Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:32,320 --> 00:01:34,880
Ultimate Note
3
00:01:35,080 --> 00:01:37,600
Episode 1
4
00:01:38,560 --> 00:01:41,060
Recording
5
00:01:40,039 --> 00:01:43,320
The address on the note has led me here.
6
00:01:45,600 --> 00:01:49,830
Recording
7
00:01:48,120 --> 00:01:49,200
This flight of stairs
8
00:01:50,120 --> 00:01:51,759
should lead me to the room.
9
00:02:05,200 --> 00:02:06,160
I'm Wu Xie.
10
00:02:07,320 --> 00:02:08,440
I live in Hangzhou,
11
00:02:09,120 --> 00:02:12,840
in Wushanju, next to Xiling
Seal Art Society at Hefang Street.
12
00:02:14,750 --> 00:02:15,550
I...
13
00:02:16,540 --> 00:02:18,340
I'm currently at Golmud Sanatorium.
14
00:02:19,660 --> 00:02:20,860
If you see me...
15
00:02:33,840 --> 00:02:34,640
My name is Wu Xie,
16
00:02:34,800 --> 00:02:35,840
commonly known as Master Xiao San.
17
00:02:36,200 --> 00:02:37,360
These two are my good buddies.
18
00:02:37,840 --> 00:02:39,400
The greedy and talkative Fatty Wang,
19
00:02:39,480 --> 00:02:41,440
and the quiet and excitable
20
00:02:41,520 --> 00:02:42,320
Zhang Qi Ling.
21
00:02:42,760 --> 00:02:44,560
With my grandpa's notebook
22
00:02:44,640 --> 00:02:47,280
and my two friends, I embark
on all kinds of adventure.
23
00:02:47,640 --> 00:02:49,200
We've visited the Seven Star Palace
of the Emperor of Lu
24
00:02:49,280 --> 00:02:50,960
where we were chased by
Shibie insects,
25
00:02:51,400 --> 00:02:53,060
bewitched by the Green-Eyed Fox,
26
00:02:53,720 --> 00:02:55,600
and caught by countless traps.
27
00:02:55,680 --> 00:02:56,880
We nearly died.
28
00:02:58,160 --> 00:03:01,000
But we pulled through thanks to
Zhang Qi Ling's help.
29
00:03:01,800 --> 00:03:02,960
I thought
30
00:03:03,200 --> 00:03:05,320
my life would be back to normal.
31
00:03:03,380 --> 00:03:04,200
Green-Eyed Fox
32
00:03:04,280 --> 00:03:05,080
Tai Ling Sacred Tree
33
00:03:05,240 --> 00:03:06,040
Eight-Layered Treasure Box
34
00:03:05,680 --> 00:03:08,400
But sometimes you're just in too deep
35
00:03:06,120 --> 00:03:06,920
Cloud Top Palace
36
00:03:07,000 --> 00:03:07,860
Tai Ling Sacred Tree
37
00:03:07,940 --> 00:03:08,780
Nine Dragon Casket
38
00:03:08,760 --> 00:03:09,880
and can't get out.
39
00:03:08,960 --> 00:03:10,190
Shipwreck Tomb
40
00:03:11,200 --> 00:03:13,120
My search for my deadbeat third uncle
41
00:03:13,600 --> 00:03:15,840
took me beneath the waters of
the Paracel Islands.
42
00:03:16,440 --> 00:03:17,880
It led me down a rabbit hole
43
00:03:17,960 --> 00:03:19,880
involving immortality and the Ultimate.
44
00:03:21,880 --> 00:03:22,680
There,
45
00:03:23,160 --> 00:03:24,560
I was shocked to discover
46
00:03:24,640 --> 00:03:25,920
a message left behind by Xie Lian Huan,
47
00:03:26,000 --> 00:03:27,560
"Wu San Xing is trying to get me."
48
00:03:27,240 --> 00:03:30,030
Wu San Xing is trying to get me.
49
00:03:28,400 --> 00:03:30,000
Then the clues from the three fishes
50
00:03:30,160 --> 00:03:31,480
led me to Mount Changbai
51
00:03:32,079 --> 00:03:33,079
and the Cloud Top Palace
52
00:03:33,160 --> 00:03:34,880
buried under the pure white show.
53
00:03:35,320 --> 00:03:37,680
With Wang Zang Hai's help, we located
the Nine Dragon Casket,
54
00:03:37,760 --> 00:03:39,760
saw the 12-armed King of Slaves,
55
00:03:40,320 --> 00:03:42,079
and the mighty Birdman.
56
00:03:43,000 --> 00:03:43,800
Finally,
57
00:03:44,800 --> 00:03:46,120
we found the Bronze Gate.
58
00:03:47,000 --> 00:03:48,400
That was Zhang Qi Ling's destination.
59
00:03:49,720 --> 00:03:51,440
There he was required
to guard some secrets.
60
00:03:51,760 --> 00:03:53,480
As I watched him
enter the Bronze Gate,
61
00:03:54,840 --> 00:03:55,800
I wondered what laid ahead.
62
00:03:57,440 --> 00:03:58,280
Zhang Qi Ling!
63
00:04:10,880 --> 00:04:14,740
Surgical Rehabilitation Center
64
00:04:33,200 --> 00:04:34,280
Where's your third uncle?
65
00:04:34,560 --> 00:04:36,990
Fatty Wang
66
00:04:43,040 --> 00:04:44,980
Wu Xie
67
00:04:47,440 --> 00:04:48,480
You wily old fox.
68
00:04:48,680 --> 00:04:49,600
Leaving behind so much trouble.
69
00:04:49,840 --> 00:04:50,760
Don't you run away!
70
00:05:00,480 --> 00:05:01,280
Wu San Xing!
71
00:05:01,560 --> 00:05:02,480
You wily old fox.
72
00:05:02,920 --> 00:05:03,720
Stop right there!
73
00:05:14,360 --> 00:05:18,020
Wu San Xing
74
00:05:21,840 --> 00:05:22,640
You wily old fox.
75
00:05:23,400 --> 00:05:24,440
How long have you been awakened?
