All language subtitles for [Eng] Ultimate Note ep 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:32,320 --> 00:01:34,880 Ultimate Note 3 00:01:35,080 --> 00:01:37,600 Episode 1 4 00:01:38,560 --> 00:01:41,060 Recording 5 00:01:40,039 --> 00:01:43,320 The address on the note has led me here. 6 00:01:45,600 --> 00:01:49,830 Recording 7 00:01:48,120 --> 00:01:49,200 This flight of stairs 8 00:01:50,120 --> 00:01:51,759 should lead me to the room. 9 00:02:05,200 --> 00:02:06,160 I'm Wu Xie. 10 00:02:07,320 --> 00:02:08,440 I live in Hangzhou, 11 00:02:09,120 --> 00:02:12,840 in Wushanju, next to Xiling Seal Art Society at Hefang Street. 12 00:02:14,750 --> 00:02:15,550 I... 13 00:02:16,540 --> 00:02:18,340 I'm currently at Golmud Sanatorium. 14 00:02:19,660 --> 00:02:20,860 If you see me... 15 00:02:33,840 --> 00:02:34,640 My name is Wu Xie, 16 00:02:34,800 --> 00:02:35,840 commonly known as Master Xiao San. 17 00:02:36,200 --> 00:02:37,360 These two are my good buddies. 18 00:02:37,840 --> 00:02:39,400 The greedy and talkative Fatty Wang, 19 00:02:39,480 --> 00:02:41,440 and the quiet and excitable 20 00:02:41,520 --> 00:02:42,320 Zhang Qi Ling. 21 00:02:42,760 --> 00:02:44,560 With my grandpa's notebook 22 00:02:44,640 --> 00:02:47,280 and my two friends, I embark on all kinds of adventure. 23 00:02:47,640 --> 00:02:49,200 We've visited the Seven Star Palace of the Emperor of Lu 24 00:02:49,280 --> 00:02:50,960 where we were chased by Shibie insects, 25 00:02:51,400 --> 00:02:53,060 bewitched by the Green-Eyed Fox, 26 00:02:53,720 --> 00:02:55,600 and caught by countless traps. 27 00:02:55,680 --> 00:02:56,880 We nearly died. 28 00:02:58,160 --> 00:03:01,000 But we pulled through thanks to Zhang Qi Ling's help. 29 00:03:01,800 --> 00:03:02,960 I thought 30 00:03:03,200 --> 00:03:05,320 my life would be back to normal. 31 00:03:03,380 --> 00:03:04,200 Green-Eyed Fox 32 00:03:04,280 --> 00:03:05,080 Tai Ling Sacred Tree 33 00:03:05,240 --> 00:03:06,040 Eight-Layered Treasure Box 34 00:03:05,680 --> 00:03:08,400 But sometimes you're just in too deep 35 00:03:06,120 --> 00:03:06,920 Cloud Top Palace 36 00:03:07,000 --> 00:03:07,860 Tai Ling Sacred Tree 37 00:03:07,940 --> 00:03:08,780 Nine Dragon Casket 38 00:03:08,760 --> 00:03:09,880 and can't get out. 39 00:03:08,960 --> 00:03:10,190 Shipwreck Tomb 40 00:03:11,200 --> 00:03:13,120 My search for my deadbeat third uncle 41 00:03:13,600 --> 00:03:15,840 took me beneath the waters of the Paracel Islands. 42 00:03:16,440 --> 00:03:17,880 It led me down a rabbit hole 43 00:03:17,960 --> 00:03:19,880 involving immortality and the Ultimate. 44 00:03:21,880 --> 00:03:22,680 There, 45 00:03:23,160 --> 00:03:24,560 I was shocked to discover 46 00:03:24,640 --> 00:03:25,920 a message left behind by Xie Lian Huan, 47 00:03:26,000 --> 00:03:27,560 "Wu San Xing is trying to get me." 48 00:03:27,240 --> 00:03:30,030 Wu San Xing is trying to get me. 49 00:03:28,400 --> 00:03:30,000 Then the clues from the three fishes 50 00:03:30,160 --> 00:03:31,480 led me to Mount Changbai 51 00:03:32,079 --> 00:03:33,079 and the Cloud Top Palace 52 00:03:33,160 --> 00:03:34,880 buried under the pure white show. 53 00:03:35,320 --> 00:03:37,680 With Wang Zang Hai's help, we located the Nine Dragon Casket, 54 00:03:37,760 --> 00:03:39,760 saw the 12-armed King of Slaves, 55 00:03:40,320 --> 00:03:42,079 and the mighty Birdman. 56 00:03:43,000 --> 00:03:43,800 Finally, 57 00:03:44,800 --> 00:03:46,120 we found the Bronze Gate. 58 00:03:47,000 --> 00:03:48,400 That was Zhang Qi Ling's destination. 59 00:03:49,720 --> 00:03:51,440 There he was required to guard some secrets. 60 00:03:51,760 --> 00:03:53,480 As I watched him enter the Bronze Gate, 61 00:03:54,840 --> 00:03:55,800 I wondered what laid ahead. 62 00:03:57,440 --> 00:03:58,280 Zhang Qi Ling! 63 00:04:10,880 --> 00:04:14,740 Surgical Rehabilitation Center 64 00:04:33,200 --> 00:04:34,280 Where's your third uncle? 65 00:04:34,560 --> 00:04:36,990 Fatty Wang 66 00:04:43,040 --> 00:04:44,980 Wu Xie 67 00:04:47,440 --> 00:04:48,480 You wily old fox. 68 00:04:48,680 --> 00:04:49,600 Leaving behind so much trouble. 69 00:04:49,840 --> 00:04:50,760 Don't you run away! 70 00:05:00,480 --> 00:05:01,280 Wu San Xing! 71 00:05:01,560 --> 00:05:02,480 You wily old fox. 72 00:05:02,920 --> 00:05:03,720 Stop right there! 73 00:05:14,360 --> 00:05:18,020 Wu San Xing 74 00:05:21,840 --> 00:05:22,640 You wily old fox. 75 00:05:23,400 --> 00:05:24,440 How long have you been awakened? 76 00:05:25,520 --> 00:05:26,320 Only just. 77 00:05:27,040 --> 00:05:28,930 Archaeological Team, Paracel Islands, 1985 78 00:05:28,200 --> 00:05:29,000 Looks familiar? 