All language subtitles for The.Discreet.Charm.of.the.Bourgeoisie.1972.4K.HDR.2160p.BDRemux Ita Eng Fre x265-NAHOM.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,083 --> 00:00:24,083
This restored version
was produced in 2022
2
00:00:24,250 --> 00:00:26,667
from the 35 mm Original Negative
and the Sound Negative.
3
00:00:26,833 --> 00:00:28,875
The image was scanned in 4K
by L'/mage Retrouvée
4
00:00:29,042 --> 00:00:31,667
who also carried out the color grading
and all the digital work
5
00:00:31,833 --> 00:00:34,292
to erase the imperfections
from the original elements.
6
00:00:34,458 --> 00:00:36,625
This project was supervised
by StudioCana/team,
7
00:00:36,792 --> 00:00:38,125
Sophie Boyer and Jean-Pierre Boiget.
8
00:00:38,292 --> 00:00:40,958
Restoration and digitization
with the support of the CNC.
9
00:00:52,833 --> 00:00:55,542
THE DISCREET CHARM
OF THE BOURGEOISIE
10
00:02:44,833 --> 00:02:47,625
- Should I wait, your Excellency?
- Yes.
11
00:03:22,667 --> 00:03:24,042
Good evening.
12
00:03:27,000 --> 00:03:29,542
The fire isn't lit.
13
00:03:31,625 --> 00:03:34,750
And the table isn't set.
14
00:03:34,917 --> 00:03:36,917
Yet it's past eight o'clock.
15
00:03:39,042 --> 00:03:41,458
Good evening, dear Alice.
16
00:03:41,625 --> 00:03:43,542
Don Raphael!
How are you?
17
00:03:43,708 --> 00:03:44,917
I'm fine.
18
00:03:45,083 --> 00:03:47,167
Delighted to see you again.
19
00:03:47,333 --> 00:03:49,958
Good evening.
20
00:03:50,125 --> 00:03:51,875
What a surprise...
21
00:03:52,667 --> 00:03:54,792
to see you tonight!
22
00:03:54,958 --> 00:03:58,208
- You didn't expect us?
- Not tonight.
23
00:03:58,375 --> 00:03:59,417
Not tonight?
24
00:03:59,583 --> 00:04:03,083
I was expecting you tomorrow.
25
00:04:03,250 --> 00:04:05,250
- Tomorrow?
- Yes.
26
00:04:05,417 --> 00:04:08,292
But Henri made it for tonight.
27
00:04:08,458 --> 00:04:09,917
I'm positive.
28
00:04:10,708 --> 00:04:12,917
That's impossible.
29
00:04:13,917 --> 00:04:16,750
Henri is out
attending a business dinner.
30
00:04:16,917 --> 00:04:18,000
That's surprising.
31
00:04:18,167 --> 00:04:20,417
I was there when he invited us.
32
00:04:20,583 --> 00:04:23,792
Anyway, tomorrow I'm busy.
33
00:04:24,792 --> 00:04:26,708
I couldn't have accepted.
34
00:04:26,875 --> 00:04:29,042
I'm dining at the Colombian Embassy.
35
00:04:29,208 --> 00:04:32,625
I really don't know what to say.
36
00:04:34,250 --> 00:04:36,292
I'd ask you to share my dinner,
37
00:04:36,458 --> 00:04:38,750
only I have nothing ready.
38
00:04:39,292 --> 00:04:40,292
I really am sorry.
39
00:04:40,458 --> 00:04:42,708
Don't be sorry.
It doesn't matter.
40
00:04:42,875 --> 00:04:44,875
A slight misunderstanding.
41
00:04:45,042 --> 00:04:46,667
Won't you sit down
42
00:04:46,833 --> 00:04:49,208
- and have a drink?
- Yes. No?
43
00:04:49,375 --> 00:04:53,500
Don't trouble yourself.
We're off.
44
00:04:53,667 --> 00:04:58,250
By the way, I know a very nice inn
a few miles away.
45
00:04:58,417 --> 00:04:59,708
I ate there once or twice.
46
00:04:59,875 --> 00:05:02,250
- Come as my guest.
- Good idea.
47
00:05:02,417 --> 00:05:04,125
Won't you come along?
48
00:05:04,292 --> 00:05:06,458
You're sweet, but I'm not dressed.
49
00:05:06,625 --> 00:05:10,042
Don't worry.
It's a very informal place.
50
00:05:10,833 --> 00:05:12,250
I'll still go and change.
51
00:05:12,417 --> 00:05:14,875
No, come as you are.
52
00:05:58,333 --> 00:05:59,375
Not very cheerful.
53
00:05:59,542 --> 00:06:01,167
Put that on, Alice.
54
00:06:01,333 --> 00:06:03,333
Maybe it's closed.
55
00:06:03,500 --> 00:06:06,500
I'll find out.
56
00:06:06,667 --> 00:06:09,208
Doesn't look too good.
57
00:06:09,375 --> 00:06:11,042
Shall I throw it away?
58
00:06:19,500 --> 00:06:20,583
What's up?
59
00:06:20,750 --> 00:06:23,125
- Is the restaurant closed?
- No, Sir.
60
00:06:23,292 --> 00:06:24,250
May we come in?
61
00:06:24,417 --> 00:06:26,042
Of course. One moment.
62
00:06:26,208 --> 00:06:27,792
What does this mean?
63
00:06:27,958 --> 00:06:30,542
Call the proprietor, Mr Manuel.
64
00:06:30,708 --> 00:06:33,375
There's new management.
65
00:06:33,542 --> 00:06:36,292
Then good night, Madam.
66
00:06:36,458 --> 00:06:38,667
No, do come in.
67
00:06:38,833 --> 00:06:40,042
Let's go in.
68
00:06:49,333 --> 00:06:50,792
It's not crowded.
69
00:06:52,542 --> 00:06:55,458
- A bad sign.
- Maybe it's too early.
70
00:06:55,625 --> 00:06:57,083
Shall we sit here?
71
00:07:02,542 --> 00:07:04,125
You go there.
72
00:07:09,000 --> 00:07:11,917
Let's start with the wine.
73
00:07:12,083 --> 00:07:13,792
It depends on what we order.
74
00:07:13,958 --> 00:07:16,833
What do you like?
Claret? Burgundy?
75
00:07:17,458 --> 00:07:18,750
Burgundy.
76
00:07:18,917 --> 00:07:22,042
Even if I eat oysters or fish,
77
00:07:22,208 --> 00:07:23,542
I prefer red wine.
78
00:07:23,708 --> 00:07:24,917
Well?
79
00:07:30,000 --> 00:07:32,375
Snails Chablis style.
80
00:07:32,542 --> 00:07:34,250
I don't like snails.
81
00:07:34,417 --> 00:07:36,417
I fancy hare pate,
82
00:07:36,583 --> 00:07:41,917
but in restaurants,
it's always too salty.
83
00:07:42,750 --> 00:07:45,042
There's melon.
84
00:07:45,375 --> 00:07:48,292
Good idea.
I'll have melon with port.
85
00:07:51,625 --> 00:07:54,417
I'd have caviar,
but it might be of poor quality
86
00:07:54,583 --> 00:07:57,917
and in small helpings.
I like mine better.
87
00:07:58,083 --> 00:07:59,833
What fish is there?
88
00:08:00,000 --> 00:08:01,750
I'm fond of fish.
89
00:08:01,917 --> 00:08:04,917
Grilled sardines, filet of sole,
90
00:08:05,250 --> 00:08:07,542
fried whiting, brown buttered skate,
91
00:08:07,708 --> 00:08:11,000
quenelles of pike Nantua style,
boiled trout...
92
00:08:11,167 --> 00:08:13,208
It's not expensive here.
93
00:08:13,375 --> 00:08:16,167
Cheap, and no customers,
that's weird.
94
00:08:16,333 --> 00:08:17,542
Think so?
95
00:08:18,208 --> 00:08:21,667
Then I'll forget about the melon
and have a dry martini.
96
00:08:21,833 --> 00:08:24,250
Out of the question.
Red wine, that's all...
97
00:08:24,417 --> 00:08:25,458
if that.
98
00:08:25,625 --> 00:08:28,583
And a good Crémant to please Picard.
99
00:08:37,083 --> 00:08:39,583
- What's all this?
- Where are you off to?
100
00:08:39,750 --> 00:08:40,958
Stay here.
101
00:08:41,125 --> 00:08:43,292
You shouldn't pry.
102
00:08:47,417 --> 00:08:48,958
So, we'll have...
103
00:08:49,375 --> 00:08:52,792
one melon with port,
one melon...
104
00:08:52,958 --> 00:08:56,375
One rollmops...
105
00:09:07,625 --> 00:09:09,125
What's this?
106
00:09:09,292 --> 00:09:12,417
It's the proprietor.
He died suddenly this afternoon.
107
00:09:12,583 --> 00:09:14,125
We all loved him.
108
00:09:14,500 --> 00:09:17,417
- He died in that suit?
- Why do you keep him there?
109
00:09:17,750 --> 00:09:20,583
We're expecting the undertaker.
110
00:09:20,750 --> 00:09:22,958
Of course,
we remain at your service.
111
00:09:23,125 --> 00:09:25,292
No, I'm off.
I don't want to eat here.
112
00:09:25,458 --> 00:09:26,667
But why?
113
00:09:26,833 --> 00:09:29,042
Raphael, are you crazy?
114
00:09:29,208 --> 00:09:30,042
I don't mind.
115
00:09:30,208 --> 00:09:33,500
I can assure you that
you'll have an excellent dinner.
116
00:09:33,667 --> 00:09:36,667
- I'm leaving.
- As you like.
117
00:09:36,833 --> 00:09:39,333
- And where do we go?
- Somewhere else.
118
00:09:39,500 --> 00:09:43,042
If you don't mind, I'll go home.
Can you give me a lift?
119
00:09:43,208 --> 00:09:45,417
With pleasure.
120
00:10:00,542 --> 00:10:04,250
Republic of Miranda
Embassy
121
00:10:19,667 --> 00:10:20,792
Yes?
122
00:10:20,958 --> 00:10:23,958
Mr Sénéchal and Mr Thévenot are here.
123
00:10:24,125 --> 00:10:24,917
Show them in.
124
00:10:32,042 --> 00:10:35,750
Hello, Henri. Francois.
After you.
125
00:10:42,250 --> 00:10:44,458
What was the idea last night?
126
00:10:44,625 --> 00:10:47,417
- Coming to my house?
- You asked us.
127
00:10:47,583 --> 00:10:50,167
Your mistake!
It was for today!
128
00:10:50,333 --> 00:10:54,333
I couldn't have accepted!
Today, I have an engagement.
129
00:10:54,667 --> 00:10:56,167
I don't get it...
130
00:10:56,500 --> 00:10:58,208
Are you free for lunch Saturday?
131
00:10:58,375 --> 00:11:00,583
Saturday? One moment...
132
00:11:00,750 --> 00:11:03,875
It's OK with Francois.
One o'clock would be perfect.
133
00:11:04,042 --> 00:11:06,750
Saturday's fine.
I've nothing planned.
134
00:11:06,917 --> 00:11:08,875
We'll expect you, then.
135
00:11:09,625 --> 00:11:13,667
Say...
There's a pretty girl over there.
136
00:11:17,417 --> 00:11:18,708
Well, well...
137
00:11:46,792 --> 00:11:48,167
What are you doing?
138
00:11:48,333 --> 00:11:49,542
Put that gun down!
139
00:11:49,708 --> 00:11:52,208
I know what I'm doing.
140
00:12:07,542 --> 00:12:08,958
Who is she?
141
00:12:09,125 --> 00:12:10,125
A girl from Miranda.
142
00:12:10,292 --> 00:12:11,792
From Miranda?
143
00:12:12,500 --> 00:12:15,917
Yes.
She belongs to a group of terrorists.
144
00:12:16,083 --> 00:12:17,667
They've been after me.
145
00:12:17,833 --> 00:12:20,625
- What for?
- What for?!
146
00:12:20,792 --> 00:12:23,167
To shut me up or to murder me.
147
00:12:23,333 --> 00:12:25,125
Who knows with terrorists?
148
00:12:25,292 --> 00:12:27,375
Did you notify the police?
149
00:12:27,542 --> 00:12:29,917
Right now, I'd rather not.
150
00:12:30,083 --> 00:12:31,917
No doubt you understand why.
151
00:12:32,083 --> 00:12:35,042
I had some trouble at the airport.
152
00:12:37,750 --> 00:12:40,417
They wanted to search
my diplomatic bag.
153
00:12:41,333 --> 00:12:42,958
I had to call the Minister.
154
00:12:43,333 --> 00:12:45,250
Search the...
That's unthinkable!
155
00:12:45,417 --> 00:12:46,917
Yes, well...
156
00:12:47,083 --> 00:12:51,125
A month ago,
they arrested the Ambassador of...
157
00:12:51,458 --> 00:12:55,083
An Ambassador
with 40 kilos of cocaine.
158
00:12:56,042 --> 00:12:57,458
An Ambassador?
