Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,332 --> 00:01:28,714
"The executioner always kills twice,
the second time with silence."
2
00:02:03,707 --> 00:02:07,544
You'll be much better off here,
Mr. Célestin.
3
00:02:08,544 --> 00:02:10,130
Here we go.
4
00:02:11,465 --> 00:02:13,383
Let me take your suitcase.
5
00:02:22,142 --> 00:02:25,062
This chair is for your visitors.
6
00:02:25,646 --> 00:02:29,274
If they want to spend the night,
they can sleep in here.
7
00:02:29,358 --> 00:02:31,026
No one will.
8
00:02:36,657 --> 00:02:41,912
If ever you need to talk
to a spiritual counselor,
9
00:02:41,995 --> 00:02:43,163
that can be arranged.
10
00:02:43,247 --> 00:02:47,501
There's no need, I don't believe in God.
And God doesn't believe in me.
11
00:02:49,169 --> 00:02:50,504
Very well.
12
00:02:50,587 --> 00:02:54,424
...Saturdays from 10am to 1pm,
three hours of music and news.
13
00:03:08,939 --> 00:03:10,274
Hello?
14
00:03:12,192 --> 00:03:13,735
Hello?
15
00:03:14,653 --> 00:03:16,029
Hello?
16
00:03:16,947 --> 00:03:19,074
Who is it?
Hello?
17
00:03:23,287 --> 00:03:26,832
We confirm that
after 25 years of exile,
18
00:03:26,915 --> 00:03:29,960
Jean-Claude Duvalier
has returned to Haiti.
19
00:03:30,460 --> 00:03:32,212
Crowds of curious onlookers,
20
00:03:32,296 --> 00:03:36,341
including former supporters
and opponents of the former dictator
21
00:03:36,425 --> 00:03:39,720
have flocked
to the Port-au-Prince airport.
22
00:03:40,470 --> 00:03:42,181
Nicknamed Baby Doc,
23
00:03:42,264 --> 00:03:45,934
Duvalier governed Haiti
from 1971 to 1986
24
00:03:46,018 --> 00:03:49,563
before being ousted
by a popular revolt.
25
00:03:54,401 --> 00:03:57,487
Remember,
our call-in number
26
00:03:57,738 --> 00:04:01,200
is (514) 555-3996.
27
00:04:06,538 --> 00:04:10,709
We have Mr. Dorsinville on the line.
28
00:04:10,792 --> 00:04:12,711
-Hello?
-Hello.
29
00:04:12,794 --> 00:04:14,922
-Am I on?
-Yes.
30
00:04:15,172 --> 00:04:18,050
I don't understand why
31
00:04:18,132 --> 00:04:23,722
we only mention the bad things
about Jean-Claude Duvalier's rule.
32
00:04:23,972 --> 00:04:29,269
I think things were much better
under his presidency than they are now.
33
00:04:30,854 --> 00:04:34,149
We must admit
that it was a dictatorship,
34
00:04:34,233 --> 00:04:36,944
with human rights abuses.
35
00:04:37,027 --> 00:04:41,198
But at least
we built infrastructure,
36
00:04:41,281 --> 00:04:42,908
an education system
37
00:04:42,991 --> 00:04:46,078
and tourism
that kept the economy rolling.
38
00:04:48,247 --> 00:04:53,627
You're talking about back when Haiti
was called the Pearl of the Caribbean.
39
00:04:53,710 --> 00:04:56,630
Yes.
Haiti, Pearl of the Caribbean.
40
00:04:57,047 --> 00:05:01,301
But now, Haiti is a country
41
00:05:01,552 --> 00:05:05,305
where the past is always brighter
than the future.
42
00:05:09,518 --> 00:05:13,856
THE LAST MEAL
43
00:05:44,761 --> 00:05:46,680
Look at these!
44
00:05:47,723 --> 00:05:49,433
Give me the nicest.
45
00:05:58,567 --> 00:06:01,528
-How much?
-25 gourdes.
46
00:06:07,117 --> 00:06:08,410
Thanks.
47
00:06:34,895 --> 00:06:36,104
Reynold!
48
00:06:37,564 --> 00:06:38,732
Come here!
49
00:06:39,066 --> 00:06:42,653
Look, he's always eating a mango!
50
00:06:44,488 --> 00:06:46,990
Where did you get that beautiful car?
51
00:06:47,074 --> 00:06:48,909
This is Fanfan's car.
52
00:06:49,284 --> 00:06:52,579
-Fanfan? When was he released?
-Last night.
53
00:06:52,663 --> 00:06:55,666
It was no problem.
You know, his father has money.
54
00:06:55,958 --> 00:06:57,417
Want to try it out?
55
00:07:06,635 --> 00:07:07,886
Look at this!
56
00:07:07,970 --> 00:07:10,222
Those macoutes
have a good racket.
57
00:07:10,305 --> 00:07:12,891
They know who to arrest
in order to make money.
58
00:07:12,975 --> 00:07:15,769
His mother must've lit candles
to Saint Antoine.
59
00:07:15,853 --> 00:07:20,023
Whenever that family waves money around,
she has to light those candles.
60
00:07:21,358 --> 00:07:23,485
Guys, I gotta go.
61
00:07:27,239 --> 00:07:29,950
Come to the radio station
with Fanfan tonight.
62
00:07:30,033 --> 00:07:32,870
Bring some rum
and don't be seen.
63
00:07:32,953 --> 00:07:35,163
Keep it quiet.
I don't want any trouble.
64
00:07:35,247 --> 00:07:37,165
I have something
you need to hear.
65
00:07:37,249 --> 00:07:38,292
See you later.
66
00:07:40,210 --> 00:07:42,045
Mr. Célestin?
67
00:07:43,630 --> 00:07:45,048
Mr. Célestin?
68
00:07:49,678 --> 00:07:51,096
Mr. Célestin?
69
00:09:07,673 --> 00:09:09,007
Okay, Mr. Célestin.
70
00:09:09,341 --> 00:09:13,011
Let me give you something for the pain.
You'll be okay.
71
00:09:15,013 --> 00:09:16,682
Stay still.
72
00:09:17,558 --> 00:09:21,019
-It'll be okay.
-The hunger will kill me!
73
00:09:27,442 --> 00:09:29,695
Hunger will kill me.
74
00:09:33,866 --> 00:09:36,493
-Let me fluff your pillow, there.
-I'm dying.
75
00:09:38,370 --> 00:09:41,748
-Stay with us, it'll be okay.
-I'm going to die.
76
00:09:42,541 --> 00:09:45,961
The food has no taste.
Everything is bland.
77
00:09:46,044 --> 00:09:51,008
Hunger will kill me,
you hear?
78
00:10:05,564 --> 00:10:07,191
Hello, Mr. Célestin.
79
00:10:07,274 --> 00:10:10,569
I'm Gilles Francoeur,
I'm a spiritual counselor.
80
00:10:11,403 --> 00:10:13,947
-I've been sent--
-Who sent you? God?
81
00:10:14,406 --> 00:10:17,868
Tell Him to send me a decent meal
before I die!
82
00:10:20,829 --> 00:10:24,499
-I understand you're going through--
-No! You understand nothing!
83
00:10:36,428 --> 00:10:38,680
Do you recognize this painting?
84
00:10:39,556 --> 00:10:42,392
Leonardo Da Vinci's
The Last Supper.
85
00:10:43,977 --> 00:10:46,688
The last meal Jesus shared
with his disciples.