79 00:05:30,280 --> 00:05:31,560 This was taken by your archaeological team 19 years ago 80 00:05:31,640 --> 00:05:33,280 before travelling to the Paracel Islands. 81 00:05:34,040 --> 00:05:36,080 Xie Lian Huan died during that expedition. 82 00:05:36,560 --> 00:05:37,600 We saw a message written in blood 83 00:05:37,680 --> 00:05:38,800 at the Paracel Islands. 84 00:05:39,240 --> 00:05:40,159 It said on the boulder, 85 00:05:40,320 --> 00:05:42,600 Wu San Xing is trying to get me. 86 00:05:41,000 --> 00:05:42,400 "Wu San Xing is trying to get me." 87 00:05:43,680 --> 00:05:45,040 Do you know who wrote that? 88 00:05:45,800 --> 00:05:46,640 It was Xie Lian Huan! 89 00:05:46,800 --> 00:05:48,600 Tell me whether you did it or not. 90 00:05:57,920 --> 00:05:58,800 I'm feeling dizzy. 91 00:05:59,120 --> 00:05:59,920 It hurts! 92 00:06:00,400 --> 00:06:01,600 What hit my head? 93 00:06:01,680 --> 00:06:03,200 Wu Xie's package. 94 00:06:03,920 --> 00:06:04,720 Who sent it? 95 00:06:05,760 --> 00:06:06,560 Zhang 96 00:06:06,760 --> 00:06:07,560 Qi 97 00:06:07,920 --> 00:06:08,720 Ling. 98 00:06:10,800 --> 00:06:11,600 Zhang Qi Ling? 99 00:06:11,510 --> 00:06:13,130 Zhang Qi Ling, Express Delivery 100 00:06:12,200 --> 00:06:14,280 Isn't he amazing? 101 00:06:14,840 --> 00:06:17,080 He could actually send something to you from the Bronze Gate. 102 00:06:20,360 --> 00:06:21,160 A videotape? 103 00:06:21,960 --> 00:06:22,840 My nephew. 104 00:06:23,480 --> 00:06:24,600 You're not being honest here. 105 00:06:25,960 --> 00:06:27,320 Why wasn't I told 106 00:06:27,560 --> 00:06:29,040 you've been in touch with Zhang Qi Ling? 107 00:06:29,360 --> 00:06:30,240 How could I tell you? 108 00:06:30,600 --> 00:06:31,840 Didn't you just wake up? 109 00:06:33,360 --> 00:06:34,159 I'm feeling dizzy again. 110 00:06:34,400 --> 00:06:35,440 It's getting worse now. 111 00:06:37,600 --> 00:06:38,680 Stupid Zhang. 112 00:06:39,400 --> 00:06:40,320 This is the first time 113 00:06:40,720 --> 00:06:42,120 we've heard from him after so long. 114 00:06:43,240 --> 00:06:44,600 Isn't he stingy? 115 00:06:44,920 --> 00:06:46,680 He could have sent us some local specialities 116 00:06:47,760 --> 00:06:48,840 instead of this stupid videotape. 117 00:06:49,000 --> 00:06:50,080 It's a piece of antique. 118 00:06:50,360 --> 00:06:52,120 And where are we going to find a video recorder? 119 00:06:53,080 --> 00:06:54,480 I'll take care of it. 120 00:06:54,560 --> 00:06:55,440 Forget it. 121 00:06:55,840 --> 00:06:56,920 It has nothing to do with you. 122 00:06:58,640 --> 00:07:01,560 Can't we share the information? 123 00:07:02,120 --> 00:07:03,400 We're family after all. 124 00:07:04,000 --> 00:07:05,040 You'll find out about Zhang Qi Ling 125 00:07:05,440 --> 00:07:06,480 while I do my own investigation. 126 00:07:08,680 --> 00:07:09,520 Wang Wu. 127 00:07:11,200 --> 00:07:12,320 Go to the flea market 128 00:07:12,960 --> 00:07:15,320 and get a couple of video recorders so we can play them. 129 00:07:15,480 --> 00:07:16,280 Yes, Master San. 130 00:07:25,280 --> 00:07:26,080 You want to watch it? 131 00:07:28,500 --> 00:07:29,300 Sure. 132 00:07:29,600 --> 00:07:31,520 But you need to tell me what happened at the Paracel Islands. 133 00:07:37,040 --> 00:07:38,159 Do you really think 134 00:07:39,200 --> 00:07:42,560 I'm a person who would kill for anything? 135 00:07:42,840 --> 00:07:43,960 Cut the nonsense. 136 00:07:44,080 --> 00:07:45,560 Now you're the suspicious one. 137 00:07:48,600 --> 00:07:49,640 The Paracel Islands. 138 00:07:50,480 --> 00:07:52,760 Much had happened then. 139 00:07:54,920 --> 00:07:55,840 One thing I don't understand. 140 00:07:57,560 --> 00:07:58,880 It's been years. 141 00:08:00,120 --> 00:08:02,160 And I've been tracking down the archaeological team. 142 00:08:05,320 --> 00:08:06,200 Wen Jin. 143 00:08:06,680 --> 00:08:07,480 Huo Ling. 144 00:08:08,880 --> 00:08:10,040 They were so young. 145 00:08:12,200 --> 00:08:13,960 And they are still missing. 146 00:08:24,520 --> 00:08:26,000 Too much had happened. Just forget it. 147 00:08:26,920 --> 00:08:27,720 Why? 148 00:08:29,480 --> 00:08:30,960 Why do you do this every time? 149 00:08:31,320 --> 00:08:32,120 I'm doing this 150 00:08:32,400 --> 00:08:34,240 -for your own good. -It's for my own good. 151 00:08:35,600 --> 00:08:36,559 You say that every time. 152 00:08:37,039 --> 00:08:38,400 I'm your uncle. 153 00:08:38,559 --> 00:08:39,480 It's only natural 154 00:08:40,080 --> 00:08:41,039 that I care for you. 155 00:08:44,200 --> 00:08:47,040 This was sent from Golmud, Qinghai. 