All language subtitles for [ Torrent911.lol ] The.Last.Meal.2024.VFQ.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,332 --> 00:01:28,714 "The executioner always kills twice, the second time with silence." 2 00:02:03,707 --> 00:02:07,544 You'll be much better off here, Mr. Célestin. 3 00:02:08,544 --> 00:02:10,130 Here we go. 4 00:02:11,465 --> 00:02:13,383 Let me take your suitcase. 5 00:02:22,142 --> 00:02:25,062 This chair is for your visitors. 6 00:02:25,646 --> 00:02:29,274 If they want to spend the night, they can sleep in here. 7 00:02:29,358 --> 00:02:31,026 No one will. 8 00:02:36,657 --> 00:02:41,912 If ever you need to talk to a spiritual counselor, 9 00:02:41,995 --> 00:02:43,163 that can be arranged. 10 00:02:43,247 --> 00:02:47,501 There's no need, I don't believe in God. And God doesn't believe in me. 11 00:02:49,169 --> 00:02:50,504 Very well. 12 00:02:50,587 --> 00:02:54,424 ...Saturdays from 10am to 1pm, three hours of music and news. 13 00:03:08,939 --> 00:03:10,274 Hello? 14 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 Hello? 15 00:03:14,653 --> 00:03:16,029 Hello? 16 00:03:16,947 --> 00:03:19,074 Who is it? Hello? 17 00:03:23,287 --> 00:03:26,832 We confirm that after 25 years of exile, 18 00:03:26,915 --> 00:03:29,960 Jean-Claude Duvalier has returned to Haiti. 19 00:03:30,460 --> 00:03:32,212 Crowds of curious onlookers, 20 00:03:32,296 --> 00:03:36,341 including former supporters and opponents of the former dictator 21 00:03:36,425 --> 00:03:39,720 have flocked to the Port-au-Prince airport. 22 00:03:40,470 --> 00:03:42,181 Nicknamed Baby Doc, 23 00:03:42,264 --> 00:03:45,934 Duvalier governed Haiti from 1971 to 1986 24 00:03:46,018 --> 00:03:49,563 before being ousted by a popular revolt. 25 00:03:54,401 --> 00:03:57,487 Remember, our call-in number 26 00:03:57,738 --> 00:04:01,200 is (514) 555-3996. 27 00:04:06,538 --> 00:04:10,709 We have Mr. Dorsinville on the line. 28 00:04:10,792 --> 00:04:12,711 -Hello? -Hello. 29 00:04:12,794 --> 00:04:14,922 -Am I on? -Yes. 30 00:04:15,172 --> 00:04:18,050 I don't understand why 31 00:04:18,132 --> 00:04:23,722 we only mention the bad things about Jean-Claude Duvalier's rule. 32 00:04:23,972 --> 00:04:29,269 I think things were much better under his presidency than they are now. 33 00:04:30,854 --> 00:04:34,149 We must admit that it was a dictatorship, 34 00:04:34,233 --> 00:04:36,944 with human rights abuses. 35 00:04:37,027 --> 00:04:41,198 But at least we built infrastructure, 36 00:04:41,281 --> 00:04:42,908 an education system 37 00:04:42,991 --> 00:04:46,078 and tourism that kept the economy rolling. 38 00:04:48,247 --> 00:04:53,627 You're talking about back when Haiti was called the Pearl of the Caribbean. 39 00:04:53,710 --> 00:04:56,630 Yes. Haiti, Pearl of the Caribbean. 40 00:04:57,047 --> 00:05:01,301 But now, Haiti is a country 41 00:05:01,552 --> 00:05:05,305 where the past is always brighter than the future. 42 00:05:09,518 --> 00:05:13,856 THE LAST MEAL 43 00:05:44,761 --> 00:05:46,680 Look at these! 44 00:05:47,723 --> 00:05:49,433 Give me the nicest. 45 00:05:58,567 --> 00:06:01,528 -How much? -25 gourdes. 46 00:06:07,117 --> 00:06:08,410 Thanks. 47 00:06:34,895 --> 00:06:36,104 Reynold! 48 00:06:37,564 --> 00:06:38,732 Come here! 49 00:06:39,066 --> 00:06:42,653 Look, he's always eating a mango! 50 00:06:44,488 --> 00:06:46,990 Where did you get that beautiful car? 51 00:06:47,074 --> 00:06:48,909 This is Fanfan's car. 52 00:06:49,284 --> 00:06:52,579 -Fanfan? When was he released? -Last night. 53 00:06:52,663 --> 00:06:55,666 It was no problem. You know, his father has money. 54 00:06:55,958 --> 00:06:57,417 Want to try it out? 55 00:07:06,635 --> 00:07:07,886 Look at this! 56 00:07:07,970 --> 00:07:10,222 Those macoutes have a good racket. 57 00:07:10,305 --> 00:07:12,891 They know who to arrest in order to make money. 58 00:07:12,975 --> 00:07:15,769 His mother must've lit candles to Saint Antoine. 59 00:07:15,853 --> 00:07:20,023 Whenever that family waves money around, she has to light those candles. 60 00:07:21,358 --> 00:07:23,485 Guys, I gotta go. 61 00:07:27,239 --> 00:07:29,950 Come to the radio station with Fanfan tonight. 62 00:07:30,033 --> 00:07:32,870 Bring some rum and don't be seen. 63 00:07:32,953 --> 00:07:35,163 Keep it quiet. I don't want any trouble. 64 00:07:35,247 --> 00:07:37,165 I have something you need to hear. 65 00:07:37,249 --> 00:07:38,292 See you later. 66 00:07:40,210 --> 00:07:42,045 Mr. Célestin? 67 00:07:43,630 --> 00:07:45,048 Mr. Célestin? 68 00:07:49,678 --> 00:07:51,096 Mr. Célestin? 69 00:09:07,673 --> 00:09:09,007 Okay, Mr. Célestin. 70 00:09:09,341 --> 00:09:13,011 Let me give you something for the pain. You'll be okay. 71 00:09:15,013 --> 00:09:16,682 Stay still. 72 00:09:17,558 --> 00:09:21,019 -It'll be okay. -The hunger will kill me! 73 00:09:27,442 --> 00:09:29,695 Hunger will kill me. 74 00:09:33,866 --> 00:09:36,493 -Let me fluff your pillow, there. -I'm dying. 75 00:09:38,370 --> 00:09:41,748 -Stay with us, it'll be okay. -I'm going to die. 76 00:09:42,541 --> 00:09:45,961 The food has no taste. Everything is bland. 77 00:09:46,044 --> 00:09:51,008 Hunger will kill me, you hear? 78 00:10:05,564 --> 00:10:07,191 Hello, Mr. Célestin. 79 00:10:07,274 --> 00:10:10,569 I'm Gilles Francoeur, I'm a spiritual counselor. 80 00:10:11,403 --> 00:10:13,947 -I've been sent-- -Who sent you? God? 81 00:10:14,406 --> 00:10:17,868 Tell Him to send me a decent meal before I die! 82 00:10:20,829 --> 00:10:24,499 -I understand you're going through-- -No! You understand nothing! 83 00:10:36,428 --> 00:10:38,680 Do you recognize this painting? 