All language subtitles for The Dead from Lake- ConstanceThe Medusa S03E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,400 Empire 2 00:00:12,600 --> 00:00:18,240 Empire 3 00:00:22,120 --> 00:00:24,400 It's good. 4 00:00:24,600 --> 00:00:25,960 Come. 5 00:00:30,000 --> 00:00:39,680 Here, okay. 6 00:00:46,680 --> 00:00:47,820 It's good. 7 00:00:48,120 --> 00:00:48,300 Okay. 8 00:01:00,000 --> 00:01:11,620 Nach dem spektakulären Ausbruch aus der JVA Feldkirch wurde der flüchtige Häftling zuletzt im Bereich Ziegelbach-Reitmoos gesehen. 9 00:01:12,180 --> 00:01:20,740 Die Polizei hat eine groß angelegte Suchaktion gestartet und warnt die Bevölkerung davor, den Häftling anzusprechen, da er als gefährlich eingeschlafen hat. 10 00:01:20,740 --> 00:01:21,000 Morgen. 11 00:01:21,320 --> 00:01:21,640 Morgen. 12 00:01:22,020 --> 00:01:26,020 Stattdessen sollten Bürger die Hinweise zum Aufmerksamkeit als Flüchtlinge haben. 13 00:01:26,200 --> 00:01:27,380 Die müssen noch einen von gestern Abend. 14 00:01:28,840 --> 00:01:29,020 Oh. 15 00:01:30,000 --> 00:01:40,280 Sie wissen schon, dass das mit der Maschine schneller geht, oder? 16 00:01:42,040 --> 00:01:44,840 Die Langsamkeit ist das Geheimnis des Glücks. 17 00:01:46,840 --> 00:01:48,640 Sie kriegt den Freitag natürlich auch um. 18 00:01:58,160 --> 00:01:59,000 Kommt der Check. 19 00:01:59,000 --> 00:02:03,400 Okay. 20 00:02:04,700 --> 00:02:06,060 Ja, ich gebe den Kollegen Bescheid. 21 00:02:09,460 --> 00:02:11,640 Der Überstundenabbau muss noch warten. 22 00:02:12,300 --> 00:02:13,620 Wir haben eine angeschwemmte Leiche. 23 00:02:14,840 --> 00:02:15,880 Dann gehe ich schnell duschen. 24 00:02:17,400 --> 00:02:18,220 Oder wollen Sie zuerst? 25 00:02:18,520 --> 00:02:19,120 Ich war schon. 26 00:02:19,120 --> 00:02:21,580 Dann können Sie ja schon mal vorfahren. 27 00:02:21,580 --> 00:02:21,840 Okay. 28 00:02:28,540 --> 00:02:29,520 Warum? 29 00:02:45,120 --> 00:02:46,480 Ich darf keine Ahnung. 30 00:02:46,480 --> 00:02:46,600 heute Abend. 31 00:02:46,600 --> 00:02:46,760 Hm. 32 00:02:46,760 --> 00:02:47,040 Danke. 33 00:02:47,040 --> 00:02:47,360 ... 34 00:02:47,360 --> 00:02:53,360 Good morning. 35 00:02:53,360 --> 00:02:54,360 Good morning. 36 00:02:54,360 --> 00:02:56,360 Have we already had a name? 37 00:02:56,360 --> 00:02:59,360 Vera Grimm, she is 25 years old. 38 00:02:59,360 --> 00:03:01,360 Your phone? 39 00:03:01,360 --> 00:03:05,360 The colleagues tried to order it, but it is installed offensichtlich. 40 00:03:05,360 --> 00:03:07,360 Maybe it's the Täter with me. 41 00:03:07,360 --> 00:03:10,360 What is with money and credit cards? 42 00:03:10,360 --> 00:03:11,360 We are still there. 43 00:03:11,360 --> 00:03:14,360 I think there is no way to close it. 44 00:03:14,360 --> 00:03:16,360 She made something beautiful. 45 00:03:16,360 --> 00:03:21,360 Is she drunk? 46 00:03:21,360 --> 00:03:22,360 Yes. 47 00:03:22,360 --> 00:03:23,360 Good morning. 