76
00:05:25,520 --> 00:05:26,320
Only just.
77
00:05:27,040 --> 00:05:28,930
Archaeological Team,
Paracel Islands, 1985
78
00:05:28,200 --> 00:05:29,000
Looks familiar?
79
00:05:30,280 --> 00:05:31,560
This was taken by your
archaeological team 19 years ago
80
00:05:31,640 --> 00:05:33,280
before travelling to
the Paracel Islands.
81
00:05:34,040 --> 00:05:36,080
Xie Lian Huan died
during that expedition.
82
00:05:36,560 --> 00:05:37,600
We saw a message written in blood
83
00:05:37,680 --> 00:05:38,800
at the Paracel Islands.
84
00:05:39,240 --> 00:05:40,159
It said on the boulder,
85
00:05:40,320 --> 00:05:42,600
Wu San Xing is trying to get me.
86
00:05:41,000 --> 00:05:42,400
"Wu San Xing is trying to get me."
87
00:05:43,680 --> 00:05:45,040
Do you know who wrote that?
88
00:05:45,800 --> 00:05:46,640
It was Xie Lian Huan!
89
00:05:46,800 --> 00:05:48,600
Tell me whether you did it or not.
90
00:05:57,920 --> 00:05:58,800
I'm feeling dizzy.
91
00:05:59,120 --> 00:05:59,920
It hurts!
92
00:06:00,400 --> 00:06:01,600
What hit my head?
93
00:06:01,680 --> 00:06:03,200
Wu Xie's package.
94
00:06:03,920 --> 00:06:04,720
Who sent it?
95
00:06:05,760 --> 00:06:06,560
Zhang
96
00:06:06,760 --> 00:06:07,560
Qi
97
00:06:07,920 --> 00:06:08,720
Ling.
98
00:06:10,800 --> 00:06:11,600
Zhang Qi Ling?
99
00:06:11,510 --> 00:06:13,130
Zhang Qi Ling, Express Delivery
100
00:06:12,200 --> 00:06:14,280
Isn't he amazing?
101
00:06:14,840 --> 00:06:17,080
He could actually send something
to you from the Bronze Gate.
102
00:06:20,360 --> 00:06:21,160
A videotape?
103
00:06:21,960 --> 00:06:22,840
My nephew.
104
00:06:23,480 --> 00:06:24,600
You're not being honest here.
105
00:06:25,960 --> 00:06:27,320
Why wasn't I told
106
00:06:27,560 --> 00:06:29,040
you've been in touch with Zhang Qi Ling?
107
00:06:29,360 --> 00:06:30,240
How could I tell you?
108
00:06:30,600 --> 00:06:31,840
Didn't you just wake up?
109
00:06:33,360 --> 00:06:34,159
I'm feeling dizzy again.
110
00:06:34,400 --> 00:06:35,440
It's getting worse now.
111
00:06:37,600 --> 00:06:38,680
Stupid Zhang.
112
00:06:39,400 --> 00:06:40,320
This is the first time
113
00:06:40,720 --> 00:06:42,120
we've heard from him
after so long.
114
00:06:43,240 --> 00:06:44,600
Isn't he stingy?
115
00:06:44,920 --> 00:06:46,680
He could have sent us
some local specialities
116
00:06:47,760 --> 00:06:48,840
instead of this stupid videotape.
117
00:06:49,000 --> 00:06:50,080
It's a piece of antique.
118
00:06:50,360 --> 00:06:52,120
And where are we going
to find a video recorder?
119
00:06:53,080 --> 00:06:54,480
I'll take care of it.
120
00:06:54,560 --> 00:06:55,440
Forget it.
121
00:06:55,840 --> 00:06:56,920
It has nothing to do with you.
122
00:06:58,640 --> 00:07:01,560
Can't we share the information?
123
00:07:02,120 --> 00:07:03,400
We're family after all.
124
00:07:04,000 --> 00:07:05,040
You'll find out about Zhang Qi Ling
125
00:07:05,440 --> 00:07:06,480
while I do my own investigation.
126
00:07:08,680 --> 00:07:09,520
Wang Wu.
127
00:07:11,200 --> 00:07:12,320
Go to the flea market
128
00:07:12,960 --> 00:07:15,320
and get a couple of video recorders
so we can play them.
129
00:07:15,480 --> 00:07:16,280
Yes, Master San.
130
00:07:25,280 --> 00:07:26,080
You want to watch it?
131
00:07:28,500 --> 00:07:29,300
Sure.
132
00:07:29,600 --> 00:07:31,520
But you need to tell me
what happened at the Paracel Islands.
133
00:07:37,040 --> 00:07:38,159
Do you really think
134
00:07:39,200 --> 00:07:42,560
I'm a person who would kill for anything?
135
00:07:42,840 --> 00:07:43,960
Cut the nonsense.
136
00:07:44,080 --> 00:07:45,560
Now you're the suspicious one.
137
00:07:48,600 --> 00:07:49,640
The Paracel Islands.
138
00:07:50,480 --> 00:07:52,760
Much had happened then.
139
00:07:54,920 --> 00:07:55,840
One thing I don't understand.
140
00:07:57,560 --> 00:07:58,880
It's been years.
141
00:08:00,120 --> 00:08:02,160
And I've been tracking down
the archaeological team.
142
00:08:05,320 --> 00:08:06,200
Wen Jin.
143
00:08:06,680 --> 00:08:07,480
Huo Ling.
144
00:08:08,880 --> 00:08:10,040
They were so young.
145
00:08:12,200 --> 00:08:13,960
And they are still missing.
146
00:08:24,520 --> 00:08:26,000
Too much had happened. Just forget it.
147
00:08:26,920 --> 00:08:27,720
Why?
148
00:08:29,480 --> 00:08:30,960
Why do you do this every time?
149
00:08:31,320 --> 00:08:32,120
I'm doing this
150
00:08:32,400 --> 00:08:34,240
-for your own good.
-It's for my own good.
151
00:08:35,600 --> 00:08:36,559
You say that every time.
152
00:08:37,039 --> 00:08:38,400
I'm your uncle.