84 00:10:39,556 --> 00:10:42,392 Leonardo Da Vinci's The Last Supper. 85 00:10:43,977 --> 00:10:46,688 The last meal Jesus shared with his disciples. 86 00:10:47,773 --> 00:10:51,652 Stale bread and wine? That's not much of a last meal! 87 00:10:51,735 --> 00:10:54,738 Your god is no better than the hospital cook! 88 00:10:58,158 --> 00:11:01,411 It's not what we eat for our last meal that matters. 89 00:11:01,495 --> 00:11:03,497 It's who we share it with. 90 00:11:12,047 --> 00:11:13,674 I'll leave you. 91 00:11:35,279 --> 00:11:36,280 Hello? 92 00:11:37,865 --> 00:11:39,324 Hello? 93 00:11:40,868 --> 00:11:42,160 Who is this? 94 00:11:43,203 --> 00:11:44,329 Yo! Who is it? 95 00:11:44,955 --> 00:11:46,123 Stop calling. 96 00:11:47,749 --> 00:11:49,084 -Hello? -Vava? 97 00:11:50,627 --> 00:11:51,670 Vava. 98 00:11:52,588 --> 00:11:54,047 It's me. 99 00:14:04,761 --> 00:14:07,222 GET WELL SOON 100 00:14:16,523 --> 00:14:17,608 Vava? 101 00:14:34,166 --> 00:14:35,792 I forgot to sign it. 102 00:14:54,019 --> 00:14:56,063 Getting well isn't an option. 103 00:14:57,022 --> 00:14:58,565 Stomach cancer. 104 00:14:59,024 --> 00:15:01,068 I'm gonna die. 105 00:15:01,401 --> 00:15:02,611 Soon. 106 00:15:05,822 --> 00:15:08,283 -Lunchtime, Mr. Célestin. -"Lunch." 107 00:15:16,500 --> 00:15:17,543 There. 108 00:15:17,626 --> 00:15:20,879 I'd give anything for a plate of aransaur. 109 00:15:20,963 --> 00:15:22,548 Bon appétit. 110 00:15:38,146 --> 00:15:40,649 Seriously, you need to pass the puck more. 111 00:15:40,732 --> 00:15:43,318 -And you need to get open! -Yeah, yeah. 112 00:15:46,530 --> 00:15:48,198 Hi sweetie. 113 00:15:53,954 --> 00:15:56,707 Why look at the menu when I know what you'll get? 114 00:15:56,790 --> 00:15:59,543 -Rice, salad, chicken. -You're right. 115 00:16:15,184 --> 00:16:17,936 Vava sweetie, come translate this for me. 116 00:16:21,982 --> 00:16:23,025 "Ridge?" 117 00:16:23,692 --> 00:16:26,028 "I thought you left for New York." 118 00:16:26,361 --> 00:16:29,281 -"You lied to me?" -Bastard! 119 00:16:32,826 --> 00:16:35,120 Someone is harassing you, huh? 120 00:16:36,288 --> 00:16:37,289 What? 121 00:16:38,040 --> 00:16:39,583 Vlad told me. 122 00:16:40,000 --> 00:16:42,294 Unidentified calls on your cell. 123 00:16:42,377 --> 00:16:44,213 Oh, that stopped. 124 00:16:44,296 --> 00:16:46,632 I've been watching over you for a long time. 125 00:16:46,715 --> 00:16:48,342 I'm not gonna stop now. 126 00:16:48,425 --> 00:16:50,511 There are a lot of crazy folks out there. 127 00:16:52,930 --> 00:16:54,306 Nice, huh? 128 00:16:55,974 --> 00:16:57,518 See you at the rink? 129 00:17:05,150 --> 00:17:07,611 You see how Vlad cares for you? 130 00:17:10,155 --> 00:17:13,909 Now's the time to buy some stuff before I close my register. 131 00:17:17,788 --> 00:17:20,499 No, no, no. No freebies today, dear. 132 00:17:20,582 --> 00:17:21,916 Then I want a raise. 133 00:17:22,000 --> 00:17:24,795 -Fine. Half price, okay? -Thanks, Auntie. 134 00:17:26,672 --> 00:17:28,674 I'll let you close up, dear. 135 00:17:30,384 --> 00:17:31,635 Here. 136 00:17:33,971 --> 00:17:39,351 Have some takeout. There's enough for two, you know. 137 00:17:41,186 --> 00:17:42,980 I'm not giving up on that! 138 00:17:43,647 --> 00:17:45,274 -Bye, love! -Bye, Auntie! 139 00:19:38,470 --> 00:19:39,471 Vava. 140 00:19:49,606 --> 00:19:51,233 You can open it. 141 00:20:09,960 --> 00:20:11,461 Aransaur. 142 00:20:33,775 --> 00:20:34,776 Tastes good. 143 00:20:42,034 --> 00:20:43,285 Mayi moulen? 144 00:20:44,328 --> 00:20:46,788 Did you forget I can't eat that? 145 00:20:51,168 --> 00:20:54,505 In 16 years, there's a lot I tried to forget. 146 00:21:52,604 --> 00:21:54,690 At Fort Dimanche, 147 00:21:55,858 --> 00:21:57,901 that's the only food we ate. 148 00:22:01,363 --> 00:22:03,031 Right off the ground. 149 00:22:08,912 --> 00:22:10,289 Fort Dimanche. 150 00:22:11,874 --> 00:22:13,667 Fort Death. 151 00:22:16,545 --> 00:22:18,547 There was only mayi moulen. 152 00:22:21,341 --> 00:22:22,968 Every day. 153 00:22:24,720 --> 00:22:26,138 More. 154 00:22:29,224 --> 00:22:31,560 This guy thinks he can cheat! 155 00:22:31,643 --> 00:22:33,645 You want to eat more? 156 00:22:37,232 --> 00:22:38,483 Insolent! 157 00:22:42,654 --> 00:22:44,239 Show some respect! 158 00:22:45,616 --> 00:22:47,075 Fort Dimanche. 159 00:22:48,118 --> 00:22:49,369 Fort Death. 160 00:22:49,828 --> 00:22:51,872 Why are you telling me this? 161 00:22:56,084 --> 00:22:57,794 Next time, bring me griyo. 162 00:23:01,590 --> 00:23:04,510 Why did you bring me back into your life? 163 00:23:06,386 --> 00:23:08,430 You never wanted to see me. 164 00:23:09,181 --> 00:23:13,018 And now you're asking me to feed you like nothing happened? 165 00:23:13,477 --> 00:23:15,395 Like when I was living with you? 166 00:23:16,355 --> 00:23:19,274 You never hit me with your belt? 167 00:23:23,028 --> 00:23:27,533 My prison was every time you made me get your belt from your closet 168 00:23:27,616 --> 00:23:29,535 so you could hit me with it. 169 00:23:32,579 --> 00:23:35,958 So don't act like you don't know what my prison is. 170 00:23:51,974 --> 00:23:54,601 I'll disappear from your life soon. 171 00:23:55,978 --> 00:23:57,229 Forever. 172 00:24:03,110 --> 00:24:04,862 Give me one last chance. 173 00:24:31,263 --> 00:24:34,516 Have you been standing here long? I didn't hear you knock. 174 00:24:34,600 --> 00:24:37,352 -I just wanted to bring this back. -Come in! 175 00:24:45,194 --> 00:24:47,154 Did Vladimir enjoy the food? 176 00:24:48,197 --> 00:24:49,656 Let me see. 177 00:24:51,992 --> 00:24:54,328 -It's not for Vlad. -Your man's a hungry one! 178 00:24:55,037 --> 00:24:57,247 Seems he doesn't like mayi moulen. 