48 00:03:23,360 --> 00:03:24,360 Good morning, Edgar. 49 00:03:24,360 --> 00:03:25,360 Eher drunk? 50 00:03:25,360 --> 00:03:26,360 Eher? 51 00:03:26,360 --> 00:03:27,360 Nein. 52 00:03:27,360 --> 00:03:28,360 Wegen der Verletzung hier. 53 00:03:28,360 --> 00:03:31,360 Schweres Schädel-Hirntraum durch massive Gewalteinwirkung. 54 00:03:31,360 --> 00:03:35,360 Can you tell me how long she was dead? 55 00:03:35,360 --> 00:03:37,360 Heute früh um 7.30 Uhr. 56 00:03:37,360 --> 00:03:39,360 Was auf alle Fälle noch lebendig. 57 00:03:39,360 --> 00:03:40,360 7.30 Uhr. 58 00:03:40,360 --> 00:03:41,360 So genau. 59 00:03:41,360 --> 00:03:42,360 Ohne Obduktion. 60 00:03:42,360 --> 00:03:45,360 Ja, da habe ich sie nämlich gesehen am Bahnübergang vor Kloster. 61 00:03:45,360 --> 00:03:50,360 Also mir ist ihre Tracht aufgefallen und sie hatte einen Jungen dabei. 62 00:03:50,360 --> 00:03:51,360 Ich bin jung. 63 00:03:51,360 --> 00:03:57,360 Acht bis zehn Jahre, rote Jacke mit so einem Aufzug vorne drauf. 64 00:03:57,360 --> 00:03:58,360 Alles klar, vielen Dank. 65 00:03:58,360 --> 00:04:12,360 Also laut Melderegister hat er das Opfer keine Kinder. 66 00:04:12,360 --> 00:04:13,360 Wir wohnen aber offensichtlich weg. 67 00:04:13,360 --> 00:04:14,360 Da ist eine Tür offen. 68 00:04:14,360 --> 00:04:15,360 Hallo? 69 00:04:15,360 --> 00:04:16,360 Da ist eine Tür offen. 70 00:04:16,360 --> 00:04:17,360 Hallo? 71 00:04:17,360 --> 00:04:18,360 Herr Löffler? 72 00:04:18,360 --> 00:04:19,360 Grüß Gott, wir haben geschlossen. 73 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 Komm uns bitte nächste Woche wieder. 74 00:04:20,360 --> 00:04:21,360 Kripo. 75 00:04:21,360 --> 00:04:22,360 Das ist meine Kollegin. 76 00:04:22,360 --> 00:04:23,360 Wir sind dienstlich hier. 77 00:04:23,360 --> 00:04:24,360 Na, warum geht's? 78 00:04:24,360 --> 00:04:25,360 Na, warum geht's? 79 00:04:25,360 --> 00:04:26,360 Vera Grimm. 80 00:04:26,360 --> 00:04:27,360 Wohnt ihr hier? 81 00:04:27,360 --> 00:04:28,360 Ist meine Schwester? 82 00:04:28,360 --> 00:04:29,360 Ist was passiert? 83 00:04:29,360 --> 00:04:30,360 Können wir das drinnen besprechen? 84 00:04:30,360 --> 00:04:31,360 Können wir das drinnen besprechen? 85 00:04:31,360 --> 00:04:33,360 Ja, da sind wir wie im Zug instellen? 86 00:04:33,360 --> 00:04:34,320 Der Löffler? 87 00:04:34,320 --> 00:04:35,360 Der Löffler? 88 00:04:35,360 --> 00:04:37,360 Grüß Gott, wir haben geschlossen. 89 00:04:37,360 --> 00:04:39,360 Komm uns bitte nächste Woche wieder. 90 00:04:39,360 --> 00:04:41,360 Kripo, das ist meine Kollegin. 91 00:04:41,360 --> 00:04:44,360 Wir sind dienstlich hier. 92 00:04:44,360 --> 00:04:47,360 Na, worum geht's? 93 00:04:47,360 --> 00:04:48,360 Vera Grimm? 94 00:04:48,360 --> 00:04:49,360 Wohnt ihr hier? 95 00:04:49,360 --> 00:04:50,360 Wohnt die hier? 96 00:04:52,960 --> 00:04:53,960 Das ist meine Schwester. 