Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,600 --> 00:01:27,910
"LE FEU DE NOTRE AMOUR"
/ AMER BRÛLANT L'OFFENSE /
2
00:01:27,945 --> 00:01:29,445
Épisode 4
3
00:02:56,380 --> 00:02:58,120
J'ai pensé à l'attendre ici.
4
00:02:58,155 --> 00:02:59,770
Où êtes-vous allé?
5
00:03:03,180 --> 00:03:04,870
G- ça, Fa.
6
00:03:05,380 --> 00:03:06,910
Je vais comprendre,
7
00:03:07,360 --> 00:03:10,570
pourquoi Mme He vous force
devenir sa femme
8
00:03:11,860 --> 00:03:14,270
et pourquoi vous avez accepté.
9
00:03:20,280 --> 00:03:23,890
Mais es-tu sûr
ce serait mieux ?
10
00:03:33,680 --> 00:03:35,370
Oui.
11
00:03:36,270 --> 00:03:39,370
Ensuite, je dirai à Mme On
que nous avons un invité.
12
00:03:54,110 --> 00:03:56,060
Ta mère avait raison.
13
00:03:59,830 --> 00:04:03,389
Et voici mon Ben.
Il est beau, n'est-ce pas ?
14
00:04:03,390 --> 00:04:07,070
Il a pris le meilleur de ses parents,
donc il est beau comme un dieu.
15
00:04:08,490 --> 00:04:10,100
Mignon.
16
00:04:10,590 --> 00:04:12,320
Tu sais, Lui,
17
00:04:12,355 --> 00:04:15,270
je suis prêt à jurer
que lorsque vous vous rencontrez,
18
00:04:15,280 --> 00:04:18,800
vous en serez fasciné.
Ne doutez plus.
19
00:04:18,830 --> 00:04:22,870
Ce n'est pas un hasard si des foules entières
des filles courent après lui.
20
00:04:24,080 --> 00:04:26,470
Ses fans.
21
00:04:26,700 --> 00:04:28,470
Il a déjà quitté sa petite amie.
22
00:04:28,480 --> 00:04:32,880
Ben a dit
il est tombé amoureux du Fa au premier regard.
23
00:04:43,000 --> 00:04:44,570
Mais la prochaine fois,
24
00:04:46,800 --> 00:04:50,570
ne vous promenez pas
chez d'autres personnes sans autorisation.
25
00:04:52,740 --> 00:04:55,070
Cette fois, je te pardonne.
26
00:04:55,560 --> 00:04:58,580
J'espère que tu ne refuseras pas
pour m'apprendre les bonnes manières.
27
00:04:59,780 --> 00:05:01,690
Sinon, je resterai ignorant.
28
00:05:06,380 --> 00:05:08,470
En guise d'excuses,
29
00:05:13,190 --> 00:05:14,870
Laissez-moi vous aider.
30
00:05:27,260 --> 00:05:28,770
Je peux
31
00:05:31,030 --> 00:05:32,870
à gérer seule.
32
00:05:42,240 --> 00:05:44,070
Miss Fa attend.
33
00:05:45,800 --> 00:05:48,879
Prenez l'invité.
Je serai là dans une minute.
34
00:05:48,880 --> 00:05:53,130
Et la prochaine fois, ne laisse pas
des étrangers sans autorisation
35
00:05:53,430 --> 00:05:55,540
se promener dans la maison.
36
00:06:02,560 --> 00:06:04,270
Suis-moi s'il te plait.
37
00:06:23,290 --> 00:06:24,970
La journée est bonne.
38
00:06:26,560 --> 00:06:28,240
Oui.
39
00:06:40,620 --> 00:06:42,400
Ceci est pour vous.
40
00:06:58,920 --> 00:07:00,870
Au moins, elle avait souri.
41
00:07:00,880 --> 00:07:02,539
Même par la force.
42
00:07:02,540 --> 00:07:05,470
Par politesse, j'ai apporté de la couleur,
Pour la même raison, je les accepte.
43
00:07:05,730 --> 00:07:07,470
Avec le sourire ou pas,
44
00:07:08,430 --> 00:07:09,980
ce n'est pas votre affaire.
45
00:07:11,330 --> 00:07:12,838
N'est-ce pas surprenant.
46
00:07:12,839 --> 00:07:17,020
J'ai entendu dire que tu n'avais pas de petit ami,
dame de glace.
47
00:07:17,030 --> 00:07:20,070
Vous étiquetez toujours les autres.
48
00:07:20,750 --> 00:07:22,820
Pourquoi crois-tu que tu me connais ?
49
00:07:25,140 --> 00:07:30,130
Et si tu ne peux rien dire de gentil,
Je vous serai reconnaissant de garder le silence.
50
00:07:30,990 --> 00:07:32,740
Suis-je si dégoûtant pour toi ?
51
00:08:03,360 --> 00:08:05,090
Je t'ai demandé de venir,
52
00:08:05,290 --> 00:08:07,420
parce que je voulais me rencontrer.
53
00:08:08,730 --> 00:08:10,300
Et quoi
54
00:08:11,110 --> 00:08:12,880
est l'impression ?
55
00:08:13,370 --> 00:08:15,170
C'est juste toi
56
00:08:16,220 --> 00:08:17,780
un garçon.
57
00:08:23,340 --> 00:08:26,170
Fa, est-ce que M. Ben t'a offert des fleurs ?
58
00:08:26,950 --> 00:08:28,740
Oui maman.
59
00:08:29,900 --> 00:08:33,270
Va les mettre dans le vase
jusqu'à ce qu'ils se fanent.
60
00:08:34,070 --> 00:08:35,670
Il était gentil.
61
00:08:40,720 --> 00:08:43,480
Attends, je vais le faire.
62
00:08:43,750 --> 00:08:45,550
Ils les ont donnés au Fa.
63
00:08:46,270 --> 00:08:49,570
Elle doit s'occuper d'eux.
Ce serait vrai.
64
00:08:51,980 --> 00:08:56,900
Bientôt, les deux auront autre chose
faire beaucoup.
65
00:09:12,070 --> 00:09:17,280
Dans ce cas, la prochaine fois
Je vais te donner quelque chose.
66
00:09:18,100 --> 00:09:21,370
Il est possible que nous inventions tous les deux
notre occupation commune.
67
00:09:22,750 --> 00:09:24,320
En tant qu'adultes.
68
00:09:59,920 --> 00:10:04,270
Si vous voulez faire bonne impression,
faites plus attention au Fa,
69
00:10:04,750 --> 00:10:06,330
et pas pour moi.
70
00:10:08,780 --> 00:10:10,870
Est-ce que je comprends
71
00:10:10,880 --> 00:10:13,110
que j'ai réussi le test, Mme Oravi ?
