Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:12,350
Seven centuries have passed since the earth plunged into darkness,
2
00:00:12,360 --> 00:00:18,190
seven centuries since the jettator swore to regain for man his lost knowledge and freedom.
3
00:00:18,200 --> 00:00:23,750
All the immortals took the oath, all except one who dominates the world,
4
00:00:23,760 --> 00:00:26,310
but soon an immortal will come to confront him.
5
00:00:26,320 --> 00:00:29,030
His name is Quinton Mcloud.
6
00:00:29,040 --> 00:00:59,910
He is. highlight.
7
00:02:22,760 --> 00:02:29,910
I got one of them, I'm positive.
8
00:02:40,720 --> 00:02:44,190
made it,
9
00:02:44,200 --> 00:02:52,870
cly
10
00:02:52,880 --> 00:02:54,510
she's been hit,
11
00:02:54,520 --> 00:02:59,910
what, oh no,
12
00:03:00,160 --> 00:03:02,030
Currents are carrying them towards Carius
13
00:03:02,040 --> 00:03:09,350
Island.
14
00:03:09,360 --> 00:03:11,110
Don't worry, Clyde,
15
00:03:11,120 --> 00:03:22,990
we'll take care of you.
16
00:03:23,000 --> 00:03:29,910
Hunters!
17
00:03:48,560 --> 00:03:53,990
This time we'll stop them, hell, you'll see. I hope you're right, Petra, I really do.
18
00:03:54,000 --> 00:03:59,910
Heave, heave, heave, heave.
19
00:04:14,960 --> 00:04:16,630
Look, there's some of them over
20
00:04:16,640 --> 00:04:24,950
there,
21
00:04:24,960 --> 00:04:26,390
how is she, Romez?
22
00:04:26,400 --> 00:04:29,910
The wound's not very deep, but she's lost a lot of blood.
23
00:04:30,360 --> 00:04:37,430
She needs rest. Stay where you are. Who are you? We are travelers.
24
00:04:37,440 --> 00:04:42,990
You brought the hunters. They're chasing us. Look, they wounded my sister.
25
00:04:43,000 --> 00:04:47,750
Enemies of the hunters are welcome on Karias.
26
00:04:47,760 --> 00:04:54,510
Thank you. Is she badly hurt? No, but she's still unconscious.
27
00:04:54,520 --> 00:04:59,910
My name is Teen. That's my house over there. Put your sister in my bed and...
28
00:05:01,120 --> 00:05:08,070
You come with me, we need all the help we can get.
29
00:05:08,080 --> 00:05:13,770
Grant, nichos, don't wait for me, hurry. Nicos.
30
00:05:13,780 --> 00:05:20,690
Fenia. They'll never make it.
31
00:05:20,700 --> 00:05:26,090
No, do something.
32
00:05:26,100 --> 00:05:29,850
Too late attention on the island.
33
00:05:29,860 --> 00:05:34,570
Let me speak to your leader. All I want are the fugitives.
34
00:05:34,580 --> 00:05:38,370
What is he talking about?
35
00:05:38,380 --> 00:05:43,770
Did you hear what he said? Give yourself up. No, they'll kill. Kill him!
36
00:05:43,780 --> 00:05:49,850
That's not our problem. I say it is. Don't let them see you. I'll go.
37
00:05:49,860 --> 00:05:51,370
Wait, I'm coming with
38
00:05:51,380 --> 00:06:02,730
you.
39
00:06:02,740 --> 00:06:09,450
I want the fugitives hiding on your island. Fugititives here. Don't play games with me.
40
00:06:09,460 --> 00:06:12,410
There's two men and a child and I want them now.
41
00:06:13,100 --> 00:06:20,170
Lower the bridge! We trusted you once! We will never lower our bridge to you again.
42
00:06:20,180 --> 00:06:26,290
You kidnapped our husbands and sons and made them slaves in Moganda.
43
00:06:26,300 --> 00:06:31,490
Silence!
44
00:06:31,500 --> 00:06:37,130
You have until this evening to surrender them, or they will pay the price.
45
00:06:37,140 --> 00:06:42,410
You have to give yourself up and spare their lives. They won't kill them, I...
46
00:06:42,700 --> 00:06:53,250
promise you that.
47
00:06:53,260 --> 00:06:56,690
Petra said the hunters kidnapped your husbands and sons.
48
00:06:56,700 --> 00:06:59,850
Tell me what happened. What's the use?
49
00:06:59,860 --> 00:07:03,810
They'll never come back. It's better to think about the future.
50
00:07:03,820 --> 00:07:08,450
How dare you? We cannot ever forget them.
51
00:07:08,460 --> 00:07:12,410
I also lost the ones I love, Helay, but the fact is that they will never.