159
00:12:57,875 --> 00:12:59,833
Which one?
160
00:13:00,000 --> 00:13:02,875
The matter was hushed up.
161
00:13:03,042 --> 00:13:05,000
There are 15 kilos.
162
00:13:06,792 --> 00:13:10,958
The press didn't mention it.
It was the US Ambassador.
163
00:13:11,125 --> 00:13:13,083
The US Ambassador?
164
00:13:13,250 --> 00:13:15,958
It's the fourth Ambassador arrested.
165
00:13:16,125 --> 00:13:18,917
We'll have to find some other means.
166
00:13:19,083 --> 00:13:20,500
Want to test it?
167
00:13:20,667 --> 00:13:22,167
The Harrison-Srauder?
168
00:13:22,333 --> 00:13:23,208
It's the best.
169
00:13:23,375 --> 00:13:25,833
I have a sample. Come...
170
00:13:28,000 --> 00:13:29,458
Hold out your hand.
171
00:13:42,167 --> 00:13:43,833
It's pure.
172
00:13:44,000 --> 00:13:45,417
Excellent.
173
00:13:50,042 --> 00:13:52,208
I brought the first payment.
174
00:13:52,833 --> 00:13:54,042
You may check it.
175
00:13:54,750 --> 00:13:56,417
I trust you.
176
00:13:56,833 --> 00:14:00,333
The Marseilles gang suspects us.
177
00:14:00,500 --> 00:14:02,917
They'd like to know
who our supplier is.
178
00:14:03,083 --> 00:14:04,667
That's a nuisance.
179
00:14:04,833 --> 00:14:07,208
No use worrying now.
180
00:14:07,375 --> 00:14:10,625
Where do you intend
to invest that money?
181
00:14:11,000 --> 00:14:12,958
Not in Miranda.
182
00:14:13,292 --> 00:14:14,958
Same place as you.
183
00:14:15,125 --> 00:14:17,667
What's the rate of the Deutschmark?
184
00:14:17,833 --> 00:14:19,833
3.17 to the dollar.
185
00:15:03,667 --> 00:15:06,208
- Should I wait here?
- Yes.
186
00:15:41,250 --> 00:15:43,208
Wait, wait.
187
00:15:53,583 --> 00:15:56,708
- Are your masters home?
- I'll tell them you're here.
188
00:16:04,958 --> 00:16:06,333
Smells good.
189
00:16:07,083 --> 00:16:09,208
I bet it's a vol-au-vent.
190
00:16:09,667 --> 00:16:11,792
You said
the demographic explosion...
191
00:16:11,958 --> 00:16:14,417
- What?
- That's it.
192
00:16:14,583 --> 00:16:16,292
I'll explain...
193
00:16:16,458 --> 00:16:19,875
- This is the earth.
- And here, the zodiac.
194
00:16:20,042 --> 00:16:21,375
Come here.
195
00:16:22,042 --> 00:16:23,500
Wait.
196
00:16:29,458 --> 00:16:32,750
- What is it?
- The guests are here, Sir.
197
00:16:34,792 --> 00:16:37,917
Tell them we'll be down.
Serve them drinks.
198
00:16:38,667 --> 00:16:40,958
They can wait 5 minutes.
Come on...
199
00:16:41,125 --> 00:16:42,583
Not here. We can't.
200
00:16:43,125 --> 00:16:43,958
But why?
201
00:16:44,125 --> 00:16:46,375
You scream too loud, you know it.
202
00:16:50,917 --> 00:16:52,750
What are we to do?
203
00:16:52,917 --> 00:16:55,333
Put on your dress.
204
00:17:09,667 --> 00:17:13,125
They'll be down shortly.
Help yourselves to drinks.
205
00:17:13,292 --> 00:17:14,583
Very well.
206
00:17:14,750 --> 00:17:17,583
- What may I offer you?
- Anything you like.
207
00:17:18,375 --> 00:17:20,833
- Same here.
- And you, Florence?
208
00:17:21,208 --> 00:17:22,667
I'd like...
209
00:17:23,708 --> 00:17:25,167
dry martini.
210
00:17:25,333 --> 00:17:27,167
My sister had better not drink.
211
00:17:27,333 --> 00:17:31,042
When we brought her home
last night...
212
00:17:31,208 --> 00:17:32,542
She was dead-drunk.
213
00:17:32,708 --> 00:17:36,833
She threw up everywhere...
The lift, the taxi... It was ghastly.
214
00:17:37,000 --> 00:17:38,792
Her fingernails were filthy.
215
00:17:38,958 --> 00:17:42,958
It isn't true. They weren't filthy.
You're the one...
216
00:17:44,083 --> 00:17:47,000
Dry martinis for everybody?
217
00:17:50,417 --> 00:17:53,750
There is no better tranquilizer.
218
00:17:54,417 --> 00:17:56,375
I read it in a woman's paper.
219
00:17:56,542 --> 00:17:58,833
Let me do it. I'll mix it.
220
00:17:59,917 --> 00:18:03,000
These glasses aren't right.
Fashion changed.
221
00:18:03,333 --> 00:18:07,458
For a dry martini,
the ideal is a cone-shaped glass.
222
00:18:07,625 --> 00:18:09,458
Here it is!
223
00:18:09,917 --> 00:18:11,625
That's about it.
224
00:18:13,083 --> 00:18:15,417
The main thing is the ice.
225
00:18:15,750 --> 00:18:19,375
It's got to be first-rate.
Very cold, very hard.
226
00:18:19,917 --> 00:18:23,167
15° or 16°C below.
Like this one.
227
00:18:59,500 --> 00:19:01,250
What are you doing?
228
00:19:14,542 --> 00:19:16,875
You pour the gin...
229
00:19:17,042 --> 00:19:20,542
You shake it to cool it,
and serve.
230
00:19:20,958 --> 00:19:23,958
Raphael knows that dry martini,
like champagne,
231
00:19:24,125 --> 00:19:25,917
should be sipped.
232
00:19:26,792 --> 00:19:28,000
Look...
233
00:19:28,375 --> 00:19:31,167
Let's do an experiment.
Get your chauffeur.
234
00:19:31,333 --> 00:19:32,458
My chauffeur?
235
00:19:32,625 --> 00:19:35,500
- What do you want with him?
- You'll see.
236
00:19:38,458 --> 00:19:42,167
Darling, like they did in New York
in the 30's,
237
00:19:42,792 --> 00:19:45,125
you can add
a few drops of Pernod.
238
00:19:46,250 --> 00:19:47,458
Maurice...
239
00:19:48,792 --> 00:19:51,958
- Can you come a minute?
- Right away, Your Excellency.
240
00:20:02,333 --> 00:20:03,583
This way.
241
00:20:09,042 --> 00:20:12,042
We'd like you to have
a drink with us.
242
00:20:12,792 --> 00:20:14,375
Thank you, Sir.
243
00:20:16,083 --> 00:20:19,250
- Cheers, ladies and gents.
- Cheers, Maurice.
244
00:20:26,125 --> 00:20:28,833
Very well, Maurice.
You may go. Thanks.
245
00:20:29,000 --> 00:20:30,500
Good afternoon.
246
00:20:34,625 --> 00:20:36,083
See that?
247
00:20:36,500 --> 00:20:37,583
This is exactly
248
00:20:37,750 --> 00:20:40,000
what shouldn't be done
with a dry martini.
249
00:20:40,375 --> 00:20:42,792
Don't be nasty.
Maurice is a commoner.
250
00:20:42,958 --> 00:20:44,833
He's had no education.
251
00:20:45,167 --> 00:20:49,042
No system will ever enable the masses
to acquire refinement.
252
00:20:49,417 --> 00:20:53,292
And yet, you know me.
I'm no reactionary.
253
00:20:56,167 --> 00:20:58,375
But where are your masters?
254
00:20:58,708 --> 00:21:00,792
I don't know. They've gone.
255
00:21:00,958 --> 00:21:02,542
Gone? What do you mean?
256
00:21:02,708 --> 00:21:06,083
I saw them run out to the garden.
257
00:21:06,250 --> 00:21:07,583
How long ago?
258
00:21:07,750 --> 00:21:09,083
Four or five minutes.
259
00:21:09,417 --> 00:21:12,083
- Where were they off to?
- I don't know.
260
00:21:12,250 --> 00:21:13,375
Excuse me, Madam.
261
00:21:13,792 --> 00:21:15,458
What's the meaning of this?
262
00:21:15,792 --> 00:21:17,375
I don't know.
263
00:21:18,083 --> 00:21:22,000
Maybe we were denounced...
The police, a raid...
264
00:21:22,167 --> 00:21:23,333
Think so?
265
00:21:23,500 --> 00:21:26,417
Yes, otherwise,
why should they run away?
266
00:21:26,750 --> 00:21:29,667
- They could've warned us!
- What if they had no time?
267
00:21:31,083 --> 00:21:33,500
- Let's not stay here.
- You're right.
268
00:21:34,625 --> 00:21:36,500
Come on, hurry!
269
00:21:36,667 --> 00:21:38,000
Let's go!
270
00:21:38,167 --> 00:21:40,000
It's cosy, here.
271
00:21:46,542 --> 00:21:48,208
We must leave.
272
00:21:48,375 --> 00:21:49,833
Where can we go?
273
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Never mind, come on.
274
00:22:15,250 --> 00:22:16,333
On your way.
275
00:22:16,500 --> 00:22:17,708
Quick!
276
00:22:38,125 --> 00:22:39,167
Sir?
277
00:22:39,708 --> 00:22:41,000
Good day.
278
00:22:41,167 --> 00:22:44,458
I'm Msgr Dufour,
bishop of your diocese.
279
00:22:44,917 --> 00:22:47,458
Are Mr and Mrs Sénéchal home?
280
00:22:48,250 --> 00:22:50,333
No, my Lord, they're out.
281
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
- Where are they?
- I don't know.
282
00:22:53,167 --> 00:22:56,042
They had guests for lunch
then they all left.
283
00:22:56,625 --> 00:23:00,083
- Will they be back?
- I suppose so, my Lord.
284
00:23:00,250 --> 00:23:01,708
May I wait for them?
285
00:23:01,875 --> 00:23:03,542
Certainly.
286
00:23:05,208 --> 00:23:08,750
I'd like to sit down a minute,
if you don't mind.
287
00:23:09,833 --> 00:23:12,958
- I'm a bit tired.
- Please do.
288
00:23:13,542 --> 00:23:15,458
- You walked?
- Yes.
289
00:23:15,875 --> 00:23:19,292
I had a car, but I sold it
for the benefit of the poor.
290
00:23:20,583 --> 00:23:22,417
- Do you want a drink?
- Thank you.
291
00:23:22,792 --> 00:23:23,583
I don't drink.
292
00:23:24,792 --> 00:23:27,167
Tell me, my dear,
what's your name, please?
293
00:23:27,708 --> 00:23:28,958
Ines.
294
00:23:29,417 --> 00:23:30,667
Tell me, dear Ines:
295
00:23:30,833 --> 00:23:34,208
is that the gardener's shed
I saw on the left?
296
00:23:35,542 --> 00:23:36,625
Yes, my Lord.
297
00:23:37,042 --> 00:23:39,458
But the gardener was fired last week.
298
00:23:39,625 --> 00:23:41,542
Yes, I know that.
299
00:23:41,958 --> 00:23:43,833
If you'll excuse me,
I have some work...
300
00:23:44,000 --> 00:23:45,958
Go ahead, please.
301
00:24:41,000 --> 00:24:43,417
What shall we tell them?
302
00:24:56,750 --> 00:24:58,875
- Ines?
- Madam?
303
00:25:04,375 --> 00:25:06,167
- Where are they?
- Who, Madam?
304
00:25:06,333 --> 00:25:07,708
The guests!
305
00:25:07,875 --> 00:25:10,167
- They've gone.
- Gone?!
306
00:25:11,000 --> 00:25:12,667
What does that mean?
307
00:25:12,833 --> 00:25:15,083
We were only gone for 20 minutes.
308
00:25:15,958 --> 00:25:17,917
They had all sorts of drinks.
309
00:25:18,333 --> 00:25:20,667
One doesn't leave like that!
310
00:25:20,833 --> 00:25:22,208
You didn't stop them?
311
00:25:22,375 --> 00:25:24,750
They looked scared
and left hurriedly.
312
00:25:24,917 --> 00:25:27,125
Scared of what?
313
00:25:37,250 --> 00:25:38,625
Hello.
314
00:25:38,792 --> 00:25:40,958
Mr and Mrs Sénéchal?
315
00:25:41,125 --> 00:25:44,417
I'm Bishop Dufour,
in charge of your diocese.
316
00:25:44,583 --> 00:25:46,250
I wish to talk to you.
317
00:25:47,625 --> 00:25:49,292
What's that?
318
00:25:49,458 --> 00:25:51,208
His Lordship came by a moment ago.
319
00:25:51,375 --> 00:25:54,833
- I asked him in and...
- Are you taking me for a fool?
320
00:25:55,000 --> 00:25:56,250
Come on, clear off!
