All language subtitles for s1e07 - Exodus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:12,350 Seven centuries have passed since the earth plunged into darkness, 2 00:00:12,360 --> 00:00:18,190 seven centuries since the jettator swore to regain for man his lost knowledge and freedom. 3 00:00:18,200 --> 00:00:23,750 All the immortals took the oath, all except one who dominates the world, 4 00:00:23,760 --> 00:00:26,310 but soon an immortal will come to confront him. 5 00:00:26,320 --> 00:00:29,030 His name is Quinton Mcloud. 6 00:00:29,040 --> 00:00:59,910 He is. highlight. 7 00:02:22,760 --> 00:02:29,910 I got one of them, I'm positive. 8 00:02:40,720 --> 00:02:44,190 made it, 9 00:02:44,200 --> 00:02:52,870 cly 10 00:02:52,880 --> 00:02:54,510 she's been hit, 11 00:02:54,520 --> 00:02:59,910 what, oh no, 12 00:03:00,160 --> 00:03:02,030 Currents are carrying them towards Carius 13 00:03:02,040 --> 00:03:09,350 Island. 14 00:03:09,360 --> 00:03:11,110 Don't worry, Clyde, 15 00:03:11,120 --> 00:03:22,990 we'll take care of you. 16 00:03:23,000 --> 00:03:29,910 Hunters! 17 00:03:48,560 --> 00:03:53,990 This time we'll stop them, hell, you'll see. I hope you're right, Petra, I really do. 18 00:03:54,000 --> 00:03:59,910 Heave, heave, heave, heave. 19 00:04:14,960 --> 00:04:16,630 Look, there's some of them over 20 00:04:16,640 --> 00:04:24,950 there, 21 00:04:24,960 --> 00:04:26,390 how is she, Romez? 22 00:04:26,400 --> 00:04:29,910 The wound's not very deep, but she's lost a lot of blood. 23 00:04:30,360 --> 00:04:37,430 She needs rest. Stay where you are. Who are you? We are travelers. 24 00:04:37,440 --> 00:04:42,990 You brought the hunters. They're chasing us. Look, they wounded my sister. 25 00:04:43,000 --> 00:04:47,750 Enemies of the hunters are welcome on Karias. 26 00:04:47,760 --> 00:04:54,510 Thank you. Is she badly hurt? No, but she's still unconscious. 27 00:04:54,520 --> 00:04:59,910 My name is Teen. That's my house over there. Put your sister in my bed and... 28 00:05:01,120 --> 00:05:08,070 You come with me, we need all the help we can get. 29 00:05:08,080 --> 00:05:13,770 Grant, nichos, don't wait for me, hurry. Nicos. 30 00:05:13,780 --> 00:05:20,690 Fenia. They'll never make it. 31 00:05:20,700 --> 00:05:26,090 No, do something. 32 00:05:26,100 --> 00:05:29,850 Too late attention on the island. 33 00:05:29,860 --> 00:05:34,570 Let me speak to your leader. All I want are the fugitives. 34 00:05:34,580 --> 00:05:38,370 What is he talking about? 35 00:05:38,380 --> 00:05:43,770 Did you hear what he said? Give yourself up. No, they'll kill. Kill him! 36 00:05:43,780 --> 00:05:49,850 That's not our problem. I say it is. Don't let them see you. I'll go. 37 00:05:49,860 --> 00:05:51,370 Wait, I'm coming with 38 00:05:51,380 --> 00:06:02,730 you. 39 00:06:02,740 --> 00:06:09,450 I want the fugitives hiding on your island. Fugititives here. Don't play games with me. 40 00:06:09,460 --> 00:06:12,410 There's two men and a child and I want them now. 41 00:06:13,100 --> 00:06:20,170 Lower the bridge! We trusted you once! We will never lower our bridge to you again. 42 00:06:20,180 --> 00:06:26,290 You kidnapped our husbands and sons and made them slaves in Moganda. 43 00:06:26,300 --> 00:06:31,490 Silence! 44 00:06:31,500 --> 00:06:37,130 You have until this evening to surrender them, or they will pay the price. 45 00:06:37,140 --> 00:06:42,410 You have to give yourself up and spare their lives. They won't kill them, I... 46 00:06:42,700 --> 00:06:53,250 promise you that. 47 00:06:53,260 --> 00:06:56,690 Petra said the hunters kidnapped your husbands and sons. 48 00:06:56,700 --> 00:06:59,850 Tell me what happened. What's the use? 49 00:06:59,860 --> 00:07:03,810 They'll never come back. It's better to think about the future. 50 00:07:03,820 --> 00:07:08,450 How dare you? We cannot ever forget them. 51 00:07:08,460 --> 00:07:12,410 I also lost the ones I love, Helay, but the fact is that they will never. 