179 00:24:57,915 --> 00:25:01,960 If you want to keep him away from other women's tables, 180 00:25:02,044 --> 00:25:04,505 you'll need to start cooking, dear. 181 00:25:04,880 --> 00:25:09,301 Because there's nothing sexier than a big pot of diri djon djon! 182 00:25:09,384 --> 00:25:11,637 -Listen... -Come with me. 183 00:25:12,513 --> 00:25:15,766 I'm a terrible cook, Auntie. I could burn water. 184 00:25:15,849 --> 00:25:17,851 Do you want him or not? 185 00:25:25,567 --> 00:25:27,319 This is my Bible. 186 00:25:28,237 --> 00:25:30,239 With all the gospels. 187 00:25:38,497 --> 00:25:42,209 There is the mayi moulen gospel, but he doesn't like it. 188 00:25:42,709 --> 00:25:44,711 The diri djon djon gospel. 189 00:25:46,004 --> 00:25:48,006 The lambi gospel. 190 00:25:48,257 --> 00:25:50,676 And of course, the gospel of...? 191 00:25:53,428 --> 00:25:55,389 Griyo! 192 00:26:26,170 --> 00:26:29,756 Parsley and garlic. 193 00:26:31,550 --> 00:26:34,511 You get these. I'll take care of the meat. 194 00:26:36,847 --> 00:26:40,434 He's big and strong. You need to feed him well, you hear? 195 00:26:41,101 --> 00:26:44,313 My griyo recipe is finger licking good! 196 00:26:59,077 --> 00:27:00,746 Did you find everything? 197 00:27:01,663 --> 00:27:02,915 Let's see. 198 00:27:06,376 --> 00:27:09,004 Great, it's all there. 199 00:27:10,589 --> 00:27:11,757 You know, 200 00:27:12,758 --> 00:27:16,595 cooking for someone is a gift of love. 201 00:27:21,225 --> 00:27:22,476 Come. 202 00:27:25,229 --> 00:27:27,689 That's what gives the best flavour. 203 00:27:29,233 --> 00:27:30,567 You see? 204 00:27:30,651 --> 00:27:31,777 Like this. 205 00:27:33,111 --> 00:27:35,113 You squeeze both halves. 206 00:27:35,405 --> 00:27:39,576 And you use the peel to clean the meat, because you need to clean it. 207 00:27:39,660 --> 00:27:41,912 I've got enough juice now. 208 00:27:43,330 --> 00:27:45,999 Now, the spices. 209 00:27:47,251 --> 00:27:49,503 Harder. Crush them. 210 00:27:50,003 --> 00:27:51,463 Really mash 'em. 211 00:27:51,547 --> 00:27:54,341 That'll be the marinade for the meat. 212 00:27:55,884 --> 00:27:58,512 You leave this on, this fatty lard. 213 00:27:58,595 --> 00:28:00,138 This white part. 214 00:28:00,639 --> 00:28:03,767 It'll get crispy and delicious. 215 00:28:07,229 --> 00:28:09,106 Put some elbow grease into it. 216 00:28:09,189 --> 00:28:10,983 Rub it, that's it. 217 00:28:13,068 --> 00:28:14,236 You see? 218 00:28:15,112 --> 00:28:16,154 Nice, huh? 219 00:28:25,372 --> 00:28:29,251 Don't forget, the meat needs to marinate until morning. 220 00:28:29,877 --> 00:28:34,464 Then put it in the oven at 350 for about 75 minutes. 221 00:28:34,548 --> 00:28:37,301 Put it on broil for the last 10 minutes. 222 00:28:37,384 --> 00:28:39,928 The lard will be so nice and crispy! 223 00:28:43,891 --> 00:28:45,267 Look. 224 00:28:45,809 --> 00:28:47,519 Take good care of it. 225 00:28:51,106 --> 00:28:53,400 Did he ask you to make him griyo? 226 00:29:27,809 --> 00:29:29,603 Did you make this? 227 00:29:29,686 --> 00:29:30,771 Yep. 228 00:29:34,525 --> 00:29:35,526 You're good. 229 00:29:37,819 --> 00:29:41,657 I don't really know you. You never talked about yourself. 230 00:29:58,549 --> 00:30:00,926 I'd just gotten my philosophy degree. 231 00:30:01,009 --> 00:30:03,220 I had my whole life ahead of me. 232 00:30:03,679 --> 00:30:05,514 Mr. Jean-Claude Duvalier, 233 00:30:05,597 --> 00:30:10,811 great patron of sports for the national football team. 234 00:30:11,603 --> 00:30:13,021 Dear friends, 235 00:30:13,480 --> 00:30:19,152 it is with great pleasure that I offer my congratulations 236 00:30:19,236 --> 00:30:25,158 over your qualification for the World Cup 237 00:30:26,118 --> 00:30:28,745 taking place in Munich in a few months. 238 00:30:30,289 --> 00:30:33,542 You don't need a tailor, you need a good shoemaker! 239 00:30:35,377 --> 00:30:38,005 -How are you? -I'm well. 240 00:30:38,839 --> 00:30:40,883 -Have you finished my suit? -No. 241 00:30:40,966 --> 00:30:42,676 It's not that I don't want to. 242 00:30:42,759 --> 00:30:46,763 But I have orders for three tonton macoutes uniforms before you. 243 00:30:46,847 --> 00:30:48,265 Ordered by the government. 244 00:30:48,348 --> 00:30:52,144 If you don't finish my blue suit, I'll have to go to my graduation naked. 245 00:30:52,227 --> 00:30:53,979 It'll be your fault! 246 00:30:54,062 --> 00:30:56,857 If that's the case, you'll thank me 247 00:30:56,940 --> 00:30:59,860 because all the girls will see your best features! 248 00:31:00,485 --> 00:31:05,908 I could make it faster in exchange for a little favour. 249 00:31:05,991 --> 00:31:06,992 What do you want? 250 00:31:07,075 --> 00:31:09,494 Do you take requests on your show? 251 00:31:09,953 --> 00:31:12,206 You know, the song that goes... 252 00:31:20,672 --> 00:31:22,716 Raoul Guillaume! 253 00:31:23,425 --> 00:31:27,054 If it makes you work faster, I'll try to play it for you. 254 00:31:27,137 --> 00:31:28,305 Thank you. 255 00:31:29,765 --> 00:31:31,934 Come here, I need to talk to you. 256 00:31:35,938 --> 00:31:38,148 Remember what we talked about last week? 257 00:31:38,232 --> 00:31:39,358 What? 258 00:31:41,026 --> 00:31:42,319 Look. 259 00:31:44,780 --> 00:31:46,114 I found it. 260 00:31:46,782 --> 00:31:49,701 Solèy Lévé (Rising Sun), Patriotic Songs? 261 00:31:50,953 --> 00:31:53,956 Are you crazy? I don't want that here! 262 00:31:54,706 --> 00:31:56,792 Don't worry, I was careful. 263 00:31:56,875 --> 00:31:59,044 Don't stir up any shit, Reynold! 264 00:31:59,127 --> 00:32:02,840 Don't come into my shop with that kind of stuff. 