321
00:25:56,417 --> 00:25:58,667
Go on, out!
322
00:26:00,542 --> 00:26:03,417
What got into you?
You let anybody in?
323
00:26:03,583 --> 00:26:05,125
He said he was a bishop.
324
00:26:05,292 --> 00:26:06,917
And you believed him?
325
00:26:07,083 --> 00:26:09,500
When we're out,
beware of strangers.
326
00:26:09,667 --> 00:26:11,500
Is that clear?
327
00:26:11,667 --> 00:26:13,042
Very well, Madam.
328
00:26:17,500 --> 00:26:20,375
Come, let's tidy up a bit.
329
00:26:22,500 --> 00:26:24,792
They looked scared.
That puzzles me.
330
00:26:24,958 --> 00:26:26,833
Thévenot is always scared.
331
00:26:27,000 --> 00:26:29,583
I'll call the Embassy.
Perhaps they can explain...
332
00:26:29,750 --> 00:26:32,125
Wait a bit.
I'll bet they'll turn up.
333
00:26:32,292 --> 00:26:35,833
You're right.
The day's ruined anyway.
334
00:26:42,375 --> 00:26:43,750
Here they are.
335
00:26:54,375 --> 00:26:55,875
Good afternoon.
336
00:26:57,167 --> 00:27:00,167
You see?
Do you believe me, now?
337
00:27:00,875 --> 00:27:02,875
I don't get it.
338
00:27:03,042 --> 00:27:05,208
We are embarrassed.
339
00:27:05,375 --> 00:27:06,500
- Never mind.
- Will you forgive us?
340
00:27:06,667 --> 00:27:08,625
I gladly forgive you.
341
00:27:08,958 --> 00:27:11,167
- Take a seat.
- Thank you.
342
00:27:11,667 --> 00:27:12,542
Excuse me.
343
00:27:12,708 --> 00:27:14,833
Haven't we met before?
344
00:27:15,000 --> 00:27:16,708
It's quite possible.
345
00:27:21,292 --> 00:27:23,375
To what do we owe
the honor of your visit?
346
00:27:23,542 --> 00:27:26,833
It's very simple:
I'd like to be your gardener.
347
00:27:27,000 --> 00:27:28,083
I beg your pardon?
348
00:27:28,250 --> 00:27:29,417
Your gardener.
349
00:27:30,083 --> 00:27:31,458
To tend your garden,
350
00:27:31,625 --> 00:27:34,500
the vegetables,
the flowers, the lawn.
351
00:27:34,958 --> 00:27:36,833
You need a gardener, don't you?
352
00:27:37,000 --> 00:27:40,917
- Yes, indeed.
- Well, I'm applying for the job.
353
00:27:41,083 --> 00:27:44,250
- But really, my Lord...
- Don't be surprised,
354
00:27:44,417 --> 00:27:46,958
the Church has changed a lot.
355
00:27:47,500 --> 00:27:49,833
You've heard of the worker-priests?
356
00:27:50,000 --> 00:27:52,500
It goes for bishops as well.
357
00:27:54,625 --> 00:27:57,708
Are you skilled in gardening?
358
00:27:57,875 --> 00:27:59,583
I should say!
359
00:27:59,750 --> 00:28:02,792
As a child,
I lived in a large house...
360
00:28:03,458 --> 00:28:05,583
rather similar to this one.
361
00:28:06,083 --> 00:28:10,833
My parents - God rest their souls,
they both died a violent death -
362
00:28:11,000 --> 00:28:12,625
had a very good gardener.
363
00:28:12,792 --> 00:28:15,083
I learned everything from him.
364
00:28:15,250 --> 00:28:17,167
They died a violent death?
365
00:28:17,333 --> 00:28:19,375
Arsenic poisoning, both of them.
366
00:28:19,917 --> 00:28:21,375
Who did it?
367
00:28:21,833 --> 00:28:24,167
The culprit was never found.
368
00:28:24,583 --> 00:28:26,458
How much would you earn?
369
00:28:26,625 --> 00:28:28,583
Union rate, nothing more nor less.
370
00:28:29,583 --> 00:28:32,333
Our last gardener was non-union.
371
00:28:32,500 --> 00:28:33,750
Maybe.
372
00:28:33,917 --> 00:28:36,083
But I live by the rules.
373
00:28:36,583 --> 00:28:38,250
So, do you agree?
374
00:28:39,042 --> 00:28:40,417
Well...
375
00:28:42,667 --> 00:28:43,958
Alright.
376
00:28:44,125 --> 00:28:46,208
- When can you start?
- Right now.
377
00:28:46,375 --> 00:28:48,583
If you will show me your garden.
378
00:28:48,750 --> 00:28:50,458
Let's go.
379
00:28:50,625 --> 00:28:52,000
Excuse me...
380
00:28:52,167 --> 00:28:55,167
a blade of grass in your hair.
381
00:28:55,333 --> 00:28:57,250
Oh, yes. It's nothing.
382
00:28:58,167 --> 00:28:59,250
Let's go.
383
00:28:59,417 --> 00:29:01,167
See you later, Madam.
384
00:30:12,083 --> 00:30:13,708
What will it be, ladies?
385
00:30:13,875 --> 00:30:15,750
Three teas, please.
386
00:30:15,917 --> 00:30:17,708
- Milk or lemon?
- Lemon for me.
387
00:30:17,875 --> 00:30:19,500
Same for me.
388
00:30:19,667 --> 00:30:21,333
Milk, please.
389
00:30:21,500 --> 00:30:23,000
Very good.
390
00:30:28,417 --> 00:30:30,708
I can't stand the sight
of that musician.
391
00:30:30,875 --> 00:30:33,708
- Which one?
- The cellist.
392
00:30:36,875 --> 00:30:40,125
- Don't you like the cello?
- I hate it.
393
00:30:40,458 --> 00:30:42,458
Will you change places with me?
394
00:30:42,625 --> 00:30:44,125
Why not.
395
00:30:50,167 --> 00:30:54,167
The cello is an instrument
of which I'm very fond.
396
00:30:54,333 --> 00:30:55,375
The tone...
397
00:30:55,542 --> 00:30:58,417
Most orchestras have dismissed them.
398
00:30:58,583 --> 00:30:59,458
Look at that...
399
00:31:07,417 --> 00:31:09,917
If only they were young...
400
00:31:13,708 --> 00:31:15,875
- Did you notice?
- What?
401
00:31:17,042 --> 00:31:19,625
The soldier sitting over there.
402
00:31:22,792 --> 00:31:23,708
He's a lieutenant.
403
00:31:23,875 --> 00:31:26,792
- You know him?
- No, why?
404
00:31:26,958 --> 00:31:29,750
He's been staring at us
since we came in.
405
00:31:29,917 --> 00:31:31,375
I don't Know him.
406
00:31:31,542 --> 00:31:32,917
Neither do I.
407
00:31:36,250 --> 00:31:38,417
He looks so sad.
408
00:31:41,000 --> 00:31:43,833
True.
But lieutenants often look that way.
409
00:31:44,167 --> 00:31:45,458
I've always wondered why.
410
00:31:45,625 --> 00:31:48,875
Terribly sorry, ladies.
We have no more tea.
411
00:31:49,042 --> 00:31:51,208
What? No more tea?
What do you mean?
412
00:31:51,375 --> 00:31:53,083
We had quite a crowd
413
00:31:53,250 --> 00:31:55,167
and we've just run out.
414
00:31:55,333 --> 00:31:57,667
- No tea at all?
- Not at all, Madam.
415
00:31:58,167 --> 00:31:59,667
Something else?
416
00:31:59,833 --> 00:32:01,542
I'll have coffee.
417
00:32:01,708 --> 00:32:03,917
- Me too.
- Me too, with cognac.
418
00:32:04,083 --> 00:32:06,375
We don't sell liquor.
419
00:32:06,542 --> 00:32:09,500
- Then bring us 3 coffees.
- Very well.
420
00:32:18,833 --> 00:32:20,125
Excuse me.
421
00:32:20,292 --> 00:32:23,083
I'm Hubert de Rochecahin,
cavalry lieutenant.
422
00:32:23,250 --> 00:32:25,833
May I sit at this table?
423
00:32:26,333 --> 00:32:28,250
- But... certainly.
- Thank you.
424
00:32:29,875 --> 00:32:32,583
Madam, did you have
a happy childhood?
425
00:32:33,000 --> 00:32:35,292
Yes, very happy.
426
00:32:35,625 --> 00:32:38,583
- And you, Madam?
- Me too...
427
00:32:39,125 --> 00:32:41,792
- I have but happy memories.
- I haven't.
428
00:32:42,167 --> 00:32:45,625
I've several complexes.
The Euclid complex...
429
00:32:45,792 --> 00:32:47,875
My own childhood was tragic.
430
00:32:48,042 --> 00:32:49,917
Shall I tell you about it?
431
00:32:50,250 --> 00:32:51,083
Here? Now?
432
00:32:51,250 --> 00:32:54,000
It may be a bit long,
but it's interesting.
433
00:32:54,167 --> 00:32:56,042
Well, if you like...
434
00:32:56,458 --> 00:32:58,625
I remember, I was eleven...
435
00:32:58,792 --> 00:33:01,500
I was about to enter military school.
436
00:33:03,875 --> 00:33:06,625
Alright?
Not too tight under the arms?
437
00:33:06,792 --> 00:33:08,625
Button up your tunic.
438
00:33:09,750 --> 00:33:12,042
There you are, it's over.
439
00:33:13,500 --> 00:33:14,792
Very nice.
440
00:33:14,958 --> 00:33:17,083
Your father wants to see you.
441
00:33:17,875 --> 00:33:19,083
Come on.
442
00:33:23,792 --> 00:33:25,042
Your son, Sir.
443
00:33:25,208 --> 00:33:26,792
Please, leave us.
444
00:33:27,792 --> 00:33:29,125
Turn around.
445
00:33:32,208 --> 00:33:33,792
Take a few steps.
446
00:33:38,750 --> 00:33:39,750
Very well.
447
00:33:40,667 --> 00:33:42,292
Now, listen to me.
448
00:33:42,458 --> 00:33:45,833
Your mother's dead.
I'm responsible for your education.
449
00:33:46,000 --> 00:33:49,542
At military school,
discipline is strict.
450
00:33:49,708 --> 00:33:52,208
But it's for your own good.
451
00:33:52,667 --> 00:33:55,583
I hope you'll do credit
to the name I gave you.
452
00:33:56,875 --> 00:33:58,667
That's all I have to say to you.
453
00:34:33,333 --> 00:34:34,292
Mother!
454
00:34:55,208 --> 00:34:57,292
MOTHER, I...
455
00:34:58,333 --> 00:35:00,583
Hubert, my son...
456
00:35:00,750 --> 00:35:02,167
It's me.
457
00:35:02,333 --> 00:35:04,333
Don't be afraid.
458
00:35:04,500 --> 00:35:05,958
Come.
459
00:35:06,125 --> 00:35:07,792
Don't be afraid.
460
00:35:08,375 --> 00:35:09,917
Listen to me.
461
00:35:10,292 --> 00:35:11,625
Come closer.
462
00:35:12,958 --> 00:35:15,500
The man who lives here
and calls you his son
463
00:35:15,667 --> 00:35:17,042
is not your father.
464
00:35:17,417 --> 00:35:18,792
You understand?
465
00:35:20,208 --> 00:35:21,333
Look...
466
00:35:21,500 --> 00:35:23,167
This is your real father.
467
00:35:23,625 --> 00:35:24,417
The other one killed him
468
00:35:24,583 --> 00:35:27,792
in a duel, long ago.
We were very much in love.
469
00:35:31,375 --> 00:35:34,208
Now, listen to me.
Don't be afraid.
470
00:35:34,375 --> 00:35:35,708
Your so-called father
471
00:35:35,875 --> 00:35:38,708
wakes up every night
and drinks a glass of milk.
472
00:35:39,375 --> 00:35:42,792
In the bathroom cabinet,
you'll find a blue phial.
473
00:35:43,542 --> 00:35:46,083
Take this phial tonight,
when he's asleep...
474
00:35:46,500 --> 00:35:48,333
and empty it into his glass.
475
00:35:48,500 --> 00:35:50,875
It's the last thing I ask of you.
476
00:35:51,417 --> 00:35:52,958
Adieu, my son.
477
00:37:22,583 --> 00:37:26,542
A few days later,
I was off to military school,
478
00:37:27,167 --> 00:37:29,833
where an exciting life
was in store for me.
479
00:37:33,750 --> 00:37:36,542
Sorry, ladies.
No more coffee.
480
00:37:36,917 --> 00:37:39,500
- What's this?
- And no more milk.
481
00:37:39,667 --> 00:37:42,083
- Are you kidding?
- Not at all.
482
00:37:42,250 --> 00:37:45,292
But we've been
extraordinarily busy today.
483
00:37:45,458 --> 00:37:47,583
There's no more coffee nor milk.
484
00:37:47,750 --> 00:37:49,833
What can we drink?
485
00:37:50,000 --> 00:37:52,625
- Do you have verbena?