86
00:10:47,773 --> 00:10:51,652
Stale bread and wine?
That's not much of a last meal!
87
00:10:51,735 --> 00:10:54,738
Your god is no better
than the hospital cook!
88
00:10:58,158 --> 00:11:01,411
It's not what we eat for our last meal
that matters.
89
00:11:01,495 --> 00:11:03,497
It's who we share it with.
90
00:11:12,047 --> 00:11:13,674
I'll leave you.
91
00:11:35,279 --> 00:11:36,280
Hello?
92
00:11:37,865 --> 00:11:39,324
Hello?
93
00:11:40,868 --> 00:11:42,160
Who is this?
94
00:11:43,203 --> 00:11:44,329
Yo! Who is it?
95
00:11:44,955 --> 00:11:46,123
Stop calling.
96
00:11:47,749 --> 00:11:49,084
-Hello?
-Vava?
97
00:11:50,627 --> 00:11:51,670
Vava.
98
00:11:52,588 --> 00:11:54,047
It's me.
99
00:14:04,761 --> 00:14:07,222
GET WELL SOON
100
00:14:16,523 --> 00:14:17,608
Vava?
101
00:14:34,166 --> 00:14:35,792
I forgot to sign it.
102
00:14:54,019 --> 00:14:56,063
Getting well isn't an option.
103
00:14:57,022 --> 00:14:58,565
Stomach cancer.
104
00:14:59,024 --> 00:15:01,068
I'm gonna die.
105
00:15:01,401 --> 00:15:02,611
Soon.
106
00:15:05,822 --> 00:15:08,283
-Lunchtime, Mr. Célestin.
-"Lunch."
107
00:15:16,500 --> 00:15:17,543
There.
108
00:15:17,626 --> 00:15:20,879
I'd give anything
for a plate of aransaur.
109
00:15:20,963 --> 00:15:22,548
Bon appétit.
110
00:15:38,146 --> 00:15:40,649
Seriously, you need
to pass the puck more.
111
00:15:40,732 --> 00:15:43,318
-And you need to get open!
-Yeah, yeah.
112
00:15:46,530 --> 00:15:48,198
Hi sweetie.
113
00:15:53,954 --> 00:15:56,707
Why look at the menu
when I know what you'll get?
114
00:15:56,790 --> 00:15:59,543
-Rice, salad, chicken.
-You're right.
115
00:16:15,184 --> 00:16:17,936
Vava sweetie,
come translate this for me.
116
00:16:21,982 --> 00:16:23,025
"Ridge?"
117
00:16:23,692 --> 00:16:26,028
"I thought you left for New York."
118
00:16:26,361 --> 00:16:29,281
-"You lied to me?"
-Bastard!
119
00:16:32,826 --> 00:16:35,120
Someone is harassing you, huh?
120
00:16:36,288 --> 00:16:37,289
What?
121
00:16:38,040 --> 00:16:39,583
Vlad told me.
122
00:16:40,000 --> 00:16:42,294
Unidentified calls on your cell.
123
00:16:42,377 --> 00:16:44,213
Oh, that stopped.
124
00:16:44,296 --> 00:16:46,632
I've been watching over you
for a long time.
125
00:16:46,715 --> 00:16:48,342
I'm not gonna stop now.
126
00:16:48,425 --> 00:16:50,511
There are a lot of crazy folks
out there.
127
00:16:52,930 --> 00:16:54,306
Nice, huh?
128
00:16:55,974 --> 00:16:57,518
See you at the rink?
129
00:17:05,150 --> 00:17:07,611
You see how Vlad cares for you?
130
00:17:10,155 --> 00:17:13,909
Now's the time to buy some stuff
before I close my register.
131
00:17:17,788 --> 00:17:20,499
No, no, no.
No freebies today, dear.
132
00:17:20,582 --> 00:17:21,916
Then I want a raise.
133
00:17:22,000 --> 00:17:24,795
-Fine. Half price, okay?
-Thanks, Auntie.
134
00:17:26,672 --> 00:17:28,674
I'll let you close up, dear.
135
00:17:30,384 --> 00:17:31,635
Here.
136
00:17:33,971 --> 00:17:39,351
Have some takeout.
There's enough for two, you know.
137
00:17:41,186 --> 00:17:42,980
I'm not giving up on that!
138
00:17:43,647 --> 00:17:45,274
-Bye, love!
-Bye, Auntie!
139
00:19:38,470 --> 00:19:39,471
Vava.
140
00:19:49,606 --> 00:19:51,233
You can open it.
141
00:20:09,960 --> 00:20:11,461
Aransaur.
142
00:20:33,775 --> 00:20:34,776
Tastes good.
143
00:20:42,034 --> 00:20:43,285
Mayi moulen?
144
00:20:44,328 --> 00:20:46,788
Did you forget I can't eat that?
145
00:20:51,168 --> 00:20:54,505
In 16 years,
there's a lot I tried to forget.
146
00:21:52,604 --> 00:21:54,690
At Fort Dimanche,
147
00:21:55,858 --> 00:21:57,901
that's the only food we ate.
148
00:22:01,363 --> 00:22:03,031
Right off the ground.
149
00:22:08,912 --> 00:22:10,289
Fort Dimanche.
150
00:22:11,874 --> 00:22:13,667
Fort Death.
151
00:22:16,545 --> 00:22:18,547
There was only mayi moulen.
152
00:22:21,341 --> 00:22:22,968
Every day.
153
00:22:24,720 --> 00:22:26,138
More.
154
00:22:29,224 --> 00:22:31,560
This guy thinks he can cheat!
155
00:22:31,643 --> 00:22:33,645
You want to eat more?
156
00:22:37,232 --> 00:22:38,483
Insolent!
157
00:22:42,654 --> 00:22:44,239
Show some respect!
158
00:22:45,616 --> 00:22:47,075
Fort Dimanche.
159
00:22:48,118 --> 00:22:49,369
Fort Death.
160
00:22:49,828 --> 00:22:51,872
Why are you telling me this?
161
00:22:56,084 --> 00:22:57,794
Next time, bring me griyo.
162
00:23:01,590 --> 00:23:04,510
Why did you bring me
back into your life?
163
00:23:06,386 --> 00:23:08,430
You never wanted to see me.
164
00:23:09,181 --> 00:23:13,018
And now you're asking me to feed you
like nothing happened?
165
00:23:13,477 --> 00:23:15,395
Like when I was living with you?
166
00:23:16,355 --> 00:23:19,274
You never hit me
with your belt?
167
00:23:23,028 --> 00:23:27,533
My prison was every time you made me
get your belt from your closet
168
00:23:27,616 --> 00:23:29,535
so you could hit me with it.
169
00:23:32,579 --> 00:23:35,958
So don't act like you don't know
what my prison is.
170
00:23:51,974 --> 00:23:54,601
I'll disappear from your life soon.
171
00:23:55,978 --> 00:23:57,229
Forever.
172
00:24:03,110 --> 00:24:04,862
Give me one last chance.
173
00:24:31,263 --> 00:24:34,516
Have you been standing here long?
I didn't hear you knock.
174
00:24:34,600 --> 00:24:37,352
-I just wanted to bring this back.
-Come in!
175
00:24:45,194 --> 00:24:47,154
Did Vladimir enjoy the food?
176
00:24:48,197 --> 00:24:49,656
Let me see.
177
00:24:51,992 --> 00:24:54,328
-It's not for Vlad.
-Your man's a hungry one!