156 00:08:49,250 --> 00:08:51,060 The Bronze Gate is at Mount Changbai. 157 00:08:51,610 --> 00:08:53,460 But Golmud is in the western region. 158 00:08:54,680 --> 00:08:56,360 This trick of his 159 00:08:56,550 --> 00:08:59,160 was certainly amazing. 160 00:09:00,880 --> 00:09:02,080 Seriously, what's Zhang doing 161 00:09:02,160 --> 00:09:03,040 way out there? 162 00:09:04,200 --> 00:09:05,720 We'll scour every inch of Qinghai 163 00:09:05,800 --> 00:09:06,600 to find him. 164 00:09:06,680 --> 00:09:07,960 You'd better come clean. 165 00:09:08,520 --> 00:09:10,000 Didn't I come clean? 166 00:09:10,240 --> 00:09:11,320 That's enough. 167 00:09:11,880 --> 00:09:14,440 Let's watch the videotape. 168 00:09:14,320 --> 00:09:17,930 In-patient 169 00:10:01,360 --> 00:10:02,800 We've spent 20 minutes watching it. 170 00:10:04,280 --> 00:10:05,240 Still nothing yet. 171 00:10:05,760 --> 00:10:06,560 No. 172 00:10:07,280 --> 00:10:08,760 Don't miss any clues. 173 00:10:20,520 --> 00:10:21,400 Listen. 174 00:10:21,960 --> 00:10:23,760 If the whole thing is blank, 175 00:10:24,120 --> 00:10:25,960 I'm going to lose it. 176 00:10:33,360 --> 00:10:34,160 What are you doing now? 177 00:10:35,560 --> 00:10:37,960 There could be words hidden in the static. 178 00:10:38,080 --> 00:10:39,080 A password maybe. 179 00:10:39,880 --> 00:10:41,000 Or a secret code. 180 00:10:41,520 --> 00:10:42,320 It's possible. 181 00:11:10,900 --> 00:11:11,700 It's her. 182 00:11:12,240 --> 00:11:13,200 It's Huo Ling. 183 00:11:16,120 --> 00:11:18,400 This is Huo Ling from the archaeological team 19 years ago? 184 00:11:30,680 --> 00:11:31,720 Something was wrong 185 00:11:32,720 --> 00:11:33,680 with her. 186 00:11:39,120 --> 00:11:42,000 Give me the old picture. 187 00:11:46,400 --> 00:11:48,380 Archaeological Team, Paracel Islands, 1985 188 00:11:46,480 --> 00:11:48,240 We were there in 1985. 189 00:11:48,760 --> 00:11:50,160 It's 1997 in the videotape. 190 00:11:50,880 --> 00:11:52,080 12 years have passed. 191 00:11:53,000 --> 00:11:54,400 She hasn't grown older one bit. 192 00:12:01,600 --> 00:12:02,880 Let us analyse this. 193 00:12:03,200 --> 00:12:04,000 Zhang Qi Ling 194 00:12:04,200 --> 00:12:05,280 sent us two videotapes. 195 00:12:05,600 --> 00:12:06,400 One is blank. 196 00:12:06,600 --> 00:12:07,520 The other one 197 00:12:07,960 --> 00:12:09,400 has Huo Ling combing her hair. 198 00:12:12,560 --> 00:12:13,360 Wu Xie. 199 00:12:13,800 --> 00:12:15,000 Stop the investigation now. 200 00:12:15,880 --> 00:12:17,760 Treat this videotape as a hoax. 201 00:12:17,920 --> 00:12:18,720 Stop watching it. 202 00:12:19,320 --> 00:12:20,800 I've started my investigation. 203 00:12:20,880 --> 00:12:21,920 And now you want me to stop. 204 00:12:22,240 --> 00:12:23,800 Do you want to be the one missing next? 205 00:12:24,360 --> 00:12:25,320 I'm stopping you 206 00:12:25,400 --> 00:12:27,080 -for your own good. -For my own good. 207 00:12:31,760 --> 00:12:33,080 Granny once set up a blind date for you 208 00:12:33,240 --> 00:12:34,240 for "your own good." 209 00:12:34,720 --> 00:12:35,520 But did you listen? 210 00:12:35,640 --> 00:12:36,680 This is different. 211 00:12:37,440 --> 00:12:38,320 Think about it. 212 00:12:38,960 --> 00:12:39,800 The videotapes were sent to you 213 00:12:40,040 --> 00:12:41,640 to bait you. 214 00:12:41,960 --> 00:12:42,760 Aren't you playing into his hands 215 00:12:42,960 --> 00:12:44,880 -if you investigate further? -Could Zhang Qi Ling be ill-intentioned? 216 00:12:45,200 --> 00:12:46,880 If I stop investigating I won't know how much you're hiding from me. 217 00:12:46,960 --> 00:12:48,440 -Did I keep any secrets from you? -Hold on. 218 00:12:53,960 --> 00:12:55,120 I have a videotape with me. 219 00:12:55,360 --> 00:12:56,240 It has something to do with you. 220 00:12:57,400 --> 00:12:58,200 If you're interested, 221 00:12:58,760 --> 00:12:59,560 come to Hangzhou. 222 00:13:08,200 --> 00:13:09,150 Cox Hendry 02200059 223 00:13:11,480 --> 00:13:12,800 Didn't I tell you I have no money? 224 00:13:12,960 --> 00:13:14,440 Don't call me again. 225 00:13:15,360 --> 00:13:16,160 I'm ending the call. 226 00:13:17,320 --> 00:13:18,880 -Who was that? -A property agent. 227 00:13:19,080 --> 00:13:19,960 He's been bugging me. 228 00:13:20,520 --> 00:13:21,320 Property agent? 229 00:13:23,240 --> 00:13:24,440 You're not getting younger. 230 00:13:24,960 --> 00:13:26,640 It's time to get a bigger house. 231 00:13:27,000 --> 00:13:28,920 Then you can start dating. 