52
00:07:12,780 --> 00:07:18,090
return. Our only hope is to try to finish the work our men began.
53
00:07:18,100 --> 00:07:22,650
What work? The secret of Carius, our treasure.
54
00:07:22,660 --> 00:07:27,610
Looks like an old sea chart south from the island, but to go where, team?
55
00:07:27,620 --> 00:07:32,370
Yes, my father succeeded in deciphering the chart.
56
00:07:32,380 --> 00:07:36,090
Now we know that there is a world where Cortan doesn't rule,
57
00:07:36,100 --> 00:07:38,970
a world where we can once again be free.
58
00:07:38,980 --> 00:07:45,370
That is where we're going. Is... is there really another world, ramirez?
59
00:07:45,380 --> 00:07:49,330
there is always another world. can they really go there?
60
00:07:49,340 --> 00:07:54,170
yes, with a good ship, but man has forgotten how to make them.
61
00:07:54,180 --> 00:08:00,730
you're mistaken, ramirez, we never forgot how to make them. what?
62
00:08:00,740 --> 00:08:06,290
see for yourself, we are carans, remires, the greatest of all ship builders,
63
00:08:06,300 --> 00:08:09,010
and even if Cortan has kept us from the sea,
64
00:08:09,020 --> 00:08:12,410
we have not forgotten our craft. aren't they a little...
65
00:08:13,500 --> 00:08:20,210
so small, but these are just models, you can't sail on models, this one,
66
00:08:20,220 --> 00:08:24,850
we built life size, big enough to carry us all,
67
00:08:24,860 --> 00:08:28,370
you're trying to tell me you have a real ship,
68
00:08:28,380 --> 00:08:34,409
where in one of the hangers at the shipyards, I'll show you, no, you have no right,
69
00:08:34,419 --> 00:08:39,169
not to strangers, they aren't strangers, they're like us,
70
00:08:39,179 --> 00:08:42,409
enemies of Moganda, in other words, you're a track.
71
00:08:42,940 --> 00:08:47,250
to this man, that's why you're willing to betray your people.
72
00:08:47,260 --> 00:08:52,970
I'm not betraying anyone, Hele. Stop arguing.
73
00:08:52,980 --> 00:08:57,010
What about Fenia and Nicos? They're the ones in danger.
74
00:08:57,020 --> 00:09:00,970
She's right, why don't you show me the boat?
75
00:09:00,980 --> 00:09:12,410
This way.
76
00:09:37,140 --> 00:09:42,410
Why didn't your men try sail this ship? They didn't know how to steer it, that's...
77
00:09:42,700 --> 00:09:46,050
because they couldn't, it doesn't have a rudder.
78
00:09:46,060 --> 00:09:48,490
none of the models you showed me had rudders either.
79
00:09:48,500 --> 00:09:53,450
do you know how to make a uh, what did you call it?
80
00:09:53,460 --> 00:09:59,930
rudder, but we would never have time to prepare for such voyage.
81
00:09:59,940 --> 00:10:02,810
this has been taken care of, ramirez.
82
00:10:02,820 --> 00:10:10,810
look, amazing, there are seedlings of everything.
83
00:10:10,820 --> 00:10:17,050
potatoes, tomatoes, we. oats, even flowers. She's right, they're ready.
84
00:10:17,060 --> 00:10:22,930
You make the rudder and all free Irack's prisoners.
85
00:10:22,940 --> 00:10:24,930
Can you show me how the draw bridge works?
86
00:10:44,160 --> 00:10:46,230
Why don't you raise the bridge all the way?
87
00:10:46,240 --> 00:10:52,550
It's too rusty, it's been stuck for a long time, but there's a passage to the other side.
88
00:10:52,560 --> 00:10:54,910
Under the sea? Can you show it to me?
89
00:10:55,840 --> 00:10:59,710
Okay, yes, this way.
90
00:10:59,720 --> 00:11:05,470
It's over here. Oh, no, the trap door is open. Someone has gone over to the hunters.
91
00:11:05,480 --> 00:11:06,870
Come on, we have to warn
92
00:11:06,880 --> 00:11:14,190
Ramirez.
93
00:11:14,200 --> 00:11:20,430
I knew they were on the island. I can show you secret passage that leads to the village.
94
00:11:20,440 --> 00:11:24,910
In exchange for what? The last time you came, you kidnapped my house.
95
00:11:25,080 --> 00:11:30,630
my husband and my sons, if you swear to free them, i'll take you to the passage.
96
00:11:30,640 --> 00:11:38,390
your husband and your sons, you've got a deal, i swear it.
97
00:11:38,400 --> 00:11:43,430
hell, she's disappeared. and that means the hunters could arrive any minute.
98
00:11:43,440 --> 00:11:51,270
now, we're finished. it's all over. we'll all be killed. i'll go find out, ramirez.