72
00:10:13,820 --> 00:10:15,410
Ou tu devrais
73
00:10:16,870 --> 00:10:19,270
t'appeler "maman" ?
74
00:10:22,600 --> 00:10:24,170
Puis-je utiliser la salle de bain?
75
00:10:24,460 --> 00:10:26,730
Je te prendrais.
"Ne vous embêtez pas."
76
00:10:27,250 --> 00:10:29,270
je continue
77
00:10:29,280 --> 00:10:31,270
je dois apprendre
pour m'orienter dans cette maison.
78
00:10:31,305 --> 00:10:32,970
Je trouverai le chemin moi-même.
79
00:10:38,400 --> 00:10:41,170
J'espère que tu me laisses,
80
00:10:41,205 --> 00:10:42,830
maman.
81
00:11:08,480 --> 00:11:12,070
Et tu veux donner
Miss Fa à cet homme frivole ?
82
00:11:12,800 --> 00:11:16,120
Oui.
"Pourquoi se dépêcher ?" Attendre un peu.
83
00:11:16,160 --> 00:11:18,270
Cela ne vous regarde pas.
84
00:11:19,160 --> 00:11:21,030
Votre avis ne m'intéresse pas.
85
00:11:21,080 --> 00:11:23,170
Assumez vos responsabilités.
86
00:11:49,060 --> 00:11:51,470
Êtes-vous complètement fou ?!
"Pourquoi?"
87
00:11:51,480 --> 00:11:53,470
Je viens d'embrasser ma future femme.
88
00:11:55,860 --> 00:11:57,470
Quoi d'autre?
89
00:11:57,680 --> 00:12:00,270
Bientôt, nous ne nous contenterons plus de nous embrasser.
90
00:12:00,800 --> 00:12:02,630
Et nous nous sommes déjà embrassés.
91
00:12:02,665 --> 00:12:04,770
Avez-vous oublié?
92
00:13:05,150 --> 00:13:08,170
Je te préviens:
plus tu me repousses...
93
00:13:08,180 --> 00:13:11,440
Le plus
tu me voudras plus tard.
94
00:13:18,870 --> 00:13:20,470
Mlle Fa, que s'est-il passé ?
95
00:13:23,150 --> 00:13:24,670
Rien.
96
00:13:24,990 --> 00:13:27,920
Nous parlons simplement
pour mieux se connaître.
97
00:13:30,070 --> 00:13:31,630
C'est vrai, Fa ?
98
00:13:38,340 --> 00:13:42,790
Une fois que vous aurez tout clarifié,
Je vous serai reconnaissant de nous quitter.
99
00:13:48,140 --> 00:13:50,570
Tu ne m'aimes pas,
pourquoi m'épouses-tu ?
100
00:13:50,820 --> 00:13:52,570
J'ai des raisons.
101
00:13:53,450 --> 00:13:55,190
Les raisons?
102
00:13:56,550 --> 00:13:58,170
L'argent, non ?
103
00:13:58,860 --> 00:14:01,070
Votre entreprise est au bord de la faillite.
104
00:14:01,650 --> 00:14:03,160
Vous n'avez plus d'argent ?
105
00:14:04,270 --> 00:14:07,280
Avez-vous mené une enquête complète ?
106
00:14:08,480 --> 00:14:12,870
Si tu sais tout,
pourquoi tu ne protestes pas ?
107
00:14:12,880 --> 00:14:14,870
Pourquoi as-tu accepté de m'épouser ?
108
00:14:14,880 --> 00:14:18,370
Evidemment toi, comme moi,
avoir des motivations ..
109
00:14:18,720 --> 00:14:20,279
Ai-je deviné ?
110
00:14:20,280 --> 00:14:22,270
Et je ne refuserais pas
111
00:14:22,830 --> 00:14:24,830
pour les entendre.
112
00:14:51,880 --> 00:14:53,970
Ou simplement,
113
00:14:53,980 --> 00:14:55,970
tu ne peux pas oublier mon baiser ?
114
00:14:59,880 --> 00:15:02,570
Je me fiche de la raison.
115
00:15:02,960 --> 00:15:05,270
Nous nous marierons de toute façon.
116
00:15:07,110 --> 00:15:10,270
Si je regarde attentivement,
tu es douce et drôle...
117
00:15:10,660 --> 00:15:13,270
Plus tu me repousses,
plus vous deviendrez enflammé.
118
00:15:14,620 --> 00:15:16,170
Ce ne sera pas long.
119
00:15:17,920 --> 00:15:20,570
Vous ne pourrez plus me refuser de sitôt.
120
00:15:24,740 --> 00:15:27,570
Je commence à aimer le
occupants de cette maison.
121
00:15:59,520 --> 00:16:03,161
Je pars.
J'espère
122
00:16:03,196 --> 00:16:07,070
tu es entièrement satisfait de moi
et nous continuerons notre connaissance...
123
00:16:08,570 --> 00:16:11,670
Je veux mieux connaître le Fa,
124
00:16:12,980 --> 00:16:16,240
et toi, maman.
Je viendrai te voir plus souvent.
125
00:16:28,400 --> 00:16:30,370
Se rapprocher ...
126
00:16:56,040 --> 00:16:58,070
Alors comment ? Est-ce que tout s'est bien passé ?
127
00:17:00,320 --> 00:17:01,870
Je pense ...
128
00:17:03,180 --> 00:17:04,870
Che et moi avons aimé.
129
00:17:05,780 --> 00:17:07,410
Je vais prendre un bain, maman.
130
00:17:48,380 --> 00:17:49,952
Est-ce une école ou une prison ?
131
00:17:49,953 --> 00:17:52,850
Règles et interdictions strictes.
Et vont-ils distribuer des menottes ?
132
00:17:52,930 --> 00:17:56,270
Tu as besoin de Ça.
Pour oublier les bêtises.
133
00:17:56,540 --> 00:18:00,260
Si tu te jettes au cou de tout le monde -
vous partirez avant d'avoir fini.
134
00:18:00,720 --> 00:18:02,290
Je prends un exemple chez vous.
135
00:18:02,300 --> 00:18:04,780
N'es-tu pas heureux ?
Je vous ressemble à tous, maman.
136
00:18:05,290 --> 00:18:06,880
Effronté!
- Toi!
137
00:18:06,940 --> 00:18:09,370
Nous sommes à l'école. Tu n'as pas honte ?
138
00:18:10,400 --> 00:18:13,080
Pippi, c'est bien que tu étudies ici.
139
00:18:13,540 --> 00:18:16,770
A ma demande,
La fille de l'oncle Camron prendra soin de toi.
140
00:18:16,950 --> 00:18:18,870
Elle enseigne ici.