178
00:24:55,037 --> 00:24:57,247
Seems he doesn't like
mayi moulen.
179
00:24:57,915 --> 00:25:01,960
If you want to keep him away
from other women's tables,
180
00:25:02,044 --> 00:25:04,505
you'll need to start cooking, dear.
181
00:25:04,880 --> 00:25:09,301
Because there's nothing sexier
than a big pot of diri djon djon!
182
00:25:09,384 --> 00:25:11,637
-Listen...
-Come with me.
183
00:25:12,513 --> 00:25:15,766
I'm a terrible cook, Auntie.
I could burn water.
184
00:25:15,849 --> 00:25:17,851
Do you want him or not?
185
00:25:25,567 --> 00:25:27,319
This is my Bible.
186
00:25:28,237 --> 00:25:30,239
With all the gospels.
187
00:25:38,497 --> 00:25:42,209
There is the mayi moulen gospel,
but he doesn't like it.
188
00:25:42,709 --> 00:25:44,711
The diri djon djon gospel.
189
00:25:46,004 --> 00:25:48,006
The lambi gospel.
190
00:25:48,257 --> 00:25:50,676
And of course, the gospel of...?
191
00:25:53,428 --> 00:25:55,389
Griyo!
192
00:26:26,170 --> 00:26:29,756
Parsley and garlic.
193
00:26:31,550 --> 00:26:34,511
You get these.
I'll take care of the meat.
194
00:26:36,847 --> 00:26:40,434
He's big and strong.
You need to feed him well, you hear?
195
00:26:41,101 --> 00:26:44,313
My griyo recipe is finger licking good!
196
00:26:59,077 --> 00:27:00,746
Did you find everything?
197
00:27:01,663 --> 00:27:02,915
Let's see.
198
00:27:06,376 --> 00:27:09,004
Great, it's all there.
199
00:27:10,589 --> 00:27:11,757
You know,
200
00:27:12,758 --> 00:27:16,595
cooking for someone
is a gift of love.
201
00:27:21,225 --> 00:27:22,476
Come.
202
00:27:25,229 --> 00:27:27,689
That's what gives the best flavour.
203
00:27:29,233 --> 00:27:30,567
You see?
204
00:27:30,651 --> 00:27:31,777
Like this.
205
00:27:33,111 --> 00:27:35,113
You squeeze both halves.
206
00:27:35,405 --> 00:27:39,576
And you use the peel to clean the meat,
because you need to clean it.
207
00:27:39,660 --> 00:27:41,912
I've got enough juice now.
208
00:27:43,330 --> 00:27:45,999
Now, the spices.
209
00:27:47,251 --> 00:27:49,503
Harder.
Crush them.
210
00:27:50,003 --> 00:27:51,463
Really mash 'em.
211
00:27:51,547 --> 00:27:54,341
That'll be the marinade
for the meat.
212
00:27:55,884 --> 00:27:58,512
You leave this on,
this fatty lard.
213
00:27:58,595 --> 00:28:00,138
This white part.
214
00:28:00,639 --> 00:28:03,767
It'll get crispy
and delicious.
215
00:28:07,229 --> 00:28:09,106
Put some elbow grease into it.
216
00:28:09,189 --> 00:28:10,983
Rub it, that's it.
217
00:28:13,068 --> 00:28:14,236
You see?
218
00:28:15,112 --> 00:28:16,154
Nice, huh?
219
00:28:25,372 --> 00:28:29,251
Don't forget, the meat needs to marinate
until morning.
220
00:28:29,877 --> 00:28:34,464
Then put it in the oven at 350
for about 75 minutes.
221
00:28:34,548 --> 00:28:37,301
Put it on broil for the last 10 minutes.
222
00:28:37,384 --> 00:28:39,928
The lard will be so nice and crispy!
223
00:28:43,891 --> 00:28:45,267
Look.
224
00:28:45,809 --> 00:28:47,519
Take good care of it.
225
00:28:51,106 --> 00:28:53,400
Did he ask you to make him griyo?
226
00:29:27,809 --> 00:29:29,603
Did you make this?
227
00:29:29,686 --> 00:29:30,771
Yep.
228
00:29:34,525 --> 00:29:35,526
You're good.
229
00:29:37,819 --> 00:29:41,657
I don't really know you.
You never talked about yourself.
230
00:29:58,549 --> 00:30:00,926
I'd just gotten my philosophy degree.
231
00:30:01,009 --> 00:30:03,220
I had my whole life ahead of me.
232
00:30:03,679 --> 00:30:05,514
Mr. Jean-Claude Duvalier,
233
00:30:05,597 --> 00:30:10,811
great patron of sports
for the national football team.
234
00:30:11,603 --> 00:30:13,021
Dear friends,
235
00:30:13,480 --> 00:30:19,152
it is with great pleasure
that I offer my congratulations
236
00:30:19,236 --> 00:30:25,158
over your qualification
for the World Cup
237
00:30:26,118 --> 00:30:28,745
taking place in Munich
in a few months.
238
00:30:30,289 --> 00:30:33,542
You don't need a tailor,
you need a good shoemaker!
239
00:30:35,377 --> 00:30:38,005
-How are you?
-I'm well.
240
00:30:38,839 --> 00:30:40,883
-Have you finished my suit?
-No.
241
00:30:40,966 --> 00:30:42,676
It's not that I don't want to.
242
00:30:42,759 --> 00:30:46,763
But I have orders for three
tonton macoutes uniforms before you.
243
00:30:46,847 --> 00:30:48,265
Ordered by the government.
244
00:30:48,348 --> 00:30:52,144
If you don't finish my blue suit,
I'll have to go to my graduation naked.
245
00:30:52,227 --> 00:30:53,979
It'll be your fault!
246
00:30:54,062 --> 00:30:56,857
If that's the case, you'll thank me
247
00:30:56,940 --> 00:30:59,860
because all the girls will see
your best features!
248
00:31:00,485 --> 00:31:05,908
I could make it faster
in exchange for a little favour.
249
00:31:05,991 --> 00:31:06,992
What do you want?
250
00:31:07,075 --> 00:31:09,494
Do you take requests
on your show?
251
00:31:09,953 --> 00:31:12,206
You know, the song that goes...
252
00:31:20,672 --> 00:31:22,716
Raoul Guillaume!
253
00:31:23,425 --> 00:31:27,054
If it makes you work faster,
I'll try to play it for you.
254
00:31:27,137 --> 00:31:28,305
Thank you.
255
00:31:29,765 --> 00:31:31,934
Come here, I need to talk to you.
256
00:31:35,938 --> 00:31:38,148
Remember what we talked about
last week?
257
00:31:38,232 --> 00:31:39,358
What?
258
00:31:41,026 --> 00:31:42,319
Look.
259
00:31:44,780 --> 00:31:46,114
I found it.
260
00:31:46,782 --> 00:31:49,701
Solèy Lévé (Rising Sun),
Patriotic Songs?
261
00:31:50,953 --> 00:31:53,956
Are you crazy?
I don't want that here!
262
00:31:54,706 --> 00:31:56,792
Don't worry,
I was careful.
263
00:31:56,875 --> 00:31:59,044
Don't stir up any shit, Reynold!
264
00:31:59,127 --> 00:32:02,840
Don't come into my shop
with that kind of stuff.
265
00:32:03,090 --> 00:32:06,927
Go try on these pants instead.
266
00:32:43,172 --> 00:32:47,843
Tell me, why didn't you play the song
"Duvalier We Love You" last Monday?