97 00:04:54,760 --> 00:04:55,760 Ist was passiert? 98 00:04:57,160 --> 00:04:58,360 Können wir das drin besprechen? 99 00:05:00,760 --> 00:05:01,760 Geht's ihr gut? 100 00:05:03,360 --> 00:05:04,960 Ihre Schwester ist tot, Frau Löffler. 101 00:05:04,960 --> 00:05:05,960 Es tut mir leid. 102 00:05:19,360 --> 00:05:20,360 Nein. 103 00:05:35,760 --> 00:05:36,760 Wie? 104 00:05:38,560 --> 00:05:40,360 Das Versuch, um herauszufinden. 105 00:05:46,360 --> 00:05:48,760 Wissen Sie, warum Ihre Schwester eine Tracht anhatte? 106 00:05:49,360 --> 00:05:54,360 Sie war am Funkenfeuer. 107 00:05:56,360 --> 00:05:57,360 Ein Loch auf. 108 00:05:57,360 --> 00:05:59,360 Und wann haben Sie sie das letzte Mal gesehen? 109 00:06:00,360 --> 00:06:01,360 Heute Morgen. 110 00:06:05,360 --> 00:06:07,360 Das heißt, sie ist nach dem Funkenfeuer nach Hause gekommen? 111 00:06:07,360 --> 00:06:08,360 Und hat sich nicht umgezogen? 112 00:06:13,360 --> 00:06:14,360 Haben Sie einen Sohn? 113 00:06:14,360 --> 00:06:19,360 Wir haben zwei Söhne, den Augustin und den Yannick. 114 00:06:19,360 --> 00:06:20,360 Wieso? 115 00:06:20,360 --> 00:06:22,360 Ein Zeuge hat ihre Schwester heute Morgen in der Stadt gesehen. 116 00:06:23,360 --> 00:06:24,360 Zusammen mit dem Jungen. 117 00:06:25,360 --> 00:06:26,360 Ja. 118 00:06:26,360 --> 00:06:27,360 Das war der Yannick. 119 00:06:29,360 --> 00:06:30,360 Die Vera hat ihn in die Schule gebracht. 120 00:06:31,360 --> 00:06:32,360 Sie hilft dem Haushalt ein bisschen mit. 121 00:06:32,360 --> 00:06:33,360 Und was ist mit seinem Bruder? 122 00:06:33,360 --> 00:06:34,360 Ist er nicht mitgekommen? 123 00:06:35,360 --> 00:06:37,360 Der Oberste entweckt mit 40 Grad Fieber im Bett. 124 00:06:39,360 --> 00:06:40,360 Ja, dann würde ich gern mit Yannick sprechen. 125 00:06:41,360 --> 00:06:42,360 Ist er schon aus der Schule zurück? 126 00:06:42,360 --> 00:06:47,360 Keine Sorge, ich werde nicht erwähnen, dass seine Tante tot ist. 127 00:06:47,360 --> 00:06:48,360 Ich will ihm nur ein paar Fragen stellen. 128 00:06:55,360 --> 00:06:56,360 Kommt sie. 129 00:06:56,360 --> 00:07:06,360 Elfler, dürfte ich kurz das Zimmer ihrer Schwäger ansehen, bitte? 130 00:07:07,360 --> 00:07:08,360 Natürlich. Bitte. 131 00:07:26,360 --> 00:07:27,360 Janik? 132 00:07:27,360 --> 00:07:41,360 Das ist Frau Hoffmann von der Kriminalpolizei. 133 00:07:42,360 --> 00:07:43,360 Hallo, Janik. 134 00:07:43,360 --> 00:07:44,360 Hallo. 135 00:07:44,360 --> 00:07:46,360 Sie möchte dir ein paar Fragen zur Tante Vera stellen. 136 00:07:47,360 --> 00:07:50,360 Darüber, dass sie dich heute Morgen in die Schule gebracht hat. 137 00:07:51,360 --> 00:07:53,360 Ich setze mich einfach mal zu dir, ja? 138 00:07:53,360 --> 00:07:54,360 Ja. 139 00:07:56,360 --> 00:07:57,360 Ich stelle dir jetzt einfach ein paar Fragen. 