141
00:18:18,880 --> 00:18:22,870
Tu veux juste te débarrasser de moi !
Tu ne m'aimes pas, n'est-ce pas ?
142
00:18:23,560 --> 00:18:26,770
Disparaître. Faites ce que vous voulez.
Seulement tu vas bien !
143
00:18:28,850 --> 00:18:31,270
Ce n'est pas un enfant, mais toute une punition !
144
00:18:31,780 --> 00:18:34,970
Toi, tu ne peux pas
tu es plus doux avec elle ?
145
00:18:59,730 --> 00:19:01,270
Bonjour tante.
146
00:19:01,670 --> 00:19:03,480
Je n'arrive pas à me connecter avec le Fa.
147
00:19:03,515 --> 00:19:05,510
Tu ne sais pas où il est ?
148
00:19:06,440 --> 00:19:08,100
Heureusement qu'il a appelé.
149
00:19:08,280 --> 00:19:09,970
Je veux te dire quelque chose.
150
00:19:10,190 --> 00:19:11,870
Quoi de neuf, tante ?
151
00:19:13,410 --> 00:19:17,570
Mme He force
Miss Fa va se marier.
152
00:19:18,790 --> 00:19:21,630
Quoi ?!
Est-ce que Fa se marie ?
153
00:19:22,650 --> 00:19:24,770
Pour qui? Et où est le Fa ?
154
00:19:25,370 --> 00:19:27,680
Il est allé travailler le matin.
155
00:19:53,290 --> 00:19:54,829
Toi encore?!
156
00:19:54,830 --> 00:19:57,160
Je suis désolé, mais je suis très pressé.
157
00:19:57,190 --> 00:19:59,050
Allez, alors lis-moi un cheval ?
158
00:20:19,220 --> 00:20:20,875
Oravi écoute.
159
00:20:20,910 --> 00:20:22,599
Bonjour maman.
160
00:20:22,600 --> 00:20:24,270
Je m'appelle Ben.
161
00:20:30,180 --> 00:20:31,699
Que veux-tu?
162
00:20:31,700 --> 00:20:35,820
Je veux exprimer ma gratitude
que tu m'as reçu si chaleureusement hier.
163
00:20:36,180 --> 00:20:40,370
Vous n'êtes pas obligé de me remercier.
Nous deviendrons bientôt une seule famille.
164
00:20:41,440 --> 00:20:43,350
Fais n'importe quoi
Je demande.
165
00:20:43,920 --> 00:20:48,370
Je m'excuse également pour
provoquant votre mécontentement.
166
00:20:48,750 --> 00:20:50,540
Rien d'effrayant.
167
00:20:51,220 --> 00:20:52,749
Je ne suis pas offensé.
168
00:20:52,750 --> 00:20:54,289
Je comprends
169
00:20:54,290 --> 00:20:56,170
ça pour quelqu'un comme toi,
170
00:20:56,780 --> 00:20:58,470
c'est un comportement normal.
171
00:20:58,910 --> 00:21:00,940
Pour quelqu'un comme moi ? Quoi?
172
00:21:01,270 --> 00:21:02,980
Женкар.
173
00:21:03,230 --> 00:21:05,320
Vous courez après chaque sexe.
174
00:21:08,330 --> 00:21:10,070
Vous travaillez sur deux fronts en même temps.
175
00:21:10,450 --> 00:21:14,480
As-tu décidé
que je flirte avec toi ?
176
00:21:14,540 --> 00:21:17,479
Niez-vous ?
"Je le nie."
177
00:21:17,480 --> 00:21:22,305
Si je veux avoir quelqu'un,
personne ne peut me résister.
178
00:21:22,340 --> 00:21:26,870
Mais tu t'es enfui,
donc je n'ai pas flirté.
179
00:21:28,150 --> 00:21:32,420
Ou vous ne pouvez pas résister ?
Vous ne l'admettez tout simplement pas.
180
00:21:35,400 --> 00:21:37,070
Laissez-moi être clair maintenant.
181
00:21:37,350 --> 00:21:41,070
Je te préviens:
laissez vos astuces.
182
00:21:42,580 --> 00:21:46,570
C'est inacceptable.
"Je m'excuse."
183
00:21:46,870 --> 00:21:49,870
si mon comportement t'a blessé,
tu peux me gronder.
184
00:21:49,900 --> 00:21:51,880
Ou annuler complètement le mariage.
185
00:21:55,100 --> 00:21:58,770
Je ne suis pas un enfant,
Je tiens parole.
186
00:22:00,050 --> 00:22:01,970
C'est pour ça que tu m'appelles ?
187
00:22:02,830 --> 00:22:08,520
Non. Je voulais t'inviter toi et le Fa
chez nous pour le déjeuner.
188
00:22:12,000 --> 00:22:14,090
Vous emmènerez Atchari du bureau.
189
00:22:15,460 --> 00:22:17,310
Je viendrai seul.
190
00:22:19,440 --> 00:22:21,850
Pour discuter du mariage avec votre mère.
191
00:22:22,700 --> 00:22:24,370
Compris, maman.
192
00:22:33,800 --> 00:22:37,670
J'écoute.
Maman, choisis une date pour le mariage.
193
00:22:37,680 --> 00:22:39,670
Ressemble à
J'ai complètement perdu la tête.
194
00:22:39,680 --> 00:22:41,670
Je ne peux plus attendre.
195
00:22:45,980 --> 00:22:47,950
Combien je suis heureux!
196
00:22:49,360 --> 00:22:51,000
Mon merveilleux fils !
197
00:22:53,350 --> 00:22:55,570
Avec un seul coup ou deux lapins.
198
00:22:56,340 --> 00:22:57,970
Seul un imbécile ne se marierait pas ?
199
00:23:03,720 --> 00:23:06,670
Traiter avec les clients
qui viendra bientôt
200
00:23:07,070 --> 00:23:08,670
Bien sûr.
- Merci.
201
00:23:16,930 --> 00:23:19,620
Eh bien!
- Il faut qu'on parle.
202
00:23:20,430 --> 00:23:22,170
Ek, laisse-moi partir !
203
00:23:22,500 --> 00:23:24,240
Ça fait mal!
204
00:23:26,860 --> 00:23:28,370
Pourquoi ne me l'as-tu pas dit?
205
00:23:29,580 --> 00:23:31,170
Quoi?
206
00:23:31,270 --> 00:23:33,070
Pour le mariage!
207
00:23:33,580 --> 00:23:35,510
Ni moi ni papa.
208
00:23:37,270 --> 00:23:38,970
Je te l'ai déjà dit:
209
00:23:39,150 --> 00:23:41,070
J'ai ma vie, toi la tienne.
210
00:23:41,680 --> 00:23:43,184
Dépêchez-vous et partez.
