Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,160 --> 00:02:54,720
"LE FEU DE NOTRE AMOUR"
/ AMER BRÛLANT DES INFRACTIONS /
2
00:03:01,095 --> 00:03:02,629
Bonjour.
3
00:03:02,730 --> 00:03:06,319
Les parents de Pippi n'ont-ils pas l'intention de lui rendre visite?
4
00:03:06,320 --> 00:03:08,249
Dis quelque chose!
5
00:03:08,250 --> 00:03:11,159
Ils viendront.
- Quand?
6
00:03:11,160 --> 00:03:15,749
Pourquoi insistez-vous tant pour venir?
- C'est un problème très grave.
7
00:03:15,750 --> 00:03:17,749
La fille a besoin de parents.
8
00:03:17,750 --> 00:03:21,939
Soutien parental
est mieux que le soutien des enseignants.
9
00:03:21,940 --> 00:03:24,829
je laisserais tout tomber
et voler comme une balle.
10
00:03:24,830 --> 00:03:28,029
L'enfant est plus important que n'importe quel travail.
11
00:03:28,030 --> 00:03:32,782
Sérieusement. Qu'est-ce que tu attends?
Quand sera-ce trop tard?
12
00:03:33,950 --> 00:03:35,739
Qu'est-ce que tu racontes?
13
00:03:35,740 --> 00:03:38,740
Et je peux faire ça: oh!
14
00:03:54,250 --> 00:03:56,624
Faites particulièrement attention à cela.
15
00:03:56,625 --> 00:03:59,249
Le présentateur sait
Mme Oravi très bien.
16
00:03:59,250 --> 00:04:02,240
Oui bien sûr.
- Merci.
17
00:04:12,120 --> 00:04:14,440
Bonjour, future femme.
18
00:04:14,760 --> 00:04:18,040
Ben!
Qu'est-ce que tu veux?
19
00:04:18,420 --> 00:04:20,499
De vous - absolument rien.
20
00:04:20,500 --> 00:04:22,649
J'ai affaire à ta mère.
21
00:04:22,650 --> 00:04:25,240
Je vais l'appeler.
22
00:04:25,960 --> 00:04:30,733
Ta mère prétend que,
en fait, tu es amoureux de moi.
23
00:04:30,933 --> 00:04:33,240
Mais tu ne dis pas ça.
24
00:04:33,800 --> 00:04:37,063
Est-ce vrai?
25
00:04:48,450 --> 00:04:52,799
Maman…
Ben veut discuter de quelque chose avec vous.
26
00:04:52,800 --> 00:04:57,670
Dites-leur de nous faire apporter du café.
- D'accord.
27
00:05:10,050 --> 00:05:12,789
Vous avez dit que la Loi m'aimait.
28
00:05:12,790 --> 00:05:16,609
Et c'est pourquoi tu veux nous marier
Dès que possible.
29
00:05:16,610 --> 00:05:19,870
Est-ce
son expression heureuse?
30
00:05:21,270 --> 00:05:24,189
Pourquoi demandez-vous?
31
00:05:24,190 --> 00:05:26,640
C'est difficile pour moi de croire.
32
00:05:26,690 --> 00:05:29,229
Je sais ce que la Loi pense de moi.
33
00:05:29,230 --> 00:05:31,490
Je ne suis pas un idiot.
34
00:05:36,760 --> 00:05:40,420
Et quoi?
Voulez-vous annuler le mariage?
35
00:05:40,670 --> 00:05:42,449
Et si c'était le cas?
36
00:05:42,450 --> 00:05:44,469
Vous êtes au courant:
37
00:05:44,470 --> 00:05:48,280
que je sais pourquoi vous l'épousez.
38
00:05:51,180 --> 00:05:54,440
De quelles autres raisons avez-vous besoin?
39
00:05:56,620 --> 00:05:59,329
Même si ce n'est pas aujourd'hui,
Je le découvrirai un jour.
40
00:05:59,330 --> 00:06:01,019
Et alors?
41
00:06:01,020 --> 00:06:04,240
Allez-vous divorcer?
"Jamais."
42
00:06:05,820 --> 00:06:09,040
Puis cette conversation
perd son sens.
43
00:06:09,120 --> 00:06:11,259
Fa t'aime
44
00:06:11,260 --> 00:06:14,280
Et c'est ton devoir de l'aimer.
45
00:06:15,750 --> 00:06:19,300
Et arrête de flirter avec moi.
46
00:06:20,960 --> 00:06:24,320
Êtes-vous sûr
tu n'aimes pas ça?
47
00:06:24,950 --> 00:06:26,559
Absolument.
48
00:06:26,560 --> 00:06:28,500
Je ne crois pas.
49
00:06:29,630 --> 00:06:32,240
Vous traversez
toutes les frontières.
50
00:06:32,880 --> 00:06:35,540
Je pense qu'il est temps d'arrêter.
51
00:06:36,020 --> 00:06:39,540
Si tu ne veux pas que je flirte avec toi,
52
00:06:40,050 --> 00:06:42,540
viens avec moi.
53
00:06:44,790 --> 00:06:46,779
Où?
54
00:06:46,780 --> 00:06:48,719
Buvons du vin.
55
00:06:48,720 --> 00:06:51,300
Allons déjeuner.
56
00:06:51,540 --> 00:06:53,810
Seulement les deux.
57
00:06:58,200 --> 00:06:59,919
Si vous m'annulez,
58
00:06:59,920 --> 00:07:02,249
Je te considérerai effrayé.
59
00:07:02,250 --> 00:07:04,340
Viendras-tu?
60
00:07:08,820 --> 00:07:11,180
Effronté.
61
00:07:36,030 --> 00:07:38,619
J'ai besoin de discuter
quelque chose d'important avec Ben.
62
00:07:38,620 --> 00:07:41,540
J'ai beaucoup de questions
63
00:07:41,750 --> 00:07:44,040
à mon futur gendre.