99
00:11:51,280 --> 00:11:54,910
take them a cloud sword.
100
00:11:55,880 --> 00:12:03,390
All right, I figured out how to steer the ship, but I'll need everyone's help.
101
00:12:03,400 --> 00:12:08,310
This is what we've got to do.
102
00:12:08,320 --> 00:12:12,470
Go on, get in, but what about our agreement?
103
00:12:12,480 --> 00:12:19,670
An agreement, you pathetic fool, you'll never see your family again.
104
00:12:19,680 --> 00:12:24,910
What?
105
00:12:38,560 --> 00:12:45,870
Left,
106
00:12:45,880 --> 00:12:49,390
easy now,
107
00:12:49,400 --> 00:12:54,910
forward a bit, there, stop.
108
00:12:58,160 --> 00:12:59,510
Get back, get back,
109
00:12:59,520 --> 00:13:24,910
hide yourselves!
110
00:13:38,360 --> 00:13:39,470
work, last
111
00:13:39,480 --> 00:13:50,670
you,
112
00:13:50,680 --> 00:13:54,910
work!
113
00:14:10,680 --> 00:14:11,750
They'll pay for this
114
00:14:11,760 --> 00:14:21,070
treasury.
115
00:14:21,080 --> 00:14:28,790
Hunter, don't. move inch, huh?
116
00:14:28,800 --> 00:14:35,110
weren't you paying attention? now open the door. i can't, Iraq will kill me.
117
00:14:35,120 --> 00:14:39,550
I wouldn't worry about Iraq right now, I'd worry about me.
118
00:14:39,560 --> 00:14:49,310
now quick.
119
00:14:49,320 --> 00:14:54,910
hurry, get out. come on, Helay.
120
00:14:57,240 --> 00:15:06,710
move out,
121
00:15:06,720 --> 00:15:13,830
last chance, hunter,
122
00:15:13,840 --> 00:15:19,270
come on, hell,
123
00:15:19,280 --> 00:15:24,910
there they are.
124
00:15:39,780 --> 00:15:47,090
What's up,
125
00:15:47,100 --> 00:15:50,170
perfect,
126
00:15:50,180 --> 00:16:04,370
that's it,
127
00:16:04,380 --> 00:16:07,410
quick, ramiras, quick.
128
00:16:12,540 --> 00:16:17,450
They're here! Hurry!
129
00:16:17,460 --> 00:16:22,890
He'll never hold both of us. You go first. What about you? I'll manage.
130
00:16:22,900 --> 00:16:29,530
No, it's all my fault. Stop! No, Quinton, no, come back!
131
00:16:29,540 --> 00:16:37,410
Get out of the way, madwoman! No!
132
00:16:59,980 --> 00:17:07,410
This time Mcloud, you gave me quite a scare, stop firing!
133
00:17:08,099 --> 00:17:10,130
Don't think you can escape me,
134
00:17:10,140 --> 00:17:11,730
you're all prisoners on this
135
00:17:11,740 --> 00:17:35,730
island,
136
00:17:35,740 --> 00:17:37,410
blide.
137
00:17:38,060 --> 00:17:42,610
It's about time you showed up,
138
00:17:42,620 --> 00:17:46,130
she didn't want to stay in bed,
139
00:17:46,140 --> 00:17:52,370
let me see your shoulder, hunters, they're trying to cross the bridge,
140
00:17:52,380 --> 00:17:57,130
quinton, you've got to hold them off, the hunters, they're back,
141
00:17:57,140 --> 00:18:07,410
everyone to the ship.
142
00:18:08,900 --> 00:18:13,130
They're going to get
143
00:18:13,140 --> 00:18:20,650
a cross,
144
00:18:20,660 --> 00:18:24,050
get on board, quick, hurry,
145
00:18:24,060 --> 00:18:29,810
team, get our animals, what about wanting, get on, Clyde,
146
00:18:29,820 --> 00:18:37,410
hurry up!
147
00:19:23,500 --> 00:19:29,530
No, hurry, Ramirez, hurry, Ramirez,
148
00:19:29,540 --> 00:19:37,410
there he goes.
149
00:19:56,940 --> 00:20:02,650
when Ramirez, the roof Quinton,
150
00:20:02,660 --> 00:20:07,410
the role.
151
00:20:07,780 --> 00:20:20,930
Don't let him get away!
152
00:20:20,940 --> 00:20:24,610
Huray!
153
00:20:24,620 --> 00:20:32,250
Well, McCloud, you certainly know how to cut things close!
154
00:20:32,260 --> 00:20:37,410
Tell Cordan that never again will acarian be his slave!
155
00:22:05,360 --> 00:22:08,470
Thank you, like you very much.12515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.