153
00:08:38,559 --> 00:08:39,480
It's only natural
154
00:08:40,080 --> 00:08:41,039
that I care for you.
155
00:08:44,200 --> 00:08:47,040
This was sent from Golmud, Qinghai.
156
00:08:49,250 --> 00:08:51,060
The Bronze Gate is at Mount Changbai.
157
00:08:51,610 --> 00:08:53,460
But Golmud is in the western region.
158
00:08:54,680 --> 00:08:56,360
This trick of his
159
00:08:56,550 --> 00:08:59,160
was certainly amazing.
160
00:09:00,880 --> 00:09:02,080
Seriously, what's Zhang doing
161
00:09:02,160 --> 00:09:03,040
way out there?
162
00:09:04,200 --> 00:09:05,720
We'll scour every inch of Qinghai
163
00:09:05,800 --> 00:09:06,600
to find him.
164
00:09:06,680 --> 00:09:07,960
You'd better come clean.
165
00:09:08,520 --> 00:09:10,000
Didn't I come clean?
166
00:09:10,240 --> 00:09:11,320
That's enough.
167
00:09:11,880 --> 00:09:14,440
Let's watch the videotape.
168
00:09:14,320 --> 00:09:17,930
In-patient
169
00:10:01,360 --> 00:10:02,800
We've spent 20 minutes watching it.
170
00:10:04,280 --> 00:10:05,240
Still nothing yet.
171
00:10:05,760 --> 00:10:06,560
No.
172
00:10:07,280 --> 00:10:08,760
Don't miss any clues.
173
00:10:20,520 --> 00:10:21,400
Listen.
174
00:10:21,960 --> 00:10:23,760
If the whole thing is blank,
175
00:10:24,120 --> 00:10:25,960
I'm going to lose it.
176
00:10:33,360 --> 00:10:34,160
What are you doing now?
177
00:10:35,560 --> 00:10:37,960
There could be words hidden
in the static.
178
00:10:38,080 --> 00:10:39,080
A password maybe.
179
00:10:39,880 --> 00:10:41,000
Or a secret code.
180
00:10:41,520 --> 00:10:42,320
It's possible.
181
00:11:10,900 --> 00:11:11,700
It's her.
182
00:11:12,240 --> 00:11:13,200
It's Huo Ling.
183
00:11:16,120 --> 00:11:18,400
This is Huo Ling from the
archaeological team 19 years ago?
184
00:11:30,680 --> 00:11:31,720
Something was wrong
185
00:11:32,720 --> 00:11:33,680
with her.
186
00:11:39,120 --> 00:11:42,000
Give me the old picture.
187
00:11:46,400 --> 00:11:48,380
Archaeological Team,
Paracel Islands, 1985
188
00:11:46,480 --> 00:11:48,240
We were there in 1985.
189
00:11:48,760 --> 00:11:50,160
It's 1997 in the videotape.
190
00:11:50,880 --> 00:11:52,080
12 years have passed.
191
00:11:53,000 --> 00:11:54,400
She hasn't grown older one bit.
192
00:12:01,600 --> 00:12:02,880
Let us analyse this.
193
00:12:03,200 --> 00:12:04,000
Zhang Qi Ling
194
00:12:04,200 --> 00:12:05,280
sent us two videotapes.
195
00:12:05,600 --> 00:12:06,400
One is blank.
196
00:12:06,600 --> 00:12:07,520
The other one
197
00:12:07,960 --> 00:12:09,400
has Huo Ling combing her hair.
198
00:12:12,560 --> 00:12:13,360
Wu Xie.
199
00:12:13,800 --> 00:12:15,000
Stop the investigation now.
200
00:12:15,880 --> 00:12:17,760
Treat this videotape as a hoax.
201
00:12:17,920 --> 00:12:18,720
Stop watching it.
202
00:12:19,320 --> 00:12:20,800
I've started my investigation.
203
00:12:20,880 --> 00:12:21,920
And now you want me to stop.
204
00:12:22,240 --> 00:12:23,800
Do you want to be the one
missing next?
205
00:12:24,360 --> 00:12:25,320
I'm stopping you
206
00:12:25,400 --> 00:12:27,080
-for your own good.
-For my own good.
207
00:12:31,760 --> 00:12:33,080
Granny once set up a blind date for you
208
00:12:33,240 --> 00:12:34,240
for "your own good."
209
00:12:34,720 --> 00:12:35,520
But did you listen?
210
00:12:35,640 --> 00:12:36,680
This is different.
211
00:12:37,440 --> 00:12:38,320
Think about it.
212
00:12:38,960 --> 00:12:39,800
The videotapes were sent to you
213
00:12:40,040 --> 00:12:41,640
to bait you.
214
00:12:41,960 --> 00:12:42,760
Aren't you playing into his hands
215
00:12:42,960 --> 00:12:44,880
-if you investigate further?
-Could Zhang Qi Ling be ill-intentioned?
216
00:12:45,200 --> 00:12:46,880
If I stop investigating I won't know
how much you're hiding from me.
217
00:12:46,960 --> 00:12:48,440
-Did I keep any secrets from you?
-Hold on.
218
00:12:53,960 --> 00:12:55,120
I have a videotape with me.
219
00:12:55,360 --> 00:12:56,240
It has something to do with you.
220
00:12:57,400 --> 00:12:58,200
If you're interested,
221
00:12:58,760 --> 00:12:59,560
come to Hangzhou.
222
00:13:08,200 --> 00:13:09,150
Cox Hendry 02200059
223
00:13:11,480 --> 00:13:12,800
Didn't I tell you I have no money?
224
00:13:12,960 --> 00:13:14,440
Don't call me again.
225
00:13:15,360 --> 00:13:16,160
I'm ending the call.
226
00:13:17,320 --> 00:13:18,880
-Who was that?
-A property agent.
227
00:13:19,080 --> 00:13:19,960
He's been bugging me.
228
00:13:20,520 --> 00:13:21,320
Property agent?
229
00:13:23,240 --> 00:13:24,440
You're not getting younger.
230
00:13:24,960 --> 00:13:26,640
It's time to get a bigger house.
231
00:13:27,000 --> 00:13:28,920
Then you can start dating.