211
00:23:43,185 --> 00:23:46,570
Si quelqu'un nous voit et que maman vient...
- Je m'en fiche!
212
00:23:48,460 --> 00:23:51,670
Avec qui comptez-vous vous marier
et pourquoi si soudainement ?
213
00:23:59,960 --> 00:24:03,370
Et fait
les gens ne fondent pas une famille,
214
00:24:04,660 --> 00:24:06,270
parce qu'ils s'aiment ?
215
00:24:09,740 --> 00:24:11,470
Tu ment.
216
00:24:11,900 --> 00:24:14,370
Eh, s'il te plaît
arrêtez d'intervenir.
217
00:24:14,840 --> 00:24:16,370
C'est ma vie,
218
00:24:16,760 --> 00:24:18,530
pas le vôtre.
219
00:24:18,550 --> 00:24:20,370
Mais j'ai donné ma parole,
220
00:24:21,100 --> 00:24:24,080
qu'un jour je viendrai
et je t'emmène.
221
00:24:24,310 --> 00:24:25,959
Que tu vivras avec nous.
222
00:24:25,960 --> 00:24:27,770
Et je tiendrai parole.
223
00:24:27,780 --> 00:24:29,770
Et je me fiche de ce que pense maman.
224
00:24:30,300 --> 00:24:31,970
Viens avec moi.
225
00:24:42,620 --> 00:24:44,270
Lâchez prise, ça fait mal.
226
00:24:45,720 --> 00:24:47,570
Maman t'a obligé à te marier, n'est-ce pas ?
227
00:24:48,830 --> 00:24:50,570
Même si tu lui dois,
228
00:24:50,980 --> 00:24:54,370
cela ne veut pas dire qu'elle a le droit
pour disposer de votre vie.
229
00:24:55,060 --> 00:24:56,709
C'est déjà trop.
230
00:24:56,710 --> 00:24:58,270
Je ne le permettrai pas.
231
00:24:58,990 --> 00:25:01,200
Et aujourd'hui, je t'emmène.
232
00:25:01,235 --> 00:25:02,960
Pas!
233
00:25:03,840 --> 00:25:06,600
j'obéirai à mon
les souhaits de ma mère et je me marierai.
234
00:25:07,260 --> 00:25:09,160
Et pour rien au monde,
Je ne vais pas abandonner.
235
00:25:09,610 --> 00:25:11,275
Qui est-il?
236
00:25:11,310 --> 00:25:13,070
D'où le connaissez-vous ?
237
00:25:14,730 --> 00:25:16,906
C'est mieux que ça
238
00:25:19,936 --> 00:25:22,693
qui traîne de force un
une fille quelque part ?
239
00:25:22,760 --> 00:25:24,500
Qui es-tu?
240
00:25:24,800 --> 00:25:26,350
N'intervenez pas.
241
00:25:27,400 --> 00:25:29,330
Je suis le futur mari du Fa.
242
00:25:38,150 --> 00:25:40,070
Tu voulais vraiment
pour me rencontrer, n'est-ce pas ?
243
00:26:11,680 --> 00:26:13,570
Je suis le futur mari du Fa.
244
00:26:15,380 --> 00:26:17,220
Tu voulais vraiment
pour me rencontrer, n'est-ce pas ?
245
00:26:23,540 --> 00:26:29,370
Arrête ça! Arrête ça! Arrête ça! Aide!
246
00:26:34,350 --> 00:26:35,900
Douleur?
247
00:26:40,250 --> 00:26:44,270
Ta mère m'a demandé de t'emmener.
Viens avec moi.
248
00:26:53,600 --> 00:26:55,850
Vous vous préparerez pour un mariage
249
00:26:56,380 --> 00:26:59,770
ou pour les funérailles
de son frère et de son père,
250
00:27:01,170 --> 00:27:02,730
le choix vous appartient.
251
00:27:07,560 --> 00:27:09,170
Laisse-moi partir.
252
00:27:11,540 --> 00:27:13,070
C'est ma vie.
253
00:27:15,900 --> 00:27:17,670
Ne perds plus de temps avec moi.
254
00:27:23,400 --> 00:27:25,470
S'il vous plaît... Sortez-le.
255
00:27:28,040 --> 00:27:29,570
FA!
256
00:27:51,520 --> 00:27:55,280
Donc,
tu ne veux pas être ma femme ?
257
00:27:56,890 --> 00:27:58,570
Petit ami?
258
00:27:59,580 --> 00:28:01,170
Ce n'est pas votre affaire.
259
00:28:02,160 --> 00:28:04,370
Si tu ne réponds pas,
Je vais demander à ta mère.
260
00:28:04,920 --> 00:28:06,559
Grand frère.
261
00:28:06,560 --> 00:28:08,280
Frère?..
262
00:28:09,450 --> 00:28:13,170
Quelque chose ne ressemble pas
ton frère pour moi.
263
00:28:13,205 --> 00:28:14,800
Votre mère sait-elle?
264
00:28:17,330 --> 00:28:19,200
Il n'a pas besoin de savoir.
265
00:28:20,580 --> 00:28:22,220
Où veux-tu m'emmener ?
266
00:28:22,560 --> 00:28:24,070
À la maison.
267
00:28:24,360 --> 00:28:26,140
Nos mères se retrouveront au déjeuner.
268
00:28:26,150 --> 00:28:28,230
Ils discuteront du mariage.
269
00:28:29,530 --> 00:28:31,370
Invite ton frère aussi.
270
00:28:31,910 --> 00:28:33,850
Il était impatient
pour connaître les détails.
271
00:28:33,860 --> 00:28:38,170
Pas drôle.
Et je ne veux pas que ma mère le sache.
272
00:29:01,080 --> 00:29:04,310
Pourquoi avoir attendu si longtemps ?
Tu m'as fait attendre.
273
00:29:04,820 --> 00:29:07,160
J'ai eu des problèmes...
274
00:29:10,760 --> 00:29:12,370
Avec un ami.
275
00:29:12,770 --> 00:29:14,670
Comme c’est enfantin.
276
00:29:18,370 --> 00:29:20,270
Enfin! Est tu venu? T'es venu?
- Oui.
277
00:29:20,280 --> 00:29:22,960
Et j'avais peur d'avoir
rien pour remplir la table.
278
00:29:22,995 --> 00:29:26,870
Ben m'a surpris avec la nouvelle
que toi et le Fa viendriez déjeuner.
279
00:29:26,880 --> 00:29:28,870
Tante, bon après-midi !
- Bonne journée.
280
00:29:29,060 --> 00:29:32,870
Pourquoi as-tu dû te préparer ?
Nous sommes presque une famille.