140 00:07:58,360 --> 00:08:00,360 Als dich deine Tante heute zur Schule gebracht hat, 141 00:08:00,360 --> 00:08:02,360 hat sie da vielleicht irgendjemanden getroffen? 142 00:08:02,360 --> 00:08:03,360 Ein Freund oder eine Freundin? 143 00:08:05,360 --> 00:08:06,360 Nein. 144 00:08:10,360 --> 00:08:12,360 Ähm, und was ist mit deinem Telefonat? 145 00:08:13,360 --> 00:08:15,360 Hat sie sich vielleicht am Telefon mit irgendjemandem gestritten, oder? 146 00:08:19,360 --> 00:08:20,360 Nein. 147 00:08:24,360 --> 00:08:25,360 Und wann wart ihr an der Schule? 148 00:08:29,360 --> 00:08:30,360 Wie immer um acht. 149 00:08:36,360 --> 00:08:37,360 Hey. 150 00:08:38,360 --> 00:08:39,360 Geht's dir gut? 151 00:08:41,360 --> 00:08:42,360 Was ist damit, Schatz? 152 00:08:43,360 --> 00:08:44,360 Hast du dich angesteckt? 153 00:08:44,360 --> 00:08:45,360 Soll ich dir einen Tee machen? 154 00:08:46,360 --> 00:08:48,360 Ich glaube, das reicht jetzt. 155 00:08:49,360 --> 00:08:50,360 Ja, natürlich. 156 00:08:53,360 --> 00:08:54,360 Na? 157 00:08:54,360 --> 00:08:55,360 Jo. 158 00:08:55,360 --> 00:08:56,360 Äh. 159 00:08:56,360 --> 00:08:57,360 Ja. 160 00:09:14,360 --> 00:09:15,360 Bitte. 161 00:09:16,360 --> 00:09:17,360 Danke schön. 162 00:09:17,360 --> 00:09:29,360 Sie hat ihre Trachten selbst geschmeidert. 163 00:09:30,360 --> 00:09:31,360 Ähm, ja. 164 00:09:32,360 --> 00:09:33,360 Das war voll ihr Ding. 165 00:09:34,360 --> 00:09:35,360 Sie wollte ein Geschäft draus machen. 166 00:09:36,360 --> 00:09:37,360 Frischen Wind in die Branche bringen. 167 00:09:37,360 --> 00:09:40,360 Was weiß ich, moderne Farben, andere Schnitte. 168 00:09:40,360 --> 00:09:41,360 Es ist nicht meine Welt. 169 00:09:43,360 --> 00:09:45,360 Hat ihre Schwiegerin mit irgendjemandem Probleme? 170 00:09:45,360 --> 00:09:46,360 Ernsthafte meine ich. 171 00:09:47,360 --> 00:09:50,360 Die Vera hat eigentlich mit niemandem Probleme gehabt. 172 00:09:50,360 --> 00:09:51,360 Und uneigentlich? 173 00:09:51,360 --> 00:09:52,360 Na ja. 174 00:09:53,360 --> 00:09:54,360 Immer wieder hat's mal Probleme mit ihrem Ex gegeben. 175 00:09:54,360 --> 00:09:55,360 Der wollte sie zurück. 176 00:09:55,360 --> 00:09:56,360 Aber sie ihn nicht. 177 00:09:56,360 --> 00:09:57,360 Das haben meine Frau und ich zumindest gehofft. 178 00:09:58,360 --> 00:09:59,360 Ein Loser. 179 00:10:00,360 --> 00:10:03,360 Ich hab's oft bereut, dass ich die beiden einander vorgestellt hab. 180 00:10:04,360 --> 00:10:06,360 Ich hab ihn kennengelernt, weil ich sein Auto repariert hab. 181 00:10:07,360 --> 00:10:09,360 Es hat Monate gedauert, bis ich mein Geld gesehen hab. 182 00:10:09,360 --> 00:10:10,360 Haufen Schulden, immer Depri. 183 00:10:10,360 --> 00:10:11,360 Die Vera hat was Besseres verdient gehabt. 184 00:10:11,360 --> 00:10:12,360 Wie heißt der Mann? 185 00:10:12,360 --> 00:10:13,360 Tobias Jandl. 186 00:10:13,360 --> 00:10:14,360 Haben Sie eine Adresse? 187 00:10:14,360 --> 00:10:15,360 Nein, aber er arbeitet in der Milli. 