232
00:13:30,000 --> 00:13:31,880
I just want to be like you.
233
00:13:32,400 --> 00:13:33,200
A bachelor.
234
00:13:34,960 --> 00:13:35,800
My dear nephew.
235
00:13:36,920 --> 00:13:39,280
You should be grateful you're still alive
236
00:13:39,600 --> 00:13:40,560
after all that poking around.
237
00:13:41,680 --> 00:13:42,720
It's all thanks
238
00:13:43,180 --> 00:13:45,580
to your friends who protected you.
239
00:13:52,280 --> 00:13:54,200
I'm getting discharged tomorrow.
240
00:13:54,440 --> 00:13:55,920
You should go back to Hangzhou
241
00:13:56,240 --> 00:13:57,400
and stay put in Wushanju.
242
00:13:58,640 --> 00:14:00,080
-Where are you going?
-The washroom.
243
00:14:00,160 --> 00:14:01,320
Why are you taking them?
244
00:14:01,760 --> 00:14:02,840
Zhang Qi Ling sent me these.
245
00:14:02,960 --> 00:14:03,920
I'm the recipient.
246
00:14:04,520 --> 00:14:06,640
Fine. If that's how you want to play,
247
00:14:06,920 --> 00:14:07,720
I'll buy them from you.
248
00:14:08,310 --> 00:14:09,910
There's a price for everything.
249
00:14:10,000 --> 00:14:11,480
-Sure.
-How are you going to pay?
250
00:14:11,800 --> 00:14:13,040
-Name your price.
-I want your
251
00:14:13,120 --> 00:14:14,280
Double-Headed Tiger Jar.
252
00:14:14,520 --> 00:14:15,320
Done.
253
00:14:15,400 --> 00:14:16,280
The Dragon-Phoenix Guard.
254
00:14:16,440 --> 00:14:17,880
-It's yours.
-And a pair
255
00:14:17,960 --> 00:14:19,640
of Golden Dragon Cups.
256
00:14:19,760 --> 00:14:21,560
Only one of those exist.
257
00:14:21,840 --> 00:14:22,760
Trust me,
258
00:14:23,040 --> 00:14:24,240
a pair exists.
259
00:14:24,800 --> 00:14:26,480
You're truly my nephew.
260
00:14:26,720 --> 00:14:27,520
You can have them.
261
00:14:27,840 --> 00:14:28,640
It's a deal then.
262
00:14:31,960 --> 00:14:32,880
Not only is my head hurt,
263
00:14:33,560 --> 00:14:34,760
my whole body, too.
264
00:14:35,360 --> 00:14:36,280
My heart is painful.
265
00:14:38,280 --> 00:14:39,080
Truly painful.
266
00:14:40,440 --> 00:14:41,240
Fatty.
267
00:14:41,440 --> 00:14:42,440
We got the money now.
268
00:14:42,720 --> 00:14:44,120
I'll buy you a meal
back in Hangzhou.
269
00:14:45,440 --> 00:14:46,240
Let's go.
270
00:14:50,800 --> 00:14:52,620
Wushanju
271
00:14:57,600 --> 00:14:58,400
You liar.
272
00:14:58,520 --> 00:14:59,920
You bought me instant noodles instead.
273
00:15:00,480 --> 00:15:01,440
This is Wushanju's speciality.
274
00:15:02,560 --> 00:15:03,360
Enjoy your meal.
275
00:15:03,840 --> 00:15:04,640
We have an appointment.
276
00:15:06,000 --> 00:15:06,800
With whom?
277
00:15:08,000 --> 00:15:08,800
Ah Ning.
278
00:15:11,320 --> 00:15:12,400
She also has some videotapes.
279
00:15:13,560 --> 00:15:14,360
So I...
280
00:15:16,120 --> 00:15:18,040
You had a phone
conversation with her yesterday.
281
00:15:19,480 --> 00:15:20,480
You found a new target,
282
00:15:20,680 --> 00:15:22,120
so you agreed to drop that investigation.
283
00:15:23,680 --> 00:15:25,480
You know my uncle.
284
00:15:26,320 --> 00:15:27,160
If I try to reason with him,
285
00:15:27,480 --> 00:15:28,280
he won't listen to me.
286
00:15:28,360 --> 00:15:29,800
And forget about outsmarting him.
287
00:15:31,400 --> 00:15:32,600
We'll try to find some clues
288
00:15:33,000 --> 00:15:34,280
from Ah Ning's videotapes.
289
00:15:35,080 --> 00:15:36,160
I think Ah Ning...
290
00:15:36,480 --> 00:15:37,280
She's alright.
291
00:15:37,880 --> 00:15:39,080
Just too much of a mercenary.
292
00:15:39,240 --> 00:15:40,680
As the saying goes,
293
00:15:40,880 --> 00:15:43,960
"Don't mess with someone
who wears leather pants."
294
00:15:48,160 --> 00:15:49,750
Wushanju
295
00:15:53,760 --> 00:15:56,680
Wushanju
296
00:15:58,240 --> 00:16:00,890
Zhang Qi Ling
297
00:16:11,400 --> 00:16:12,720
You want to investigate,
298
00:16:12,800 --> 00:16:14,520
yet you gave the tapes
to your uncle.
299
00:16:22,680 --> 00:16:24,040
Not bad, kid.
300
00:16:24,520 --> 00:16:25,720
A bait and switch.
301
00:16:27,680 --> 00:16:30,680
No matter how wily the fox is,
it could never beat a good hunter.
302
00:16:32,160 --> 00:16:33,360
I knew it.
303
00:16:33,880 --> 00:16:36,440
A persistent guy like you
304
00:16:36,840 --> 00:16:38,560
would never quit an investigation.
305
00:16:43,480 --> 00:16:46,050
Ah Ning
306
00:16:52,320 --> 00:16:53,720
Individually, the copper coins
307
00:16:54,340 --> 00:16:55,940
are inexpensive.
308
00:16:56,320 --> 00:16:58,400
But if you collect seven of them,
309
00:16:58,640 --> 00:16:59,920
they're worth a fortune.
310
00:17:13,480 --> 00:17:15,079
You're not wearing
your leather pants today.