232 00:13:30,000 --> 00:13:31,880 I just want to be like you. 233 00:13:32,400 --> 00:13:33,200 A bachelor. 234 00:13:34,960 --> 00:13:35,800 My dear nephew. 235 00:13:36,920 --> 00:13:39,280 You should be grateful you're still alive 236 00:13:39,600 --> 00:13:40,560 after all that poking around. 237 00:13:41,680 --> 00:13:42,720 It's all thanks 238 00:13:43,180 --> 00:13:45,580 to your friends who protected you. 239 00:13:52,280 --> 00:13:54,200 I'm getting discharged tomorrow. 240 00:13:54,440 --> 00:13:55,920 You should go back to Hangzhou 241 00:13:56,240 --> 00:13:57,400 and stay put in Wushanju. 242 00:13:58,640 --> 00:14:00,080 -Where are you going? -The washroom. 243 00:14:00,160 --> 00:14:01,320 Why are you taking them? 244 00:14:01,760 --> 00:14:02,840 Zhang Qi Ling sent me these. 245 00:14:02,960 --> 00:14:03,920 I'm the recipient. 246 00:14:04,520 --> 00:14:06,640 Fine. If that's how you want to play, 247 00:14:06,920 --> 00:14:07,720 I'll buy them from you. 248 00:14:08,310 --> 00:14:09,910 There's a price for everything. 249 00:14:10,000 --> 00:14:11,480 -Sure. -How are you going to pay? 250 00:14:11,800 --> 00:14:13,040 -Name your price. -I want your 251 00:14:13,120 --> 00:14:14,280 Double-Headed Tiger Jar. 252 00:14:14,520 --> 00:14:15,320 Done. 253 00:14:15,400 --> 00:14:16,280 The Dragon-Phoenix Guard. 254 00:14:16,440 --> 00:14:17,880 -It's yours. -And a pair 255 00:14:17,960 --> 00:14:19,640 of Golden Dragon Cups. 256 00:14:19,760 --> 00:14:21,560 Only one of those exist. 257 00:14:21,840 --> 00:14:22,760 Trust me, 258 00:14:23,040 --> 00:14:24,240 a pair exists. 259 00:14:24,800 --> 00:14:26,480 You're truly my nephew. 260 00:14:26,720 --> 00:14:27,520 You can have them. 261 00:14:27,840 --> 00:14:28,640 It's a deal then. 262 00:14:31,960 --> 00:14:32,880 Not only is my head hurt, 263 00:14:33,560 --> 00:14:34,760 my whole body, too. 264 00:14:35,360 --> 00:14:36,280 My heart is painful. 265 00:14:38,280 --> 00:14:39,080 Truly painful. 266 00:14:40,440 --> 00:14:41,240 Fatty. 267 00:14:41,440 --> 00:14:42,440 We got the money now. 268 00:14:42,720 --> 00:14:44,120 I'll buy you a meal back in Hangzhou. 269 00:14:45,440 --> 00:14:46,240 Let's go. 270 00:14:50,800 --> 00:14:52,620 Wushanju 271 00:14:57,600 --> 00:14:58,400 You liar. 272 00:14:58,520 --> 00:14:59,920 You bought me instant noodles instead. 273 00:15:00,480 --> 00:15:01,440 This is Wushanju's speciality. 274 00:15:02,560 --> 00:15:03,360 Enjoy your meal. 275 00:15:03,840 --> 00:15:04,640 We have an appointment. 276 00:15:06,000 --> 00:15:06,800 With whom? 277 00:15:08,000 --> 00:15:08,800 Ah Ning. 278 00:15:11,320 --> 00:15:12,400 She also has some videotapes. 279 00:15:13,560 --> 00:15:14,360 So I... 280 00:15:16,120 --> 00:15:18,040 You had a phone conversation with her yesterday. 281 00:15:19,480 --> 00:15:20,480 You found a new target, 282 00:15:20,680 --> 00:15:22,120 so you agreed to drop that investigation. 283 00:15:23,680 --> 00:15:25,480 You know my uncle. 284 00:15:26,320 --> 00:15:27,160 If I try to reason with him, 285 00:15:27,480 --> 00:15:28,280 he won't listen to me. 286 00:15:28,360 --> 00:15:29,800 And forget about outsmarting him. 287 00:15:31,400 --> 00:15:32,600 We'll try to find some clues 288 00:15:33,000 --> 00:15:34,280 from Ah Ning's videotapes. 289 00:15:35,080 --> 00:15:36,160 I think Ah Ning... 290 00:15:36,480 --> 00:15:37,280 She's alright. 291 00:15:37,880 --> 00:15:39,080 Just too much of a mercenary. 292 00:15:39,240 --> 00:15:40,680 As the saying goes, 293 00:15:40,880 --> 00:15:43,960 "Don't mess with someone who wears leather pants." 294 00:15:48,160 --> 00:15:49,750 Wushanju 295 00:15:53,760 --> 00:15:56,680 Wushanju 296 00:15:58,240 --> 00:16:00,890 Zhang Qi Ling 297 00:16:11,400 --> 00:16:12,720 You want to investigate, 298 00:16:12,800 --> 00:16:14,520 yet you gave the tapes to your uncle. 299 00:16:22,680 --> 00:16:24,040 Not bad, kid. 300 00:16:24,520 --> 00:16:25,720 A bait and switch. 301 00:16:27,680 --> 00:16:30,680 No matter how wily the fox is, it could never beat a good hunter. 302 00:16:32,160 --> 00:16:33,360 I knew it. 303 00:16:33,880 --> 00:16:36,440 A persistent guy like you 304 00:16:36,840 --> 00:16:38,560 would never quit an investigation. 305 00:16:43,480 --> 00:16:46,050 Ah Ning 306 00:16:52,320 --> 00:16:53,720 Individually, the copper coins 307 00:16:54,340 --> 00:16:55,940 are inexpensive. 308 00:16:56,320 --> 00:16:58,400 But if you collect seven of them, 309 00:16:58,640 --> 00:16:59,920 they're worth a fortune. 310 00:17:13,480 --> 00:17:15,079 You're not wearing your leather pants today. 