- Sorry.
486
00:37:52,792 --> 00:37:54,792
No more herb teas.
487
00:37:55,708 --> 00:37:57,292
You have water?
488
00:37:58,083 --> 00:37:59,792
Of course!
That I can promise.
489
00:37:59,958 --> 00:38:02,292
So, bring some.
490
00:38:04,833 --> 00:38:06,583
It is hard to believe.
491
00:38:07,417 --> 00:38:09,375
Thank you for listening.
492
00:38:09,542 --> 00:38:11,583
With your permission, I'll leave.
493
00:38:11,750 --> 00:38:13,458
Suit yourself.
494
00:38:13,625 --> 00:38:14,958
And thank you.
495
00:38:15,542 --> 00:38:18,042
My God!
I just remembered!
496
00:38:20,125 --> 00:38:22,375
I have an appointment.
I must go.
497
00:38:22,542 --> 00:38:24,125
Excuse me.
498
00:38:24,750 --> 00:38:28,042
- We'll meet again.
- Sure. See you soon.
499
00:39:54,750 --> 00:39:57,292
Sorry I'm late, darling.
500
00:39:57,458 --> 00:39:59,958
Not too much.
501
00:40:00,125 --> 00:40:02,792
- Champagne?
- With pleasure.
502
00:40:03,333 --> 00:40:04,417
No...
503
00:40:05,667 --> 00:40:06,917
Afterwards.
504
00:40:18,375 --> 00:40:19,458
No...
505
00:40:19,625 --> 00:40:23,292
- Take off your clothes.
- Switch off the light.
506
00:40:23,458 --> 00:40:26,375
- Why?
- It hasn't healed yet.
507
00:40:27,250 --> 00:40:28,708
What?
508
00:40:28,875 --> 00:40:30,292
Nothing on your hands.
509
00:40:30,458 --> 00:40:33,708
On my hands, no, but elsewhere...
510
00:40:33,875 --> 00:40:35,875
My God! If you saw it!
511
00:40:36,667 --> 00:40:38,083
In that case...
512
00:40:42,250 --> 00:40:45,375
This dress! What a nuisance!
513
00:40:53,167 --> 00:40:55,333
Turn off the light!
514
00:41:02,792 --> 00:41:05,417
- Did you hear that?
- Yes.
515
00:41:07,917 --> 00:41:09,583
Who can it be?
516
00:41:10,208 --> 00:41:11,583
Wait.
517
00:41:24,458 --> 00:41:25,667
Oh, it's you!
518
00:41:25,833 --> 00:41:26,958
Very good.
519
00:41:27,125 --> 00:41:29,375
Come. After you.
520
00:41:39,542 --> 00:41:41,000
What's up?
521
00:41:41,167 --> 00:41:43,792
I saw Sénéchal, this morning.
522
00:41:43,958 --> 00:41:46,042
He's sorry about
the missed luncheon.
523
00:41:46,208 --> 00:41:47,792
A misunderstanding, it seems.
524
00:41:48,250 --> 00:41:51,042
- He asked us to dinner tonight.
- Tonight?
525
00:41:51,417 --> 00:41:52,750
Who is it?
526
00:41:53,417 --> 00:41:54,958
Your husband.
527
00:41:55,542 --> 00:41:57,958
- My wife's in your room?
- Yes.
528
00:41:58,125 --> 00:42:00,375
She's been there five minutes.
529
00:42:02,292 --> 00:42:04,000
That's odd.
530
00:42:06,292 --> 00:42:07,458
She didn't tell you?
531
00:42:07,625 --> 00:42:10,375
You're here? What a coincidence!
532
00:42:10,542 --> 00:42:13,625
I also came to invite Raphael.
533
00:42:14,792 --> 00:42:17,208
- Are you free tonight?
- Entirely free.
534
00:42:17,375 --> 00:42:20,167
- Shall we go together, as usual?
- Gladly.
535
00:42:20,333 --> 00:42:22,833
- A drop of champagne?
- No, I've got to leave.
536
00:42:23,000 --> 00:42:25,083
Coming home with me?
537
00:42:26,125 --> 00:42:27,292
No, wait...
538
00:42:27,458 --> 00:42:30,417
Let her stay just two minutes.
539
00:42:30,583 --> 00:42:33,917
- What for?
- I must show her the sursiks.
540
00:42:34,083 --> 00:42:36,125
- The what?
- The sursiks.
541
00:42:36,833 --> 00:42:38,083
Oh, yes...
542
00:42:38,250 --> 00:42:40,083
I'll wait in the car.
543
00:42:40,250 --> 00:42:42,000
I'll come right away.
544
00:42:47,500 --> 00:42:50,542
- What are sursiks?
- I don't know. It doesn't matter...
545
00:42:50,708 --> 00:42:51,667
Come!
546
00:42:51,833 --> 00:42:53,542
You're out of your mind!
547
00:42:53,708 --> 00:42:55,625
He might come up again!
548
00:42:55,792 --> 00:42:57,542
Just a minute...
549
00:42:57,708 --> 00:43:01,792
No.
Let go of me! Let me go!
550
00:43:09,208 --> 00:43:10,958
See you tonight, darling.
551
00:43:11,458 --> 00:43:12,500
Goodbye.
552
00:44:33,708 --> 00:44:35,000
Stand still.
553
00:44:35,167 --> 00:44:36,750
Hands up.
554
00:44:41,375 --> 00:44:42,667
Any weapons?
555
00:44:46,792 --> 00:44:51,458
You're better suited for love
than for war games.
556
00:44:52,000 --> 00:44:53,667
Come on, girl.
557
00:44:55,292 --> 00:44:56,875
Come on!
558
00:45:05,250 --> 00:45:07,167
You think I'm a bastard.
559
00:45:07,333 --> 00:45:09,417
I'd even be a socialist...
560
00:45:10,000 --> 00:45:11,500
if socialists believed in God.
561
00:45:12,417 --> 00:45:14,125
How old are you?
562
00:45:21,583 --> 00:45:24,292
You and your friends
don't stand a chance.
563
00:45:24,708 --> 00:45:26,500
Violence leads nowhere.
564
00:45:26,667 --> 00:45:28,583
I keep saying so.
565
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
You're a good little housewife.
566
00:45:31,167 --> 00:45:33,292
You've bread, lettuce...
567
00:45:33,833 --> 00:45:35,750
The key to your dreams...
568
00:45:40,833 --> 00:45:42,250
Caramba!
569
00:45:44,417 --> 00:45:47,625
Forewarned is forearmed.
Don't you agree?
570
00:45:48,917 --> 00:45:50,542
Champagne?
571
00:45:54,208 --> 00:45:56,125
Do you have any brothers?
572
00:46:05,292 --> 00:46:08,375
In our heart of hearts,
we think alike.
573
00:46:08,875 --> 00:46:11,292
The bomb and pollution,
for instance.
574
00:46:11,458 --> 00:46:13,875
You're against them.
Well, so am I.
575
00:46:14,042 --> 00:46:16,625
You're in favor of free love?
So am I.
576
00:46:17,500 --> 00:46:19,083
You have no right to touch me...
577
00:46:19,250 --> 00:46:20,417
Mao Tse Tung is right.
578
00:46:20,583 --> 00:46:23,792
Bastards like you must be eliminated.
579
00:46:23,958 --> 00:46:26,167
No, I don't agree.
580
00:46:26,333 --> 00:46:29,958
If Mao said that,
it means he doesn't understand Freud.
581
00:46:30,125 --> 00:46:32,792
In fact, if you think about it,
582
00:46:32,958 --> 00:46:35,750
the only solution
to starvation and poverty
583
00:46:35,917 --> 00:46:38,250
is in the hands of the Army.
584
00:46:38,583 --> 00:46:40,292
You'll realize it in Miranda,
585
00:46:40,708 --> 00:46:43,250
when you have to open
your pretty thighs
586
00:46:43,417 --> 00:46:45,750
to an infantry battalion.
587
00:46:45,917 --> 00:46:47,625
You disagree?
588
00:46:50,917 --> 00:46:52,667
And now?
589
00:46:52,833 --> 00:46:55,000
Surely, your gun must be loaded.
590
00:46:55,333 --> 00:46:57,333
Since you came to kill me,
591
00:46:58,250 --> 00:47:00,542
I could easily get rid of you.
592
00:47:00,708 --> 00:47:02,542
Self-defense.
593
00:47:02,708 --> 00:47:05,667
But I'll show you I can be generous.
594
00:47:06,125 --> 00:47:09,333
The door is open. Get out.
595
00:47:10,000 --> 00:47:11,167
Go!
596
00:47:11,333 --> 00:47:14,292
I've a dinner party tonight.
I must get ready.
597
00:47:14,458 --> 00:47:15,875
Go.
598
00:48:28,208 --> 00:48:30,375
You don't know what W.I.M. means?
599
00:48:30,542 --> 00:48:32,083
To me, initials, you know...
600
00:48:32,250 --> 00:48:35,000
Women's International Movement.
601
00:48:35,167 --> 00:48:38,000
You know the rallying sign
of the W.I.M.?
602
00:48:38,167 --> 00:48:39,667
It's this.
603
00:48:40,458 --> 00:48:42,333
An idiotic sign like all the others.
604
00:48:42,500 --> 00:48:46,208
Fascists, communists, victory...
605
00:48:46,375 --> 00:48:50,083
- and Christ is our Lord.
- And Morituri te salutant.
606
00:48:50,250 --> 00:48:52,583
Raphael, can you come a minute?
607
00:48:55,708 --> 00:48:58,583
May I introduce Don Raphael Acosta,
608
00:48:58,750 --> 00:49:00,750
Ambassador of Miranda.
609
00:49:00,917 --> 00:49:03,125
Bishop Dufour.
610
00:49:03,292 --> 00:49:04,875
- Your Lordship.
- Your Excellency.
611
00:49:05,042 --> 00:49:06,875
We'll start dinner soon.
612
00:49:07,042 --> 00:49:09,458
In the meantime,
will you have a drink?
613
00:49:09,625 --> 00:49:12,000
I don't normally,
but I'll have a spot of whisky,
614
00:49:12,167 --> 00:49:14,250
with soda.
615
00:49:14,417 --> 00:49:16,833
- Raphael?
- Nothing, thank you.
616
00:49:17,000 --> 00:49:19,167
I'm delighted to meet you.
617
00:49:19,333 --> 00:49:23,042
You know we have
an important mission in Bogota.
618
00:49:23,208 --> 00:49:24,917
Bogota is in Colombia.
619
00:49:25,083 --> 00:49:27,917
That's right, it's in Colombia.
620
00:49:28,083 --> 00:49:30,792
I got mixed up.
I don't know Miranda
621
00:49:30,958 --> 00:49:33,458
but I hear
it's a magnificent country.
622
00:49:33,625 --> 00:49:36,292
The Andes cordillera, the pampas...
623
00:49:36,458 --> 00:49:39,542
The pampas are in Argentina.
624
00:49:39,708 --> 00:49:42,667
You're right.
The pampas... of course.
625
00:49:42,833 --> 00:49:43,958
I should know.
626
00:49:44,125 --> 00:49:47,333
Recently, I saw a book
on Latin America.
627
00:49:47,500 --> 00:49:50,583
There were photos
of your ancient pyramids.
628
00:49:50,750 --> 00:49:53,000
- Our pyramids?
- Yes.
629
00:49:53,458 --> 00:49:55,458
We have no pyramids in Miranda.
630
00:49:55,625 --> 00:49:57,917
Mexico and Guatemala have pyramids.
631
00:49:58,083 --> 00:50:00,083
- We don't.
- You're sure?
632
00:50:00,250 --> 00:50:02,833
Absolutely sure.
633
00:50:03,292 --> 00:50:04,792
Dinner is served.
634
00:50:07,792 --> 00:50:09,417
Please...
635
00:50:09,583 --> 00:50:11,917
We can go in to dinner now.
636
00:50:41,625 --> 00:50:42,708
My Lord, please...
637
00:50:42,875 --> 00:50:45,125
After you, Madam.
638
00:50:45,292 --> 00:50:46,917
Then, Raphael, you start first.
639
00:50:47,083 --> 00:50:48,708
If you insist.
640
00:50:57,417 --> 00:50:59,250
Who can it be at this time?
641
00:50:59,625 --> 00:51:02,083
Rosalie, answer the door.
642
00:51:17,458 --> 00:51:19,583
Ladies and Gentlemen, good evening.
643
00:51:19,750 --> 00:51:21,417
We apologize.
644
00:51:23,167 --> 00:51:25,125
I was expecting you tomorrow.
645
00:51:26,000 --> 00:51:28,000
Manoeuvres start one day earlier.
646
00:51:28,333 --> 00:51:30,833
But Colonel,
you arrive unexpectedly...
647
00:51:31,000 --> 00:51:34,000
I'm really sorry.
It isn't my fault, believe me.
648
00:51:34,167 --> 00:51:36,458
Tonight we happen to have guests.
649
00:51:36,625 --> 00:51:38,792
- Have you eaten?
- No.