265 00:32:03,090 --> 00:32:06,927 Go try on these pants instead. 266 00:32:43,172 --> 00:32:47,843 Tell me, why didn't you play the song "Duvalier We Love You" last Monday? 267 00:32:48,427 --> 00:32:50,053 Know your place, boy. 268 00:32:52,139 --> 00:32:53,265 Look at this. 269 00:32:54,391 --> 00:32:57,436 You can only play what's on the list, got it? 270 00:32:59,563 --> 00:33:01,481 Show some respect, boy. 271 00:33:04,943 --> 00:33:06,945 I won't say it again. 272 00:33:38,727 --> 00:33:40,729 Are you crazy? 273 00:33:41,188 --> 00:33:42,648 You scared us this time! 274 00:33:42,731 --> 00:33:45,317 They don't mess around at the Dessalines Barracks. 275 00:33:51,365 --> 00:33:52,449 My friends, 276 00:33:52,533 --> 00:33:55,953 let's drink, smoke and have a good time! 277 00:33:57,704 --> 00:33:59,831 Where's Manno Sanon? Gone to score! 278 00:33:59,915 --> 00:34:02,501 Where's Barthelmy? Gone to score! 279 00:34:02,584 --> 00:34:04,503 Where's Tom Pouce? Gone to score! 280 00:34:04,586 --> 00:34:05,712 Where's Philippe Vorbe? 281 00:34:06,421 --> 00:34:09,550 We're going to Munich! We're going to Munich! 282 00:34:33,824 --> 00:34:35,199 Dammit! 283 00:34:37,202 --> 00:34:38,911 Don't worry, I'll get you yet! 284 00:34:45,878 --> 00:34:49,672 I thought you met in Montréal in 1973. 285 00:35:12,738 --> 00:35:14,823 I have something to show you. 286 00:35:39,973 --> 00:35:41,517 What's wrong with him? 287 00:35:41,600 --> 00:35:44,561 He looks like a zombie looking for something. 288 00:35:44,645 --> 00:35:46,271 Shut up, Fanfan. 289 00:35:48,565 --> 00:35:51,235 Reynold, is this what you're looking for? 290 00:35:52,444 --> 00:35:54,071 Reynold, looking for this? 291 00:35:54,404 --> 00:35:56,281 Quit your teasing! 292 00:35:57,533 --> 00:35:58,951 This is serious. 293 00:36:02,162 --> 00:36:03,580 Where did I put it? 294 00:36:04,790 --> 00:36:05,874 Reynold! 295 00:36:07,751 --> 00:36:08,877 Looking for this? 296 00:36:08,961 --> 00:36:10,838 Trio Select, Plein Caille? 297 00:36:11,755 --> 00:36:13,841 Not that, something else. Put that down. 298 00:36:14,174 --> 00:36:16,301 You live even more dangerously than me. 299 00:36:16,385 --> 00:36:18,512 -Fanfan, I'm not joking. -Come get it! 300 00:36:18,595 --> 00:36:20,055 Fanfan, give it to me! 301 00:36:21,557 --> 00:36:22,599 You want this? 302 00:36:24,601 --> 00:36:26,228 I said give it to me! 303 00:36:27,271 --> 00:36:29,106 Let's listen to it. 304 00:36:31,275 --> 00:36:32,484 "Judge". 305 00:36:32,943 --> 00:36:35,028 "Judge me well." 306 00:36:44,788 --> 00:36:46,707 Quit it, are you nuts? 307 00:36:48,292 --> 00:36:50,252 I can't put this on the air! 308 00:36:51,378 --> 00:36:54,923 Then play it just for us. 309 00:36:55,257 --> 00:36:56,633 Just for us. 310 00:36:59,845 --> 00:37:02,181 Play it for me, Reynold. 311 00:37:03,098 --> 00:37:04,224 Just for me. 312 00:37:04,308 --> 00:37:06,101 We'll go get booze and cigarettes. 313 00:37:06,476 --> 00:37:09,730 We'll leave you lovebirds alone. 314 00:37:16,069 --> 00:37:18,071 I'll turn off the lights 315 00:37:18,155 --> 00:37:20,365 so you can get things done here. 316 00:37:20,449 --> 00:37:21,658 Bastard! 317 00:38:48,662 --> 00:38:50,122 What's going on here? 318 00:38:51,540 --> 00:38:53,083 Where is he? 319 00:38:55,878 --> 00:38:58,297 And so? You think you're tough? 320 00:39:16,064 --> 00:39:17,316 Let me go! 321 00:39:27,826 --> 00:39:31,246 You're acting like you don't know why we're here. 322 00:40:31,223 --> 00:40:33,851 Your mother was the brightest among us. 323 00:40:36,103 --> 00:40:39,398 Fanfan's dad paid for her to flee to Cuba. 324 00:40:42,526 --> 00:40:45,279 The following year, she moved to Montréal. 325 00:41:16,685 --> 00:41:17,686 Mom. 326 00:41:22,441 --> 00:41:25,569 Dried mushrooms. You can only find them in Haiti. 327 00:41:25,652 --> 00:41:26,945 I'm serious. 328 00:41:28,447 --> 00:41:30,115 And we let it sit. 329 00:41:32,743 --> 00:41:34,828 Good, now crush it. 330 00:41:40,542 --> 00:41:42,586 And now I'm gonna fry them. 331 00:41:43,545 --> 00:41:45,547 Let me turn up the heat a bit. 332 00:41:46,965 --> 00:41:48,967 A bit of this. 333 00:41:53,263 --> 00:41:55,849 There. The shrimps look great. 334 00:42:01,355 --> 00:42:03,023 About three cups. 335 00:42:08,237 --> 00:42:11,198 Just take how much you need. 336 00:42:11,281 --> 00:42:13,408 Just a small chunk. 337 00:42:14,159 --> 00:42:17,538 You don't need much because it's already pretty fatty. 338 00:42:19,456 --> 00:42:20,791 Not bad, eh? 339 00:42:25,546 --> 00:42:28,006 No, that's how young people dance! 340 00:42:28,257 --> 00:42:30,133 We aunties dance like this. 341 00:42:32,803 --> 00:42:34,012 The old way. 342 00:43:19,308 --> 00:43:21,768 You have one new message. 343 00:43:22,227 --> 00:43:23,353 Hi, Vava. 344 00:43:25,397 --> 00:43:27,816 No need to bring me diri djon djon. 345 00:43:28,108 --> 00:43:31,278 Each time you bring me food, I get terribly sick. 346 00:43:32,196 --> 00:43:33,947 I can't eat anymore. 347 00:43:34,573 --> 00:43:35,866 I'm done. 348 00:43:40,245 --> 00:43:42,331 Message deleted. 349 00:44:41,682 --> 00:44:44,059 Now I want you to tell me the rest. 350 00:45:19,720 --> 00:45:21,597 Everyone out! 351 00:45:24,266 --> 00:45:25,350 Get a move on! 352 00:45:26,977 --> 00:45:28,187 Move! 353 00:45:30,564 --> 00:45:31,982 Communists! 354 00:45:32,065 --> 00:45:33,817 Get a move on! 355 00:45:34,401 --> 00:45:35,694 In front of you. 356 00:45:37,029 --> 00:45:38,030 Here. 357 00:45:39,781 --> 00:45:40,782 Stand there. 358 00:45:41,617 --> 00:45:43,660 Welcome to Fort Dimanche. 