281
00:29:33,920 --> 00:29:37,930
j'ai remarqué
que les enfants s'entendent bien,
282
00:29:40,880 --> 00:29:43,070
nous voulons donc discuter de
détails du mariage.
283
00:29:43,080 --> 00:29:46,700
Et aussi la cérémonie elle-même
et la liste des invités.
284
00:29:48,210 --> 00:29:49,839
Attendez
285
00:29:49,840 --> 00:29:53,620
Y a-t-il d'autres parents de Fa ?
286
00:29:53,800 --> 00:29:56,050
Maman a mentionné quelque chose à propos d'un frère aîné.
287
00:30:01,940 --> 00:30:03,470
C'est inutile.
288
00:30:03,890 --> 00:30:08,570
Il vit séparément depuis longtemps
et nous ne sommes pas proches.
289
00:30:12,130 --> 00:30:16,070
C'est exact. Lui, alors tu veux
pour discuter de tout sur le mariage.
290
00:30:16,430 --> 00:30:19,170
Pi Soo, je suis d'accord avec tout.
291
00:30:20,050 --> 00:30:23,100
Je n'en demande qu'un.
"Parle, j'écoute."
292
00:30:23,450 --> 00:30:26,170
Je ne te refuserai rien.
293
00:30:27,690 --> 00:30:29,270
je veux après le mariage
294
00:30:31,800 --> 00:30:35,680
Ben
passer au Fa dans ma maison.
295
00:30:36,600 --> 00:30:40,000
Pourquoi?
Il voulait que le Fa vive ici.
296
00:30:40,160 --> 00:30:41,670
Au début, oui.
297
00:30:42,820 --> 00:30:46,470
Mais ensuite j'ai pensé
, je n'ai personne d'autre que le Fa.
298
00:30:47,220 --> 00:30:52,270
Quand il se marie et part,
Je serai très seul.
299
00:30:54,680 --> 00:30:57,570
C'est vrai.
Ben, qu'en dis-tu ?
300
00:30:57,580 --> 00:31:00,644
Je ne m'y oppose pas.
En général, l'idée est bonne.
301
00:31:00,645 --> 00:31:02,870
Le Fa pourra prendre soin de maman.
302
00:31:03,110 --> 00:31:04,770
Cela ne me dérange pas.
303
00:31:04,880 --> 00:31:10,470
Alors buvons au futur
vie heureuse de nos enfants.
304
00:31:11,250 --> 00:31:14,370
Oh, apporte du vin !
305
00:31:14,980 --> 00:31:16,650
Une minute !
306
00:31:16,685 --> 00:31:18,810
Désolé, je vais aux toilettes.
307
00:31:19,820 --> 00:31:22,460
Bien sûr. Ben, accompagne-la.
308
00:31:38,800 --> 00:31:42,079
Que fais-tu?
- Comment quoi?
309
00:31:42,080 --> 00:31:44,770
Alors tu ne veux pas être ma femme ?
310
00:31:46,180 --> 00:31:48,620
N'as-tu pas oublié ton cher frère ?
311
00:31:49,640 --> 00:31:51,240
Tu es folle de lui, n'est-ce pas ?
312
00:31:52,900 --> 00:31:54,590
Êtes-vous fou? ..
313
00:31:56,780 --> 00:32:00,070
Je vais te montrer qui tu devrais aimer !
314
00:32:00,980 --> 00:32:02,540
Tu es complètement fou !
315
00:32:03,310 --> 00:32:05,520
je ne tomberai jamais
amoureux de quelqu'un comme toi !
316
00:32:07,540 --> 00:32:09,230
Eh bien, dis ça à ta mère.
317
00:32:16,300 --> 00:32:19,770
Regarder,
ce doux couple est inséparable.
318
00:32:20,280 --> 00:32:22,090
Maman, n'ennuie pas le Fa.
319
00:32:22,100 --> 00:32:25,179
Elle se rétrécit.
Droite?
320
00:32:25,180 --> 00:32:28,410
Ce qui est mieux
pour une mère aimante, n'est-ce pas ?
321
00:32:31,480 --> 00:32:33,522
Maman.
322
00:32:33,557 --> 00:32:38,055
Je le promets à cause d'elle
323
00:32:38,362 --> 00:32:43,870
Je renverserai les montagnes,
et faire tomber les étoiles du ciel.
324
00:32:45,750 --> 00:32:47,280
Je suis heureux de l'entendre.
325
00:32:47,940 --> 00:32:50,970
Pi Soo, s'il te plaît, prends soin de toi
de l'organisation du mariage.
326
00:32:51,570 --> 00:32:53,300
Le plus tôt sera le mieux.
327
00:32:53,890 --> 00:32:56,170
Si tu as besoin de quelque chose, dis-le-moi.
328
00:32:56,850 --> 00:32:58,470
Très bien, Lui.
329
00:32:59,740 --> 00:33:03,770
Nos enfants
seront heureux ensemble.
330
00:33:23,560 --> 00:33:25,230
Mademoiselle Fa, où êtes-vous ?
331
00:33:27,090 --> 00:33:30,820
J'ai vu ma mère entrer dans le bureau.
Je voulais la suivre.
332
00:33:33,340 --> 00:33:37,970
Il doit y avoir du travail à faire.
Ne la dérange pas.
333
00:33:38,480 --> 00:33:40,140
Tu voulais quelque chose ?
334
00:33:40,620 --> 00:33:42,390
Boire de l'eau.
335
00:33:42,910 --> 00:33:45,850
Retourne dans ta chambre.
Je t'amènerai.
336
00:33:46,070 --> 00:33:47,599
Poursuivre.
337
00:33:47,600 --> 00:33:49,170
Merci.
338
00:34:04,040 --> 00:34:05,590
Tu m'as épuisé.
339
00:34:05,960 --> 00:34:07,870
Vous êtes particulièrement insatiable aujourd’hui.
340
00:34:12,000 --> 00:34:13,970
Si petit,
et tu es impuissant ?
341
00:34:14,670 --> 00:34:18,620
Je suis heureux
Je peux vous donner du plaisir.
342
00:34:20,180 --> 00:34:24,270
Toi
venez presque tous les jours cette semaine.
343
00:34:28,810 --> 00:34:30,390
J'espère que vous ne vous ennuierez pas.
344
00:34:31,100 --> 00:34:33,360
Je ne recherche pas d'autres divertissements.
345
00:34:33,480 --> 00:34:35,270
Je suis jaloux.
346
00:34:37,500 --> 00:34:39,350
Je viens
347
00:34:40,180 --> 00:34:43,280
parce que pour l'instant tu me vas,
348
00:34:45,500 --> 00:34:47,270
mais ne franchissez pas la ligne.
349
00:34:47,940 --> 00:34:50,260
Sachez où vous appartenez.