64
00:07:44,590 --> 00:07:46,930
Tu vas à la maison.
65
00:07:47,200 --> 00:07:49,940
J'amènerai ta mère plus tard.
66
00:07:50,540 --> 00:07:52,389
D'accord.
67
00:07:52,390 --> 00:07:55,740
Je t'appellerai pour te dire bonne nuit.
68
00:08:04,240 --> 00:08:06,579
Je vais chercher mon sac.
69
00:08:06,580 --> 00:08:08,740
Attends dans la voiture.
70
00:08:29,680 --> 00:08:31,359
Père.
71
00:08:31,360 --> 00:08:33,640
Oui, mon fils?
72
00:08:36,920 --> 00:08:38,919
Votre sœur ne se présentera pas.
73
00:08:38,920 --> 00:08:42,249
On devrait peut-être y aller?
74
00:08:42,250 --> 00:08:45,040
Je suis d'accord,
75
00:08:45,400 --> 00:08:49,600
mais aujourd'hui est trop tard.
Nous irons demain matin.
76
00:08:50,150 --> 00:08:52,449
Je pense l'envoyer
à cette école,
77
00:08:52,450 --> 00:08:55,240
ce n'était pas la meilleure idée.
78
00:08:56,020 --> 00:09:00,379
C'est bien mieux pour Pippi d'être avec toi
qu'avec des étrangers.
79
00:09:00,380 --> 00:09:02,249
Vous avez raison.
80
00:09:02,250 --> 00:09:04,019
Je le pensais aussi.
81
00:09:04,020 --> 00:09:07,250
Alors allons la voir le matin.
82
00:09:08,000 --> 00:09:11,509
Eh, attendez.
"Oui papa?" Quoi?
83
00:09:11,510 --> 00:09:13,339
Communiquez-vous avec la Loi?
84
00:09:13,340 --> 00:09:17,179
Elle ne répond pas à mes appels.
85
00:09:17,180 --> 00:09:19,119
Au mien aussi.
86
00:09:19,120 --> 00:09:21,119
Peut-être…
87
00:09:21,120 --> 00:09:23,459
Il ne veut pas nous parler maintenant.
88
00:09:23,460 --> 00:09:26,040
Mais j'ai besoin de l'entendre.
89
00:09:26,540 --> 00:09:28,479
Je comprends.
90
00:09:28,480 --> 00:09:31,259
Mais, Ek,
sois patient.
91
00:09:31,260 --> 00:09:36,509
Quoi que tu fasses, pense
avec votre tête et essayez de vous retenir.
92
00:09:38,160 --> 00:09:40,540
Pouvez-vous me promettre?
93
00:09:42,140 --> 00:09:44,331
Oui.
94
00:09:54,620 --> 00:09:56,360
Vraiment!
95
00:09:59,200 --> 00:10:01,159
Laisse moi! Laisse moi partir!
96
00:10:01,160 --> 00:10:03,753
Laisse moi partir!
97
00:10:05,340 --> 00:10:08,740
Laisse moi partir! Vous êtes malade!
- Salope!
98
00:10:10,050 --> 00:10:11,594
Vous n'allez pas vous calmer, n'est-ce pas?
99
00:10:11,595 --> 00:10:13,449
Et quoi?!
«Eh bien, merveilleux!
100
00:10:13,450 --> 00:10:15,059
Alors meurs!
- Madame!
101
00:10:15,060 --> 00:10:17,440
Laisse moi partir! Laisse moi partir!
102
00:10:27,950 --> 00:10:30,128
Qui est-elle?
103
00:10:41,720 --> 00:10:43,740
Tata.
104
00:10:44,260 --> 00:10:46,500
Merci, lun.
105
00:10:46,550 --> 00:10:48,589
Je vais te chercher de l'eau.
106
00:10:48,590 --> 00:10:50,919
Tante, pourrait-il être plus froid?
107
00:10:50,920 --> 00:10:53,540
Bien sûr.
- Merci.
108
00:11:19,780 --> 00:11:22,360
Voici l'eau.
109
00:11:27,060 --> 00:11:29,040
Merci ...
110
00:11:51,000 --> 00:11:53,379
Qui est cette femme?
111
00:11:53,380 --> 00:11:55,740
Est-ce que tu la connais?
112
00:11:58,390 --> 00:12:00,200
Bien sûr.
113
00:12:01,440 --> 00:12:03,170
C'est bon.
114
00:12:03,300 --> 00:12:06,449
Elle sera arrêtée
sans aucun problème.
115
00:12:06,450 --> 00:12:08,559
Je n'irai pas à la police.
116
00:12:08,560 --> 00:12:10,540
Pourquoi?
117
00:12:11,050 --> 00:12:13,540
C'est ma sœur aînée.
118
00:12:14,860 --> 00:12:16,540
Quoi?
119
00:12:17,060 --> 00:12:19,449
Demi-sœur de père.
120
00:12:19,450 --> 00:12:22,240
Elle a volé mon mari.
121
00:12:22,250 --> 00:12:24,109
Pensée,
122
00:12:24,110 --> 00:12:27,180
que ta mère t'a dit.
123
00:12:33,250 --> 00:12:35,949
Parlez-moi de Mme Oravi.
124
00:12:35,950 --> 00:12:38,164
Quoi exactement? Je vous ai déjà tout dit.
125
00:12:38,165 --> 00:12:41,419
Mais sans détails.
Je veux en savoir plus.
126
00:12:41,420 --> 00:12:43,169
Au lieu de poser des questions sur la Loi,
127
00:12:43,170 --> 00:12:45,249
êtes-vous intéressé par sa mère?
128
00:12:45,250 --> 00:12:50,659
La meilleure façon de connaître votre fille
c'est apprendre à connaître sa mère
129
00:12:50,660 --> 00:12:53,299
Oravi est très malheureux.