311
00:17:18,520 --> 00:17:19,760
Want some instant noodles?
312
00:17:19,920 --> 00:17:20,839
My treat.
313
00:17:25,240 --> 00:17:26,960
This was sent to my head office.
314
00:17:27,710 --> 00:17:28,670
Who's the sender?
315
00:17:29,520 --> 00:17:30,320
Check for yourself.
316
00:17:36,080 --> 00:17:37,400
Golmud, Qinghai
317
00:17:36,350 --> 00:17:37,310
You're the sender!
318
00:17:38,000 --> 00:17:38,800
Impossible.
319
00:17:40,070 --> 00:17:42,760
Golmud, Qinghai.
320
00:17:45,480 --> 00:17:46,520
I've never been there before.
321
00:17:46,680 --> 00:17:48,080
I know you're not the sender.
322
00:17:48,840 --> 00:17:50,280
The sender used your name
323
00:17:50,920 --> 00:17:53,040
to ensure I'd get this.
324
00:17:55,720 --> 00:17:58,350
Golmud, Qinghai
325
00:18:05,600 --> 00:18:06,760
There will be extra charge for this job.
326
00:18:07,920 --> 00:18:08,720
I'll double it.
327
00:18:17,800 --> 00:18:18,720
Tell us more.
328
00:18:19,040 --> 00:18:20,600
What's inside the videotape?
329
00:18:22,960 --> 00:18:24,120
It's quite weird.
330
00:18:25,040 --> 00:18:25,840
See for yourselves.
331
00:19:00,800 --> 00:19:02,160
Feel anything special?
332
00:19:06,360 --> 00:19:07,160
No.
333
00:19:08,720 --> 00:19:09,520
Fine.
334
00:19:11,680 --> 00:19:12,520
Let's watch the second one.
335
00:19:16,000 --> 00:19:17,040
Brace yourselves.
336
00:19:18,800 --> 00:19:19,600
This part.
337
00:19:48,320 --> 00:19:49,120
It's me.
338
00:19:51,480 --> 00:19:52,640
How could it be me?
339
00:19:53,160 --> 00:19:54,880
That's why I contacted you.
340
00:19:56,880 --> 00:19:58,280
This video is over ten years old.
341
00:19:58,720 --> 00:19:59,640
I was young then.
342
00:20:01,440 --> 00:20:04,240
Are there any other clues besides this?
343
00:20:05,600 --> 00:20:07,760
The only clue is Wu Xie's face.
344
00:20:10,760 --> 00:20:13,000
It seems you have
no knowledge of this.
345
00:20:59,040 --> 00:21:00,630
Jolly Good Time Blind Massage,
Qi Da Nei
346
00:21:04,040 --> 00:21:05,160
We can negotiate on the price.
347
00:21:05,440 --> 00:21:06,680
Money is nothing to me.
348
00:21:06,960 --> 00:21:08,520
But enough about money.
349
00:21:09,480 --> 00:21:10,880
I'll arrive in Beijing tonight.
350
00:21:11,280 --> 00:21:12,080
Bye.
351
00:21:14,200 --> 00:21:15,000
You're leaving just like that?
352
00:21:15,920 --> 00:21:17,120
I just had a scare.
353
00:21:17,280 --> 00:21:18,520
You're timid.
354
00:21:18,720 --> 00:21:20,360
Just treat it as a horror movie.
355
00:21:20,640 --> 00:21:21,440
Besides,
356
00:21:21,640 --> 00:21:22,800
you have Wang Meng.
357
00:21:23,880 --> 00:21:24,680
Wang Meng.
358
00:21:25,000 --> 00:21:26,480
Take good care of your boss.
359
00:21:26,800 --> 00:21:28,280
Sure.
360
00:21:36,760 --> 00:21:37,560
One more thing.
361
00:21:38,400 --> 00:21:40,040
Zhang Qi Ling has sent a videotape...
362
00:21:40,240 --> 00:21:41,040
There are two.
363
00:21:41,640 --> 00:21:42,440
Including the blank one.
364
00:21:42,800 --> 00:21:43,920
Like Ah Ning said,
365
00:21:44,680 --> 00:21:47,120
the sender used
Zhang Qi Ling's name
366
00:21:47,320 --> 00:21:48,400
to ensure I'd get them.
367
00:21:49,120 --> 00:21:50,080
Maybe Zhang Qi Ling
368
00:21:50,480 --> 00:21:51,480
didn't send them after all.
369
00:21:52,400 --> 00:21:53,200
Yes.
370
00:21:53,760 --> 00:21:54,560
I know.
371
00:21:54,840 --> 00:21:56,000
You're trying to find out
372
00:21:56,200 --> 00:21:57,680
what the videotapes are all about.
373
00:21:58,200 --> 00:21:59,000
And also,
374
00:21:59,120 --> 00:22:00,520
inform me if you have news
375
00:22:01,320 --> 00:22:02,120
of Zhang Qi Ling.
376
00:22:02,880 --> 00:22:04,800
-Sure.
-So long.
377
00:22:09,280 --> 00:22:11,320
He even sent a blank videotape.
378
00:22:11,880 --> 00:22:14,120
Zhang Qi Ling sure is a weirdo.
379
00:22:19,240 --> 00:22:20,040
Wang Meng.
380
00:22:20,320 --> 00:22:21,120
Give me the screwdriver.
381
00:22:21,840 --> 00:22:23,800
It's in the drawer next to you, boss.
382
00:22:23,880 --> 00:22:25,040
Get it yourself.
383
00:22:25,200 --> 00:22:26,120
No salary for you this month.
384
00:22:26,800 --> 00:22:28,400
Alright, I'll go get it for you.
385
00:22:40,040 --> 00:22:41,280
This is the blank one.
386
00:22:41,880 --> 00:22:42,680
In other words,
387
00:22:43,080 --> 00:22:44,320
the content is not the purpose.
388
00:22:45,240 --> 00:22:46,040
The sender wanted me
389
00:22:46,480 --> 00:22:47,360
to have the videotape itself.