267
00:32:48,427 --> 00:32:50,053
Know your place, boy.
268
00:32:52,139 --> 00:32:53,265
Look at this.
269
00:32:54,391 --> 00:32:57,436
You can only play what's on the list,
got it?
270
00:32:59,563 --> 00:33:01,481
Show some respect, boy.
271
00:33:04,943 --> 00:33:06,945
I won't say it again.
272
00:33:38,727 --> 00:33:40,729
Are you crazy?
273
00:33:41,188 --> 00:33:42,648
You scared us this time!
274
00:33:42,731 --> 00:33:45,317
They don't mess around
at the Dessalines Barracks.
275
00:33:51,365 --> 00:33:52,449
My friends,
276
00:33:52,533 --> 00:33:55,953
let's drink, smoke
and have a good time!
277
00:33:57,704 --> 00:33:59,831
Where's Manno Sanon?
Gone to score!
278
00:33:59,915 --> 00:34:02,501
Where's Barthelmy?
Gone to score!
279
00:34:02,584 --> 00:34:04,503
Where's Tom Pouce?
Gone to score!
280
00:34:04,586 --> 00:34:05,712
Where's Philippe Vorbe?
281
00:34:06,421 --> 00:34:09,550
We're going to Munich!
We're going to Munich!
282
00:34:33,824 --> 00:34:35,199
Dammit!
283
00:34:37,202 --> 00:34:38,911
Don't worry, I'll get you yet!
284
00:34:45,878 --> 00:34:49,672
I thought you met in Montréal
in 1973.
285
00:35:12,738 --> 00:35:14,823
I have something to show you.
286
00:35:39,973 --> 00:35:41,517
What's wrong with him?
287
00:35:41,600 --> 00:35:44,561
He looks like a zombie
looking for something.
288
00:35:44,645 --> 00:35:46,271
Shut up, Fanfan.
289
00:35:48,565 --> 00:35:51,235
Reynold, is this
what you're looking for?
290
00:35:52,444 --> 00:35:54,071
Reynold,
looking for this?
291
00:35:54,404 --> 00:35:56,281
Quit your teasing!
292
00:35:57,533 --> 00:35:58,951
This is serious.
293
00:36:02,162 --> 00:36:03,580
Where did I put it?
294
00:36:04,790 --> 00:36:05,874
Reynold!
295
00:36:07,751 --> 00:36:08,877
Looking for this?
296
00:36:08,961 --> 00:36:10,838
Trio Select, Plein Caille?
297
00:36:11,755 --> 00:36:13,841
Not that, something else.
Put that down.
298
00:36:14,174 --> 00:36:16,301
You live even more dangerously than me.
299
00:36:16,385 --> 00:36:18,512
-Fanfan, I'm not joking.
-Come get it!
300
00:36:18,595 --> 00:36:20,055
Fanfan, give it to me!
301
00:36:21,557 --> 00:36:22,599
You want this?
302
00:36:24,601 --> 00:36:26,228
I said give it to me!
303
00:36:27,271 --> 00:36:29,106
Let's listen to it.
304
00:36:31,275 --> 00:36:32,484
"Judge".
305
00:36:32,943 --> 00:36:35,028
"Judge me well."
306
00:36:44,788 --> 00:36:46,707
Quit it, are you nuts?
307
00:36:48,292 --> 00:36:50,252
I can't put this on the air!
308
00:36:51,378 --> 00:36:54,923
Then play it just for us.
309
00:36:55,257 --> 00:36:56,633
Just for us.
310
00:36:59,845 --> 00:37:02,181
Play it for me, Reynold.
311
00:37:03,098 --> 00:37:04,224
Just for me.
312
00:37:04,308 --> 00:37:06,101
We'll go get booze and cigarettes.
313
00:37:06,476 --> 00:37:09,730
We'll leave you lovebirds alone.
314
00:37:16,069 --> 00:37:18,071
I'll turn off the lights
315
00:37:18,155 --> 00:37:20,365
so you can get things done here.
316
00:37:20,449 --> 00:37:21,658
Bastard!
317
00:38:48,662 --> 00:38:50,122
What's going on here?
318
00:38:51,540 --> 00:38:53,083
Where is he?
319
00:38:55,878 --> 00:38:58,297
And so?
You think you're tough?
320
00:39:16,064 --> 00:39:17,316
Let me go!
321
00:39:27,826 --> 00:39:31,246
You're acting like you don't know
why we're here.
322
00:40:31,223 --> 00:40:33,851
Your mother was the brightest
among us.
323
00:40:36,103 --> 00:40:39,398
Fanfan's dad paid for her
to flee to Cuba.
324
00:40:42,526 --> 00:40:45,279
The following year,
she moved to Montréal.
325
00:41:16,685 --> 00:41:17,686
Mom.
326
00:41:22,441 --> 00:41:25,569
Dried mushrooms.
You can only find them in Haiti.
327
00:41:25,652 --> 00:41:26,945
I'm serious.
328
00:41:28,447 --> 00:41:30,115
And we let it sit.
329
00:41:32,743 --> 00:41:34,828
Good, now crush it.
330
00:41:40,542 --> 00:41:42,586
And now I'm gonna fry them.
331
00:41:43,545 --> 00:41:45,547
Let me turn up the heat a bit.
332
00:41:46,965 --> 00:41:48,967
A bit of this.
333
00:41:53,263 --> 00:41:55,849
There.
The shrimps look great.
334
00:42:01,355 --> 00:42:03,023
About three cups.
335
00:42:08,237 --> 00:42:11,198
Just take how much you need.
336
00:42:11,281 --> 00:42:13,408
Just a small chunk.
337
00:42:14,159 --> 00:42:17,538
You don't need much because
it's already pretty fatty.
338
00:42:19,456 --> 00:42:20,791
Not bad, eh?
339
00:42:25,546 --> 00:42:28,006
No, that's how young people dance!
340
00:42:28,257 --> 00:42:30,133
We aunties dance like this.
341
00:42:32,803 --> 00:42:34,012
The old way.
342
00:43:19,308 --> 00:43:21,768
You have one new message.
343
00:43:22,227 --> 00:43:23,353
Hi, Vava.
344
00:43:25,397 --> 00:43:27,816
No need to bring me
diri djon djon.
345
00:43:28,108 --> 00:43:31,278
Each time you bring me food,
I get terribly sick.
346
00:43:32,196 --> 00:43:33,947
I can't eat anymore.
347
00:43:34,573 --> 00:43:35,866
I'm done.
348
00:43:40,245 --> 00:43:42,331
Message deleted.
349
00:44:41,682 --> 00:44:44,059
Now I want you to tell me the rest.
350
00:45:19,720 --> 00:45:21,597
Everyone out!
351
00:45:24,266 --> 00:45:25,350
Get a move on!
352
00:45:26,977 --> 00:45:28,187
Move!
353
00:45:30,564 --> 00:45:31,982
Communists!
354
00:45:32,065 --> 00:45:33,817
Get a move on!
355
00:45:34,401 --> 00:45:35,694
In front of you.
356
00:45:37,029 --> 00:45:38,030
Here.
357
00:45:39,781 --> 00:45:40,782
Stand there.
358
00:45:41,617 --> 00:45:43,660
Welcome to Fort Dimanche.
359
00:45:43,952 --> 00:45:46,914
Because Sunday is God's day of rest.
360
00:45:47,706 --> 00:45:50,250
So He won't be there
to watch over you.
361
00:45:50,334 --> 00:45:54,421
We're the ones who will watch over
his little lost lambs.