130
00:12:53,300 --> 00:12:55,439
Sa belle-soeur a emmené son mari.
131
00:12:55,440 --> 00:12:57,449
J'étais témoin.
132
00:12:57,450 --> 00:13:00,039
Elle avait un plan depuis le début.
133
00:13:00,040 --> 00:13:02,749
Il a travaillé pour Tan en tant que secrétaire.
134
00:13:02,750 --> 00:13:05,540
Et puis elle l'a traîné au lit.
135
00:13:08,980 --> 00:13:12,449
Je ne peux pas être offensé
par une personne malade mentale.
136
00:13:12,450 --> 00:13:15,540
N'est-il pas avec tout le monde?
137
00:13:16,750 --> 00:13:19,040
Il n'y a pas de bon sens.
138
00:13:19,490 --> 00:13:22,740
Elle est obsédée par
vengeance.
139
00:13:22,870 --> 00:13:28,449
Dans le passé, il a constamment essayé
me mettre en colère ou me blesser.
140
00:13:28,450 --> 00:13:31,069
Mais je ne veux pas
pour le signaler à la police.
141
00:13:31,070 --> 00:13:33,240
Bien que
142
00:13:33,470 --> 00:13:36,040
elle est ma soeur.
143
00:13:36,550 --> 00:13:41,349
Les membres de la famille ne devraient pas
Prenez soin les uns des autres?
144
00:13:41,350 --> 00:13:44,070
Et si j'étais en retard?
145
00:13:46,400 --> 00:13:49,460
Merci pour l'aide.
146
00:13:50,620 --> 00:13:52,520
Pour rien.
147
00:13:52,880 --> 00:13:56,049
Je ne suis pas d'humeur à aller nulle part.
148
00:13:56,050 --> 00:13:58,040
Je veux aller a la maison.
149
00:13:58,200 --> 00:14:00,400
Attends, maman.
150
00:14:01,540 --> 00:14:03,510
Je suis désolé
151
00:14:04,020 --> 00:14:06,710
que nous ne déjeunerons pas.
152
00:14:06,740 --> 00:14:09,110
Je dois te dire quelque chose.
153
00:14:10,230 --> 00:14:12,170
Quoi?
154
00:14:14,180 --> 00:14:17,470
Souviens-toi que je
vous a parlé de mon rêve?
155
00:14:28,420 --> 00:14:31,740
j'ai rêvé
que ma femme n'était pas une Loi.
156
00:14:33,780 --> 00:14:36,040
Et toi.
157
00:14:38,840 --> 00:14:43,740
Si ce rêve est prophétique,
Je serais heureux.
158
00:15:05,540 --> 00:15:07,160
FA.
159
00:15:08,560 --> 00:15:10,530
Ek!
160
00:15:10,930 --> 00:15:12,549
Que fais-tu ici?!
161
00:15:12,550 --> 00:15:15,379
La dernière fois, je vous ai tout dit.
162
00:15:15,380 --> 00:15:18,114
Viens avec moi.
- Non! Où m'attirez-vous?
163
00:15:18,115 --> 00:15:20,949
Plus loin d'ici.
"Ek, laisse-moi partir!"
164
00:15:20,950 --> 00:15:23,049
Laisse moi partir!
- FA.
165
00:15:23,050 --> 00:15:27,140
Si vous persistez,
Je vais parler à maman.
166
00:15:27,750 --> 00:15:29,549
Pourquoi fais-tu ça?
167
00:15:29,550 --> 00:15:32,419
Et vous?
- Qu'est-ce que j'ai fait?
168
00:15:32,420 --> 00:15:36,460
Tu va épouser
pour protéger papa et moi.
169
00:15:39,750 --> 00:15:42,240
Vous n'avez pas à vous sacrifier.
170
00:15:42,770 --> 00:15:45,980
Nous prendrons soin de nous.
171
00:15:47,630 --> 00:15:49,199
Eh, tu ne comprends pas.
172
00:15:49,200 --> 00:15:51,629
Tu ne comprends pas.
173
00:15:51,630 --> 00:15:55,779
Nous sommes des hommes. Et nous ne sommes pas des lâches.
174
00:15:55,780 --> 00:15:59,840
Ne ruine pas ta vie
pour nous protéger.
175
00:16:06,250 --> 00:16:07,839
Ek,
176
00:16:07,840 --> 00:16:10,170
croyez-moi.
177
00:16:10,250 --> 00:16:12,369
J'ai passé chaque jour avec ma mère.
178
00:16:12,370 --> 00:16:16,509
Elle est capable de choses
vous ne pouvez pas imaginer.
179
00:16:16,510 --> 00:16:19,360
S'il te plait écoute moi.
180
00:16:19,450 --> 00:16:21,809
Mais nous sommes humains.
181
00:16:21,810 --> 00:16:23,790
Égal.
182
00:16:24,450 --> 00:16:26,799
Je n'ai pas peur de maman.
183
00:16:26,800 --> 00:16:29,060
Et j'ai peur.
184
00:16:32,400 --> 00:16:35,439
Si quelque chose t'arrive à toi et à papa,
185
00:16:35,440 --> 00:16:37,950
comment vais-je vivre
186
00:16:38,750 --> 00:16:41,240
Pour quoi?
187
00:16:50,590 --> 00:16:52,750
Je vous en supplie.
188
00:16:53,110 --> 00:16:55,990
Eh, comprenez-moi.
189
00:17:06,940 --> 00:17:08,740
FA…
190
00:17:43,990 --> 00:17:46,540
Ek!. Père!
191
00:18:06,520 --> 00:18:08,840
Fa, demandez-moi.
192
00:18:25,760 --> 00:18:29,740
Je sais que nous…
- Ne traversez pas la frontière.
193
00:18:34,640 --> 00:18:38,240
Si tu n'obéis pas,
194
00:18:39,750 --> 00:18:43,220
J'annulerai le mariage immédiatement.