390
00:22:48,440 --> 00:22:49,320
There's only a reason
391
00:22:50,200 --> 00:22:51,000
for sending this.
392
00:22:57,880 --> 00:22:59,240
Something only the receiver
393
00:22:59,320 --> 00:23:00,640
would know.
394
00:23:02,820 --> 00:23:07,910
No. 5, 349 De'er Lane 3, Kunlun Street
395
00:23:05,040 --> 00:23:06,960
No. 5, 349 De'er Lane 3, Kunlun Street,
396
00:23:07,040 --> 00:23:10,840
Golmud City, Qinghai.
397
00:23:15,840 --> 00:23:17,160
The sender is exceptionally smart.
398
00:23:17,640 --> 00:23:18,440
The item within
399
00:23:19,120 --> 00:23:20,200
is protected during transit
400
00:23:20,280 --> 00:23:21,280
by using a videotape.
401
00:23:21,600 --> 00:23:23,400
Furthermore,
even if it's seized by someone,
402
00:23:23,960 --> 00:23:24,760
for instance, my third uncle,
403
00:23:25,200 --> 00:23:26,000
the person will only be
404
00:23:26,080 --> 00:23:27,160
interested in the content
405
00:23:27,640 --> 00:23:29,560
and not aware of the item within.
406
00:23:33,520 --> 00:23:34,560
There's a key.
407
00:23:36,140 --> 00:23:38,510
306
408
00:23:37,520 --> 00:23:38,480
306.
409
00:23:40,200 --> 00:23:41,560
He even prepared a room for you.
410
00:23:48,720 --> 00:23:49,800
The wily old fox
411
00:23:50,280 --> 00:23:51,800
finally realised the tapes' been swapped.
412
00:23:58,880 --> 00:23:59,680
Another thing.
413
00:23:59,960 --> 00:24:01,480
Book me the earliest flight to Golmud.
414
00:24:01,560 --> 00:24:02,600
-Okay.
-Get to it.
415
00:24:02,680 --> 00:24:03,480
Sure.
416
00:24:08,200 --> 00:24:09,000
I hear it's pretty good.
417
00:24:09,200 --> 00:24:10,280
Let's check it out.
418
00:24:10,820 --> 00:24:11,620
Okay.
419
00:24:11,720 --> 00:24:15,100
Jolly Good Time Blind Massage
420
00:24:12,960 --> 00:24:14,120
It hurts!
421
00:24:14,480 --> 00:24:16,240
Uncle Lei, judging by the feel
of your bones,
422
00:24:16,560 --> 00:24:17,720
you must be in your 70s?
423
00:24:18,680 --> 00:24:19,480
Nonsense.
424
00:24:20,120 --> 00:24:21,480
Even though my hair is white,
425
00:24:21,800 --> 00:24:23,200
I'm only 37.
426
00:24:23,880 --> 00:24:25,240
Only 37?
427
00:24:25,320 --> 00:24:26,120
Stop!
428
00:24:26,040 --> 00:24:31,630
Jolly Good Time Blind Massage
429
00:24:27,560 --> 00:24:28,360
Stop it!
430
00:24:28,640 --> 00:24:29,440
Are you done?
431
00:24:30,120 --> 00:24:31,760
I'm done. It's too painful.
432
00:24:41,000 --> 00:24:41,800
Looks healthy but weak.
433
00:24:41,800 --> 00:24:44,520
Jolly Good Time Blind Massage
434
00:24:42,080 --> 00:24:42,960
He's full of illnesses.
435
00:24:44,000 --> 00:24:44,800
Sir.
436
00:24:44,920 --> 00:24:45,720
Want a massage?
437
00:24:55,700 --> 00:24:57,720
Cox Hendry
438
00:24:57,520 --> 00:24:58,360
Golmud, Qinghai.
439
00:24:58,640 --> 00:24:59,480
A foreigner with a lama.
440
00:25:00,280 --> 00:25:01,080
Are you going?
441
00:25:24,800 --> 00:25:26,320
Come to my massage parlour
when you're free.
442
00:25:27,280 --> 00:25:28,600
We provide special services.
443
00:25:37,880 --> 00:25:39,560
He's silent indeed.
444
00:25:42,920 --> 00:25:43,720
Boss.
445
00:25:43,880 --> 00:25:45,480
You'll stop over in Chengdu
on your flight to Golmud.
446
00:25:45,720 --> 00:25:46,720
I've booked you
447
00:25:46,840 --> 00:25:47,960
the economy class at 6:00 a.m.
448
00:25:48,560 --> 00:25:49,600
It'll be a connecting flight.
449
00:25:49,800 --> 00:25:51,120
The stopover is at 1:00 p.m.
450
00:25:51,520 --> 00:25:53,120
There will be plenty of time
451
00:25:53,640 --> 00:25:55,440
before your next flight at midnight.
452
00:25:56,080 --> 00:25:57,640
You'll have 11 hours of
free time at the airport.
453
00:25:57,960 --> 00:26:00,040
Finally, you'll take a bus
from Xining to Golmud.
454
00:26:01,200 --> 00:26:02,000
I've checked.
455
00:26:02,080 --> 00:26:03,200
There's beautiful scenery along the way.
456
00:26:03,640 --> 00:26:06,160
You'll arrive in Golmud at 9:00 p.m.
457
00:26:07,120 --> 00:26:09,920
You'll be 3 km away from the
sanatorium after getting off the bus.
458
00:26:13,120 --> 00:26:14,920
So this is the
fastest route you could arrange?
459
00:26:15,000 --> 00:26:15,800
Yes, boss.
460
00:26:16,160 --> 00:26:17,840
You want me to walk the whole 3 km?
461
00:26:18,320 --> 00:26:19,440
There should be auto rickshaws.
462
00:26:19,800 --> 00:26:20,920
So just take that.
463
00:26:30,520 --> 00:26:31,320
Hey man.
464
00:26:31,600 --> 00:26:32,400
We've reached.
465
00:26:38,910 --> 00:26:42,440
Golmud Sanatorium
466
00:26:42,960 --> 00:26:44,640
So this is
467
00:26:50,440 --> 00:26:51,240
the place?