359 00:45:43,952 --> 00:45:46,914 Because Sunday is God's day of rest. 360 00:45:47,706 --> 00:45:50,250 So He won't be there to watch over you. 361 00:45:50,334 --> 00:45:54,421 We're the ones who will watch over his little lost lambs. 362 00:45:56,173 --> 00:45:57,883 Everyone strip! 363 00:45:57,966 --> 00:45:59,718 You heard! Take off your clothes! 364 00:46:00,177 --> 00:46:01,595 Are you deaf? 365 00:46:04,181 --> 00:46:06,350 Faster, don't take all night! 366 00:46:06,433 --> 00:46:08,101 Put on your uniform! 367 00:46:09,436 --> 00:46:10,979 Don't make me come over there. 368 00:46:12,481 --> 00:46:14,149 Faster! 369 00:46:15,567 --> 00:46:16,944 Get going! 370 00:46:53,772 --> 00:46:55,566 Hey, get up! 371 00:46:58,777 --> 00:47:02,739 If you want to sleep on the ground, you gotta wait your turn. 372 00:47:04,366 --> 00:47:05,701 Tonight, 373 00:47:06,618 --> 00:47:08,829 this is my spot. 374 00:47:09,538 --> 00:47:10,873 Get away! 375 00:47:40,903 --> 00:47:43,030 I'm a fan of Philippe Vorbe. 376 00:47:44,239 --> 00:47:46,074 I like Manno Sanon. 377 00:47:46,158 --> 00:47:47,826 Oh come on, Manno Sanon? 378 00:47:47,910 --> 00:47:53,040 Seriously, look at how Manno Sanon shoots! 379 00:47:53,123 --> 00:47:55,042 -Look at his level of play! -Liar. 380 00:47:55,125 --> 00:47:57,503 Let me finish, don't cut me off! 381 00:47:57,586 --> 00:48:01,131 -Why should I let you talk? -Vorbe can't do anything! 382 00:48:02,716 --> 00:48:04,927 He doesn't know how to play. 383 00:48:05,761 --> 00:48:07,554 What can he do? 384 00:48:07,930 --> 00:48:09,556 Quiet, I can't hear! 385 00:48:09,640 --> 00:48:12,059 Shut up, Chopin. What do you know of football? 386 00:48:12,476 --> 00:48:15,062 You're just a romantic. Piss off! 387 00:48:15,646 --> 00:48:17,773 You just talk bullshit. 388 00:48:17,856 --> 00:48:19,942 You're the one who talks bullshit! 389 00:48:21,109 --> 00:48:23,820 Keep insulting me and you'll get it! 390 00:48:29,201 --> 00:48:30,202 Shut up, you! 391 00:48:32,412 --> 00:48:35,582 Be quiet or they'll turn off the radio! 392 00:49:22,504 --> 00:49:23,839 Strip. 393 00:50:10,052 --> 00:50:11,470 What can you do... 394 00:50:16,350 --> 00:50:17,768 Junior. 395 00:50:20,020 --> 00:50:22,898 Don't you recognize the last letter of the alphabet? 396 00:50:23,232 --> 00:50:24,233 Z. 397 00:50:25,817 --> 00:50:27,027 For Zorro. 398 00:50:28,695 --> 00:50:30,822 That's the name they gave me. 399 00:50:31,198 --> 00:50:35,160 They decided to mark it on my body for good. 400 00:50:36,954 --> 00:50:43,293 I came from Martinique to go to Carnaval at Port-au-Prince. 401 00:50:45,796 --> 00:50:48,507 On the evening of Mardi Gras, 402 00:50:49,299 --> 00:50:54,888 I was wearing a big hat and a black mask. 403 00:50:58,767 --> 00:51:04,022 To this day, I don't know why they arrested me. 404 00:51:10,404 --> 00:51:12,656 Fort Dimanche 405 00:51:13,949 --> 00:51:16,785 is where they keep those condemned to death. 406 00:51:17,661 --> 00:51:20,664 But they condemned me to live, 407 00:51:22,165 --> 00:51:26,545 until I have buried each one of my cellmates. 408 00:51:28,088 --> 00:51:31,091 That is my punishment. 409 00:51:33,719 --> 00:51:35,846 One day, I will bury you, too. 410 00:51:38,807 --> 00:51:40,309 Junior. 411 00:51:50,444 --> 00:51:51,695 Go on! 412 00:52:10,088 --> 00:52:11,173 Next! 413 00:52:12,341 --> 00:52:13,717 Go on now. 414 00:52:14,676 --> 00:52:15,844 Next. 415 00:52:17,095 --> 00:52:19,264 Go on, that's enough! 416 00:52:20,891 --> 00:52:23,310 Go on, move! 417 00:52:47,000 --> 00:52:48,502 Mayi moulen. 418 00:52:51,380 --> 00:52:53,549 Always mayi moulen. 419 00:52:56,134 --> 00:52:57,427 Every day. 420 00:52:57,511 --> 00:52:59,638 Mayi moulen with smoked herring. 421 00:53:09,940 --> 00:53:11,859 Mayi moulen with fish. 422 00:53:16,864 --> 00:53:19,783 Mayi moulen with seafood. 423 00:53:22,703 --> 00:53:24,288 Mayi moulen with chicken. 424 00:53:29,293 --> 00:53:31,295 Mayi moulen with goat. 425 00:53:45,100 --> 00:53:46,894 Mayi moulen Fort Dimanche. 426 00:53:51,356 --> 00:53:53,400 Rotten mayi moulen! 427 00:54:07,247 --> 00:54:08,957 Back up, back up! 428 00:54:10,042 --> 00:54:11,793 Let him breathe. 429 00:54:49,164 --> 00:54:50,791 Bring me water! 430 00:56:59,837 --> 00:57:01,421 Death. 431 00:57:05,551 --> 00:57:06,927 Death. 432 00:57:08,136 --> 00:57:09,805 Death. 433 00:57:11,139 --> 00:57:13,141 Death! 434 00:57:38,584 --> 00:57:43,297 Yé krik? 435 00:57:43,797 --> 00:57:47,968 Yé krak! 436 00:57:48,510 --> 00:57:53,974 -Is the court asleep? -No, it is not! 437 00:57:54,558 --> 00:57:55,893 Gentlemen, 438 00:57:56,518 --> 00:58:01,315 if the court isn't asleep, all is honour and glory! 439 00:58:02,649 --> 00:58:06,236 Brothers, don't think of death 440 00:58:07,404 --> 00:58:09,406 as a failure or ending, 441 00:58:10,365 --> 00:58:14,620 but as the way into the kingdom of heaven. 442 00:58:15,370 --> 00:58:18,415 Deliverance for our poor souls! 443 00:58:18,832 --> 00:58:22,419 We'll all go back to Guinée! 444 00:58:22,836 --> 00:58:26,924 -Yé krik? -Yé krak! 445 00:58:27,174 --> 00:58:29,343 Is the court asleep? 446 00:58:29,426 --> 00:58:32,137 No, it is not! 447 00:58:32,387 --> 00:58:35,974 -Yé mistikrik? -Yé mistikrak! 448 00:58:36,058 --> 00:58:37,935 -Krik? -Krak! 449 00:58:38,519 --> 00:58:41,480 No, the court is not asleep! 450 00:58:42,606 --> 00:58:44,691 For our brother Émile Paul, 451 00:58:46,318 --> 00:58:49,154 let us not despair. 452 00:58:49,655 --> 00:58:51,657 Yé krik? 453 00:58:52,699 --> 00:58:55,285 Yé krak! 454 00:58:56,411 --> 00:58:58,455 If the court isn't asleep, 455 00:58:59,581 --> 00:59:02,793 let me tell you 456 00:59:03,919 --> 00:59:05,754 how things were, 457 00:59:06,630 --> 00:59:08,173 how things are 458 00:59:08,674 --> 00:59:10,676 and how things will be. 459 00:59:14,680 --> 00:59:16,723 Death! 