650
00:51:39,125 --> 00:51:42,083
Give me five minutes.
I'll see what I can do.
651
00:51:42,250 --> 00:51:44,625
In the meantime, have a drink,
652
00:51:44,792 --> 00:51:46,625
and get acquainted with our friends.
653
00:51:46,792 --> 00:51:48,792
With pleasure.
654
00:51:49,833 --> 00:51:52,333
My Lord, could you give us a hand?
We need chairs.
655
00:51:52,500 --> 00:51:54,583
At your service.
656
00:52:01,125 --> 00:52:03,500
What's in the fridge?
657
00:52:04,500 --> 00:52:06,583
A paté, some ham...
658
00:52:10,792 --> 00:52:13,417
Whisky? Dry martini? Vodka?
659
00:52:13,583 --> 00:52:15,708
Anything you like.
660
00:52:15,875 --> 00:52:17,542
A martini?
661
00:52:18,583 --> 00:52:21,417
I'm really sorry.
Mr Sénéchal had agreed
662
00:52:21,833 --> 00:52:23,833
to let us stay during maneuvers.
663
00:52:24,000 --> 00:52:26,583
I never thought he'd have guests.
664
00:52:27,208 --> 00:52:29,042
- Mexican?
- Congo.
665
00:52:29,500 --> 00:52:31,625
- Very good.
- Infantry?
666
00:52:31,792 --> 00:52:34,542
- No, cavalry.
- I'm sorry.
667
00:52:35,083 --> 00:52:36,792
What are you smoking, Colonel?
668
00:52:36,958 --> 00:52:39,792
- Marijuana. You want some?
- No, thank you.
669
00:52:39,958 --> 00:52:41,667
- Excellency?
- Certainly not.
670
00:52:41,833 --> 00:52:43,417
I'd love some.
671
00:52:58,333 --> 00:53:00,375
- Not those chairs!
- Oh.
672
00:53:01,125 --> 00:53:03,250
I'll get some others.
673
00:53:05,333 --> 00:53:06,667
My Lord...
674
00:53:07,625 --> 00:53:09,375
It's alright...
675
00:53:12,958 --> 00:53:15,833
Unbelievable what they smoke
in the Army.
676
00:53:16,292 --> 00:53:20,500
My country's army
is remarkably strict.
677
00:53:21,000 --> 00:53:23,500
Marijuana is nothing.
678
00:53:23,667 --> 00:53:26,042
It's the first step.
679
00:53:26,208 --> 00:53:28,958
- I loathe drug addicts.
- So do I.
680
00:53:29,292 --> 00:53:33,167
Lately, 6000 US Marines
were discharged
681
00:53:33,333 --> 00:53:34,958
for being drug addicts.
682
00:53:35,125 --> 00:53:36,917
- My Lord...
- No, please...
683
00:53:37,083 --> 00:53:38,667
I insist.
684
00:53:38,833 --> 00:53:39,958
Very kind of you.
685
00:53:40,125 --> 00:53:42,667
Marijuana isn't a drug.
686
00:53:43,042 --> 00:53:45,375
Look at what goes on in Vietnam.
687
00:53:45,542 --> 00:53:48,417
From the General down to the private,
they all smoke.
688
00:53:48,583 --> 00:53:52,208
The result is, once a week,
they bomb their own troops.
689
00:53:52,375 --> 00:53:56,167
They must have their reasons.
690
00:53:56,542 --> 00:53:59,542
Remember, during World War 1,
691
00:53:59,708 --> 00:54:02,583
French troops had to drink
3 bottles of wine per day.
692
00:54:02,750 --> 00:54:05,500
- You're exaggerating.
- I'm not.
693
00:54:05,667 --> 00:54:09,167
And in spite of that,
there still were runaways.
694
00:54:09,333 --> 00:54:12,083
These were machine-gunned
by the gendarmes.
695
00:54:12,250 --> 00:54:14,125
There were hundreds of dead.
696
00:54:14,292 --> 00:54:15,542
Never heard of it.
697
00:54:15,708 --> 00:54:19,708
It's notorious. It's history.
They say it happened at Verdun.
698
00:54:19,875 --> 00:54:21,750
We can start dinner now.
699
00:54:21,917 --> 00:54:25,125
If we sit close,
we can all squeeze in.
700
00:54:25,500 --> 00:54:28,333
Helpings will be limited.
701
00:54:28,708 --> 00:54:31,708
But there are still some eggs,
ham and cheese.
702
00:54:31,875 --> 00:54:35,167
I'm sure everything will be alright.
I'm very sorry.
703
00:54:35,333 --> 00:54:38,375
Please, sit as best you can.
704
00:54:50,542 --> 00:54:53,000
- A little foie gras, Colonel?
- Gladly.
705
00:54:53,167 --> 00:54:55,292
- May I help you?
- Please do.
706
00:54:55,458 --> 00:54:56,833
Thanks.
707
00:54:57,000 --> 00:54:58,917
The maneuvers go on for...?
708
00:54:59,083 --> 00:55:00,125
About a week.
709
00:55:03,333 --> 00:55:05,333
Message from the GHQ
for the Colonel.
710
00:55:14,625 --> 00:55:16,750
- Sir!
- What's that?
711
00:55:17,708 --> 00:55:20,250
Please excuse me.
712
00:55:22,917 --> 00:55:24,875
- Now what!
- What's the matter?
713
00:55:25,042 --> 00:55:28,292
The Green Army's attacked
ahead of time. We must go.
714
00:55:28,458 --> 00:55:32,542
- But you didn't eat!
- Sorry, Madam, orders are orders.
715
00:55:32,708 --> 00:55:34,917
Ladies, Gentlemen.
716
00:55:35,458 --> 00:55:36,958
Gentlemen, we are off.
717
00:55:37,125 --> 00:55:38,833
- Sir!
- Yes.
718
00:55:41,125 --> 00:55:42,500
Ah, yes...
719
00:55:42,667 --> 00:55:46,125
The Sergeant has
a very nice dream to relate.
720
00:55:49,667 --> 00:55:51,000
We're listening.
721
00:55:54,042 --> 00:55:56,458
I had a dream, last week.
722
00:55:57,083 --> 00:55:59,792
I was taking a stroll at dusk
723
00:55:59,958 --> 00:56:02,000
along a very busy street.
724
00:56:21,958 --> 00:56:23,500
You, around here?
725
00:56:24,458 --> 00:56:25,708
And you?
726
00:56:26,625 --> 00:56:28,042
I live here.
727
00:56:28,458 --> 00:56:29,833
Since when?
728
00:56:31,667 --> 00:56:33,917
Six years, I believe.
729
00:56:34,625 --> 00:56:37,583
- And you?
- I just arrived.
730
00:56:45,042 --> 00:56:47,917
What's the matter?
You're so pale!
731
00:56:48,083 --> 00:56:50,750
And you!
If you could see yourself!
732
00:56:50,917 --> 00:56:54,250
- You smell of earth.
- So do you.
733
00:56:54,417 --> 00:56:57,750
- Going to stay here long?
- Forever.
734
00:57:10,208 --> 00:57:12,333
Wait here a minute.
735
00:57:12,500 --> 00:57:14,083
I have to buy something.
736
00:57:14,250 --> 00:57:15,833
I'll wait.
737
00:57:19,708 --> 00:57:22,042
Well, hello.
738
00:57:22,208 --> 00:57:23,292
Hello.
739
00:57:23,458 --> 00:57:26,250
Weren't you with Ramirez,
just now?
740
00:57:26,417 --> 00:57:27,417
Yes.
741
00:57:27,583 --> 00:57:29,875
It was him?
Are you sure?
742
00:57:30,542 --> 00:57:33,917
Ramirez has been dead
for more than six years.
743
00:57:34,542 --> 00:57:37,792
Yes, of course!
You're right.
744
00:57:37,958 --> 00:57:40,458
- How can that be?
- I don't know.
745
00:57:40,625 --> 00:57:42,000
I came across him.
746
00:57:42,167 --> 00:57:44,750
He told me he lives here.
747
00:57:45,958 --> 00:57:48,917
But now, I remember.
He died long ago.
748
00:57:49,083 --> 00:57:50,125
He went in there.
749
00:57:50,292 --> 00:57:52,375
I'll call him. Wait for me.
750
00:58:05,500 --> 00:58:08,333
- Is it you?
- Yes, it's me.
751
00:58:08,500 --> 00:58:09,667
You recognize me?
752
00:58:09,833 --> 00:58:11,875
How could I fail to?
753
00:58:12,042 --> 00:58:14,917
- You didn't forget me?
- Forget you?!
754
00:58:20,292 --> 00:58:22,708
Every time I tried to talk to you,
755
00:58:22,875 --> 00:58:26,667
you kept aloof.
You spurned me.
756
00:58:26,833 --> 00:58:29,333
- Remember?
- I remember.
757
00:58:30,250 --> 00:58:32,375
The last time,
you returned to the ground.
758
00:58:32,542 --> 00:58:36,000
Now, I meet you here
and you come to me.
759
00:58:36,167 --> 00:58:37,292
Why so late?
760
00:58:38,167 --> 00:58:41,167
I don't know.
I wanted to see you again.
761
00:58:41,333 --> 00:58:44,125
I looked for you in that crowd.
762
00:58:44,292 --> 00:58:46,667
Since I came here,
I've been looking for you.
763
00:58:47,292 --> 00:58:50,417
- We'll never part again.
- Never.
764
00:58:56,250 --> 00:58:59,750
Three minutes ago,
I bumped into an old friend.
765
00:58:59,917 --> 00:59:02,500
I'll bring him to meet you.
766
00:59:02,667 --> 00:59:04,583
I'll wait for you.
767
00:59:23,708 --> 00:59:25,250
Ramirez!
768
00:59:49,042 --> 00:59:51,000
Where are you, mother?
769
00:59:53,667 --> 00:59:56,083
I look for you among the shadows.
770
01:00:00,500 --> 01:00:01,917
Mother?
771
01:00:09,000 --> 01:00:11,625
I went, looking for my mother
772
01:00:12,292 --> 01:00:14,125
in the street full of shadows.
773
01:00:14,292 --> 01:00:16,708
But no one answered.
774
01:00:20,500 --> 01:00:23,250
Tell us about the train dream, too.
775
01:00:23,417 --> 01:00:24,375
Yes!
776
01:00:24,542 --> 01:00:27,708
No. The train we'll keep
for some other time.
777
01:00:27,875 --> 01:00:29,667
Let's go.
778
01:00:30,167 --> 01:00:31,667
My respects.
779
01:00:31,833 --> 01:00:33,583
Ladies, Gentlemen.
780
01:01:20,000 --> 01:01:22,292
When Lazarus rose from the dead,
781
01:01:22,458 --> 01:01:24,625
he had no memories.
782
01:01:33,625 --> 01:01:35,042
What's that?
783
01:01:35,208 --> 01:01:36,958
The maneuvers are starting.
784
01:01:37,125 --> 01:01:39,500
I hope they'll spare the house.
785
01:01:43,625 --> 01:01:46,375
I'll prepare a hot drink.
786
01:01:54,042 --> 01:01:55,333
Good evening.
787
01:01:55,500 --> 01:01:57,083
It's me again.
788
01:01:59,208 --> 01:02:01,375
No, please, sit down.
789
01:02:01,542 --> 01:02:03,583
I hope the noise doesn't disturb you.
790
01:02:03,750 --> 01:02:05,458
No, it's quite normal.
791
01:02:05,625 --> 01:02:07,458
It's an artillery preparation.
792
01:02:07,625 --> 01:02:10,000
The cavalry will attack
in 20 minutes.
793
01:02:10,167 --> 01:02:11,625
I see.
794
01:02:11,792 --> 01:02:13,583
Mrs Sénéchal isn't here?
795
01:02:15,000 --> 01:02:16,917
So it was you, Colonel.
796
01:02:17,083 --> 01:02:19,750
- Have a cup of coffee.
- Thanks, I don't have time.
797
01:02:19,917 --> 01:02:22,625
I wanted to apologize again.
798
01:02:22,792 --> 01:02:26,458
I'd be delighted
if you, and of course your friends,
799
01:02:26,625 --> 01:02:29,833
agreed to come to my house
for dinner next Friday.
800
01:02:30,000 --> 01:02:32,042
The maneuvers will be over.
801
01:02:32,208 --> 01:02:34,917
If my friends agree.
802
01:02:35,750 --> 01:02:36,667
Splendid!
803
01:02:36,833 --> 01:02:39,000
I hope his Lordship
will grace us with his presence.
804
01:02:39,167 --> 01:02:42,500
- I'll consider it an honor.
- Next Friday, then.
805
01:02:42,667 --> 01:02:45,583
My wife will be delighted
to meet you.
806
01:02:47,500 --> 01:02:48,417
We live
807
01:02:48,917 --> 01:02:51,042
at 17, rue du Parc.
808
01:03:36,375 --> 01:03:38,875
The masters won't be long.
809
01:03:51,417 --> 01:03:55,542
"Hat worn by Napoleon
the day of the battle of Wagram."