362
00:45:56,173 --> 00:45:57,883
Everyone strip!
363
00:45:57,966 --> 00:45:59,718
You heard!
Take off your clothes!
364
00:46:00,177 --> 00:46:01,595
Are you deaf?
365
00:46:04,181 --> 00:46:06,350
Faster, don't take all night!
366
00:46:06,433 --> 00:46:08,101
Put on your uniform!
367
00:46:09,436 --> 00:46:10,979
Don't make me come over there.
368
00:46:12,481 --> 00:46:14,149
Faster!
369
00:46:15,567 --> 00:46:16,944
Get going!
370
00:46:53,772 --> 00:46:55,566
Hey, get up!
371
00:46:58,777 --> 00:47:02,739
If you want to sleep on the ground,
you gotta wait your turn.
372
00:47:04,366 --> 00:47:05,701
Tonight,
373
00:47:06,618 --> 00:47:08,829
this is my spot.
374
00:47:09,538 --> 00:47:10,873
Get away!
375
00:47:40,903 --> 00:47:43,030
I'm a fan of Philippe Vorbe.
376
00:47:44,239 --> 00:47:46,074
I like Manno Sanon.
377
00:47:46,158 --> 00:47:47,826
Oh come on, Manno Sanon?
378
00:47:47,910 --> 00:47:53,040
Seriously, look at how
Manno Sanon shoots!
379
00:47:53,123 --> 00:47:55,042
-Look at his level of play!
-Liar.
380
00:47:55,125 --> 00:47:57,503
Let me finish, don't cut me off!
381
00:47:57,586 --> 00:48:01,131
-Why should I let you talk?
-Vorbe can't do anything!
382
00:48:02,716 --> 00:48:04,927
He doesn't know how to play.
383
00:48:05,761 --> 00:48:07,554
What can he do?
384
00:48:07,930 --> 00:48:09,556
Quiet, I can't hear!
385
00:48:09,640 --> 00:48:12,059
Shut up, Chopin.
What do you know of football?
386
00:48:12,476 --> 00:48:15,062
You're just a romantic.
Piss off!
387
00:48:15,646 --> 00:48:17,773
You just talk bullshit.
388
00:48:17,856 --> 00:48:19,942
You're the one who talks bullshit!
389
00:48:21,109 --> 00:48:23,820
Keep insulting me and you'll get it!
390
00:48:29,201 --> 00:48:30,202
Shut up, you!
391
00:48:32,412 --> 00:48:35,582
Be quiet or they'll turn off the radio!
392
00:49:22,504 --> 00:49:23,839
Strip.
393
00:50:10,052 --> 00:50:11,470
What can you do...
394
00:50:16,350 --> 00:50:17,768
Junior.
395
00:50:20,020 --> 00:50:22,898
Don't you recognize
the last letter of the alphabet?
396
00:50:23,232 --> 00:50:24,233
Z.
397
00:50:25,817 --> 00:50:27,027
For Zorro.
398
00:50:28,695 --> 00:50:30,822
That's the name they gave me.
399
00:50:31,198 --> 00:50:35,160
They decided to mark it
on my body for good.
400
00:50:36,954 --> 00:50:43,293
I came from Martinique
to go to Carnaval at Port-au-Prince.
401
00:50:45,796 --> 00:50:48,507
On the evening of Mardi Gras,
402
00:50:49,299 --> 00:50:54,888
I was wearing a big hat
and a black mask.
403
00:50:58,767 --> 00:51:04,022
To this day, I don't know
why they arrested me.
404
00:51:10,404 --> 00:51:12,656
Fort Dimanche
405
00:51:13,949 --> 00:51:16,785
is where they keep those
condemned to death.
406
00:51:17,661 --> 00:51:20,664
But they condemned me to live,
407
00:51:22,165 --> 00:51:26,545
until I have buried
each one of my cellmates.
408
00:51:28,088 --> 00:51:31,091
That is my punishment.
409
00:51:33,719 --> 00:51:35,846
One day, I will bury you, too.
410
00:51:38,807 --> 00:51:40,309
Junior.
411
00:51:50,444 --> 00:51:51,695
Go on!
412
00:52:10,088 --> 00:52:11,173
Next!
413
00:52:12,341 --> 00:52:13,717
Go on now.
414
00:52:14,676 --> 00:52:15,844
Next.
415
00:52:17,095 --> 00:52:19,264
Go on, that's enough!
416
00:52:20,891 --> 00:52:23,310
Go on, move!
417
00:52:47,000 --> 00:52:48,502
Mayi moulen.
418
00:52:51,380 --> 00:52:53,549
Always mayi moulen.
419
00:52:56,134 --> 00:52:57,427
Every day.
420
00:52:57,511 --> 00:52:59,638
Mayi moulen with smoked herring.
421
00:53:09,940 --> 00:53:11,859
Mayi moulen with fish.
422
00:53:16,864 --> 00:53:19,783
Mayi moulen with seafood.
423
00:53:22,703 --> 00:53:24,288
Mayi moulen with chicken.
424
00:53:29,293 --> 00:53:31,295
Mayi moulen with goat.
425
00:53:45,100 --> 00:53:46,894
Mayi moulen Fort Dimanche.
426
00:53:51,356 --> 00:53:53,400
Rotten mayi moulen!
427
00:54:07,247 --> 00:54:08,957
Back up, back up!
428
00:54:10,042 --> 00:54:11,793
Let him breathe.
429
00:54:49,164 --> 00:54:50,791
Bring me water!
430
00:56:59,837 --> 00:57:01,421
Death.
431
00:57:05,551 --> 00:57:06,927
Death.
432
00:57:08,136 --> 00:57:09,805
Death.
433
00:57:11,139 --> 00:57:13,141
Death!
434
00:57:38,584 --> 00:57:43,297
Yé krik?
435
00:57:43,797 --> 00:57:47,968
Yé krak!
436
00:57:48,510 --> 00:57:53,974
-Is the court asleep?
-No, it is not!
437
00:57:54,558 --> 00:57:55,893
Gentlemen,
438
00:57:56,518 --> 00:58:01,315
if the court isn't asleep,
all is honour and glory!
439
00:58:02,649 --> 00:58:06,236
Brothers,
don't think of death
440
00:58:07,404 --> 00:58:09,406
as a failure or ending,
441
00:58:10,365 --> 00:58:14,620
but as the way into
the kingdom of heaven.
442
00:58:15,370 --> 00:58:18,415
Deliverance for our poor souls!
443
00:58:18,832 --> 00:58:22,419
We'll all go back to Guinée!
444
00:58:22,836 --> 00:58:26,924
-Yé krik?
-Yé krak!
445
00:58:27,174 --> 00:58:29,343
Is the court asleep?
446
00:58:29,426 --> 00:58:32,137
No, it is not!
447
00:58:32,387 --> 00:58:35,974
-Yé mistikrik?
-Yé mistikrak!
448
00:58:36,058 --> 00:58:37,935
-Krik?
-Krak!
449
00:58:38,519 --> 00:58:41,480
No, the court is not asleep!
450
00:58:42,606 --> 00:58:44,691
For our brother Émile Paul,
451
00:58:46,318 --> 00:58:49,154
let us not despair.
452
00:58:49,655 --> 00:58:51,657
Yé krik?
453
00:58:52,699 --> 00:58:55,285
Yé krak!