460 00:59:17,057 --> 00:59:19,017 Death! 461 00:59:29,653 --> 00:59:34,032 Death will come for us! 462 01:01:42,452 --> 01:01:43,787 Excuse me. 463 01:01:43,871 --> 01:01:47,291 We need to close the doors for a few minutes. 464 01:01:47,374 --> 01:01:50,252 I'll come back to open it later. Thanks. 465 01:04:53,310 --> 01:04:55,854 The cell returned to a state of calm. 466 01:04:57,981 --> 01:05:01,652 The guards came back for the body of Émile Paul. 467 01:05:03,529 --> 01:05:07,783 Two detainees were singled out to carry the cadaver. 468 01:05:07,866 --> 01:05:10,744 Marc Valcourt, Benoît Janvier, get over here. 469 01:05:13,705 --> 01:05:15,666 Stand up, ladies! Form a line. 470 01:05:16,416 --> 01:05:17,543 Go on. 471 01:05:17,626 --> 01:05:18,877 Off you go! 472 01:05:19,878 --> 01:05:21,046 Pieces of shit. 473 01:05:21,129 --> 01:05:22,673 I quickly understood... 474 01:05:22,756 --> 01:05:25,175 I don't even want to hear a breath! 475 01:05:25,259 --> 01:05:29,847 ...that the people chosen to get rid of the bodies 476 01:05:30,347 --> 01:05:32,391 were next on the list. 477 01:05:34,184 --> 01:05:36,603 Walk, gentlemen! Walk! 478 01:05:39,565 --> 01:05:41,233 You, in the back, faster! 479 01:05:45,279 --> 01:05:46,488 Let's go! 480 01:05:49,199 --> 01:05:50,534 I said walk! 481 01:05:51,493 --> 01:05:53,328 Faster, stragglers! 482 01:05:55,706 --> 01:05:58,166 You're just giving us problems. 483 01:05:58,500 --> 01:06:01,920 Me too, they make my mouth water. 484 01:06:04,715 --> 01:06:08,427 But they give them to the dogs, those bastards. 485 01:06:12,139 --> 01:06:13,515 Sorry my friend. 486 01:06:15,767 --> 01:06:19,271 Don't worry, we'll share the loot with you. 487 01:06:19,813 --> 01:06:22,065 This is not a goddamn boxing ring. 488 01:06:28,155 --> 01:06:29,406 Move! 489 01:06:38,790 --> 01:06:40,292 Put him here. 490 01:06:47,257 --> 01:06:48,592 Now dig! 491 01:06:56,225 --> 01:06:57,434 Stop! 492 01:06:59,937 --> 01:07:01,772 For the honour of our nation, 493 01:07:02,064 --> 01:07:05,234 sing the second verse of our national anthem. 494 01:07:08,278 --> 01:07:10,280 For our forebears 495 01:07:10,656 --> 01:07:12,616 For our country 496 01:07:13,242 --> 01:07:15,577 Let us toil joyfully 497 01:07:15,953 --> 01:07:18,580 Let us toil joyfully 498 01:07:19,373 --> 01:07:24,586 May the fields be fertile 499 01:07:24,878 --> 01:07:29,341 And our souls take courage 500 01:07:29,591 --> 01:07:32,678 Let us toil joyfully 501 01:07:33,053 --> 01:07:35,681 Let us toil joyfully 502 01:07:35,973 --> 01:07:39,852 For our forefathers, for our country 503 01:07:40,561 --> 01:07:46,483 Let us toil joyfully 504 01:07:47,234 --> 01:07:52,030 For our forefathers, for our country 505 01:08:02,332 --> 01:08:04,293 Just four? I'm the one who took the hit! 506 01:08:10,090 --> 01:08:12,134 Thieves! 507 01:08:36,450 --> 01:08:37,868 Now tell us. 508 01:08:38,618 --> 01:08:39,703 Marc. 509 01:08:39,995 --> 01:08:41,330 Benoît. 510 01:08:42,372 --> 01:08:45,959 They made us dig a hole under the quenepa tree in the yard. 511 01:08:48,504 --> 01:08:50,881 We dumped Émile Paul's body in it. 512 01:09:02,893 --> 01:09:04,978 Shame on you! 513 01:09:10,943 --> 01:09:12,903 Aren't you ashamed? 514 01:09:15,697 --> 01:09:20,452 This fruit comes from a tree that feeds on death! 515 01:09:23,872 --> 01:09:27,167 The bodies of our brothers. 516 01:09:37,386 --> 01:09:40,930 Their deaths must be useful for something. 517 01:10:19,344 --> 01:10:22,347 I see you and Vanessa have had a few feasts. 518 01:10:22,681 --> 01:10:24,766 She's a great cook. 519 01:10:25,475 --> 01:10:28,979 Her griyo and diri djon djon are divine! 520 01:10:29,646 --> 01:10:32,399 I've never tried Vanessa's griyo or diri djon djon. 521 01:10:32,482 --> 01:10:34,526 -Really? -Nope. I'll take some pikliz. 522 01:10:38,280 --> 01:10:39,823 Thanks, Auntie Dado. 523 01:12:50,287 --> 01:12:51,747 Joumou soup. 524 01:12:54,541 --> 01:12:56,877 Who taught you to make that? 525 01:13:09,848 --> 01:13:11,767 The year I ran away, 526 01:13:12,017 --> 01:13:14,978 Auntie Dado pretty much looked after me. 527 01:13:25,364 --> 01:13:29,284 One day, I was so overwhelmed that I told her everything. 528 01:13:30,619 --> 01:13:32,704 She was really furious with you. 529 01:13:35,666 --> 01:13:38,919 She took some joumou soup from the freezer, 530 01:13:39,002 --> 01:13:40,671 heated it up 531 01:13:41,088 --> 01:13:42,589 and told me 532 01:13:43,882 --> 01:13:47,302 that joumou soup is what the slaves in Haiti ate 533 01:13:47,386 --> 01:13:51,682 the day they gained their freedom from the French colonizers. 534 01:13:53,851 --> 01:13:57,729 She told me that all the courage of our ancestors was in it. 535 01:14:01,984 --> 01:14:05,445 Whoever eats it becomes stronger, 536 01:14:06,238 --> 01:14:09,199 and is released from their suffering. 537 01:15:43,877 --> 01:15:45,212 Who's playing? 538 01:15:46,338 --> 01:15:47,589 Chopin? 539 01:15:49,591 --> 01:15:50,801 Come on! 540 01:16:00,853 --> 01:16:02,437 Who has another shirt? 541 01:16:23,375 --> 01:16:24,710 What are you doing? 542 01:16:24,793 --> 01:16:26,587 Can't you see? Playing football! 543 01:16:27,045 --> 01:16:29,506 Can't you do something else? You're bothering me! 544 01:16:29,590 --> 01:16:31,800 I'm bored, I need to move! 545 01:16:32,384 --> 01:16:34,720 "Seven". What is that? 546 01:16:35,929 --> 01:16:37,598 Emmanuel Sanon. 547 01:16:40,767 --> 01:16:43,187 He thinks he's Sanon. 