311 00:17:18,520 --> 00:17:19,760 Want some instant noodles? 312 00:17:19,920 --> 00:17:20,839 My treat. 313 00:17:25,240 --> 00:17:26,960 This was sent to my head office. 314 00:17:27,710 --> 00:17:28,670 Who's the sender? 315 00:17:29,520 --> 00:17:30,320 Check for yourself. 316 00:17:36,080 --> 00:17:37,400 Golmud, Qinghai 317 00:17:36,350 --> 00:17:37,310 You're the sender! 318 00:17:38,000 --> 00:17:38,800 Impossible. 319 00:17:40,070 --> 00:17:42,760 Golmud, Qinghai. 320 00:17:45,480 --> 00:17:46,520 I've never been there before. 321 00:17:46,680 --> 00:17:48,080 I know you're not the sender. 322 00:17:48,840 --> 00:17:50,280 The sender used your name 323 00:17:50,920 --> 00:17:53,040 to ensure I'd get this. 324 00:17:55,720 --> 00:17:58,350 Golmud, Qinghai 325 00:18:05,600 --> 00:18:06,760 There will be extra charge for this job. 326 00:18:07,920 --> 00:18:08,720 I'll double it. 327 00:18:17,800 --> 00:18:18,720 Tell us more. 328 00:18:19,040 --> 00:18:20,600 What's inside the videotape? 329 00:18:22,960 --> 00:18:24,120 It's quite weird. 330 00:18:25,040 --> 00:18:25,840 See for yourselves. 331 00:19:00,800 --> 00:19:02,160 Feel anything special? 332 00:19:06,360 --> 00:19:07,160 No. 333 00:19:08,720 --> 00:19:09,520 Fine. 334 00:19:11,680 --> 00:19:12,520 Let's watch the second one. 335 00:19:16,000 --> 00:19:17,040 Brace yourselves. 336 00:19:18,800 --> 00:19:19,600 This part. 337 00:19:48,320 --> 00:19:49,120 It's me. 338 00:19:51,480 --> 00:19:52,640 How could it be me? 339 00:19:53,160 --> 00:19:54,880 That's why I contacted you. 340 00:19:56,880 --> 00:19:58,280 This video is over ten years old. 341 00:19:58,720 --> 00:19:59,640 I was young then. 342 00:20:01,440 --> 00:20:04,240 Are there any other clues besides this? 343 00:20:05,600 --> 00:20:07,760 The only clue is Wu Xie's face. 344 00:20:10,760 --> 00:20:13,000 It seems you have no knowledge of this. 345 00:20:59,040 --> 00:21:00,630 Jolly Good Time Blind Massage, Qi Da Nei 346 00:21:04,040 --> 00:21:05,160 We can negotiate on the price. 347 00:21:05,440 --> 00:21:06,680 Money is nothing to me. 348 00:21:06,960 --> 00:21:08,520 But enough about money. 349 00:21:09,480 --> 00:21:10,880 I'll arrive in Beijing tonight. 350 00:21:11,280 --> 00:21:12,080 Bye. 351 00:21:14,200 --> 00:21:15,000 You're leaving just like that? 352 00:21:15,920 --> 00:21:17,120 I just had a scare. 353 00:21:17,280 --> 00:21:18,520 You're timid. 354 00:21:18,720 --> 00:21:20,360 Just treat it as a horror movie. 355 00:21:20,640 --> 00:21:21,440 Besides, 356 00:21:21,640 --> 00:21:22,800 you have Wang Meng. 357 00:21:23,880 --> 00:21:24,680 Wang Meng. 358 00:21:25,000 --> 00:21:26,480 Take good care of your boss. 359 00:21:26,800 --> 00:21:28,280 Sure. 360 00:21:36,760 --> 00:21:37,560 One more thing. 361 00:21:38,400 --> 00:21:40,040 Zhang Qi Ling has sent a videotape... 362 00:21:40,240 --> 00:21:41,040 There are two. 363 00:21:41,640 --> 00:21:42,440 Including the blank one. 364 00:21:42,800 --> 00:21:43,920 Like Ah Ning said, 365 00:21:44,680 --> 00:21:47,120 the sender used Zhang Qi Ling's name 366 00:21:47,320 --> 00:21:48,400 to ensure I'd get them. 367 00:21:49,120 --> 00:21:50,080 Maybe Zhang Qi Ling 368 00:21:50,480 --> 00:21:51,480 didn't send them after all. 369 00:21:52,400 --> 00:21:53,200 Yes. 370 00:21:53,760 --> 00:21:54,560 I know. 371 00:21:54,840 --> 00:21:56,000 You're trying to find out 372 00:21:56,200 --> 00:21:57,680 what the videotapes are all about. 373 00:21:58,200 --> 00:21:59,000 And also, 374 00:21:59,120 --> 00:22:00,520 inform me if you have news 375 00:22:01,320 --> 00:22:02,120 of Zhang Qi Ling. 376 00:22:02,880 --> 00:22:04,800 -Sure. -So long. 377 00:22:09,280 --> 00:22:11,320 He even sent a blank videotape. 378 00:22:11,880 --> 00:22:14,120 Zhang Qi Ling sure is a weirdo. 379 00:22:19,240 --> 00:22:20,040 Wang Meng. 380 00:22:20,320 --> 00:22:21,120 Give me the screwdriver. 381 00:22:21,840 --> 00:22:23,800 It's in the drawer next to you, boss. 382 00:22:23,880 --> 00:22:25,040 Get it yourself. 383 00:22:25,200 --> 00:22:26,120 No salary for you this month. 384 00:22:26,800 --> 00:22:28,400 Alright, I'll go get it for you. 385 00:22:40,040 --> 00:22:41,280 This is the blank one. 386 00:22:41,880 --> 00:22:42,680 In other words, 387 00:22:43,080 --> 00:22:44,320 the content is not the purpose. 388 00:22:45,240 --> 00:22:46,040 The sender wanted me 389 00:22:46,480 --> 00:22:47,360 to have the videotape itself. 