454
00:58:56,411 --> 00:58:58,455
If the court isn't asleep,
455
00:58:59,581 --> 00:59:02,793
let me tell you
456
00:59:03,919 --> 00:59:05,754
how things were,
457
00:59:06,630 --> 00:59:08,173
how things are
458
00:59:08,674 --> 00:59:10,676
and how things will be.
459
00:59:14,680 --> 00:59:16,723
Death!
460
00:59:17,057 --> 00:59:19,017
Death!
461
00:59:29,653 --> 00:59:34,032
Death will come for us!
462
01:01:42,452 --> 01:01:43,787
Excuse me.
463
01:01:43,871 --> 01:01:47,291
We need to close the doors
for a few minutes.
464
01:01:47,374 --> 01:01:50,252
I'll come back to open it later. Thanks.
465
01:04:53,310 --> 01:04:55,854
The cell returned to a state of calm.
466
01:04:57,981 --> 01:05:01,652
The guards came back
for the body of Émile Paul.
467
01:05:03,529 --> 01:05:07,783
Two detainees were singled out
to carry the cadaver.
468
01:05:07,866 --> 01:05:10,744
Marc Valcourt, Benoît Janvier,
get over here.
469
01:05:13,705 --> 01:05:15,666
Stand up, ladies!
Form a line.
470
01:05:16,416 --> 01:05:17,543
Go on.
471
01:05:17,626 --> 01:05:18,877
Off you go!
472
01:05:19,878 --> 01:05:21,046
Pieces of shit.
473
01:05:21,129 --> 01:05:22,673
I quickly understood...
474
01:05:22,756 --> 01:05:25,175
I don't even want
to hear a breath!
475
01:05:25,259 --> 01:05:29,847
...that the people chosen
to get rid of the bodies
476
01:05:30,347 --> 01:05:32,391
were next on the list.
477
01:05:34,184 --> 01:05:36,603
Walk, gentlemen!
Walk!
478
01:05:39,565 --> 01:05:41,233
You, in the back, faster!
479
01:05:45,279 --> 01:05:46,488
Let's go!
480
01:05:49,199 --> 01:05:50,534
I said walk!
481
01:05:51,493 --> 01:05:53,328
Faster, stragglers!
482
01:05:55,706 --> 01:05:58,166
You're just giving us problems.
483
01:05:58,500 --> 01:06:01,920
Me too, they make my mouth water.
484
01:06:04,715 --> 01:06:08,427
But they give them to the dogs,
those bastards.
485
01:06:12,139 --> 01:06:13,515
Sorry my friend.
486
01:06:15,767 --> 01:06:19,271
Don't worry,
we'll share the loot with you.
487
01:06:19,813 --> 01:06:22,065
This is not a goddamn boxing ring.
488
01:06:28,155 --> 01:06:29,406
Move!
489
01:06:38,790 --> 01:06:40,292
Put him here.
490
01:06:47,257 --> 01:06:48,592
Now dig!
491
01:06:56,225 --> 01:06:57,434
Stop!
492
01:06:59,937 --> 01:07:01,772
For the honour of our nation,
493
01:07:02,064 --> 01:07:05,234
sing the second verse
of our national anthem.
494
01:07:08,278 --> 01:07:10,280
For our forebears
495
01:07:10,656 --> 01:07:12,616
For our country
496
01:07:13,242 --> 01:07:15,577
Let us toil joyfully
497
01:07:15,953 --> 01:07:18,580
Let us toil joyfully
498
01:07:19,373 --> 01:07:24,586
May the fields be fertile
499
01:07:24,878 --> 01:07:29,341
And our souls take courage
500
01:07:29,591 --> 01:07:32,678
Let us toil joyfully
501
01:07:33,053 --> 01:07:35,681
Let us toil joyfully
502
01:07:35,973 --> 01:07:39,852
For our forefathers, for our country
503
01:07:40,561 --> 01:07:46,483
Let us toil joyfully
504
01:07:47,234 --> 01:07:52,030
For our forefathers, for our country
505
01:08:02,332 --> 01:08:04,293
Just four? I'm the one
who took the hit!
506
01:08:10,090 --> 01:08:12,134
Thieves!
507
01:08:36,450 --> 01:08:37,868
Now tell us.
508
01:08:38,618 --> 01:08:39,703
Marc.
509
01:08:39,995 --> 01:08:41,330
Benoît.
510
01:08:42,372 --> 01:08:45,959
They made us dig a hole
under the quenepa tree in the yard.
511
01:08:48,504 --> 01:08:50,881
We dumped Émile Paul's body in it.
512
01:09:02,893 --> 01:09:04,978
Shame on you!
513
01:09:10,943 --> 01:09:12,903
Aren't you ashamed?
514
01:09:15,697 --> 01:09:20,452
This fruit comes from a tree
that feeds on death!
515
01:09:23,872 --> 01:09:27,167
The bodies of our brothers.
516
01:09:37,386 --> 01:09:40,930
Their deaths must be useful
for something.
517
01:10:19,344 --> 01:10:22,347
I see you and Vanessa
have had a few feasts.
518
01:10:22,681 --> 01:10:24,766
She's a great cook.
519
01:10:25,475 --> 01:10:28,979
Her griyo and diri djon djon
are divine!
520
01:10:29,646 --> 01:10:32,399
I've never tried Vanessa's griyo
or diri djon djon.
521
01:10:32,482 --> 01:10:34,526
-Really?
-Nope. I'll take some pikliz.
522
01:10:38,280 --> 01:10:39,823
Thanks, Auntie Dado.
523
01:12:50,287 --> 01:12:51,747
Joumou soup.
524
01:12:54,541 --> 01:12:56,877
Who taught you to make that?
525
01:13:09,848 --> 01:13:11,767
The year I ran away,
526
01:13:12,017 --> 01:13:14,978
Auntie Dado pretty much looked after me.
527
01:13:25,364 --> 01:13:29,284
One day, I was so overwhelmed
that I told her everything.
528
01:13:30,619 --> 01:13:32,704
She was really furious with you.
529
01:13:35,666 --> 01:13:38,919
She took some joumou soup
from the freezer,
530
01:13:39,002 --> 01:13:40,671
heated it up
531
01:13:41,088 --> 01:13:42,589
and told me
532
01:13:43,882 --> 01:13:47,302
that joumou soup
is what the slaves in Haiti ate
533
01:13:47,386 --> 01:13:51,682
the day they gained their freedom
from the French colonizers.
534
01:13:53,851 --> 01:13:57,729
She told me that all the courage
of our ancestors was in it.
535
01:14:01,984 --> 01:14:05,445
Whoever eats it becomes stronger,
536
01:14:06,238 --> 01:14:09,199
and is released from their suffering.
537
01:15:43,877 --> 01:15:45,212
Who's playing?
538
01:15:46,338 --> 01:15:47,589
Chopin?
539
01:15:49,591 --> 01:15:50,801
Come on!
540
01:16:00,853 --> 01:16:02,437
Who has another shirt?
541
01:16:23,375 --> 01:16:24,710
What are you doing?
542
01:16:24,793 --> 01:16:26,587
Can't you see?
Playing football!
543
01:16:27,045 --> 01:16:29,506
Can't you do something else?
You're bothering me!
544
01:16:29,590 --> 01:16:31,800
I'm bored, I need to move!
545
01:16:32,384 --> 01:16:34,720
"Seven". What is that?
546
01:16:35,929 --> 01:16:37,598
Emmanuel Sanon.
547
01:16:40,767 --> 01:16:43,187
He thinks he's Sanon.