195
00:18:51,460 --> 00:18:53,240
M. He!
196
00:18:54,420 --> 00:18:56,240
Entrez dans la maison.
197
00:19:16,910 --> 00:19:20,430
Où est la Loi?
"Assieds-toi là."
198
00:19:21,320 --> 00:19:24,040
Elle est probablement montée à l'étage.
199
00:19:24,340 --> 00:19:27,050
Êtes-vous plein?
200
00:19:28,700 --> 00:19:31,390
Que voulez-vous dire?
201
00:19:32,460 --> 00:19:36,240
Ne cherchez pas de sous-texte.
Je ne fais allusion à rien.
202
00:19:36,310 --> 00:19:38,119
Bien sûr,
203
00:19:38,120 --> 00:19:41,449
si vous et M. Ben venez de déjeuner.
204
00:19:41,450 --> 00:19:43,579
Pourquoi penses-tu ça?
205
00:19:43,580 --> 00:19:46,720
Je ne veux pas discuter avec toi.
206
00:20:01,330 --> 00:20:03,320
FA.
207
00:20:08,020 --> 00:20:11,020
Fa, pourquoi ne viens-tu pas déjeuner?
208
00:20:13,880 --> 00:20:15,940
FA!
209
00:20:28,940 --> 00:20:30,740
FA!
210
00:20:44,250 --> 00:20:45,790
Nom!
211
00:20:46,580 --> 00:20:49,120
Nom!
- Oui?
212
00:20:50,250 --> 00:20:52,290
Où est la Loi?
213
00:20:52,590 --> 00:20:55,020
N'est-il pas dans sa chambre?
214
00:21:26,410 --> 00:21:29,939
Tante, Mme He? Qu'est-il arrivé?
"Avez-vous vu la Loi?"
215
00:21:29,940 --> 00:21:33,129
Quand il est rentré à la maison.
«Et depuis?
216
00:21:33,130 --> 00:21:34,820
Je ne suis pas.
217
00:23:18,250 --> 00:23:20,540
Vous dormez déjà?
218
00:23:28,060 --> 00:23:30,160
Pas encore.
219
00:23:35,860 --> 00:23:38,859
Voulez-vous toujours vous rencontrer?
220
00:23:38,860 --> 00:23:41,250
Il s'est fait prendre.
221
00:23:42,180 --> 00:23:44,240
Qui?
222
00:23:47,750 --> 00:23:51,019
Pensez-vous
de fuir à nouveau l'école?
223
00:23:51,020 --> 00:23:53,340
Je vais vous faire sortir.
224
00:23:57,780 --> 00:24:00,330
Je veux.
225
00:24:08,340 --> 00:24:10,370
Quoi?
226
00:24:21,750 --> 00:24:24,060
Pour me virer.
227
00:24:27,140 --> 00:24:30,540
Et j'ai pensé à autre chose…
228
00:25:12,720 --> 00:25:14,249
Toi,
229
00:25:14,250 --> 00:25:16,460
où étais-tu aujourd'hui?
230
00:25:24,240 --> 00:25:26,240
Quelque chose est arrivé?
231
00:25:27,790 --> 00:25:29,819
Tout ne va pas bien.
232
00:25:29,820 --> 00:25:34,389
Alors où était-il?
Et pourquoi je ne réponds pas aux appels?
233
00:25:34,390 --> 00:25:36,740
Je voyageais à Bangkok.
234
00:25:37,620 --> 00:25:39,540
Pourquoi?
235
00:25:40,990 --> 00:25:43,240
Je regardais les chambres.
236
00:25:43,440 --> 00:25:45,560
Appartements?
237
00:26:28,310 --> 00:26:30,480
Fa, pardonne-moi.
238
00:26:35,160 --> 00:26:38,560
Mais je ne te permettrai pas
vivre en enfer.
239
00:26:42,420 --> 00:26:45,240
Restez ici pendant un moment.
240
00:27:05,620 --> 00:27:07,469
Oui? Que voulait-il?
241
00:27:07,470 --> 00:27:10,249
Vivez-vous toujours dans la villa?
242
00:27:10,250 --> 00:27:13,369
Non, j'ai commencé les réparations là-bas.
Alors je vais le vendre.
243
00:27:13,404 --> 00:27:16,469
Tu ne veux pas l'acheter?
- Non.
244
00:27:16,470 --> 00:27:19,180
Alors pourquoi êtes-vous intéressé?
245
00:27:19,450 --> 00:27:22,749
Je veux changer la situation.
Vous n'avez pas la force de vivre chez vous.
246
00:27:22,750 --> 00:27:25,484
Sent fatigué.
- Compris. Eh bien, installez-vous.
247
00:27:25,485 --> 00:27:27,089
Les clés sont au même endroit,
sous le tapis.
248
00:27:27,090 --> 00:27:29,109
Merci.
249
00:28:09,860 --> 00:28:14,250
L'avez-vous trouvée?
- Je suis allé partout, elle n'est nulle part.
250
00:28:14,770 --> 00:28:16,939
J'ai appelé tous les amis
de la Loi.
251
00:28:16,940 --> 00:28:20,329
Personne n'a vu
ou lui a parlé.
252
00:28:20,330 --> 00:28:22,840
Oui, où est-il?
253
00:28:22,990 --> 00:28:26,249
Puis-je dire quelque chose?
"Quoi?"
254
00:28:26,250 --> 00:28:29,430
Je pense que la Loi a été kidnappée.
255
00:28:29,970 --> 00:28:32,839
Elle n'avait aucune intention de sortir.
256
00:28:32,840 --> 00:28:34,749
Elle n'a rien emporté avec elle.
257
00:28:34,750 --> 00:28:38,050
Probablement,
c'est arrivé soudainement.
258
00:28:54,380 --> 00:28:56,100
Ek!
259
00:28:57,280 --> 00:28:59,010
Maman…
260
00:28:59,550 --> 00:29:02,240
Où est la Loi?