810
01:03:55,708 --> 01:03:57,333
I want to see that!
811
01:04:00,042 --> 01:04:01,917
Doesn't fit me. Too small.
812
01:04:02,083 --> 01:04:04,333
But I feel it's made for you.
813
01:04:04,500 --> 01:04:06,750
Henri! That's bad taste!
814
01:04:06,917 --> 01:04:09,000
What did I tell you?
It fits you to a T.
815
01:04:09,167 --> 01:04:11,417
What a child you are!
816
01:04:17,792 --> 01:04:20,375
- Would you like more?
- No, thank you.
817
01:04:20,542 --> 01:04:22,750
- Add some soda!
- No, thanks.
818
01:04:22,917 --> 01:04:25,333
Cheers!
819
01:04:28,833 --> 01:04:31,833
- Is it whisky?
- The bottle says so.
820
01:04:32,000 --> 01:04:35,000
- Tastes like quasi-cola.
- It is quasi-cola.
821
01:04:35,167 --> 01:04:39,083
If the meal is like the drink,
I'm not looking forward to it!
822
01:05:11,250 --> 01:05:12,667
Is this a joke?
823
01:05:39,708 --> 01:05:43,333
To prove your courage,
you invited to dinner
824
01:05:43,500 --> 01:05:45,000
the Commander's ghost.
825
01:05:45,625 --> 01:05:48,250
And to prove your courage...
826
01:05:48,417 --> 01:05:52,083
you invited to dinner...
827
01:06:04,667 --> 01:06:07,250
And to make us believe
that he had come...
828
01:06:07,875 --> 01:06:09,500
What am I doing here?
829
01:06:09,667 --> 01:06:12,250
You drugged us.
830
01:06:15,500 --> 01:06:17,458
I don't Know the lines.
831
01:06:39,208 --> 01:06:40,708
What's eating you?
832
01:06:40,875 --> 01:06:42,250
Nothing.
833
01:06:42,417 --> 01:06:43,750
A preposterous dream.
834
01:06:44,500 --> 01:06:47,958
At the Colonel's,
we found ourselves on a stage.
835
01:06:48,125 --> 01:06:49,500
What?
836
01:06:55,083 --> 01:06:56,333
Hello?
837
01:06:57,125 --> 01:06:59,250
Good evening. What?
838
01:07:00,208 --> 01:07:02,417
What are you doing?
839
01:07:02,583 --> 01:07:04,458
We're at the Colonel's.
840
01:07:05,208 --> 01:07:07,208
We feared something had happened.
841
01:07:07,917 --> 01:07:10,667
I overslept.
842
01:07:10,833 --> 01:07:12,417
We are leaving.
843
01:07:20,125 --> 01:07:21,750
How do I look, Raphael?
844
01:07:22,125 --> 01:07:25,292
Dreadful.
The hat's a bit effeminate.
845
01:07:25,458 --> 01:07:27,417
Excellency!
846
01:07:27,583 --> 01:07:29,042
You mean Napoleon was a...?
847
01:07:29,417 --> 01:07:33,583
I've already seen 3 hats Napoleon
wore at the battle of Wagram.
848
01:07:33,750 --> 01:07:35,125
I'm surprised.
849
01:07:35,458 --> 01:07:37,375
Another whisky?
850
01:07:37,542 --> 01:07:39,125
Excuse me.
851
01:07:42,708 --> 01:07:43,917
Some more port?
852
01:07:44,292 --> 01:07:46,833
I still have some.
853
01:07:55,167 --> 01:07:57,583
Glad to see you.
We were getting worried.
854
01:07:57,750 --> 01:08:00,167
I'm sorry.
It's all my fault.
855
01:08:00,333 --> 01:08:01,750
Good evening.
856
01:08:01,917 --> 01:08:04,125
Come and sit down.
Have a drink.
857
01:08:04,292 --> 01:08:06,167
I'll have a scotch.
858
01:08:06,583 --> 01:08:08,917
- And you?
- A drop of port.
859
01:08:15,083 --> 01:08:17,542
I hope you'll like it.
It's very old port.
860
01:08:17,708 --> 01:08:18,917
Please...
861
01:08:26,792 --> 01:08:29,292
Good evening.
Any news from Miranda?
862
01:08:29,458 --> 01:08:32,208
- What's the situation?
- Quite calm.
863
01:08:32,375 --> 01:08:33,417
And the guerrillas?
864
01:08:33,583 --> 01:08:37,042
There are a few left.
They're part of our folklore.
865
01:08:37,208 --> 01:08:39,500
You have problems
with the students.
866
01:08:39,667 --> 01:08:42,917
Students are young.
They must have some fun.
867
01:08:43,083 --> 01:08:48,167
How's your government treating them?
868
01:08:49,000 --> 01:08:53,292
We are not against the students.
869
01:08:53,875 --> 01:08:57,417
But what can you do when your room
is swarming with flies?
870
01:08:57,583 --> 01:09:00,125
You take a fly-swatter and bang!
871
01:09:00,292 --> 01:09:01,708
No more flies.
872
01:09:02,583 --> 01:09:04,042
One moment.
873
01:09:05,750 --> 01:09:08,250
I don't know your country
but I hear it's beautiful.
874
01:09:08,417 --> 01:09:09,708
Indeed.
875
01:09:09,875 --> 01:09:12,417
Of course, you have no caviar
and no champagne.
876
01:09:12,583 --> 01:09:17,542
No, but we have things that are
just as good, if not better.
877
01:09:17,708 --> 01:09:19,125
Excuse me.
878
01:09:27,125 --> 01:09:32,500
Is it true that in certain areas in
Miranda there's still dire poverty?
879
01:09:32,667 --> 01:09:37,500
I can hardly believe that the gap
between rich and poor is widening.
880
01:09:37,667 --> 01:09:39,333
You've been misled.
881
01:09:39,500 --> 01:09:42,083
Our economy is expanding.
882
01:09:42,250 --> 01:09:44,583
There are figures to prove it.
883
01:09:44,750 --> 01:09:46,042
Excuse me.
884
01:09:52,000 --> 01:09:53,625
Excuse me, your Excellency...
885
01:09:53,792 --> 01:09:55,875
I heard you talk about your country.
886
01:09:56,042 --> 01:09:58,958
I'm interested
in administrative problems.
887
01:09:59,292 --> 01:10:01,208
What are you referring to?
888
01:10:02,083 --> 01:10:05,333
For instance, I'm told
it's common in your country
889
01:10:05,500 --> 01:10:07,875
to bribe a judge or a policeman.
890
01:10:09,292 --> 01:10:13,208
Maybe in the past, like everywhere.
891
01:10:13,375 --> 01:10:15,958
But today we are a true democracy.
892
01:10:16,125 --> 01:10:18,417
Corruption no longer exists.
893
01:10:18,583 --> 01:10:20,042
Excuse me.
894
01:10:26,375 --> 01:10:28,708
I don't think I belong here.
895
01:10:29,917 --> 01:10:32,292
- What's up?
- Nothing.
896
01:10:32,875 --> 01:10:34,458
I'll tell you.
897
01:10:34,625 --> 01:10:36,208
See you tomorrow.
898
01:10:46,542 --> 01:10:48,417
Your Excellency!
899
01:10:51,167 --> 01:10:54,125
- Leaving already?
- No, Madam. Why?
900
01:10:54,292 --> 01:10:57,417
My husband would like
to talk with you.
901
01:10:57,750 --> 01:11:00,042
I'd like to drink to your health.
902
01:11:00,208 --> 01:11:02,500
Gladly, Colonel.
903
01:11:06,208 --> 01:11:07,583
Here...
904
01:11:08,667 --> 01:11:11,250
- Your health.
- Cheers.
905
01:11:14,417 --> 01:11:17,917
Your country draws a lot of attention
these days,
906
01:11:18,083 --> 01:11:19,250
especially here.
907
01:11:19,417 --> 01:11:22,250
I read that Miranda holds
the world record
908
01:11:22,417 --> 01:11:25,625
for the number of homicides
per capita.
909
01:11:25,792 --> 01:11:28,250
You're mistaken, Colonel.
910
01:11:28,417 --> 01:11:31,750
Not at all. They say
people kill at the drop of a hat.
911
01:11:31,917 --> 01:11:33,917
There are at least
30 killed a day.
912
01:11:34,292 --> 01:11:35,792
No, Colonel.
913
01:11:35,958 --> 01:11:37,875
I think you're trying
to offend me.
914
01:11:38,042 --> 01:11:41,875
Me? Not at all.
I'm telling you what I know.
915
01:11:42,208 --> 01:11:45,583
I read it recently
in a very reliable report.
916
01:11:46,208 --> 01:11:48,583
I refuse to take your word for it.
917
01:11:48,750 --> 01:11:51,958
I know what I'm talking about.
918
01:11:52,333 --> 01:11:56,042
If I weren't your guest,
I'd demand satisfaction.
919
01:11:57,375 --> 01:12:00,583
I didn't know that chivalry
still existed
920
01:12:00,750 --> 01:12:03,375
in your semi-savage country.
921
01:12:04,583 --> 01:12:08,500
Sir, you just insulted
the Republic of Miranda.
922
01:12:08,667 --> 01:12:12,417
I don't give a damn
about the Republic of Miranda.
923
01:12:12,583 --> 01:12:17,000
And I shit on your entire army.
924
01:12:26,792 --> 01:12:29,000
What happened?
I didn't hear a thing.
925
01:12:29,167 --> 01:12:31,167
Calm down, Colonel.
926
01:12:31,333 --> 01:12:32,792
He's a charming man.
927
01:12:32,958 --> 01:12:35,083
The ambassador is a cad.
I treated him like one.
928
01:12:35,250 --> 01:12:38,667
- It's a misunderstanding.
- Be calm, Colonel.
929
01:12:38,833 --> 01:12:40,333
Tell us what happened.
930
01:12:41,167 --> 01:12:42,833
Nothing important.
931
01:12:43,000 --> 01:12:44,292
Excuse me.
932
01:12:51,292 --> 01:12:52,167
Colonel...
933
01:13:03,083 --> 01:13:04,625
What's the matter?
934
01:13:06,458 --> 01:13:09,333
I was dreaming that I...
935
01:13:10,333 --> 01:13:13,167
I dreamed that Sénéchal dreamed...
936
01:13:13,333 --> 01:13:15,625
that we were going to a theatre.
937
01:13:15,792 --> 01:13:19,250
Then, that we were invited
to the Colonel's,
938
01:13:20,000 --> 01:13:22,458
who quarreled with Raphael.
939
01:13:23,083 --> 01:13:25,958
You're silly.
Go to sleep.
940
01:13:27,083 --> 01:13:29,000
Relax, go to sleep.
941
01:14:48,583 --> 01:14:50,917
- Good day, my Lord.
- Madam.
942
01:14:51,083 --> 01:14:54,333
The flowers are gorgeous.
The garden has never looked better.
943
01:14:54,500 --> 01:14:56,958
That's very kind of you.
944
01:14:57,125 --> 01:15:02,208
By the way, we're having
a few friends for lunch today.
945
01:15:02,542 --> 01:15:04,375
I hope you'll join us.
946
01:15:04,542 --> 01:15:07,875
- I'd love to, but I have work.
- I'd be delighted.
947
01:15:08,500 --> 01:15:10,875
Just close friends.
948
01:15:11,542 --> 01:15:13,458
Come whenever you can.
949
01:15:13,625 --> 01:15:18,458
I'll finish what I have to do,
and then I'll come.
950
01:15:18,625 --> 01:15:20,750
I suggest planting
951
01:15:20,917 --> 01:15:23,792
a border of hydrangeas
on each side of the door.
952
01:15:24,333 --> 01:15:26,792
Would you come and take a look?
953
01:15:31,083 --> 01:15:33,417
I plan laying out
two paths of hydrangeas
954
01:15:33,583 --> 01:15:36,792
from the door to the house.
955
01:15:38,667 --> 01:15:40,917
- Good day to you.
- What do you want?
956
01:15:41,083 --> 01:15:43,208
Where can I find a priest?
957
01:15:43,375 --> 01:15:46,250
You ought to go to the parish church.
958
01:15:46,417 --> 01:15:49,542
But Madam, I am a priest.
959
01:15:50,708 --> 01:15:51,875
What is it about?
960
01:15:52,042 --> 01:15:55,500
An old man who's dying
needs absolution.
961
01:15:55,667 --> 01:15:57,625
Wait for me.
I'll be back.
962
01:15:58,125 --> 01:15:59,792
Who is it?
963
01:16:00,417 --> 01:16:03,250
The man is very old and very poor.
964
01:16:03,417 --> 01:16:05,500
He lives in a farm nearby.
965
01:16:05,667 --> 01:16:09,417
He used to be a gardener.
He is very ill.
966
01:16:09,583 --> 01:16:11,042
Then a doctor is what he needs.
967
01:16:11,208 --> 01:16:13,417
He says it's too late for a doctor.
968
01:16:13,583 --> 01:16:15,000
A priest is what he needs.
969
01:16:15,458 --> 01:16:16,792
Wait here.