548 01:16:46,356 --> 01:16:48,066 I challenge the winner. 549 01:16:48,400 --> 01:16:49,735 All right then. 550 01:16:51,153 --> 01:16:52,571 Do you have pieces? 551 01:16:52,988 --> 01:16:55,199 -I'll borrow his. -His? 552 01:16:58,202 --> 01:16:59,328 You want pieces? 553 01:16:59,786 --> 01:17:02,206 Then don't eat all your bread. 554 01:17:03,415 --> 01:17:07,252 For white pieces, chew them and spit them out. 555 01:17:09,421 --> 01:17:12,424 For black pieces, dip them in coffee. 556 01:17:16,261 --> 01:17:19,890 Each little piece is sacred! 557 01:17:23,936 --> 01:17:25,145 Next time, then. 558 01:17:29,733 --> 01:17:31,401 Pass to me! 559 01:18:04,518 --> 01:18:05,853 Again! 560 01:18:23,495 --> 01:18:26,206 Yé krik? 561 01:18:27,249 --> 01:18:31,295 Yé krak! 562 01:18:52,941 --> 01:18:54,610 Eugène Joseph, 563 01:18:55,777 --> 01:18:58,071 Charles Marcelin, come here! 564 01:19:18,800 --> 01:19:20,010 Say, 565 01:19:21,887 --> 01:19:24,640 next time you come visit, 566 01:19:26,141 --> 01:19:32,814 do you think you could bring me some meatballs? 567 01:19:35,526 --> 01:19:38,820 Put them on a bed of parsley, 568 01:19:40,030 --> 01:19:41,698 coriander, 569 01:19:43,867 --> 01:19:45,911 and sorrel. 570 01:19:46,912 --> 01:19:48,288 Fresh sorrel. 571 01:19:50,541 --> 01:19:52,376 And don't forget 572 01:19:53,126 --> 01:19:54,878 strong mustard 573 01:19:55,879 --> 01:19:58,173 on the side, okay? 574 01:20:03,387 --> 01:20:06,431 Looks like you're addicted to my cooking. 575 01:20:06,515 --> 01:20:08,016 You must be joking. 576 01:20:08,100 --> 01:20:11,770 This is the shit I'm addicted to. 577 01:20:39,464 --> 01:20:41,300 You shouldn't smoke. 578 01:20:49,516 --> 01:20:51,685 It's a bit late for that. 579 01:20:55,397 --> 01:20:58,734 By the way, you shouldn't smoke either. 580 01:20:59,818 --> 01:21:02,154 It's a bit late to be giving me advice. 581 01:21:24,885 --> 01:21:26,303 Hold on! 582 01:21:26,386 --> 01:21:29,348 I need to put strong mustard on a bed of three herbs. 583 01:21:30,265 --> 01:21:31,975 Parsley... 584 01:21:32,392 --> 01:21:35,395 Shit, I don't remember. Parsley, coriander... 585 01:21:42,402 --> 01:21:43,612 Sorrel. 586 01:21:43,987 --> 01:21:46,782 Right, sorrel. Parsley, coriander, sorrel. 587 01:21:51,036 --> 01:21:53,539 You have to chop them fine. 588 01:21:55,374 --> 01:21:57,376 And place the meatballs on top 589 01:21:57,459 --> 01:22:00,170 with a bit of strong mustard on the side. 590 01:22:07,261 --> 01:22:09,263 Only one man 591 01:22:11,765 --> 01:22:13,642 could be so demanding. 592 01:22:17,145 --> 01:22:19,523 Parsley, coriander, 593 01:22:20,899 --> 01:22:22,150 sorrel, 594 01:22:22,985 --> 01:22:24,403 strong mustard. 595 01:22:25,863 --> 01:22:28,615 And his hatred for mayi moulen. 596 01:22:31,869 --> 01:22:34,079 Your mom and I often made him that. 597 01:22:35,998 --> 01:22:39,084 It was so long ago, you wouldn't remember. 598 01:22:43,088 --> 01:22:45,090 He was cruel, you know. 599 01:22:46,175 --> 01:22:48,177 He broke your mom! 600 01:22:48,719 --> 01:22:52,681 My sister wore herself out for him. And now you're cooking for him? 601 01:22:52,764 --> 01:22:53,849 It's not your business. 602 01:22:54,308 --> 01:22:57,811 Everything simmering in my kitchen is my business. 603 01:22:58,812 --> 01:23:01,231 How long have you been in contact with him? 604 01:23:01,315 --> 01:23:03,567 How long? 605 01:23:05,319 --> 01:23:08,488 You can't use my pots and pans to feed that man! 606 01:23:08,739 --> 01:23:10,449 He's in palliative care! 607 01:23:10,532 --> 01:23:11,783 He's dying! 608 01:23:13,660 --> 01:23:16,413 You can't stop me from cooking for my dad. 609 01:23:18,248 --> 01:23:21,043 What could be worse than having a dad like him? 610 01:23:21,126 --> 01:23:23,462 Not having one at all! 611 01:23:33,889 --> 01:23:35,891 Just the way you wanted it. 612 01:23:36,725 --> 01:23:38,977 I even added some sorrel sprouts. 613 01:23:42,147 --> 01:23:43,565 Smell it. 614 01:23:58,121 --> 01:24:00,582 We even found a skull. 615 01:24:03,210 --> 01:24:07,840 We put Marc and Benoît 616 01:24:10,300 --> 01:24:11,635 in the hole. 617 01:24:15,055 --> 01:24:16,098 My friends! 618 01:24:17,307 --> 01:24:20,435 Gentlemen, they're bringing us food in a big truck! 619 01:24:21,436 --> 01:24:22,604 What did you say? 620 01:24:23,939 --> 01:24:26,692 It's a truck with a big bull in it! 621 01:24:27,359 --> 01:24:29,403 It's food! 622 01:24:32,114 --> 01:24:33,532 It's beef! 623 01:24:34,741 --> 01:24:36,034 Beef meat! 624 01:24:38,745 --> 01:24:40,831 Meatballs for everybody! 625 01:24:42,124 --> 01:24:43,458 We'll eat beef! 626 01:24:43,542 --> 01:24:45,878 Meatballs for everybody! 627 01:24:47,379 --> 01:24:49,590 Meatballs for everyone! 628 01:24:52,009 --> 01:24:53,886 Meatballs for everyone! 629 01:25:06,857 --> 01:25:08,358 We'll be eating meat. 630 01:25:13,488 --> 01:25:15,657 Beef in sauce. 631 01:25:17,701 --> 01:25:19,620 Beef steaks. 632 01:25:23,248 --> 01:25:27,002 They're even cruel to our food, the bastards. 633 01:25:30,172 --> 01:25:32,132 Beef steaks. 634 01:25:33,425 --> 01:25:35,969 Beef in broth. 635 01:25:37,054 --> 01:25:38,889 Beef with vegetables. 636 01:25:38,972 --> 01:25:40,849 Meatballs for everyone! 637 01:25:44,978 --> 01:25:48,065 I'll bring meatballs for everybody! 638 01:25:55,364 --> 01:25:57,574 Get up, got it? 639 01:25:58,742 --> 01:26:00,702 Go on, walk straight! 640 01:26:01,161 --> 01:26:02,955 Straight ahead. 641 01:26:07,793 --> 01:26:09,211 Beef in sauce. 642 01:26:09,294 --> 01:26:12,297 Eugène Joseph and Charles Marcelin, 643 01:26:13,173 --> 01:26:15,008 you are sentenced to death 644 01:26:15,092 --> 01:26:19,096 for associating with and engaging in communist activities... 