261
00:29:03,660 --> 00:29:06,119
Ce que vous voulez dire?
Je ne sais rien.
262
00:29:06,120 --> 00:29:08,309
Ne me ment pas!
263
00:29:08,310 --> 00:29:10,160
Vraiment!
264
00:29:11,210 --> 00:29:13,009
Que fais-tu ici?
265
00:29:13,010 --> 00:29:16,150
Et vous avez l'audace de demander?
266
00:29:16,550 --> 00:29:18,749
Je suis venu pour la Loi.
267
00:29:18,750 --> 00:29:20,759
La Loi n'est pas ici.
268
00:29:20,760 --> 00:29:24,449
Qu'est-il arrivé?
Est-elle partie?
269
00:29:24,450 --> 00:29:27,280
Ne prétendez pas être un mouton innocent.
270
00:29:27,450 --> 00:29:29,459
À une telle méchanceté
271
00:29:29,460 --> 00:29:32,139
personne d'autre que toi n'est capable!
272
00:29:32,140 --> 00:29:33,919
Rends ma fille!
273
00:29:33,920 --> 00:29:36,949
Je vous parle en pur thaï: le
Fa n'est pas là! Comment puis-je vous le rendre?!
274
00:29:36,950 --> 00:29:38,534
Rends-le, je te le dis!
275
00:29:38,535 --> 00:29:40,949
Je ne peux pas, même si je veux!
Elle n'est pas là!
276
00:29:40,950 --> 00:29:43,040
Papa ne sait rien.
277
00:29:47,380 --> 00:29:49,740
C'est donc votre affaire.
278
00:30:47,450 --> 00:30:49,100
Ek…
279
00:31:05,750 --> 00:31:07,660
Ek!
280
00:31:10,250 --> 00:31:12,240
Ek!
281
00:31:21,100 --> 00:31:22,920
Ek!
282
00:31:38,460 --> 00:31:41,179
Ek, tu sais quelque chose
à propos de la disparition de la Loi?
283
00:31:41,180 --> 00:31:43,599
Non.
- Elle a entendu - elle ne sait rien.
284
00:31:43,600 --> 00:31:45,580
Tu ment.
285
00:31:52,590 --> 00:31:55,040
Regardez-moi dans les yeux.
286
00:31:56,130 --> 00:31:58,560
Vous aimez la Loi.
287
00:32:02,150 --> 00:32:05,179
C'est insupportable pour toi
qu'elle se marie.
288
00:32:05,180 --> 00:32:08,969
Vous avez essayé de la prendre une fois.
289
00:32:08,970 --> 00:32:12,399
Et cette fois,
juste toi
290
00:32:12,400 --> 00:32:14,910
vous l'avez kidnappée!
291
00:32:15,750 --> 00:32:18,816
Quoi? Tu as peur d'être
laissé sans esclave,
292
00:32:18,851 --> 00:32:21,220
sur quoi verser votre colère?
293
00:32:29,030 --> 00:32:31,359
Ai-je tort?
294
00:32:31,360 --> 00:32:33,589
Nous faisons des choses désagréables
295
00:32:33,590 --> 00:32:35,749
ni moi ni mon père,
296
00:32:35,750 --> 00:32:38,120
et toi.
297
00:32:38,190 --> 00:32:40,020
Ek!
298
00:32:43,360 --> 00:32:46,240
Rends-moi la Loi maintenant!
299
00:32:46,680 --> 00:32:52,229
Ne me fais pas perdre le dernier
paille, Mme Oravi.
300
00:32:52,230 --> 00:32:53,749
Voici ce que je vais vous dire:
301
00:32:53,750 --> 00:32:56,540
Je ne crois pas un mot.
302
00:32:58,900 --> 00:33:01,749
Et surtout à vous!
- Et qu'est-ce que j'ai à voir avec ça?!
303
00:33:01,750 --> 00:33:04,774
Je vous ai dit que je ne savais rien!
304
00:33:04,775 --> 00:33:06,749
Et vous continuez à faire un scandale!
305
00:33:06,750 --> 00:33:09,129
Quand allez-vous vous calmer?! Je suis fatigué!
- Se calmer?!
306
00:33:09,130 --> 00:33:14,469
Tu la laisse m'attaquer
avec un couteau et tu veux que je me calme?!
307
00:33:14,470 --> 00:33:17,149
Quoi?
- Tu ne sais pas?
308
00:33:17,150 --> 00:33:20,249
Et tu ne sais pas ça aussi?
- Je ne sais pas.
309
00:33:20,250 --> 00:33:22,930
Quel genre d'hommes es-tu?
310
00:33:23,090 --> 00:33:24,819
Personne ne sait rien.
311
00:33:24,820 --> 00:33:28,040
Je ne m'inquiète pas.
312
00:33:28,230 --> 00:33:32,940
Mais mets-le dans ta tête:
toute la douleur que tu m'as causée
313
00:33:33,340 --> 00:33:35,750
intentionnellement
314
00:33:37,560 --> 00:33:39,640
ou involontairement,
315
00:33:40,140 --> 00:33:43,640
Je vous le rendrai au centuple.
316
00:33:44,050 --> 00:33:45,739
Répondez-moi honnêtement:
317
00:33:45,740 --> 00:33:49,820
quand arrêteras-tu ta vendetta?
318
00:33:50,990 --> 00:33:53,900
Quand ils m'ont mis dans le cercueil.
319
00:34:09,280 --> 00:34:13,550
Eh, y a-t-il quelque chose
tu veux me parler de la Loi?
320
00:34:20,520 --> 00:34:24,420
Il n'y a pas.
Je ne sais vraiment pas o il est.
321
00:34:26,390 --> 00:34:32,024
Si oui, j'irai à la police
et signaler sa disparition.