390 00:22:48,440 --> 00:22:49,320 There's only a reason 391 00:22:50,200 --> 00:22:51,000 for sending this. 392 00:22:57,880 --> 00:22:59,240 Something only the receiver 393 00:22:59,320 --> 00:23:00,640 would know. 394 00:23:02,820 --> 00:23:07,910 No. 5, 349 De'er Lane 3, Kunlun Street 395 00:23:05,040 --> 00:23:06,960 No. 5, 349 De'er Lane 3, Kunlun Street, 396 00:23:07,040 --> 00:23:10,840 Golmud City, Qinghai. 397 00:23:15,840 --> 00:23:17,160 The sender is exceptionally smart. 398 00:23:17,640 --> 00:23:18,440 The item within 399 00:23:19,120 --> 00:23:20,200 is protected during transit 400 00:23:20,280 --> 00:23:21,280 by using a videotape. 401 00:23:21,600 --> 00:23:23,400 Furthermore, even if it's seized by someone, 402 00:23:23,960 --> 00:23:24,760 for instance, my third uncle, 403 00:23:25,200 --> 00:23:26,000 the person will only be 404 00:23:26,080 --> 00:23:27,160 interested in the content 405 00:23:27,640 --> 00:23:29,560 and not aware of the item within. 406 00:23:33,520 --> 00:23:34,560 There's a key. 407 00:23:36,140 --> 00:23:38,510 306 408 00:23:37,520 --> 00:23:38,480 306. 409 00:23:40,200 --> 00:23:41,560 He even prepared a room for you. 410 00:23:48,720 --> 00:23:49,800 The wily old fox 411 00:23:50,280 --> 00:23:51,800 finally realised the tapes' been swapped. 412 00:23:58,880 --> 00:23:59,680 Another thing. 413 00:23:59,960 --> 00:24:01,480 Book me the earliest flight to Golmud. 414 00:24:01,560 --> 00:24:02,600 -Okay. -Get to it. 415 00:24:02,680 --> 00:24:03,480 Sure. 416 00:24:08,200 --> 00:24:09,000 I hear it's pretty good. 417 00:24:09,200 --> 00:24:10,280 Let's check it out. 418 00:24:10,820 --> 00:24:11,620 Okay. 419 00:24:11,720 --> 00:24:15,100 Jolly Good Time Blind Massage 420 00:24:12,960 --> 00:24:14,120 It hurts! 421 00:24:14,480 --> 00:24:16,240 Uncle Lei, judging by the feel of your bones, 422 00:24:16,560 --> 00:24:17,720 you must be in your 70s? 423 00:24:18,680 --> 00:24:19,480 Nonsense. 424 00:24:20,120 --> 00:24:21,480 Even though my hair is white, 425 00:24:21,800 --> 00:24:23,200 I'm only 37. 426 00:24:23,880 --> 00:24:25,240 Only 37? 427 00:24:25,320 --> 00:24:26,120 Stop! 428 00:24:26,040 --> 00:24:31,630 Jolly Good Time Blind Massage 429 00:24:27,560 --> 00:24:28,360 Stop it! 430 00:24:28,640 --> 00:24:29,440 Are you done? 431 00:24:30,120 --> 00:24:31,760 I'm done. It's too painful. 432 00:24:41,000 --> 00:24:41,800 Looks healthy but weak. 433 00:24:41,800 --> 00:24:44,520 Jolly Good Time Blind Massage 434 00:24:42,080 --> 00:24:42,960 He's full of illnesses. 435 00:24:44,000 --> 00:24:44,800 Sir. 436 00:24:44,920 --> 00:24:45,720 Want a massage? 437 00:24:55,700 --> 00:24:57,720 Cox Hendry 438 00:24:57,520 --> 00:24:58,360 Golmud, Qinghai. 439 00:24:58,640 --> 00:24:59,480 A foreigner with a lama. 440 00:25:00,280 --> 00:25:01,080 Are you going? 441 00:25:24,800 --> 00:25:26,320 Come to my massage parlour when you're free. 442 00:25:27,280 --> 00:25:28,600 We provide special services. 443 00:25:37,880 --> 00:25:39,560 He's silent indeed. 444 00:25:42,920 --> 00:25:43,720 Boss. 445 00:25:43,880 --> 00:25:45,480 You'll stop over in Chengdu on your flight to Golmud. 446 00:25:45,720 --> 00:25:46,720 I've booked you 447 00:25:46,840 --> 00:25:47,960 the economy class at 6:00 a.m. 448 00:25:48,560 --> 00:25:49,600 It'll be a connecting flight. 449 00:25:49,800 --> 00:25:51,120 The stopover is at 1:00 p.m. 450 00:25:51,520 --> 00:25:53,120 There will be plenty of time 451 00:25:53,640 --> 00:25:55,440 before your next flight at midnight. 452 00:25:56,080 --> 00:25:57,640 You'll have 11 hours of free time at the airport. 453 00:25:57,960 --> 00:26:00,040 Finally, you'll take a bus from Xining to Golmud. 454 00:26:01,200 --> 00:26:02,000 I've checked. 455 00:26:02,080 --> 00:26:03,200 There's beautiful scenery along the way. 456 00:26:03,640 --> 00:26:06,160 You'll arrive in Golmud at 9:00 p.m. 457 00:26:07,120 --> 00:26:09,920 You'll be 3 km away from the sanatorium after getting off the bus. 458 00:26:13,120 --> 00:26:14,920 So this is the fastest route you could arrange? 459 00:26:15,000 --> 00:26:15,800 Yes, boss. 460 00:26:16,160 --> 00:26:17,840 You want me to walk the whole 3 km? 461 00:26:18,320 --> 00:26:19,440 There should be auto rickshaws. 462 00:26:19,800 --> 00:26:20,920 So just take that. 463 00:26:30,520 --> 00:26:31,320 Hey man. 464 00:26:31,600 --> 00:26:32,400 We've reached. 465 00:26:38,910 --> 00:26:42,440 Golmud Sanatorium 466 00:26:42,960 --> 00:26:44,640 So this is 467 00:26:50,440 --> 00:26:51,240 the place? 468 00:28:15,200 --> 00:28:16,000 Show yourself! 469 00:28:48,460 --> 00:28:52,200 Recording 470 00:28:49,320 --> 00:28:50,280 I'm Wu Xie. 471 00:28:51,340 --> 00:28:52,220 I live in Hangzhou, 472 00:28:53,220 --> 00:28:56,020 in Wushanju, next to Xiling Seal Art Society at Hefang Street. 