645 01:26:19,179 --> 01:26:21,056 Meatball, meatball, meatball! 646 01:26:21,139 --> 01:26:24,309 ...thereby threatening national security. 647 01:26:25,519 --> 01:26:28,313 For the pride of the nation, 648 01:26:29,898 --> 01:26:33,652 I order you to sing our national anthem. 649 01:26:36,530 --> 01:26:38,073 Go on, musicians, sing! 650 01:26:53,380 --> 01:26:56,175 And now the last verse. 651 01:26:56,842 --> 01:26:58,051 From the top! 652 01:27:30,834 --> 01:27:31,710 Fire! 653 01:27:34,129 --> 01:27:37,007 Beef in sauce! Beef steaks! 654 01:27:37,549 --> 01:27:38,592 Fire! 655 01:29:04,761 --> 01:29:07,181 I should have died with them. 656 01:29:07,264 --> 01:29:10,601 I did nothing to deserve freedom. I should have died with them. 657 01:29:12,686 --> 01:29:13,937 Yé krik? 658 01:29:14,563 --> 01:29:15,647 Yé krik? 659 01:29:16,732 --> 01:29:18,192 Yé krik? 660 01:29:18,275 --> 01:29:19,693 Yé krak. 661 01:29:20,986 --> 01:29:22,863 If the court isn't asleep, 662 01:29:22,946 --> 01:29:27,451 wake up from that sleeplessness to hear my last words. 663 01:29:28,160 --> 01:29:30,162 Yé mistikrik? 664 01:29:32,456 --> 01:29:33,832 Yé mistikrak. 665 01:29:41,548 --> 01:29:42,716 Krik? 666 01:29:45,344 --> 01:29:46,720 Krak. 667 01:30:08,116 --> 01:30:11,119 Reynold Célestin, Didier Louis-Jean, come out. 668 01:30:36,311 --> 01:30:39,606 Haiti will be playing in three days, on June 15, 669 01:30:39,690 --> 01:30:41,692 at the Munich Olympic Stadium, 670 01:30:41,775 --> 01:30:45,028 their long-awaited game against the Italians. 671 01:30:49,199 --> 01:30:50,492 Stand up! 672 01:31:00,294 --> 01:31:02,296 Do you know why you're here? 673 01:31:07,759 --> 01:31:10,345 When the colonel asks a question, 674 01:31:12,055 --> 01:31:13,140 you answer. 675 01:31:14,141 --> 01:31:16,977 -You've been charged with treason. -Treason? 676 01:31:23,317 --> 01:31:25,652 You repeatedly failed 677 01:31:26,195 --> 01:31:30,449 to broadcast anthems celebrating His Excellence, 678 01:31:31,325 --> 01:31:33,619 including on his birthday. 679 01:31:34,578 --> 01:31:37,080 As well as possessing prohibited music. 680 01:31:37,164 --> 01:31:38,624 Prohibited music? 681 01:32:07,569 --> 01:32:08,737 Lionel! 682 01:32:11,281 --> 01:32:13,075 A blue suit? 683 01:32:16,662 --> 01:32:19,122 They turned you into a macoute? 684 01:32:27,047 --> 01:32:30,717 Your friend gave us this. 685 01:32:37,599 --> 01:32:39,351 Reynold Célestin, 686 01:32:39,977 --> 01:32:42,896 you are sentenced to death by starvation 687 01:32:42,980 --> 01:32:45,649 for possession and distribution of prohibited music 688 01:32:45,732 --> 01:32:48,944 and for collaborating with a clandestine communist faction, 689 01:32:49,027 --> 01:32:53,407 thereby inciting the Haitian people to revolt and debauchery. 690 01:32:55,659 --> 01:32:57,369 Starvation, you hear? 691 01:33:03,083 --> 01:33:09,339 They're going to throw you in the standing coffin. 692 01:33:09,965 --> 01:33:11,592 No food. 693 01:33:12,634 --> 01:33:14,011 No water. 694 01:33:15,345 --> 01:33:18,932 -Take him. -Lionel, no! 695 01:33:54,009 --> 01:33:57,262 Death! 696 01:34:00,557 --> 01:34:03,227 Death! 697 01:35:30,314 --> 01:35:34,401 What I would have done, at that point, for a quenepa. 698 01:36:35,379 --> 01:36:37,005 Goal! 699 01:36:38,465 --> 01:36:40,717 Goal! Goal, goal, goal! 700 01:37:01,572 --> 01:37:03,699 Get out! Can't you hear me? 701 01:37:16,086 --> 01:37:19,006 We've just received word from the National Palace. 702 01:37:24,261 --> 01:37:27,472 In honour of Manno Sanon's goal in Munich, 703 01:37:27,931 --> 01:37:32,102 we've been told to pardon the last prisoner condemned to death. 704 01:37:35,397 --> 01:37:37,649 You are free, Célestin. 705 01:37:45,407 --> 01:37:46,867 Célestin! 706 01:37:51,496 --> 01:37:55,000 You think you've earned your freedom, Célestin. 707 01:37:55,626 --> 01:37:58,962 But even if they release you, you'll never be free! 708 01:37:59,713 --> 01:38:01,924 Your nightmares will haunt you. 709 01:38:02,799 --> 01:38:09,890 Whether you're awake or asleep, they'll be your new prison. 710 01:38:10,849 --> 01:38:13,018 Because you're not free, Célestin. 711 01:38:13,101 --> 01:38:15,312 You'll never be free! 712 01:39:39,313 --> 01:39:42,774 I walked out of Fort Dimanche. 713 01:39:47,779 --> 01:39:50,616 And became your torturer. 714 01:39:55,495 --> 01:39:57,664 When you ran away, 715 01:39:58,999 --> 01:40:01,627 you freed yourself. 716 01:40:02,794 --> 01:40:05,297 No one had to pardon you. 717 01:40:06,673 --> 01:40:11,136 You are my pride and joy. 718 01:40:14,139 --> 01:40:16,266 I left you 719 01:40:17,768 --> 01:40:19,061 free. 720 01:41:10,863 --> 01:41:12,197 I need this. 721 01:41:22,624 --> 01:41:23,667 Quenepa? 722 01:41:29,798 --> 01:41:31,216 I don't have any. 723 01:41:32,759 --> 01:41:33,802 Sorry. 724 01:42:10,589 --> 01:42:11,798 Hello? 725 01:42:26,063 --> 01:42:27,272 Ms. Célestin, 726 01:42:27,940 --> 01:42:30,609 his condition worsened overnight. 727 01:42:35,447 --> 01:42:37,824 He might still be able to hear you. 728 01:43:06,687 --> 01:43:08,188 I brought you this. 729 01:43:09,731 --> 01:43:11,608 Maskriti oil. 730 01:43:59,448 --> 01:44:02,910 Sorry. There's someone for you in the lounge. 731 01:46:28,722 --> 01:46:30,265 Daddy. 732 01:46:36,396 --> 01:46:40,067 To the memory of those murdered and tortured in Fort Dimanche 733 01:46:40,150 --> 01:46:42,778 during Jean-Claude Duvalier's dictatorship, 734 01:46:42,861 --> 01:46:49,576 as well as their descendants, who still bear the scars. 47149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.