322
00:34:32,520 --> 00:34:37,449
Et même si ta mère
ne veut pas que la police intervienne,
323
00:34:37,450 --> 00:34:41,740
Je ne suis pas du même avis
parce que je suis inquiet.
324
00:34:45,140 --> 00:34:47,749
Eh, tu n'es pas inquiet
à propos de ta sœur?
325
00:34:47,750 --> 00:34:51,440
Je suis inquiet.
Même beaucoup.
326
00:34:51,950 --> 00:34:56,629
Mais avec la Loi, nous avons accepté
ne pas s'immiscer dans la vie de l'autre.
327
00:34:56,630 --> 00:34:59,299
Mais elle est partie.
328
00:34:59,300 --> 00:35:01,279
Comment pouvez-vous vous asseoir avec votre
les bras croisés?
329
00:35:01,280 --> 00:35:03,749
Dites-moi s'il y a des nouvelles.
330
00:35:03,750 --> 00:35:05,749
J'ai besoin de rencontrer un ami.
331
00:35:05,750 --> 00:35:08,069
Il a dirigé un groupe de touristes.
332
00:35:08,070 --> 00:35:10,060
Excusez-moi.
333
00:36:50,630 --> 00:36:53,720
Oui?
- Avez-vous exécuté la commande?
334
00:36:55,080 --> 00:36:57,019
Je l'attends toujours.
335
00:36:57,020 --> 00:36:59,059
Je vais tout faire aujourd'hui.
336
00:36:59,060 --> 00:37:02,229
Compris. Tenez-moi au courant.
337
00:37:02,230 --> 00:37:04,760
D'accord. À bientôt.
338
00:37:07,000 --> 00:37:09,820
Il y aura de bonnes nouvelles ce soir.
339
00:37:18,950 --> 00:37:20,594
Pourquoi devrais-je récupérer mes affaires?
340
00:37:20,595 --> 00:37:24,179
Emmène-moi directement au
réalisateur. Je ne suis pas pressé.
341
00:37:24,180 --> 00:37:26,059
Ta mère est venue.
342
00:37:26,060 --> 00:37:29,449
Maman? Comment a-t-elle
savoir que j'ai été expulsé?
343
00:37:29,450 --> 00:37:31,129
Ils ne vous ont pas exclu.
344
00:37:31,130 --> 00:37:35,009
Il était à la frontière.
Il a été développé uniquement avec une remarque.
345
00:37:35,010 --> 00:37:37,240
Et pourquoi maman est-elle ici?
346
00:37:38,030 --> 00:37:40,390
N'êtes-vous pas heureux?
347
00:37:40,450 --> 00:37:44,540
Il me chantera à nouveau.
Elle ferait mieux de ne pas venir.
348
00:38:12,790 --> 00:38:15,229
Voulez-vous que je reste
avec vous?
349
00:38:15,230 --> 00:38:17,859
Oui.
Je l'ai acheté hier.
350
00:38:17,860 --> 00:38:20,179
Avec votre disponible.
Voyez-vous jusqu'où vous êtes venu?
351
00:38:20,180 --> 00:38:25,119
Pour payer ton dégoûtant
comportement au sens littéral.
352
00:38:25,120 --> 00:38:27,240
Et papa ne vous dérange pas?
353
00:38:30,300 --> 00:38:32,740
Pourquoi est-ce votre logement?
354
00:38:32,950 --> 00:38:35,049
A cause de ma fille.
355
00:38:35,050 --> 00:38:36,844
Nous vivrons ensemble,
356
00:38:36,845 --> 00:38:39,540
pour que je puisse garder un œil sur elle.
357
00:38:40,000 --> 00:38:41,749
Pourquoi une telle hâte?
358
00:38:41,750 --> 00:38:43,749
Ah, y a-t-il un autre moyen?
359
00:38:43,750 --> 00:38:45,649
Elle continuera à courir.
360
00:38:45,650 --> 00:38:47,659
Je connais sa mauvaise humeur.
361
00:38:47,660 --> 00:38:50,859
Je ne dois pas la perdre de vue.
362
00:38:50,860 --> 00:38:54,110
Y a-t-il quelque chose que vous n'aimez pas?
363
00:38:57,450 --> 00:39:00,840
J'ai juste peur.
"Exactement quoi?"
364
00:39:02,450 --> 00:39:06,040
Que vous créerez à nouveau des problèmes pour Lui.
365
00:39:06,120 --> 00:39:10,610
Ma fille est plus importante pour moi
que cette salope.
366
00:39:14,750 --> 00:39:16,879
Peut-être que vous cesserez d'être important?
367
00:39:16,880 --> 00:39:19,489
Je ne vous quitterai pas des yeux.
368
00:39:19,490 --> 00:39:23,579
Je t'embrasserai avec une telle chaleur que
vous vous détournerez de la chaleur.
369
00:39:23,580 --> 00:39:25,719
Et comprenez-vous le sens du mot
"chaleur"?
370
00:39:25,720 --> 00:39:27,249
Je suis ta mère.
371
00:39:27,250 --> 00:39:30,849
Il ne m'apprend pas. Je serai plus intelligent que toi.
372
00:39:30,850 --> 00:39:32,790
Après moi.
373
00:39:59,100 --> 00:40:01,840
Pourquoi n'est-elle pas encore venue?
374
00:40:06,060 --> 00:40:08,520
Où est-il?
375
00:40:28,240 --> 00:40:30,240
Suis-le.
376
00:41:17,510 --> 00:41:19,020
FA !.
377
00:41:21,020 --> 00:41:22,540
FA!
378
00:41:23,250 --> 00:41:25,040
FA!
379
00:41:32,750 --> 00:41:34,340
FA!
380
00:41:57,450 --> 00:41:59,740
Où est la Loi?
381
00:42:04,030 --> 00:42:06,860
Maman…
- Arrêtez!
382
00:42:09,070 --> 00:42:11,000
Fa!
383
00:42:19,070 --> 00:42:20,870
FA!