548
01:16:46,356 --> 01:16:48,066
I challenge the winner.
549
01:16:48,400 --> 01:16:49,735
All right then.
550
01:16:51,153 --> 01:16:52,571
Do you have pieces?
551
01:16:52,988 --> 01:16:55,199
-I'll borrow his.
-His?
552
01:16:58,202 --> 01:16:59,328
You want pieces?
553
01:16:59,786 --> 01:17:02,206
Then don't eat all your bread.
554
01:17:03,415 --> 01:17:07,252
For white pieces,
chew them and spit them out.
555
01:17:09,421 --> 01:17:12,424
For black pieces,
dip them in coffee.
556
01:17:16,261 --> 01:17:19,890
Each little piece is sacred!
557
01:17:23,936 --> 01:17:25,145
Next time, then.
558
01:17:29,733 --> 01:17:31,401
Pass to me!
559
01:18:04,518 --> 01:18:05,853
Again!
560
01:18:23,495 --> 01:18:26,206
Yé krik?
561
01:18:27,249 --> 01:18:31,295
Yé krak!
562
01:18:52,941 --> 01:18:54,610
Eugène Joseph,
563
01:18:55,777 --> 01:18:58,071
Charles Marcelin,
come here!
564
01:19:18,800 --> 01:19:20,010
Say,
565
01:19:21,887 --> 01:19:24,640
next time you come visit,
566
01:19:26,141 --> 01:19:32,814
do you think you could
bring me some meatballs?
567
01:19:35,526 --> 01:19:38,820
Put them on a bed of parsley,
568
01:19:40,030 --> 01:19:41,698
coriander,
569
01:19:43,867 --> 01:19:45,911
and sorrel.
570
01:19:46,912 --> 01:19:48,288
Fresh sorrel.
571
01:19:50,541 --> 01:19:52,376
And don't forget
572
01:19:53,126 --> 01:19:54,878
strong mustard
573
01:19:55,879 --> 01:19:58,173
on the side, okay?
574
01:20:03,387 --> 01:20:06,431
Looks like you're addicted
to my cooking.
575
01:20:06,515 --> 01:20:08,016
You must be joking.
576
01:20:08,100 --> 01:20:11,770
This is the shit I'm addicted to.
577
01:20:39,464 --> 01:20:41,300
You shouldn't smoke.
578
01:20:49,516 --> 01:20:51,685
It's a bit late for that.
579
01:20:55,397 --> 01:20:58,734
By the way,
you shouldn't smoke either.
580
01:20:59,818 --> 01:21:02,154
It's a bit late to be giving me advice.
581
01:21:24,885 --> 01:21:26,303
Hold on!
582
01:21:26,386 --> 01:21:29,348
I need to put strong mustard
on a bed of three herbs.
583
01:21:30,265 --> 01:21:31,975
Parsley...
584
01:21:32,392 --> 01:21:35,395
Shit, I don't remember.
Parsley, coriander...
585
01:21:42,402 --> 01:21:43,612
Sorrel.
586
01:21:43,987 --> 01:21:46,782
Right, sorrel.
Parsley, coriander, sorrel.
587
01:21:51,036 --> 01:21:53,539
You have to chop them fine.
588
01:21:55,374 --> 01:21:57,376
And place the meatballs on top
589
01:21:57,459 --> 01:22:00,170
with a bit of strong mustard
on the side.
590
01:22:07,261 --> 01:22:09,263
Only one man
591
01:22:11,765 --> 01:22:13,642
could be so demanding.
592
01:22:17,145 --> 01:22:19,523
Parsley, coriander,
593
01:22:20,899 --> 01:22:22,150
sorrel,
594
01:22:22,985 --> 01:22:24,403
strong mustard.
595
01:22:25,863 --> 01:22:28,615
And his hatred for mayi moulen.
596
01:22:31,869 --> 01:22:34,079
Your mom and I often made him that.
597
01:22:35,998 --> 01:22:39,084
It was so long ago,
you wouldn't remember.
598
01:22:43,088 --> 01:22:45,090
He was cruel, you know.
599
01:22:46,175 --> 01:22:48,177
He broke your mom!
600
01:22:48,719 --> 01:22:52,681
My sister wore herself out for him.
And now you're cooking for him?
601
01:22:52,764 --> 01:22:53,849
It's not your business.
602
01:22:54,308 --> 01:22:57,811
Everything simmering in my kitchen
is my business.
603
01:22:58,812 --> 01:23:01,231
How long have you been
in contact with him?
604
01:23:01,315 --> 01:23:03,567
How long?
605
01:23:05,319 --> 01:23:08,488
You can't use my pots and pans
to feed that man!
606
01:23:08,739 --> 01:23:10,449
He's in palliative care!
607
01:23:10,532 --> 01:23:11,783
He's dying!
608
01:23:13,660 --> 01:23:16,413
You can't stop me
from cooking for my dad.
609
01:23:18,248 --> 01:23:21,043
What could be worse
than having a dad like him?
610
01:23:21,126 --> 01:23:23,462
Not having one at all!
611
01:23:33,889 --> 01:23:35,891
Just the way you wanted it.
612
01:23:36,725 --> 01:23:38,977
I even added some sorrel sprouts.
613
01:23:42,147 --> 01:23:43,565
Smell it.
614
01:23:58,121 --> 01:24:00,582
We even found a skull.
615
01:24:03,210 --> 01:24:07,840
We put Marc and Benoît
616
01:24:10,300 --> 01:24:11,635
in the hole.
617
01:24:15,055 --> 01:24:16,098
My friends!
618
01:24:17,307 --> 01:24:20,435
Gentlemen, they're bringing us
food in a big truck!
619
01:24:21,436 --> 01:24:22,604
What did you say?
620
01:24:23,939 --> 01:24:26,692
It's a truck
with a big bull in it!
621
01:24:27,359 --> 01:24:29,403
It's food!
622
01:24:32,114 --> 01:24:33,532
It's beef!
623
01:24:34,741 --> 01:24:36,034
Beef meat!
624
01:24:38,745 --> 01:24:40,831
Meatballs for everybody!
625
01:24:42,124 --> 01:24:43,458
We'll eat beef!
626
01:24:43,542 --> 01:24:45,878
Meatballs for everybody!
627
01:24:47,379 --> 01:24:49,590
Meatballs for everyone!
628
01:24:52,009 --> 01:24:53,886
Meatballs for everyone!
629
01:25:06,857 --> 01:25:08,358
We'll be eating meat.
630
01:25:13,488 --> 01:25:15,657
Beef in sauce.
631
01:25:17,701 --> 01:25:19,620
Beef steaks.
632
01:25:23,248 --> 01:25:27,002
They're even cruel to our food,
the bastards.
633
01:25:30,172 --> 01:25:32,132
Beef steaks.
634
01:25:33,425 --> 01:25:35,969
Beef in broth.
635
01:25:37,054 --> 01:25:38,889
Beef with vegetables.
636
01:25:38,972 --> 01:25:40,849
Meatballs for everyone!
637
01:25:44,978 --> 01:25:48,065
I'll bring meatballs for everybody!
638
01:25:55,364 --> 01:25:57,574
Get up, got it?
639
01:25:58,742 --> 01:26:00,702
Go on, walk straight!
640
01:26:01,161 --> 01:26:02,955
Straight ahead.
641
01:26:07,793 --> 01:26:09,211
Beef in sauce.