350
00:34:51,680 --> 00:34:53,870
As-tu oublié ce qui est arrivé aux autres ?
351
00:34:56,080 --> 00:35:00,750
Et si je décide de trouver quelqu'un d'autre,
Je n'ai pas l'intention de vous le demander.
352
00:35:02,560 --> 00:35:06,370
Je paie et tu travailles.
On ne veut pas plus de votre part.
353
00:35:09,590 --> 00:35:13,870
Je le promets, je n'interviendrai pas
où mon travail n'est pas.
354
00:35:31,330 --> 00:35:33,599
Allez-vous travailler?
- Oui.
355
00:35:33,600 --> 00:35:35,920
Je vraiment
je n'arrive pas à te connaître ces derniers temps.
356
00:35:37,200 --> 00:35:40,720
Est-il mauvais?
Un fils obéissant et un homme responsable.
357
00:35:40,900 --> 00:35:44,750
C'est merveilleux, je l'espère
ne sera pas temporaire.
358
00:35:45,080 --> 00:35:47,370
Maman, n'oublie pas.
- Quoi exactement?
359
00:35:47,780 --> 00:35:49,303
Pour la date du mariage,
360
00:35:49,438 --> 00:35:53,520
pour moi et ce bienveillant
la mignonne. Je meurs d'envie de me marier.
361
00:35:53,680 --> 00:35:55,470
Ne l'appelle pas comme ça.
362
00:35:56,350 --> 00:36:02,117
Je suis curieux de savoir quel genre de femme elle sera.
Et cela ne me vient pas à l'esprit.
363
00:36:07,150 --> 00:36:09,180
Et ils t'ont sorti de là ?
364
00:36:12,870 --> 00:36:18,770
Mais pourquoi es-tu si sûr
qu'Il force le Fa à se marier ?
365
00:36:20,380 --> 00:36:21,990
Je connais bien le Fa.
366
00:36:22,620 --> 00:36:25,570
Toi et moi sommes le
seuls les hommes dans sa vie.
367
00:36:25,770 --> 00:36:29,270
Et soudainement,
il veut se marier ? Connerie!
368
00:36:35,720 --> 00:36:37,470
C'est de ma faute.
369
00:36:38,590 --> 00:36:42,670
Je lui ai fait mal.
Et maintenant, elle parvient au Fa.
370
00:36:42,880 --> 00:36:45,340
Mais je ne permettrai pas à ma mère
faire ce qu'elle veut.
371
00:36:45,840 --> 00:36:48,670
Et je ne permettrai pas au Fa
pour l'épouser.
372
00:36:55,000 --> 00:36:58,670
Et Pippi ?
Comment va l'école?
373
00:36:59,160 --> 00:37:03,370
Eh bien... je
accepté. Tout semble bien.
374
00:37:06,380 --> 00:37:11,860
Quant au Fa...
Je vais essayer de parler à ta mère.
375
00:37:45,490 --> 00:37:47,020
Bien sûr, papa.
376
00:37:47,520 --> 00:37:49,840
Vous la surveillez.
377
00:37:50,560 --> 00:37:52,180
Tan est très inquiet.
378
00:37:52,215 --> 00:37:53,770
Ne t'inquiète pas.
379
00:37:53,960 --> 00:37:57,270
je prendrai le temps
pour l'aider à s'adapter.
380
00:37:57,280 --> 00:38:00,500
Demain matin après les cours,
381
00:38:00,510 --> 00:38:04,120
je vais aller voir ça.
382
00:38:05,200 --> 00:38:06,870
Merci très cher.
383
00:38:06,960 --> 00:38:08,570
Pour rien.
384
00:38:31,790 --> 00:38:33,420
Je suis prêt.
385
00:38:46,440 --> 00:38:48,090
Pourquoi ne bouges-tu pas...
386
00:38:54,330 --> 00:38:58,470
Mes amis. Ron, Ta et Josh.
387
00:38:58,990 --> 00:39:01,410
Et voici Kate et Pippi.
388
00:39:04,730 --> 00:39:07,550
Sont-ils vraiment amis ?
Ils sont beaucoup plus gros.
389
00:39:08,100 --> 00:39:10,320
Ce qui t'inquiète tant.
390
00:39:10,340 --> 00:39:14,220
Notre différence n'est pas si grande.
391
00:39:19,330 --> 00:39:20,990
Refroidissons-nous.
392
00:39:21,180 --> 00:39:22,800
Conduire.
393
00:39:35,770 --> 00:39:38,870
Vous voulez chez vous - pas de problème.
Je te prendrais.
394
00:39:45,960 --> 00:39:47,470
Je n'ai pas peur.
395
00:39:47,880 --> 00:39:50,170
C'est complètement différent !
396
00:39:50,180 --> 00:39:52,170
Plutôt notre Pippi.
397
00:39:52,180 --> 00:39:55,170
Pippi, alors tu pars avec Ron.
398
00:39:55,180 --> 00:39:59,370
Et je choisirai Ta.
399
00:39:59,880 --> 00:40:02,970
Et moi?
"Je suis ici aussi."
400
00:40:02,980 --> 00:40:05,379
Tu viens?
"Puis-je?"
401
00:40:05,380 --> 00:40:07,170
Quoi, tu ne veux pas ?
- Vouloir!
402
00:40:19,900 --> 00:40:22,020
Tout est prêt?
403
00:40:22,420 --> 00:40:24,070
Oui.
404
00:40:46,960 --> 00:40:48,489
Quoi quoi?!
405
00:40:48,490 --> 00:40:50,660
Pippi s'est enfuie ?
- Oui!
406
00:40:50,695 --> 00:40:53,020
Et le premier jour.
407
00:40:53,620 --> 00:40:56,440
Rien! Et tu as éteint le téléphone.
408
00:40:56,520 --> 00:40:58,580
Que devrions nous faire?
409
00:40:58,660 --> 00:41:00,970
Contactez ses parents,
quoi d'autre ?!
410
00:41:01,410 --> 00:41:03,700
Quand elle reviendra, je lui couperai la tête !
411
00:41:03,760 --> 00:41:06,720
Il ose me défier !
412
00:41:06,930 --> 00:41:08,470
Appelle ses parents.
413
00:41:15,460 --> 00:41:17,109
Ou alors ils ne répondent pas ?
414
00:41:17,110 --> 00:41:21,340
Je ne trouve pas le numéro.
Mais tu l'as ? Pouvez-vous les composer ?
415
00:41:21,360 --> 00:41:23,100
Bien sûr.
416
00:41:26,680 --> 00:41:28,270
Père!
417
00:41:29,330 --> 00:41:30,870
Êtes-vous à la maison?