384
00:42:21,250 --> 00:42:24,349
FA! Êtes-vous là?
385
00:42:24,350 --> 00:42:26,040
FA!
386
00:42:34,140 --> 00:42:38,040
Je sais que tu l'as kidnappée.
387
00:42:38,190 --> 00:42:40,419
Où gardez-vous la Loi?
388
00:42:40,420 --> 00:42:42,240
Répondre!
389
00:42:44,140 --> 00:42:46,040
Ek!
Parle j'ai dit!
390
00:42:47,540 --> 00:42:49,400
Je ne sais pas.
391
00:43:08,120 --> 00:43:10,240
Est-ce que quelqu'un est là?
392
00:43:17,980 --> 00:43:20,040
Qui est là?
393
00:43:20,480 --> 00:43:22,520
Y a-t-il quelqu'un là-bas?
394
00:43:25,380 --> 00:43:27,959
Je suis ici! Ils m'ont enfermé!
395
00:43:27,960 --> 00:43:30,690
Laisse moi partir!
396
00:43:32,490 --> 00:43:35,479
Oncle!
Pouvez-vous me laisser partir?
397
00:43:35,480 --> 00:43:37,249
Oui attends.
398
00:43:37,250 --> 00:43:39,170
Que puis-je faire?
399
00:43:47,070 --> 00:43:50,740
Oncle.
"Comment êtes-vous arrivé là?"
400
00:43:51,420 --> 00:43:53,740
Qu'est-ce que Eck vous a fait?
401
00:43:53,840 --> 00:43:58,109
Merci de ne rien demander.
Allons-y avant qu'il ne se présente.
402
00:43:58,110 --> 00:44:00,040
Allez, mon oncle!
403
00:44:01,680 --> 00:44:03,460
Plus rapide.
404
00:44:05,610 --> 00:44:07,175
Mon chéri?
405
00:44:07,210 --> 00:44:13,040
Oncle, tu ne peux pas dire
quelque chose à papa?
406
00:44:15,450 --> 00:44:18,740
Et je parlerai à mon frère seul.
407
00:44:18,750 --> 00:44:22,020
Que tout se termine, ici et maintenant.
408
00:44:27,690 --> 00:44:29,660
S'il vous plaît.
409
00:44:46,350 --> 00:44:49,640
Pourquoi tu n'as pas laissé
je te ramène à la maison?
410
00:44:49,750 --> 00:44:52,599
Un ami me prendra.
411
00:44:52,600 --> 00:44:54,449
Pour dire à ma mère,
412
00:44:54,450 --> 00:44:57,029
que j'ai passé la nuit avec lui.
413
00:44:57,030 --> 00:45:01,449
Et elle ne saura rien.
- Je comprends.
414
00:45:01,450 --> 00:45:05,249
Ton père m'a dit
sur les difficultés de votre famille.
415
00:45:05,250 --> 00:45:07,909
Et je comprends pourquoi Eck a fait ça.
416
00:45:07,910 --> 00:45:10,309
Il n'est pas en colère contre lui.
417
00:45:10,310 --> 00:45:14,720
Oncle.
Je n'ai jamais été en colère contre mon frère.
418
00:45:16,020 --> 00:45:19,290
J'espère
tout se termine bien.
419
00:45:19,750 --> 00:45:21,680
Ne t'en fais pas.
420
00:45:21,740 --> 00:45:24,249
Je ne dirai rien à Tan.
421
00:45:24,250 --> 00:45:27,129
Merci. Merci pour tout.
"Je suis heureux d'aider."
422
00:45:27,130 --> 00:45:30,749
Je vous dois.
- N'a pas d'importance.
423
00:45:30,750 --> 00:45:33,574
Utiliserez-vous votre téléphone
appeler un ami?
424
00:45:33,575 --> 00:45:35,540
Bien sûr.
425
00:45:36,450 --> 00:45:38,040
Merci.
426
00:46:05,050 --> 00:46:08,300
M. Fa!
- Tantine…
427
00:46:08,340 --> 00:46:10,049
Où étiez-vous?
428
00:46:10,050 --> 00:46:13,540
Savez-vous à quel point
Mme On l'était?
429
00:46:14,250 --> 00:46:17,240
Il vous cherchait partout.
430
00:46:18,320 --> 00:46:22,710
Il est même sorti de la ville
parler à M. Tan.
431
00:46:24,180 --> 00:46:27,560
Miss Fa était avec moi.
432
00:46:34,260 --> 00:46:36,910
Qu'est-ce que ça veut dire?!
433
00:46:57,950 --> 00:46:59,890
Qu'est-il arrivé?
434
00:47:04,480 --> 00:47:07,280
Puis-je vous demander de l'aide?
435
00:47:08,350 --> 00:47:13,240
Mentir à ma mère
que j'étais avec toi hier soir?
436
00:47:16,050 --> 00:47:17,839
Faisons cela.
437
00:47:17,840 --> 00:47:21,369
Si tu m'aides
438
00:47:21,370 --> 00:47:24,040
Je ferai tout ce que tu dis.
439
00:47:24,260 --> 00:47:26,540
S'il vous plaît.
440
00:47:34,530 --> 00:47:36,079
Première,
441
00:47:36,080 --> 00:47:38,740
tu feras ce que je te dis.
442
00:47:40,020 --> 00:47:42,179
Quoi exactement?
443
00:47:42,180 --> 00:47:44,129
S'habiller.
444
00:47:44,130 --> 00:47:48,079
Elle ne te croira pas
si tu reviens comme ça.
445
00:47:48,080 --> 00:47:50,010
Allons.
446
00:47:50,150 --> 00:47:51,900
Ben!
447
00:47:54,250 --> 00:47:56,420
Merci.
448
00:47:59,620 --> 00:48:04,540
Tu ferais mieux de te préparer
pour répondre à mes questions.