468
00:28:15,200 --> 00:28:16,000
Show yourself!
469
00:28:48,460 --> 00:28:52,200
Recording
470
00:28:49,320 --> 00:28:50,280
I'm Wu Xie.
471
00:28:51,340 --> 00:28:52,220
I live in Hangzhou,
472
00:28:53,220 --> 00:28:56,020
in Wushanju, next to Xiling Seal Art
Society at Hefang Street.
473
00:28:57,440 --> 00:29:00,360
I'm currently at Golmud Sanatorium.
474
00:29:01,960 --> 00:29:03,000
If you see...
475
00:29:26,680 --> 00:29:27,480
Who's there?
476
00:29:44,400 --> 00:29:45,560
If you find this video camera,
477
00:29:46,960 --> 00:29:50,160
please pass it over to a person named
Wang Meng at Wushanju.
478
00:29:51,160 --> 00:29:51,960
Thank you.
479
00:29:57,680 --> 00:29:59,040
The address on the note
480
00:29:59,720 --> 00:30:00,800
has led me here.
481
00:30:11,640 --> 00:30:12,680
This flight of stairs
482
00:30:13,680 --> 00:30:15,400
should lead me to the room.
483
00:30:24,240 --> 00:30:28,050
Recording
484
00:30:30,920 --> 00:30:31,720
There appears to be
485
00:30:31,800 --> 00:30:32,680
some structural issues.
486
00:30:33,840 --> 00:30:35,960
The corridor on the second floor
is blocked by a cement wall.
487
00:30:41,880 --> 00:30:42,960
There are marks on the wall
488
00:30:43,520 --> 00:30:45,320
seemingly made by fingernails.
489
00:30:47,600 --> 00:30:48,640
But the pattern is weird.
490
00:30:49,360 --> 00:30:50,240
I don't know what it means.
491
00:31:19,960 --> 00:31:20,960
This musty smell doesn't seem right.
492
00:34:04,200 --> 00:34:05,200
I must be deep below
493
00:34:06,040 --> 00:34:07,080
the ground now.
494
00:34:08,080 --> 00:34:09,120
It's getting colder.
495
00:34:10,480 --> 00:34:11,600
There's a strange fragrance.
496
00:34:35,840 --> 00:34:37,000
The air seems fine.
497
00:34:43,360 --> 00:34:44,360
The torch light's out,
498
00:34:45,440 --> 00:34:46,670
and the lighter, too?
499
00:35:03,040 --> 00:35:04,200
The emergency lighting of
this abandoned sanatorium
500
00:35:04,280 --> 00:35:06,750
can still be used after all.
501
00:35:29,680 --> 00:35:31,760
This is at least five or
six hundred years old.
502
00:35:41,600 --> 00:35:42,400
It has been moved.
503
00:35:53,120 --> 00:35:54,000
Fatty has once said,
504
00:35:54,600 --> 00:35:55,560
"always pray,"
505
00:35:56,080 --> 00:35:57,400
"even if you don't mean it."
506
00:35:58,440 --> 00:35:59,240
Whoever is inside,
507
00:35:59,480 --> 00:36:00,400
I'm paying you my respects.
508
00:36:01,800 --> 00:36:03,480
I have a habit of waking up corpses.
509
00:36:03,960 --> 00:36:05,840
So I'll leave you alone,
510
00:36:06,120 --> 00:36:07,000
and you'll leave me alone.
511
00:36:07,480 --> 00:36:08,600
Sleep tight, okay?
512
00:36:18,160 --> 00:36:18,960
It's strange.
513
00:36:20,040 --> 00:36:21,440
There's another room.
514
00:36:27,000 --> 00:36:27,840
Since I'm here,
515
00:36:28,800 --> 00:36:29,720
I might as well risk it.
516
00:37:38,480 --> 00:37:39,320
If I were to send someone
517
00:37:40,400 --> 00:37:41,960
a videotape from the 90s
518
00:37:43,200 --> 00:37:44,480
to lure him here
519
00:37:45,160 --> 00:37:46,160
into this cellar,
520
00:37:48,440 --> 00:37:49,240
I'd either
521
00:37:49,800 --> 00:37:51,360
want him to find me,
522
00:37:53,000 --> 00:37:53,800
or
523
00:37:54,480 --> 00:37:56,560
find something I've left behind.
524
00:38:04,600 --> 00:38:06,680
If he wanted me to find it,
why lock it?
525
00:39:00,520 --> 00:39:02,160
Bravo!
526
00:39:02,360 --> 00:39:04,110
Xie Yu Chen
527
00:39:11,400 --> 00:39:12,480
Did your granny teach you
528
00:39:12,560 --> 00:39:13,800
how to sleep on a rope?
529
00:39:15,400 --> 00:39:16,760
I can't do that yet.
530
00:39:16,960 --> 00:39:17,760
I can't fall asleep.
531
00:39:32,700 --> 00:39:35,000
Heavenly Music
532
00:39:40,680 --> 00:39:41,720
Did you have a good sleep?
533
00:39:45,040 --> 00:39:46,920
I haven't lost my touch, have I?
534
00:39:47,520 --> 00:39:48,560
I didn't hear
535
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
or see any flaws.
536
00:40:24,680 --> 00:40:25,640
I'm not sure
537
00:40:25,960 --> 00:40:27,800
which of the three you are.
538
00:40:28,440 --> 00:40:29,640
No matter who you are,
539
00:40:30,480 --> 00:40:31,640
since you came here
540
00:40:32,040 --> 00:40:33,400
and found this notebook,
541
00:40:34,480 --> 00:40:36,440
you must be already involved.
542
00:40:42,470 --> 00:40:44,310
The notebook has all the records
543
00:40:44,390 --> 00:40:46,470
of our hard work and experience
over the past ten years.
544
00:40:47,680 --> 00:40:50,400
But be warned,
545
00:40:51,060 --> 00:40:53,180
this notebook contains
546
00:40:53,260 --> 00:40:54,100
great secrets.
547
00:40:55,840 --> 00:40:57,120
It has all the answers
548
00:40:55,920 --> 00:40:57,200
It has all the answers
549
00:40:57,200 --> 00:40:58,960
you seek.