473 00:28:57,440 --> 00:29:00,360 I'm currently at Golmud Sanatorium. 474 00:29:01,960 --> 00:29:03,000 If you see... 475 00:29:26,680 --> 00:29:27,480 Who's there? 476 00:29:44,400 --> 00:29:45,560 If you find this video camera, 477 00:29:46,960 --> 00:29:50,160 please pass it over to a person named Wang Meng at Wushanju. 478 00:29:51,160 --> 00:29:51,960 Thank you. 479 00:29:57,680 --> 00:29:59,040 The address on the note 480 00:29:59,720 --> 00:30:00,800 has led me here. 481 00:30:11,640 --> 00:30:12,680 This flight of stairs 482 00:30:13,680 --> 00:30:15,400 should lead me to the room. 483 00:30:24,240 --> 00:30:28,050 Recording 484 00:30:30,920 --> 00:30:31,720 There appears to be 485 00:30:31,800 --> 00:30:32,680 some structural issues. 486 00:30:33,840 --> 00:30:35,960 The corridor on the second floor is blocked by a cement wall. 487 00:30:41,880 --> 00:30:42,960 There are marks on the wall 488 00:30:43,520 --> 00:30:45,320 seemingly made by fingernails. 489 00:30:47,600 --> 00:30:48,640 But the pattern is weird. 490 00:30:49,360 --> 00:30:50,240 I don't know what it means. 491 00:31:19,960 --> 00:31:20,960 This musty smell doesn't seem right. 492 00:34:04,200 --> 00:34:05,200 I must be deep below 493 00:34:06,040 --> 00:34:07,080 the ground now. 494 00:34:08,080 --> 00:34:09,120 It's getting colder. 495 00:34:10,480 --> 00:34:11,600 There's a strange fragrance. 496 00:34:35,840 --> 00:34:37,000 The air seems fine. 497 00:34:43,360 --> 00:34:44,360 The torch light's out, 498 00:34:45,440 --> 00:34:46,670 and the lighter, too? 499 00:35:03,040 --> 00:35:04,200 The emergency lighting of this abandoned sanatorium 500 00:35:04,280 --> 00:35:06,750 can still be used after all. 501 00:35:29,680 --> 00:35:31,760 This is at least five or six hundred years old. 502 00:35:41,600 --> 00:35:42,400 It has been moved. 503 00:35:53,120 --> 00:35:54,000 Fatty has once said, 504 00:35:54,600 --> 00:35:55,560 "always pray," 505 00:35:56,080 --> 00:35:57,400 "even if you don't mean it." 506 00:35:58,440 --> 00:35:59,240 Whoever is inside, 507 00:35:59,480 --> 00:36:00,400 I'm paying you my respects. 508 00:36:01,800 --> 00:36:03,480 I have a habit of waking up corpses. 509 00:36:03,960 --> 00:36:05,840 So I'll leave you alone, 510 00:36:06,120 --> 00:36:07,000 and you'll leave me alone. 511 00:36:07,480 --> 00:36:08,600 Sleep tight, okay? 512 00:36:18,160 --> 00:36:18,960 It's strange. 513 00:36:20,040 --> 00:36:21,440 There's another room. 514 00:36:27,000 --> 00:36:27,840 Since I'm here, 515 00:36:28,800 --> 00:36:29,720 I might as well risk it. 516 00:37:38,480 --> 00:37:39,320 If I were to send someone 517 00:37:40,400 --> 00:37:41,960 a videotape from the 90s 518 00:37:43,200 --> 00:37:44,480 to lure him here 519 00:37:45,160 --> 00:37:46,160 into this cellar, 520 00:37:48,440 --> 00:37:49,240 I'd either 521 00:37:49,800 --> 00:37:51,360 want him to find me, 522 00:37:53,000 --> 00:37:53,800 or 523 00:37:54,480 --> 00:37:56,560 find something I've left behind. 524 00:38:04,600 --> 00:38:06,680 If he wanted me to find it, why lock it? 525 00:39:00,520 --> 00:39:02,160 Bravo! 526 00:39:02,360 --> 00:39:04,110 Xie Yu Chen 527 00:39:11,400 --> 00:39:12,480 Did your granny teach you 528 00:39:12,560 --> 00:39:13,800 how to sleep on a rope? 529 00:39:15,400 --> 00:39:16,760 I can't do that yet. 530 00:39:16,960 --> 00:39:17,760 I can't fall asleep. 531 00:39:32,700 --> 00:39:35,000 Heavenly Music 532 00:39:40,680 --> 00:39:41,720 Did you have a good sleep? 533 00:39:45,040 --> 00:39:46,920 I haven't lost my touch, have I? 534 00:39:47,520 --> 00:39:48,560 I didn't hear 535 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 or see any flaws. 536 00:40:24,680 --> 00:40:25,640 I'm not sure 537 00:40:25,960 --> 00:40:27,800 which of the three you are. 538 00:40:28,440 --> 00:40:29,640 No matter who you are, 539 00:40:30,480 --> 00:40:31,640 since you came here 540 00:40:32,040 --> 00:40:33,400 and found this notebook, 541 00:40:34,480 --> 00:40:36,440 you must be already involved. 542 00:40:42,470 --> 00:40:44,310 The notebook has all the records 543 00:40:44,390 --> 00:40:46,470 of our hard work and experience over the past ten years. 544 00:40:47,680 --> 00:40:50,400 But be warned, 545 00:40:51,060 --> 00:40:53,180 this notebook contains 546 00:40:53,260 --> 00:40:54,100 great secrets. 