418
00:41:45,690 --> 00:41:48,329
J'écoute.
"Bonjour, oncle Tan."
419
00:41:48,330 --> 00:41:50,570
Je m'appelle Narin, la fille de Camron.
420
00:41:52,010 --> 00:41:54,290
Le problème, c'est que
Pippi s'est enfuie de l'école.
421
00:41:54,330 --> 00:41:56,760
Et nous ne pouvons pas du tout communiquer avec elle.
422
00:41:56,820 --> 00:41:58,970
Nous aimerions vous demander,
423
00:41:58,980 --> 00:42:01,090
pour nous aider à la chercher.
424
00:42:01,110 --> 00:42:03,410
Si Pippi est retrouvé, appelle-moi.
425
00:42:03,420 --> 00:42:05,170
Merci salut.
426
00:42:07,620 --> 00:42:09,370
Qui appelle ?
427
00:42:34,660 --> 00:42:36,970
Qui appelle, je vous le demande ?
428
00:42:37,300 --> 00:42:38,830
Qu'est-ce qui ne va pas?
429
00:42:39,120 --> 00:42:41,470
Rien. Ils se sont trompés de chiffres.
430
00:42:43,490 --> 00:42:47,270
Et pourquoi es-tu revenu ?
Pourquoi n'es-tu pas au travail ?
431
00:42:47,780 --> 00:42:49,490
Je veux parler à papa.
432
00:42:50,060 --> 00:42:51,970
Est-il au complexe ?
433
00:42:53,560 --> 00:42:55,090
Et pourquoi tu ne l'appelles pas ?
434
00:42:55,125 --> 00:42:57,090
Je l'ai appelé, ta tante,
mais il n'a pas décroché le téléphone.
435
00:43:03,090 --> 00:43:06,290
Tante. Retournez dans la pièce.
Ne faites pas attendre les invités.
436
00:43:06,650 --> 00:43:08,320
Bien sûr.
437
00:43:40,770 --> 00:43:44,270
Vous savez où est Tan, n'est-ce pas ?
438
00:43:48,210 --> 00:43:52,700
Je me souviens maintenant.
Divorces de touristes.
439
00:43:53,220 --> 00:43:57,890
Il n'y a aucune marge de manœuvre dans la forêt.
Je l'attendrai à l'hôtel.
440
00:44:11,330 --> 00:44:13,870
Oui, je sors maintenant.
On se verra là bas.
441
00:44:31,290 --> 00:44:32,809
Pi!
- Oui?
442
00:44:32,810 --> 00:44:36,370
Si ta tante demande où est papa,
dit qu'elle emmène les invités.
443
00:44:36,405 --> 00:44:38,640
Et les autres aussi. Ceci est un ordre.
- Compris.
444
00:45:06,250 --> 00:45:08,070
Êtes-vous venu chez Miss Fa?
445
00:45:08,940 --> 00:45:10,479
Oui.
446
00:45:10,480 --> 00:45:12,770
Asseyez-vous. Je vais l'appeler.
447
00:45:13,360 --> 00:45:15,070
Maman est à la maison ?
448
00:45:17,320 --> 00:45:19,070
Il se repose au bord de la piscine.
449
00:45:20,730 --> 00:45:23,020
Ensuite, je la saluerai d'abord.
450
00:45:36,380 --> 00:45:38,580
Où?
Je veux être oint.
451
00:45:39,920 --> 00:45:42,570
Fa est à la maison.
Faites attention à votre comportement.
452
00:45:44,840 --> 00:45:46,550
Vous avez terminé. Aller.
453
00:45:47,120 --> 00:45:48,870
D'accord.
454
00:46:25,180 --> 00:46:26,750
Laisse-moi te barbouiller le dos ?
455
00:46:33,170 --> 00:46:35,070
Pourquoi n'as-tu pas prévenu que tu venais ?
456
00:46:36,370 --> 00:46:38,070
Désolé
457
00:46:38,970 --> 00:46:40,970
Je voulais que ce soit une surprise.
458
00:46:42,100 --> 00:46:43,870
Pour qui?
459
00:46:45,410 --> 00:46:46,970
Pour le Fa.
460
00:46:48,660 --> 00:46:51,870
Je voulais te demander la permission
pour l'emmener au restaurant.
461
00:46:52,620 --> 00:46:54,380
Et au cinéma.
462
00:46:54,420 --> 00:46:56,170
Nous reviendrons tard.
463
00:46:57,080 --> 00:46:58,730
Je ne m'y oppose pas.
464
00:47:00,400 --> 00:47:02,270
Mais je veux vous demander.
465
00:47:11,830 --> 00:47:14,370
As-tu rompu
avec toutes tes copines ?
466
00:47:19,740 --> 00:47:21,380
Pourquoi?
467
00:47:22,740 --> 00:47:27,060
Je veux en être sûr
tu ne sors avec personne.
468
00:47:28,480 --> 00:47:31,030
Quand tu épouseras ma fille,
469
00:47:32,760 --> 00:47:34,790
Le Fa doit être unique pour vous.
470
00:47:38,890 --> 00:47:40,570
Ne t'inquiète pas.
471
00:47:40,940 --> 00:47:42,570
J'ai déjà rompu avec tout le monde.
472
00:47:43,220 --> 00:47:47,070
Vous adorez le Fa.
Mais ce n'est pas votre propre fille.
473
00:47:53,780 --> 00:47:55,470
Il est temps de partir.
474
00:48:00,820 --> 00:48:02,870
J'ai rêvé de toi la nuit dernière.
475
00:48:04,980 --> 00:48:07,270
Je me souviens de mon rêve
jusque dans les moindres détails.
476
00:48:08,120 --> 00:48:10,470
je te le dirai
quand le temps viendra.
477
00:49:08,260 --> 00:49:09,870
Tu ne veux pas venir ?
478
00:49:11,120 --> 00:49:13,870
je me demande vraiment
pourquoi tu as accepté de m'épouser.
479
00:49:16,090 --> 00:49:19,570
Tu connais mes motivations
et je ne connais pas le vôtre. Ce n'est pas juste.
480
00:49:33,430 --> 00:49:36,250
M. Ben sera bientôt
Le mari de Miss Fa.
481
00:49:36,480 --> 00:49:38,270
N'oubliez pas.
482
00:49:42,800 --> 00:49:44,600
Qu'est-ce que tu insinues ?
483
00:49:45,060 --> 00:49:48,170
Je comprends, tu veux te venger
sur tous les hommes,
484
00:49:49,010 --> 00:49:51,280
mais limitez-vous au conducteur.
485
00:49:51,380 --> 00:49:53,010
Nom!
486
00:49:53,300 --> 00:49:54,870
Je te connais bien.