52 00:07:12,780 --> 00:07:18,090 return. Our only hope is to try to finish the work our men began. 53 00:07:18,100 --> 00:07:22,650 What work? The secret of Carius, our treasure. 54 00:07:22,660 --> 00:07:27,610 Looks like an old sea chart south from the island, but to go where, team? 55 00:07:27,620 --> 00:07:32,370 Yes, my father succeeded in deciphering the chart. 56 00:07:32,380 --> 00:07:36,090 Now we know that there is a world where Cortan doesn't rule, 57 00:07:36,100 --> 00:07:38,970 a world where we can once again be free. 58 00:07:38,980 --> 00:07:45,370 That is where we're going. Is... is there really another world, ramirez? 59 00:07:45,380 --> 00:07:49,330 there is always another world. can they really go there? 60 00:07:49,340 --> 00:07:54,170 yes, with a good ship, but man has forgotten how to make them. 61 00:07:54,180 --> 00:08:00,730 you're mistaken, ramirez, we never forgot how to make them. what? 62 00:08:00,740 --> 00:08:06,290 see for yourself, we are carans, remires, the greatest of all ship builders, 63 00:08:06,300 --> 00:08:09,010 and even if Cortan has kept us from the sea, 64 00:08:09,020 --> 00:08:12,410 we have not forgotten our craft. aren't they a little... 65 00:08:13,500 --> 00:08:20,210 so small, but these are just models, you can't sail on models, this one, 66 00:08:20,220 --> 00:08:24,850 we built life size, big enough to carry us all, 67 00:08:24,860 --> 00:08:28,370 you're trying to tell me you have a real ship, 68 00:08:28,380 --> 00:08:34,409 where in one of the hangers at the shipyards, I'll show you, no, you have no right, 69 00:08:34,419 --> 00:08:39,169 not to strangers, they aren't strangers, they're like us, 70 00:08:39,179 --> 00:08:42,409 enemies of Moganda, in other words, you're a track. 71 00:08:42,940 --> 00:08:47,250 to this man, that's why you're willing to betray your people. 72 00:08:47,260 --> 00:08:52,970 I'm not betraying anyone, Hele. Stop arguing. 73 00:08:52,980 --> 00:08:57,010 What about Fenia and Nicos? They're the ones in danger. 74 00:08:57,020 --> 00:09:00,970 She's right, why don't you show me the boat? 75 00:09:00,980 --> 00:09:12,410 This way. 76 00:09:37,140 --> 00:09:42,410 Why didn't your men try sail this ship? They didn't know how to steer it, that's... 77 00:09:42,700 --> 00:09:46,050 because they couldn't, it doesn't have a rudder. 78 00:09:46,060 --> 00:09:48,490 none of the models you showed me had rudders either. 79 00:09:48,500 --> 00:09:53,450 do you know how to make a uh, what did you call it? 80 00:09:53,460 --> 00:09:59,930 rudder, but we would never have time to prepare for such voyage. 81 00:09:59,940 --> 00:10:02,810 this has been taken care of, ramirez. 82 00:10:02,820 --> 00:10:10,810 look, amazing, there are seedlings of everything. 83 00:10:10,820 --> 00:10:17,050 potatoes, tomatoes, we. oats, even flowers. She's right, they're ready. 84 00:10:17,060 --> 00:10:22,930 You make the rudder and all free Irack's prisoners. 85 00:10:22,940 --> 00:10:24,930 Can you show me how the draw bridge works? 86 00:10:44,160 --> 00:10:46,230 Why don't you raise the bridge all the way? 87 00:10:46,240 --> 00:10:52,550 It's too rusty, it's been stuck for a long time, but there's a passage to the other side. 88 00:10:52,560 --> 00:10:54,910 Under the sea? Can you show it to me? 89 00:10:55,840 --> 00:10:59,710 Okay, yes, this way. 90 00:10:59,720 --> 00:11:05,470 It's over here. Oh, no, the trap door is open. Someone has gone over to the hunters. 91 00:11:05,480 --> 00:11:06,870 Come on, we have to warn 92 00:11:06,880 --> 00:11:14,190 Ramirez. 93 00:11:14,200 --> 00:11:20,430 I knew they were on the island. I can show you secret passage that leads to the village. 94 00:11:20,440 --> 00:11:24,910 In exchange for what? The last time you came, you kidnapped my house. 95 00:11:25,080 --> 00:11:30,630 my husband and my sons, if you swear to free them, i'll take you to the passage. 