970
01:16:54,250 --> 01:16:56,000
Father...
971
01:16:57,375 --> 01:16:59,417
I want to tell you something.
972
01:16:59,583 --> 01:17:01,417
Speak up.
973
01:17:01,583 --> 01:17:04,000
I don't like Jesus Christ at all.
974
01:17:05,417 --> 01:17:08,375
Ever since a little girl,
I've hated him.
975
01:17:09,500 --> 01:17:10,708
How come?
976
01:17:10,875 --> 01:17:14,833
Such a kind, gentle God?
How is it possible?
977
01:17:15,000 --> 01:17:17,125
You want to know why?
978
01:17:19,042 --> 01:17:21,833
I have to see this invalid.
We'll talk about it later.
979
01:17:22,417 --> 01:17:24,500
I have carrots to deliver.
980
01:17:24,667 --> 01:17:26,958
I'll tell you when I come back.
981
01:17:51,000 --> 01:17:53,917
You asked for a priest.
Here I am.
982
01:17:54,500 --> 01:17:57,042
I bring you the solace of religion.
983
01:17:57,208 --> 01:18:00,250
- Do you wish to confess?
- Yes, confess.
984
01:18:00,875 --> 01:18:02,333
I'm listening.
985
01:18:02,917 --> 01:18:04,667
Tell me your sins.
986
01:18:04,833 --> 01:18:06,042
Father...
987
01:18:06,458 --> 01:18:08,875
years ago,
I committed a crime.
988
01:18:09,250 --> 01:18:11,417
I killed a man and a woman.
989
01:18:12,750 --> 01:18:13,833
Who?
990
01:18:14,000 --> 01:18:15,292
My employers.
991
01:18:15,458 --> 01:18:17,083
I killed them both.
992
01:18:17,250 --> 01:18:19,583
They were so hard on me.
993
01:18:20,167 --> 01:18:23,667
Look there, the photo.
That's them.
994
01:18:24,542 --> 01:18:25,958
Him and her.
995
01:18:26,375 --> 01:18:30,958
The man behind them
with a rake is me.
996
01:18:31,917 --> 01:18:33,667
I was a gardener...
997
01:18:34,250 --> 01:18:35,708
Such a long time ago.
998
01:18:39,042 --> 01:18:41,167
And you know this little boy?
999
01:18:41,333 --> 01:18:43,792
That was their son.
1000
01:18:44,208 --> 01:18:46,500
Yes... That was me.
1001
01:18:47,875 --> 01:18:50,500
I remember this photo.
I saw it often.
1002
01:18:51,958 --> 01:18:54,583
The couple you killed
was my father and mother.
1003
01:18:56,417 --> 01:18:58,500
The culprit was never found.
1004
01:19:01,750 --> 01:19:03,167
That was me.
1005
01:19:04,042 --> 01:19:06,458
They treated me like an animal.
1006
01:19:07,083 --> 01:19:09,708
He was beastly.
1007
01:19:09,875 --> 01:19:11,917
And she... she...
1008
01:19:12,833 --> 01:19:14,333
Calm down.
1009
01:19:16,000 --> 01:19:19,125
You want absolution
before you appear before God?
1010
01:19:19,292 --> 01:19:21,375
Yes, for pity's sake.
1011
01:19:21,542 --> 01:19:22,917
God, in His kindness,
1012
01:19:23,083 --> 01:19:25,458
forgives the most hardened sinners.
1013
01:19:26,125 --> 01:19:29,417
What an example,
His bringing us together here.
1014
01:19:30,458 --> 01:19:31,708
Close your eyes.
1015
01:19:31,875 --> 01:19:33,333
Collect yourself...
1016
01:19:34,000 --> 01:19:35,750
and pray.
1017
01:19:36,292 --> 01:19:38,625
May Jesus Christ forgive you.
1018
01:19:39,833 --> 01:19:42,625
And I, on His authority,
forgive your sins.
1019
01:19:43,875 --> 01:19:47,667
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
1020
01:19:54,667 --> 01:19:56,500
Go in peace, now.
1021
01:20:50,583 --> 01:20:53,708
Do you want to drink,
or would you rather eat?
1022
01:20:54,167 --> 01:20:55,792
I'm starving.
1023
01:20:55,958 --> 01:20:57,750
Then let's eat.
1024
01:20:58,250 --> 01:21:00,542
We have omelette with truffles...
1025
01:21:01,083 --> 01:21:02,833
and a guinea-fowl with morels.
1026
01:21:03,875 --> 01:21:05,625
Ines, you may serve dinner.
1027
01:21:06,958 --> 01:21:10,375
The bishop should be here,
but he had to see a dying man.
1028
01:21:10,542 --> 01:21:12,250
Should we wait for him?
1029
01:21:12,417 --> 01:21:15,500
No.
He said to start without him.
1030
01:21:16,417 --> 01:21:18,583
Any plans for this summer?
1031
01:21:18,750 --> 01:21:21,583
- No.
- We haven't either, why?
1032
01:21:22,125 --> 01:21:24,542
What about coming to Miranda?
1033
01:21:24,708 --> 01:21:27,375
- Miranda?
- All of you, as my guests.
1034
01:21:27,542 --> 01:21:30,500
You'd have a chance
to discover my country.
1035
01:21:31,292 --> 01:21:34,000
Summer over there
must be terribly hot.
1036
01:21:34,542 --> 01:21:38,333
Miranda's in the southern hemisphere.
Summer here is winter there.
1037
01:21:38,500 --> 01:21:40,750
- Isn't that so?
- Naturally.
1038
01:21:40,917 --> 01:21:43,917
We French know nothing
about geography.
1039
01:21:44,083 --> 01:21:45,375
That's true.
1040
01:21:45,750 --> 01:21:49,042
Ines, answer the door.
It must be his Lordship.
1041
01:21:50,208 --> 01:21:54,125
Rumor has it that you're going
to be a Minister.
1042
01:21:54,292 --> 01:21:56,042
Police! Open the door!
1043
01:21:57,625 --> 01:21:59,708
In the name of the law!
1044
01:22:00,125 --> 01:22:02,125
Police!
1045
01:22:07,042 --> 01:22:08,625
Raphael Acosta?
1046
01:22:09,667 --> 01:22:10,875
Yes?
1047
01:22:11,500 --> 01:22:12,917
Inspector Delecluse.
1048
01:22:13,083 --> 01:22:16,083
You are Raphael Acosta,
Ambassador of Miranda?
1049
01:22:16,250 --> 01:22:17,083
That's me.
1050
01:22:17,250 --> 01:22:18,917
You're under arrest.
1051
01:22:19,083 --> 01:22:20,833
- What?
- Under arrest.
1052
01:22:21,000 --> 01:22:22,167
You can't.
1053
01:22:22,333 --> 01:22:25,167
I can. You're not in your Embassy.
1054
01:22:25,333 --> 01:22:26,708
Here's the warrant.
1055
01:22:26,875 --> 01:22:28,458
What about immunity?
1056
01:22:28,625 --> 01:22:32,333
I don't give a fig about it.
Take him away.
1057
01:22:32,500 --> 01:22:35,625
Inspector, there must be a mistake.
1058
01:22:35,792 --> 01:22:37,417
He can't have done...
1059
01:22:37,583 --> 01:22:39,875
- You are Henri Sénéchal?
- lam.
1060
01:22:40,042 --> 01:22:41,708
You're under arrest.
1061
01:22:42,042 --> 01:22:44,667
This is intolerable.
I want to call my lawyer.
1062
01:22:44,833 --> 01:22:47,583
Nothing doing.
Take him away.
1063
01:22:47,958 --> 01:22:50,667
Inspector Delecluse?
1064
01:22:51,125 --> 01:22:53,750
What a coincidence!
We're neighbors.
1065
01:22:53,917 --> 01:22:56,333
I know your charming little girl.
1066
01:22:56,500 --> 01:22:59,292
Are you Francois Thévenot?
1067
01:22:59,750 --> 01:23:02,333
- lam.
- You're under arrest.
1068
01:23:02,500 --> 01:23:03,625
What's the charge?
1069
01:23:03,792 --> 01:23:06,375
You'll know at the police station.
A nice catch!
1070
01:23:07,625 --> 01:23:10,208
You can't arrest people
just like that.
1071
01:23:10,375 --> 01:23:12,792
Take the women as well.
Quick!
1072
01:23:12,958 --> 01:23:13,792
Come on.
1073
01:23:13,958 --> 01:23:16,792
Don't touch me!
1074
01:23:18,292 --> 01:23:20,167
Let go of me!
1075
01:23:20,333 --> 01:23:21,667
You can't...
1076
01:23:21,833 --> 01:23:24,750
Leave me alone!
How dare you!
1077
01:23:24,917 --> 01:23:27,167
Take your hands off me!
1078
01:23:27,333 --> 01:23:31,250
Search the whole house,
the bedrooms, the cellar...
1079
01:23:53,333 --> 01:23:55,125
- What is it?
- Drug traffic.
1080
01:23:55,292 --> 01:23:57,083
Big shots, it seems.
1081
01:23:57,250 --> 01:23:59,125
Good evening.
1082
01:24:04,667 --> 01:24:06,417
What's the hurry?
1083
01:24:06,583 --> 01:24:09,167
- What day's today?
- June 14th.
1084
01:24:09,333 --> 01:24:10,917
I forgot.
1085
01:24:11,083 --> 01:24:13,458
- Obviously you're new here.
- Why?
1086
01:24:13,625 --> 01:24:16,708
June 14th is
the bloody sergeant's day.
1087
01:24:16,875 --> 01:24:19,208
Never heard of it?
1088
01:24:19,375 --> 01:24:20,417
Never.
1089
01:24:20,583 --> 01:24:23,125
Listen...
It happened at the time
1090
01:24:23,458 --> 01:24:27,333
the police were desperately trying
to win the love of the people.
1091
01:24:27,500 --> 01:24:30,167
- Remember?
- I remember very well.
1092
01:24:34,708 --> 01:24:36,833
Did you call the Home Secretary?
1093
01:24:37,000 --> 01:24:38,667
When can I get my lawyer?
1094
01:24:38,833 --> 01:24:41,750
- It's shameful!
- We're women.
1095
01:24:44,167 --> 01:24:46,000
- Are you staying?
- A bit longer.
1096
01:24:46,167 --> 01:24:49,375
- It's June 14th, don't forget.
- I won't forget.
1097
01:24:53,833 --> 01:24:56,375
As I was telling you...
1098
01:24:57,375 --> 01:25:00,958
at the time,
there was a sergeant so strict...
1099
01:25:01,125 --> 01:25:02,875
That's him, up there.
1100
01:25:03,208 --> 01:25:05,917
He was ruining our efforts
to be loved.
1101
01:25:06,375 --> 01:25:09,417
But even so, he was a decent sort.
1102
01:25:20,750 --> 01:25:22,167
Well?
1103
01:25:22,542 --> 01:25:24,125
Still silent?
1104
01:25:24,958 --> 01:25:26,667
Will you talk?
1105
01:25:32,583 --> 01:25:35,375
So, you won't talk?
1106
01:25:42,667 --> 01:25:45,833
Look...
I'll give you one last chance.
1107
01:25:46,167 --> 01:25:48,000
Will you talk or not?
1108
01:25:50,583 --> 01:25:52,042
Carry on.
1109
01:25:52,458 --> 01:25:54,500
- How's your wife?
- So-so.
1110
01:25:54,875 --> 01:25:56,042
Will it be a boy or a girl?
1111
01:25:56,208 --> 01:25:58,792
I hope it'll be a girl.
I already have two sons...
1112
01:25:58,958 --> 01:26:00,417
No! None of that!
1113
01:26:06,458 --> 01:26:08,750
You didn't plant
the plastic charge?
1114
01:26:09,083 --> 01:26:12,083
You're a nice boy.
Your views are sound.
1115
01:26:12,417 --> 01:26:14,750
But you know who did it.
So, talk.
1116
01:26:14,917 --> 01:26:17,625
And tomorrow,
you'll see your girlfriend.
1117
01:26:18,167 --> 01:26:19,917
I have no girlfriend.
1118
01:26:20,292 --> 01:26:22,417
You enjoy making an ass of me?
1119
01:26:22,583 --> 01:26:24,667
Too bad. You asked for it.
1120
01:26:25,042 --> 01:26:26,917
We'll have him play the piano.
1121
01:26:46,292 --> 01:26:47,792
No!
1122
01:26:47,958 --> 01:26:49,833
We won't kill you.
1123
01:27:03,417 --> 01:27:05,500
Now will you talk?
1124
01:27:06,167 --> 01:27:07,750
Nothing to say?
1125
01:27:17,833 --> 01:27:19,917
So one day, June 14th,
1126
01:27:20,083 --> 01:27:22,333
he was murdered
during a demonstration.
1127
01:27:22,500 --> 01:27:26,750
Ever since, on that date, every year,
he returns to redeem himself.
1128
01:27:27,167 --> 01:27:29,167
- Tonight?
- Definitely.