487
00:49:55,700 --> 00:49:57,770
Et je te préviens
parce que je te souhaite bonne chance.
488
00:49:58,160 --> 00:50:02,170
Si tu ne m'écoutes pas
ou calmer ta colère,
489
00:50:02,680 --> 00:50:05,270
vous ruinerez votre propre vie.
490
00:50:15,120 --> 00:50:18,170
Emmenez-les à la cuisine et avec précaution.
- Compris.
491
00:50:22,050 --> 00:50:23,770
M. Tang...
492
00:50:27,570 --> 00:50:29,410
Il m'a demandé de prendre une minute.
493
00:50:54,850 --> 00:50:57,570
Pourquoi faites-vous attendre M. Tan ?
494
00:51:00,320 --> 00:51:02,720
Je suis mes priorités,
495
00:51:03,690 --> 00:51:05,770
J'ai un travail plus important maintenant,
496
00:51:06,320 --> 00:51:08,070
que je dois terminer.
497
00:51:49,440 --> 00:51:51,130
Réfléchi bien.
498
00:51:51,380 --> 00:51:54,140
Tu sais mec, j'ai peur du karma.
499
00:51:57,420 --> 00:51:59,540
Et avec quel argent allons-nous louer une maison ?
500
00:52:00,160 --> 00:52:05,540
Et qu’ont en commun les ancêtres ?
Le karma vous fournira-t-il des fonds ?
501
00:52:06,080 --> 00:52:07,770
Et voilà, ils tombent entre vos mains.
502
00:52:09,800 --> 00:52:15,450
Ça sort, tu te penches sur nous ?
"Pour toi."
503
00:52:16,880 --> 00:52:19,650
Je suis financièrement embourbé partout.
504
00:52:24,070 --> 00:52:26,650
Ron ! Cher ami!
505
00:52:30,780 --> 00:52:34,670
Je pensais que j'étais un connard...
Mais tu m'as surpassé.
506
00:52:36,200 --> 00:52:37,770
Eh bien, comme vous le souhaitez.
507
00:52:46,880 --> 00:52:48,870
Attends, je viendrai.
508
00:52:50,120 --> 00:52:51,870
Je veux aussi m'amuser.
509
00:52:52,770 --> 00:52:54,570
Allons-y.
510
00:52:58,000 --> 00:52:59,560
Il n'est jamais descendu ?
511
00:52:59,920 --> 00:53:02,579
S'il ne veut pas,
Je monterai seul.
512
00:53:02,580 --> 00:53:05,230
Comme tu es devenu impatient, Tan.
513
00:53:21,940 --> 00:53:23,470
La patience est une vertue.
514
00:53:24,160 --> 00:53:25,870
Ne cédez pas aux émotions.
515
00:53:27,410 --> 00:53:28,970
Je n'aime pas ça.
516
00:53:37,130 --> 00:53:39,570
Mais une fois que tu es si chaud,
517
00:53:39,880 --> 00:53:41,470
peut-être..
518
00:53:44,180 --> 00:53:45,870
Cela ne me dérange pas.
519
00:53:46,700 --> 00:53:48,270
Ça ne marchera pas.
520
00:53:49,315 --> 00:53:53,863
J'ai complètement oublié ça
tu préfères les chiennes.
521
00:53:53,898 --> 00:53:57,770
Peut-être que tu arrêteras
impliquer les autres ?
522
00:53:57,990 --> 00:53:59,770
Alors maintenant, cette salope
523
00:54:00,180 --> 00:54:02,370
est devenu l'un des autres ?
524
00:54:05,920 --> 00:54:07,870
Je vais droit au but.
525
00:54:08,600 --> 00:54:11,880
Ne forcez pas le Fa à se marier.
Est-ce que tu comprends?
526
00:54:15,330 --> 00:54:17,770
Il n’en fait pas un instrument de vengeance.
527
00:54:18,480 --> 00:54:20,480
Si tu dois punir quelqu'un,
528
00:54:21,010 --> 00:54:24,090
punis-moi. Vous m'entendez?
529
00:54:25,140 --> 00:54:26,740
Oui.
530
00:54:31,150 --> 00:54:32,800
Merci.
531
00:54:35,360 --> 00:54:37,070
Il me supplie à genoux.
532
00:54:44,040 --> 00:54:45,770
Prouver
533
00:54:47,500 --> 00:54:50,070
que vous êtes prêt à accepter la punition.
534
00:54:51,890 --> 00:54:55,170
Sacrifiez votre
fierté et masculinité.
535
00:54:56,070 --> 00:54:57,850
dit Sam.
536
00:54:58,890 --> 00:55:03,670
J'aspire à me venger,
et vous êtes prêt à être la cible.
537
00:55:04,640 --> 00:55:06,370
Eh bien prouve le.
538
00:55:08,390 --> 00:55:10,070
Et si tu ne peux pas,
539
00:55:10,930 --> 00:55:12,470
sors d'ici.
540
00:55:25,860 --> 00:55:27,370
Si je fais ce que tu veux,
541
00:55:28,800 --> 00:55:30,590
vas-tu te calmer
542
00:55:34,690 --> 00:55:36,360
Je donne ma parole.
543
00:55:45,220 --> 00:55:46,970
Est-ce qu'elle ne se doute de rien ?
544
00:55:47,030 --> 00:55:48,560
Pas.
545
00:55:48,610 --> 00:55:50,210
Tout s'est avéré plus simple
que je pensais.
546
00:55:50,960 --> 00:55:53,560
je
Je n'ai même pas eu besoin de faire des efforts pour l'amener.
547
00:55:54,360 --> 00:55:56,940
Ensuite, vous terminerez la tâche rapidement.
548
00:55:58,090 --> 00:56:00,160
Frère, j'ai une question...
549
00:56:00,690 --> 00:56:03,510
Pourquoi ton patron
tu veux faire du mal à la fille ?
550
00:56:03,950 --> 00:56:05,670
Pourquoi veut-il lui gâcher la vie ?
551
00:56:06,130 --> 00:56:07,830
N'y pensez pas.
552
00:56:08,110 --> 00:56:09,930
N'oubliez pas qu'elle est généreuse.
553
00:56:10,180 --> 00:56:13,570
Tu feras ce que tu as à faire
et en vieillissant, vous baignerez dans l'argent.
554
00:56:14,750 --> 00:56:16,470
Est-ce que tu comprends?
555
00:56:45,460 --> 00:56:47,170
Je suis moi-même tombée enceinte.
556
00:56:47,960 --> 00:56:50,070
Bien que
Je n'ai jamais voulu d'enfant.
557
00:56:51,300 --> 00:56:55,029
Oui, tu veux juste t'en débarrasser
de moi ! Tu ne m'aimes pas, n'est-ce pas ?
41394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.