96 00:11:30,640 --> 00:11:38,390 your husband and your sons, you've got a deal, i swear it. 97 00:11:38,400 --> 00:11:43,430 hell, she's disappeared. and that means the hunters could arrive any minute. 98 00:11:43,440 --> 00:11:51,270 now, we're finished. it's all over. we'll all be killed. i'll go find out, ramirez. 99 00:11:51,280 --> 00:11:54,910 take them a cloud sword. 100 00:11:55,880 --> 00:12:03,390 All right, I figured out how to steer the ship, but I'll need everyone's help. 101 00:12:03,400 --> 00:12:08,310 This is what we've got to do. 102 00:12:08,320 --> 00:12:12,470 Go on, get in, but what about our agreement? 103 00:12:12,480 --> 00:12:19,670 An agreement, you pathetic fool, you'll never see your family again. 104 00:12:19,680 --> 00:12:24,910 What? 105 00:12:38,560 --> 00:12:45,870 Left, 106 00:12:45,880 --> 00:12:49,390 easy now, 107 00:12:49,400 --> 00:12:54,910 forward a bit, there, stop. 108 00:12:58,160 --> 00:12:59,510 Get back, get back, 109 00:12:59,520 --> 00:13:24,910 hide yourselves! 110 00:13:38,360 --> 00:13:39,470 work, last 111 00:13:39,480 --> 00:13:50,670 you, 112 00:13:50,680 --> 00:13:54,910 work! 113 00:14:10,680 --> 00:14:11,750 They'll pay for this 114 00:14:11,760 --> 00:14:21,070 treasury. 115 00:14:21,080 --> 00:14:28,790 Hunter, don't. move inch, huh? 116 00:14:28,800 --> 00:14:35,110 weren't you paying attention? now open the door. i can't, Iraq will kill me. 117 00:14:35,120 --> 00:14:39,550 I wouldn't worry about Iraq right now, I'd worry about me. 118 00:14:39,560 --> 00:14:49,310 now quick. 119 00:14:49,320 --> 00:14:54,910 hurry, get out. come on, Helay. 120 00:14:57,240 --> 00:15:06,710 move out, 121 00:15:06,720 --> 00:15:13,830 last chance, hunter, 122 00:15:13,840 --> 00:15:19,270 come on, hell, 123 00:15:19,280 --> 00:15:24,910 there they are. 124 00:15:39,780 --> 00:15:47,090 What's up, 125 00:15:47,100 --> 00:15:50,170 perfect, 126 00:15:50,180 --> 00:16:04,370 that's it, 127 00:16:04,380 --> 00:16:07,410 quick, ramiras, quick. 128 00:16:12,540 --> 00:16:17,450 They're here! Hurry! 129 00:16:17,460 --> 00:16:22,890 He'll never hold both of us. You go first. What about you? I'll manage. 130 00:16:22,900 --> 00:16:29,530 No, it's all my fault. Stop! No, Quinton, no, come back! 131 00:16:29,540 --> 00:16:37,410 Get out of the way, madwoman! No! 132 00:16:59,980 --> 00:17:07,410 This time Mcloud, you gave me quite a scare, stop firing! 133 00:17:08,099 --> 00:17:10,130 Don't think you can escape me, 134 00:17:10,140 --> 00:17:11,730 you're all prisoners on this 135 00:17:11,740 --> 00:17:35,730 island, 136 00:17:35,740 --> 00:17:37,410 blide. 137 00:17:38,060 --> 00:17:42,610 It's about time you showed up, 138 00:17:42,620 --> 00:17:46,130 she didn't want to stay in bed, 139 00:17:46,140 --> 00:17:52,370 let me see your shoulder, hunters, they're trying to cross the bridge, 140 00:17:52,380 --> 00:17:57,130 quinton, you've got to hold them off, the hunters, they're back, 141 00:17:57,140 --> 00:18:07,410 everyone to the ship. 142 00:18:08,900 --> 00:18:13,130 They're going to get 143 00:18:13,140 --> 00:18:20,650 a cross, 144 00:18:20,660 --> 00:18:24,050 get on board, quick, hurry, 145 00:18:24,060 --> 00:18:29,810 team, get our animals, what about wanting, get on, Clyde, 146 00:18:29,820 --> 00:18:37,410 hurry up! 147 00:19:23,500 --> 00:19:29,530 No, hurry, Ramirez, hurry, Ramirez, 148 00:19:29,540 --> 00:19:37,410 there he goes. 149 00:19:56,940 --> 00:20:02,650 when Ramirez, the roof Quinton, 150 00:20:02,660 --> 00:20:07,410 the role. 151 00:20:07,780 --> 00:20:20,930 Don't let him get away! 152 00:20:20,940 --> 00:20:24,610 Huray! 153 00:20:24,620 --> 00:20:32,250 Well, McCloud, you certainly know how to cut things close! 154 00:20:32,260 --> 00:20:37,410 Tell Cordan that never again will acarian be his slave! 155 00:22:05,360 --> 00:22:08,470 Thank you, like you very much.12515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.