1129
01:27:29,333 --> 01:27:33,000
Stay if you like. I'm off.
I don't want to meet him.
1130
01:27:33,167 --> 01:27:35,375
I'm going too.
Wait for me.
1131
01:28:58,917 --> 01:29:00,125
No!
1132
01:29:00,833 --> 01:29:02,583
Stop!
1133
01:29:02,750 --> 01:29:04,708
Don't let them get away!
1134
01:29:04,875 --> 01:29:05,750
No.
1135
01:29:06,083 --> 01:29:08,375
What's going on, Sir?
1136
01:29:10,750 --> 01:29:12,625
Oh, it's you.
1137
01:29:12,958 --> 01:29:15,167
I was washing my hands.
I thought you called me.
1138
01:29:15,333 --> 01:29:19,917
Just imagine: I dreamt
that you had released the prisoners.
1139
01:29:20,292 --> 01:29:22,458
Me?
1140
01:29:22,917 --> 01:29:26,333
What a face you had!
Like a slaughtered ox!
1141
01:29:26,500 --> 01:29:29,875
Sometimes dreams are really...
1142
01:29:32,833 --> 01:29:34,000
Yes?
1143
01:29:35,542 --> 01:29:36,708
Hold on.
1144
01:29:36,875 --> 01:29:37,750
It's for you.
1145
01:29:37,917 --> 01:29:40,333
The Home Secretary to talk to you.
1146
01:29:45,458 --> 01:29:49,083
Yes, speaking.
1147
01:29:50,917 --> 01:29:52,292
Yes, I'll wait.
1148
01:29:57,500 --> 01:29:58,958
Inspector Delecluse?
1149
01:29:59,583 --> 01:30:01,083
Listen.
1150
01:30:01,250 --> 01:30:04,208
You arrested the Ambassador
of Miranda and his friends.
1151
01:30:04,750 --> 01:30:06,125
Release them immediately.
1152
01:30:07,167 --> 01:30:08,500
But, Minister,
1153
01:30:08,667 --> 01:30:10,917
it's already on record.
I can't...
1154
01:30:11,333 --> 01:30:13,875
Forget that. Do as I tell you.
1155
01:30:14,042 --> 01:30:15,333
Release them immediately.
1156
01:30:16,458 --> 01:30:19,125
May I know at least the reasons?
1157
01:30:21,958 --> 01:30:25,292
Our diplomatic relations...
1158
01:30:33,542 --> 01:30:34,875
I beg your pardon?
1159
01:30:35,708 --> 01:30:37,083
I didn't hear.
1160
01:30:37,875 --> 01:30:40,333
You didn't hear me?
1161
01:30:50,625 --> 01:30:51,958
Yes...
1162
01:30:52,542 --> 01:30:53,792
Very well.
1163
01:30:54,333 --> 01:30:55,917
I got it.
1164
01:30:59,958 --> 01:31:01,292
Sergeant!
1165
01:31:04,375 --> 01:31:06,000
Yes, Sir?
1166
01:31:07,500 --> 01:31:09,500
Release the prisoners.
1167
01:31:16,167 --> 01:31:17,750
Right away.
1168
01:31:40,500 --> 01:31:43,333
And... you spoke to the Minister?
1169
01:31:43,500 --> 01:31:45,000
Of course!
1170
01:31:45,167 --> 01:31:46,833
I called to thank him.
1171
01:31:47,000 --> 01:31:49,917
- I invited him to Miranda next year.
- And?
1172
01:31:50,083 --> 01:31:51,833
He'll do his best to come.
1173
01:31:52,000 --> 01:31:53,708
What time is it?
1174
01:31:53,875 --> 01:31:55,417
Quarter to nine.
1175
01:31:55,583 --> 01:31:59,250
I hope they won't be late.
My leg of lamb will be overdone.
1176
01:32:00,583 --> 01:32:01,792
Here they are.
1177
01:32:09,292 --> 01:32:11,958
Are we late?
1178
01:32:12,125 --> 01:32:15,458
- Not at all. How are you?
- Fine, thank you.
1179
01:32:18,292 --> 01:32:21,167
- What a lovely dress.
- Thank you.
1180
01:32:22,250 --> 01:32:23,958
Good evening.
1181
01:32:24,833 --> 01:32:27,292
- Good to see you, Raphael.
- Likewise.
1182
01:32:28,292 --> 01:32:30,292
What incredible traffic jams.
1183
01:32:30,458 --> 01:32:33,458
- It's Saturday.
- I should've set out earlier.
1184
01:32:33,625 --> 01:32:36,458
We ran across
150 or 200 cyclists, at least.
1185
01:32:36,875 --> 01:32:38,708
Let's skip cocktails.
1186
01:32:38,875 --> 01:32:42,542
We'll start with dinner
or my lamb will be overdone.
1187
01:32:42,708 --> 01:32:44,875
Good! I'm starving.
1188
01:32:45,042 --> 01:32:46,417
So am I.
1189
01:32:48,708 --> 01:32:52,042
I prepared a soup
with herbs from the garden.
1190
01:32:52,208 --> 01:32:53,458
A very good idea.
1191
01:32:53,625 --> 01:32:55,458
I cooked it myself.
1192
01:32:56,750 --> 01:32:58,417
Sit where you want.
1193
01:32:58,583 --> 01:33:00,125
Francois on my right,
1194
01:33:00,458 --> 01:33:02,292
Raphael, here.
1195
01:33:07,083 --> 01:33:09,833
I nearly didn't make soup.
Then I thought:
1196
01:33:10,000 --> 01:33:13,375
is a meal without soup
really a meal?
1197
01:33:26,958 --> 01:33:30,125
Well, Ines, how's your fiancé?
1198
01:33:30,292 --> 01:33:32,083
We broke off, Madam.
1199
01:33:32,250 --> 01:33:33,792
Why?
1200
01:33:33,958 --> 01:33:35,667
He left for the army
for 2 years.
1201
01:33:35,833 --> 01:33:38,458
- You could wait for him.
- He didn't want that.
1202
01:33:39,000 --> 01:33:40,667
He said I'm already too old.
1203
01:33:40,833 --> 01:33:43,292
- How old are you?
- 52, Madam.
1204
01:33:43,458 --> 01:33:45,167
Well, I understand.
1205
01:33:45,333 --> 01:33:48,125
She was my parents' servant
when I was a child.
1206
01:33:48,958 --> 01:33:51,625
I read that in Miranda,
they arrested a Nazi.
1207
01:33:51,792 --> 01:33:55,958
Von what's-his-name... A former
concentration camp commander.
1208
01:33:56,417 --> 01:33:58,792
It seems he was a real butcher.
1209
01:34:00,292 --> 01:34:04,250
Calling him a butcher
seems a bit extreme to me.
1210
01:34:04,417 --> 01:34:06,542
I met him once.
1211
01:34:06,875 --> 01:34:10,208
I tell you that
he's a perfect gentleman.
1212
01:34:10,375 --> 01:34:13,292
It's not incompatible.
One can be poor and a thief.
1213
01:34:13,458 --> 01:34:15,625
And rich and honest, darling.
1214
01:34:16,083 --> 01:34:19,583
What clothes did this
von what's-his-name wear?
1215
01:34:21,125 --> 01:34:22,458
Did he like animals?
1216
01:34:22,792 --> 01:34:25,500
He always went for a walk
with a big dog.
1217
01:34:25,667 --> 01:34:29,208
There are lots of Nazis in Miranda.
True?
1218
01:34:29,625 --> 01:34:32,292
- You like the soup?
- Delicious.
1219
01:34:32,458 --> 01:34:34,333
Add some salt, if you like.
1220
01:34:34,500 --> 01:34:36,917
I'm sure it's perfect, as usual.
1221
01:34:37,083 --> 01:34:38,583
I'll be right back.
1222
01:34:38,750 --> 01:34:40,583
Just going to check the lamb.
1223
01:34:47,917 --> 01:34:50,000
- What time is it?
- 10, Madam.
1224
01:34:50,167 --> 01:34:52,750
Take it out of the oven.
25 minutes per pound
1225
01:34:52,917 --> 01:34:54,917
is long enough.
1226
01:35:07,000 --> 01:35:08,417
Very good.
1227
01:35:24,958 --> 01:35:27,375
Many people don't know it,
but to carve lamb,
1228
01:35:27,542 --> 01:35:29,750
you have to stand up,
isn't that so?
1229
01:35:29,917 --> 01:35:32,125
It's more proper.
Bear that in mind.
1230
01:35:32,292 --> 01:35:33,875
Thanks for the lesson.
1231
01:35:34,042 --> 01:35:36,208
Tell me Raphael,
when were you born?
1232
01:35:36,375 --> 01:35:39,792
February 22, 1920.
1233
01:35:39,958 --> 01:35:41,542
Then you're a Pisces.
1234
01:35:41,708 --> 01:35:43,250
Sagittarius ascendant.
1235
01:35:43,417 --> 01:35:45,250
That's very interesting.
1236
01:35:45,417 --> 01:35:47,750
- Shall I serve you, Simone?
- Please do.
1237
01:35:49,375 --> 01:35:52,000
- Thank you.
- Hand me Raphael's plate.
1238
01:35:52,417 --> 01:35:54,875
Pisces - Sagittarius.
1239
01:35:55,583 --> 01:35:57,833
The coming together
of these two signs
1240
01:35:58,000 --> 01:36:01,375
enhances your personality.
1241
01:36:03,000 --> 01:36:05,792
By nature, you try to go
beyond your ego.
1242
01:36:06,292 --> 01:36:07,667
You think so?
1243
01:36:08,875 --> 01:36:10,750
Francois, some beans?
1244
01:36:10,917 --> 01:36:12,708
Especially in olive oil.
I love that!
1245
01:36:12,875 --> 01:36:15,458
- I put some in.
- Just for me.
1246
01:36:15,792 --> 01:36:18,125
- Raphael?
- With pleasure.
1247
01:36:18,292 --> 01:36:19,917
Excellent lamb.
1248
01:36:20,083 --> 01:36:21,250
- Not overdone?
- Perfect.
1249
01:36:22,125 --> 01:36:24,917
You like to participate in life.
1250
01:36:25,792 --> 01:36:27,917
You feel driven by great thoughts
1251
01:36:28,083 --> 01:36:29,875
and noble plans.
1252
01:36:31,083 --> 01:36:34,500
Your open mind has
a global view of the world.
1253
01:36:35,208 --> 01:36:37,042
Next time you dine with me.
1254
01:36:37,208 --> 01:36:39,042
You'll taste caviar with a spoon.
1255
01:36:39,208 --> 01:36:40,583
You like that.
1256
01:36:41,250 --> 01:36:44,583
Florence will mix her famous drink,
vodka and aquavit.
1257
01:36:44,750 --> 01:36:46,167
Yes!
1258
01:36:46,875 --> 01:36:51,667
Your sensitivity is in harmony
with your humanitarian conscience.
1259
01:36:52,000 --> 01:36:54,875
But if you reject approved ideas,
1260
01:36:55,042 --> 01:36:58,792
you must replace them
with your own morals.
1261
01:37:00,917 --> 01:37:04,167
I always followed
the dictates of my conscience.
1262
01:37:04,333 --> 01:37:05,750
More lamb, Raphael?
1263
01:37:05,917 --> 01:37:07,167
With pleasure.
1264
01:37:07,333 --> 01:37:09,875
- You like it medium?
- I don't care.
1265
01:37:10,042 --> 01:37:11,292
It's delicious.
1266
01:37:11,458 --> 01:37:12,875
Maybe I'm a bit perverse,
1267
01:37:13,042 --> 01:37:16,167
but I've a weakness
for American canned beans.
1268
01:37:29,583 --> 01:37:31,083
Everybody stand up!
1269
01:37:31,958 --> 01:37:33,708
Ladies too!
1270
01:37:35,417 --> 01:37:37,958
- What is this?
- Hands behind your head!
1271
01:37:38,917 --> 01:37:41,708
Move over there... quickly!
1272
01:37:45,875 --> 01:37:47,875
At least, let us explain.
1273
01:37:48,042 --> 01:37:49,250
You're misinformed.
1274
01:37:49,417 --> 01:37:50,500
Everybody to the rear!
1275
01:37:51,333 --> 01:37:52,917
To the rear!
1276
01:37:54,708 --> 01:37:56,208
And quickly!
1277
01:37:57,292 --> 01:37:59,250
When we've searched the house,
1278
01:37:59,708 --> 01:38:01,708
then we'll have time to talk.
1279
01:38:05,500 --> 01:38:07,292
What are you going to do?
1280
01:38:29,542 --> 01:38:30,458
Look!
1281
01:38:54,000 --> 01:38:55,708
Are you ill, Sir?
1282
01:38:57,083 --> 01:38:58,792
You shouted.
1283
01:38:59,375 --> 01:39:01,750
- Do you want anything?
- No.
1284
01:39:02,208 --> 01:39:03,292
Nothing.
1285
01:39:03,458 --> 01:39:05,042
Go to bed.
1286
01:41:44,583 --> 01:41:47,708
Subtitling: Eclair Group
81571