547 00:40:55,840 --> 00:40:57,120 It has all the answers 548 00:40:55,920 --> 00:40:57,200 It has all the answers 549 00:40:57,200 --> 00:40:58,960 you seek. 550 00:40:57,290 --> 00:40:59,050 you seek. 551 00:40:59,570 --> 00:41:00,820 But once you read it, 552 00:40:59,600 --> 00:41:00,840 But once you read it, 553 00:41:01,220 --> 00:41:02,180 anything can happen. 554 00:41:01,610 --> 00:41:02,410 anything can happen. 555 00:41:03,040 --> 00:41:05,120 The videotapes were our 556 00:41:05,200 --> 00:41:06,640 final insurance. 557 00:41:07,260 --> 00:41:08,260 Once the tapes are sent, 558 00:41:08,540 --> 00:41:10,180 it means the owner is longer able 559 00:41:10,260 --> 00:41:11,620 to reach me. 560 00:41:12,340 --> 00:41:13,140 Either 561 00:41:13,560 --> 00:41:14,720 I'm dead, 562 00:41:15,420 --> 00:41:16,220 or 563 00:41:16,660 --> 00:41:18,900 "it" has found me, 564 00:41:19,640 --> 00:41:21,480 and I'm no longer in the city. 565 00:41:23,460 --> 00:41:24,860 What does it mean by "it?" 566 00:41:25,200 --> 00:41:27,080 The videotape was sent to three people. 567 00:41:29,280 --> 00:41:30,320 Me. 568 00:41:30,400 --> 00:41:31,480 Ah Ning. 569 00:41:33,160 --> 00:41:34,320 And who else? 570 00:41:36,000 --> 00:41:36,800 Master San. 571 00:41:46,880 --> 00:41:49,320 All the ancestors of the Mystic Nine were involved. 572 00:41:49,660 --> 00:41:51,420 Everyone died tragically. 573 00:41:52,240 --> 00:41:53,840 The elders of the Xie family. 574 00:41:53,920 --> 00:41:55,240 Master Wu Lao Gou. 575 00:41:55,640 --> 00:41:56,560 My master, Er Yue Hong. 576 00:41:57,280 --> 00:41:58,400 And the man called 577 00:41:58,480 --> 00:41:59,520 "Master Buddha." 578 00:42:01,380 --> 00:42:04,540 What have you elders been doing? 579 00:42:06,980 --> 00:42:07,780 I... 580 00:42:09,220 --> 00:42:10,140 I'm not old. 581 00:42:10,600 --> 00:42:14,120 You have to ask Huo Xiu Xiu's granny about the older generation's affairs. 582 00:42:15,500 --> 00:42:16,580 My granny? 583 00:42:17,520 --> 00:42:18,920 You can forget it. 584 00:42:19,800 --> 00:42:21,600 We can't even mention the disappearance of my aunt, Huo Ling, 585 00:42:21,760 --> 00:42:23,600 in front of her. 586 00:42:23,120 --> 00:42:23,920 Chen Wen Jin 587 00:42:24,680 --> 00:42:25,880 Chen Wen Jin. 588 00:42:26,240 --> 00:42:27,880 When your archaeological team went to the Paracel Islands, 589 00:42:28,180 --> 00:42:29,820 my aunt, Chen Wen Jin, and Xie Lian Huan 590 00:42:29,900 --> 00:42:30,900 all went missing. 591 00:42:31,260 --> 00:42:32,780 You're the only one who made it back. 592 00:42:32,920 --> 00:42:34,120 You must know something. 593 00:42:35,260 --> 00:42:38,220 My generation has done everything necessary 594 00:42:38,300 --> 00:42:40,100 to tie up the loose ends. 595 00:42:40,680 --> 00:42:42,120 We hope the younger generation 596 00:42:42,260 --> 00:42:43,540 will stay out of it. 597 00:42:43,940 --> 00:42:45,820 You're the only one left. 598 00:42:46,780 --> 00:42:47,700 Look at this pattern. 599 00:42:48,920 --> 00:42:50,960 Tell me what it is. 600 00:42:54,040 --> 00:42:55,120 So Chen Wen Jin 601 00:42:55,660 --> 00:42:56,860 asked someone to send me videotapes 602 00:42:56,940 --> 00:42:58,140 in Zhang Qi Ling's name. 603 00:42:58,940 --> 00:43:00,300 Not just me, but two other people, too. 604 00:43:14,520 --> 00:43:15,440 Mount Changbai, 605 00:43:15,520 --> 00:43:16,520 Cloud Top Palace, 606 00:43:17,000 --> 00:43:18,640 Gua Zi Temple, Seven Star Palace, 607 00:43:18,940 --> 00:43:19,740 Reclining Buddha Ridge, 608 00:43:19,820 --> 00:43:20,860 Tian Guan Stupa, 609 00:43:21,520 --> 00:43:22,880 Shatou Reef, 610 00:43:23,200 --> 00:43:24,800 Shipwreck Tomb. 611 00:43:25,500 --> 00:43:26,900 I've been to all these places. 612 00:43:27,440 --> 00:43:28,880 Mount Changbai, Cloud Top Palace, Gua Zi Temple, 613 00:43:28,960 --> 00:43:30,220 Reclining Buddha Ridge, Tian Guan Stupa 614 00:43:29,440 --> 00:43:30,240 I get it now. 615 00:43:30,840 --> 00:43:32,160 This is the dragon vein where 616 00:43:32,240 --> 00:43:33,560 Emperor Mu of Zhou pursued immortality. 617 00:43:34,400 --> 00:43:36,320 These lines connect to form a dragon. 618 00:43:38,760 --> 00:43:40,040 I get that people were superstitious back then. 619 00:43:40,720 --> 00:43:42,400 But do people still believe in such things nowadays? 620 00:43:49,400 --> 00:43:50,440 Tamutuo. 621 00:43:51,880 --> 00:43:53,200 Why is this the only spot 622 00:43:53,680 --> 00:43:54,600 that's outside the Dragon's Gate? 623 00:44:02,040 --> 00:44:03,160 The Bronze Gate. 624 00:44:05,080 --> 00:44:06,440 Chen Wen Jin has been to the Bronze Gate. 625 00:44:09,464 --> 00:44:19,464 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 41018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.