550
00:40:57,290 --> 00:40:59,050
you seek.
551
00:40:59,570 --> 00:41:00,820
But once you read it,
552
00:40:59,600 --> 00:41:00,840
But once you read it,
553
00:41:01,220 --> 00:41:02,180
anything can happen.
554
00:41:01,610 --> 00:41:02,410
anything can happen.
555
00:41:03,040 --> 00:41:05,120
The videotapes were our
556
00:41:05,200 --> 00:41:06,640
final insurance.
557
00:41:07,260 --> 00:41:08,260
Once the tapes are sent,
558
00:41:08,540 --> 00:41:10,180
it means the owner is longer able
559
00:41:10,260 --> 00:41:11,620
to reach me.
560
00:41:12,340 --> 00:41:13,140
Either
561
00:41:13,560 --> 00:41:14,720
I'm dead,
562
00:41:15,420 --> 00:41:16,220
or
563
00:41:16,660 --> 00:41:18,900
"it" has found me,
564
00:41:19,640 --> 00:41:21,480
and I'm no longer in the city.
565
00:41:23,460 --> 00:41:24,860
What does it mean by "it?"
566
00:41:25,200 --> 00:41:27,080
The videotape was sent to three people.
567
00:41:29,280 --> 00:41:30,320
Me.
568
00:41:30,400 --> 00:41:31,480
Ah Ning.
569
00:41:33,160 --> 00:41:34,320
And who else?
570
00:41:36,000 --> 00:41:36,800
Master San.
571
00:41:46,880 --> 00:41:49,320
All the ancestors of the
Mystic Nine were involved.
572
00:41:49,660 --> 00:41:51,420
Everyone died tragically.
573
00:41:52,240 --> 00:41:53,840
The elders of the Xie family.
574
00:41:53,920 --> 00:41:55,240
Master Wu Lao Gou.
575
00:41:55,640 --> 00:41:56,560
My master, Er Yue Hong.
576
00:41:57,280 --> 00:41:58,400
And the man called
577
00:41:58,480 --> 00:41:59,520
"Master Buddha."
578
00:42:01,380 --> 00:42:04,540
What have you elders been doing?
579
00:42:06,980 --> 00:42:07,780
I...
580
00:42:09,220 --> 00:42:10,140
I'm not old.
581
00:42:10,600 --> 00:42:14,120
You have to ask Huo Xiu Xiu's granny
about the older generation's affairs.
582
00:42:15,500 --> 00:42:16,580
My granny?
583
00:42:17,520 --> 00:42:18,920
You can forget it.
584
00:42:19,800 --> 00:42:21,600
We can't even mention the
disappearance of my aunt, Huo Ling,
585
00:42:21,760 --> 00:42:23,600
in front of her.
586
00:42:23,120 --> 00:42:23,920
Chen Wen Jin
587
00:42:24,680 --> 00:42:25,880
Chen Wen Jin.
588
00:42:26,240 --> 00:42:27,880
When your archaeological team
went to the Paracel Islands,
589
00:42:28,180 --> 00:42:29,820
my aunt, Chen Wen Jin, and Xie Lian Huan
590
00:42:29,900 --> 00:42:30,900
all went missing.
591
00:42:31,260 --> 00:42:32,780
You're the only one who made it back.
592
00:42:32,920 --> 00:42:34,120
You must know something.
593
00:42:35,260 --> 00:42:38,220
My generation has done
everything necessary
594
00:42:38,300 --> 00:42:40,100
to tie up the loose ends.
595
00:42:40,680 --> 00:42:42,120
We hope the younger generation
596
00:42:42,260 --> 00:42:43,540
will stay out of it.
597
00:42:43,940 --> 00:42:45,820
You're the only one left.
598
00:42:46,780 --> 00:42:47,700
Look at this pattern.
599
00:42:48,920 --> 00:42:50,960
Tell me what it is.
600
00:42:54,040 --> 00:42:55,120
So Chen Wen Jin
601
00:42:55,660 --> 00:42:56,860
asked someone to send me videotapes
602
00:42:56,940 --> 00:42:58,140
in Zhang Qi Ling's name.
603
00:42:58,940 --> 00:43:00,300
Not just me, but two other people, too.
604
00:43:14,520 --> 00:43:15,440
Mount Changbai,
605
00:43:15,520 --> 00:43:16,520
Cloud Top Palace,
606
00:43:17,000 --> 00:43:18,640
Gua Zi Temple, Seven Star Palace,
607
00:43:18,940 --> 00:43:19,740
Reclining Buddha Ridge,
608
00:43:19,820 --> 00:43:20,860
Tian Guan Stupa,
609
00:43:21,520 --> 00:43:22,880
Shatou Reef,
610
00:43:23,200 --> 00:43:24,800
Shipwreck Tomb.
611
00:43:25,500 --> 00:43:26,900
I've been to all these places.
612
00:43:27,440 --> 00:43:28,880
Mount Changbai, Cloud Top Palace,
Gua Zi Temple,
613
00:43:28,960 --> 00:43:30,220
Reclining Buddha Ridge,
Tian Guan Stupa
614
00:43:29,440 --> 00:43:30,240
I get it now.
615
00:43:30,840 --> 00:43:32,160
This is the dragon vein where
616
00:43:32,240 --> 00:43:33,560
Emperor Mu of Zhou pursued immortality.
617
00:43:34,400 --> 00:43:36,320
These lines connect to form a dragon.
618
00:43:38,760 --> 00:43:40,040
I get that people were
superstitious back then.
619
00:43:40,720 --> 00:43:42,400
But do people still believe in
such things nowadays?
620
00:43:49,400 --> 00:43:50,440
Tamutuo.
621
00:43:51,880 --> 00:43:53,200
Why is this the only spot
622
00:43:53,680 --> 00:43:54,600
that's outside the Dragon's Gate?
623
00:44:02,040 --> 00:44:03,160
The Bronze Gate.
624
00:44:05,080 --> 00:44:06,440
Chen Wen Jin has been to the Bronze Gate.
625
00:44:09,464 --> 00:44:19,464
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
41018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.