642
01:26:09,294 --> 01:26:12,297
Eugène Joseph
and Charles Marcelin,
643
01:26:13,173 --> 01:26:15,008
you are sentenced to death
644
01:26:15,092 --> 01:26:19,096
for associating with
and engaging in communist activities...
645
01:26:19,179 --> 01:26:21,056
Meatball, meatball, meatball!
646
01:26:21,139 --> 01:26:24,309
...thereby threatening
national security.
647
01:26:25,519 --> 01:26:28,313
For the pride of the nation,
648
01:26:29,898 --> 01:26:33,652
I order you to sing our national anthem.
649
01:26:36,530 --> 01:26:38,073
Go on, musicians, sing!
650
01:26:53,380 --> 01:26:56,175
And now the last verse.
651
01:26:56,842 --> 01:26:58,051
From the top!
652
01:27:30,834 --> 01:27:31,710
Fire!
653
01:27:34,129 --> 01:27:37,007
Beef in sauce!
Beef steaks!
654
01:27:37,549 --> 01:27:38,592
Fire!
655
01:29:04,761 --> 01:29:07,181
I should have died with them.
656
01:29:07,264 --> 01:29:10,601
I did nothing to deserve freedom.
I should have died with them.
657
01:29:12,686 --> 01:29:13,937
Yé krik?
658
01:29:14,563 --> 01:29:15,647
Yé krik?
659
01:29:16,732 --> 01:29:18,192
Yé krik?
660
01:29:18,275 --> 01:29:19,693
Yé krak.
661
01:29:20,986 --> 01:29:22,863
If the court isn't asleep,
662
01:29:22,946 --> 01:29:27,451
wake up from that sleeplessness
to hear my last words.
663
01:29:28,160 --> 01:29:30,162
Yé mistikrik?
664
01:29:32,456 --> 01:29:33,832
Yé mistikrak.
665
01:29:41,548 --> 01:29:42,716
Krik?
666
01:29:45,344 --> 01:29:46,720
Krak.
667
01:30:08,116 --> 01:30:11,119
Reynold Célestin,
Didier Louis-Jean, come out.
668
01:30:36,311 --> 01:30:39,606
Haiti will be playing in three days,
on June 15,
669
01:30:39,690 --> 01:30:41,692
at the Munich Olympic Stadium,
670
01:30:41,775 --> 01:30:45,028
their long-awaited game
against the Italians.
671
01:30:49,199 --> 01:30:50,492
Stand up!
672
01:31:00,294 --> 01:31:02,296
Do you know why you're here?
673
01:31:07,759 --> 01:31:10,345
When the colonel asks a question,
674
01:31:12,055 --> 01:31:13,140
you answer.
675
01:31:14,141 --> 01:31:16,977
-You've been charged with treason.
-Treason?
676
01:31:23,317 --> 01:31:25,652
You repeatedly failed
677
01:31:26,195 --> 01:31:30,449
to broadcast anthems
celebrating His Excellence,
678
01:31:31,325 --> 01:31:33,619
including on his birthday.
679
01:31:34,578 --> 01:31:37,080
As well as possessing prohibited music.
680
01:31:37,164 --> 01:31:38,624
Prohibited music?
681
01:32:07,569 --> 01:32:08,737
Lionel!
682
01:32:11,281 --> 01:32:13,075
A blue suit?
683
01:32:16,662 --> 01:32:19,122
They turned you into a macoute?
684
01:32:27,047 --> 01:32:30,717
Your friend
gave us this.
685
01:32:37,599 --> 01:32:39,351
Reynold Célestin,
686
01:32:39,977 --> 01:32:42,896
you are sentenced to death
by starvation
687
01:32:42,980 --> 01:32:45,649
for possession and distribution
of prohibited music
688
01:32:45,732 --> 01:32:48,944
and for collaborating with
a clandestine communist faction,
689
01:32:49,027 --> 01:32:53,407
thereby inciting the Haitian people
to revolt and debauchery.
690
01:32:55,659 --> 01:32:57,369
Starvation, you hear?
691
01:33:03,083 --> 01:33:09,339
They're going to throw you
in the standing coffin.
692
01:33:09,965 --> 01:33:11,592
No food.
693
01:33:12,634 --> 01:33:14,011
No water.
694
01:33:15,345 --> 01:33:18,932
-Take him.
-Lionel, no!
695
01:33:54,009 --> 01:33:57,262
Death!
696
01:34:00,557 --> 01:34:03,227
Death!
697
01:35:30,314 --> 01:35:34,401
What I would have done,
at that point, for a quenepa.
698
01:36:35,379 --> 01:36:37,005
Goal!
699
01:36:38,465 --> 01:36:40,717
Goal!
Goal, goal, goal!
700
01:37:01,572 --> 01:37:03,699
Get out!
Can't you hear me?
701
01:37:16,086 --> 01:37:19,006
We've just received word
from the National Palace.
702
01:37:24,261 --> 01:37:27,472
In honour of Manno Sanon's goal
in Munich,
703
01:37:27,931 --> 01:37:32,102
we've been told to pardon
the last prisoner condemned to death.
704
01:37:35,397 --> 01:37:37,649
You are free, Célestin.
705
01:37:45,407 --> 01:37:46,867
Célestin!
706
01:37:51,496 --> 01:37:55,000
You think you've earned
your freedom, Célestin.
707
01:37:55,626 --> 01:37:58,962
But even if they release you,
you'll never be free!
708
01:37:59,713 --> 01:38:01,924
Your nightmares will haunt you.
709
01:38:02,799 --> 01:38:09,890
Whether you're awake or asleep,
they'll be your new prison.
710
01:38:10,849 --> 01:38:13,018
Because you're not free, Célestin.
711
01:38:13,101 --> 01:38:15,312
You'll never be free!
712
01:39:39,313 --> 01:39:42,774
I walked out of Fort Dimanche.
713
01:39:47,779 --> 01:39:50,616
And became your torturer.
714
01:39:55,495 --> 01:39:57,664
When you ran away,
715
01:39:58,999 --> 01:40:01,627
you freed yourself.
716
01:40:02,794 --> 01:40:05,297
No one had to pardon you.
717
01:40:06,673 --> 01:40:11,136
You are my pride and joy.
718
01:40:14,139 --> 01:40:16,266
I left you
719
01:40:17,768 --> 01:40:19,061
free.
720
01:41:10,863 --> 01:41:12,197
I need this.
721
01:41:22,624 --> 01:41:23,667
Quenepa?
722
01:41:29,798 --> 01:41:31,216
I don't have any.
723
01:41:32,759 --> 01:41:33,802
Sorry.
724
01:42:10,589 --> 01:42:11,798
Hello?
725
01:42:26,063 --> 01:42:27,272
Ms. Célestin,
726
01:42:27,940 --> 01:42:30,609
his condition worsened overnight.
727
01:42:35,447 --> 01:42:37,824
He might still be able to hear you.
728
01:43:06,687 --> 01:43:08,188
I brought you this.
729
01:43:09,731 --> 01:43:11,608
Maskriti oil.
730
01:43:59,448 --> 01:44:02,910
Sorry. There's someone for you
in the lounge.
731
01:46:28,722 --> 01:46:30,265
Daddy.
732
01:46:36,396 --> 01:46:40,067
To the memory of those murdered
and tortured in Fort Dimanche
733
01:46:40,150 --> 01:46:42,778
during Jean-Claude Duvalier's
dictatorship,
734
01:46:42,861 --> 01:46:49,576
as well as their descendants,
who still bear the scars.
47149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.