449
00:48:24,480 --> 00:48:26,309
Maman,
450
00:48:26,310 --> 00:48:28,518
Je suis vraiment désolé,
451
00:48:30,103 --> 00:48:32,307
que je t'ai fait du souci.
452
00:48:32,480 --> 00:48:35,330
J'étais inquiet pour…
453
00:48:38,560 --> 00:48:40,449
À cause de…
454
00:48:40,450 --> 00:48:43,349
Que mon père et mon frère
ne me laisse pas seul.
455
00:48:43,350 --> 00:48:45,139
Alors je suis sorti.
456
00:48:45,140 --> 00:48:49,960
Et je n'ai pas remarqué
à quelle distance j'étais.
457
00:48:52,220 --> 00:48:54,640
Je suis passé par là
458
00:48:55,010 --> 00:48:57,239
et j'ai remarqué la Loi.
459
00:48:57,240 --> 00:48:59,940
Nous sommes allés dîner.
460
00:49:00,420 --> 00:49:02,999
Nous avons bu un peu,
mais elle n'était pas seule
461
00:49:03,000 --> 00:49:05,460
et s'est saoulé rapidement.
462
00:49:07,000 --> 00:49:12,460
je n'ai pas osé
pour la ramener dans un tel état.
463
00:49:13,480 --> 00:49:16,260
Et je l'ai emmenée dans mes quartiers.
464
00:49:17,850 --> 00:49:20,510
Pourquoi tu ne m'as pas appelé?
465
00:49:20,780 --> 00:49:23,320
Pohn pourrait la prendre.
466
00:49:24,700 --> 00:49:30,050
Je voulais être seul avec ma femme.
Je ne voulais pas être dérangé.
467
00:49:30,330 --> 00:49:32,370
Que voulez-vous dire?
468
00:49:50,440 --> 00:49:53,170
Je n'ai pas pu m'en empêcher hier.
469
00:50:02,050 --> 00:50:04,260
Et nous avec la Loi
470
00:50:06,460 --> 00:50:08,800
nous avons dormi.
471
00:50:16,450 --> 00:50:18,890
Je suis désolé, maman.
472
00:50:22,460 --> 00:50:24,760
S'il vous plaît, pardonnez-moi.
473
00:51:05,890 --> 00:51:08,149
Merci d'avoir appeler.
474
00:51:08,150 --> 00:51:10,334
Une fois que la Loi est en bonne santé et bien,
475
00:51:10,335 --> 00:51:12,750
pas besoin de s'inquiéter.
476
00:51:15,290 --> 00:51:18,649
Il est inutile d'interférer
avec ce mariage.
477
00:51:18,650 --> 00:51:21,440
Ils ont déjà couché ensemble.
478
00:51:22,090 --> 00:51:26,940
En tous cas,
Je souhaite à la Loi une vie de famille heureuse.
479
00:51:27,560 --> 00:51:30,940
Mais je ne peux pas venir au mariage.
480
00:51:39,570 --> 00:51:41,140
Ek,
481
00:51:41,250 --> 00:51:45,244
La Loi est rentrée chez elle.
Hier soir, elle ...
482
00:51:45,245 --> 00:51:47,700
Et vous croyez?
483
00:51:48,970 --> 00:51:52,620
Pourquoi pas?
- Hier, elle…
484
00:51:55,470 --> 00:51:58,310
Où était-elle hier?
- Rien.
485
00:51:58,940 --> 00:52:01,279
Eh, ne me mens pas.
486
00:52:01,280 --> 00:52:03,449
Dire la vérité.
487
00:52:03,450 --> 00:52:05,799
J'en ai assez
problèmes avec ma tête!
488
00:52:05,800 --> 00:52:09,040
Qu'avez-vous fait de nouveau?! Dîtes-moi!
489
00:52:12,680 --> 00:52:15,159
Maman avait raison.
490
00:52:15,160 --> 00:52:17,219
J'ai distrait la Loi.
491
00:52:17,220 --> 00:52:19,579
Je l'ai enfermée dans la maison d'un ami.
492
00:52:19,580 --> 00:52:22,200
Pour la sauver de ce mariage.
493
00:52:23,240 --> 00:52:24,849
Êtes-vous fou?!
494
00:52:24,850 --> 00:52:26,739
Je ne veux pas qu'elle se marie!
495
00:52:26,740 --> 00:52:29,000
Je l AIME!
496
00:52:29,360 --> 00:52:32,580
Et je dois tenir ma parole.
497
00:52:32,770 --> 00:52:36,849
Mais maman
traite la Loi de manière inhumaine.
498
00:52:36,850 --> 00:52:39,640
Ma sœur vit comme esclave.
499
00:52:41,020 --> 00:52:43,940
Mais avec ton acte stupide
500
00:52:44,150 --> 00:52:49,030
tu l'aides juste
obtenez ce qu'elle veut!
501
00:52:51,380 --> 00:52:53,640
Que me reste-t-il?
502
00:52:56,650 --> 00:52:58,440
Dis-le.
503
00:53:00,350 --> 00:53:02,690
Dis-moi, papa!
504
00:53:07,940 --> 00:53:09,810
Peux tu voir?
505
00:53:10,530 --> 00:53:13,000
Et tu ne peux pas m'aider.
506
00:53:19,400 --> 00:53:21,140
Ek,
507
00:53:23,850 --> 00:53:25,940
Ecoutez.
508
00:53:26,150 --> 00:53:32,136
Il est peut-être temps de
accepter le fait
509
00:53:32,137 --> 00:53:35,780
ça à toi avec la Loi
510
00:53:36,370 --> 00:53:38,780
vous n'êtes pas destinés à vous aimer,
511
00:53:41,120 --> 00:53:43,700
car
512
00:53:45,020 --> 00:53:48,000
vous n'êtes pas nés l'un pour l'autre.
513
00:53:49,020 --> 00:53:54,000
Traduction et sous-titres: lu
35753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.