188 00:10:15,360 --> 00:10:16,360 Das alte Militärbad unten am See. 189 00:10:16,360 --> 00:10:17,360 Ah. 190 00:10:17,360 --> 00:10:18,360 Dankeschön. 191 00:10:19,360 --> 00:10:20,360 Habe ich? 192 00:10:20,360 --> 00:10:21,360 Ich hab's nicht vergessen, Herr Mann. 193 00:10:21,360 --> 00:10:22,360 Tobias Jandl. 194 00:10:22,360 --> 00:10:23,360 Haben Sie eine Adresse? 195 00:10:23,360 --> 00:10:24,360 Nein, aber er arbeitet in der Milli. 196 00:10:24,360 --> 00:10:26,360 Das alte Militärbad unten am See. 197 00:10:26,360 --> 00:10:27,360 Ah. 198 00:10:29,360 --> 00:10:30,360 Dankeschön. 199 00:10:49,360 --> 00:10:50,360 Guten Tag. 200 00:10:50,360 --> 00:10:51,360 Die Kripo. 201 00:10:51,360 --> 00:10:52,360 Wir suchen einen Jandl. 202 00:10:53,360 --> 00:10:54,360 Ähm. 203 00:10:54,360 --> 00:10:55,360 Der... 204 00:10:55,360 --> 00:10:56,360 Oben. 205 00:10:56,360 --> 00:10:57,360 Auf der Sonnenterrasse. 206 00:10:57,360 --> 00:10:58,360 Ich seh schon, danke. 207 00:10:58,360 --> 00:10:59,360 Danke. 208 00:11:11,360 --> 00:11:12,360 Herr Jandl? 209 00:11:14,360 --> 00:11:15,360 Ja? 210 00:11:15,360 --> 00:11:18,360 Wir würden uns gerne mit Ihnen unterhalten. 211 00:11:18,360 --> 00:11:20,360 Es geht um Vera Grimm. 212 00:11:25,360 --> 00:11:27,360 Wir haben uns da in der Mili kennengelernt. 213 00:11:27,360 --> 00:11:30,360 Ein Mann von ihrer Schwester hat uns vorgestellt. 214 00:11:30,360 --> 00:11:33,360 Und Sie sind hier der Hausmeister? 215 00:11:33,360 --> 00:11:34,360 Ja. 216 00:11:35,360 --> 00:11:38,360 Bestopfte Klos reinigen, Mülleimer entleeren. 217 00:11:38,360 --> 00:11:40,360 Es ist ein Traumjob. 218 00:11:40,360 --> 00:11:43,360 Wie lange waren Frau Grimm und Sie zusammen? 219 00:11:44,360 --> 00:11:46,360 Zwei Jahre. 220 00:11:47,360 --> 00:11:49,360 Sofort Klick gemacht. 221 00:11:49,360 --> 00:11:52,360 Aber trotzdem hat sie sich von Ihnen getrennt. 222 00:11:53,360 --> 00:11:56,360 Es gibt so Phasen, da fetzt man sich wegen jeder Kleinigkeit, oder? 223 00:11:57,360 --> 00:11:59,360 Es geht auch wieder vorbei. 224 00:12:01,360 --> 00:12:03,360 Das heißt, Sie waren wieder zusammen? 225 00:12:03,360 --> 00:12:04,360 Ja. 226 00:12:06,360 --> 00:12:07,360 Seit zwei Wochen. 227 00:12:09,360 --> 00:12:12,360 Sie hat es Ihrer Schwester und Ihrem Schwager gar nicht erzählt? 228 00:12:12,360 --> 00:12:13,360 Irgendeine Ahnung warum? 229 00:12:13,360 --> 00:12:16,360 Ja, die zwei waren immer schon gegen ihn. 230 00:12:18,360 --> 00:12:20,360 Gestern Abend waren Sie mit dir beim Funkenfest. 231 00:12:20,360 --> 00:12:21,360 Ja. 232 00:12:22,360 --> 00:12:23,360 Ja. 233 00:12:39,360 --> 00:12:40,360 Und danach? 234 00:12:41,360 --> 00:12:42,360 Danach ist sie immer zu mir. 235 00:12:43,360 --> 00:12:45,360 Sie hat bei mir übernachtet. 236 00:12:46,360 --> 00:12:49,360 Und heute Morgen ist sie dann nach Hause gegangen? 237 00:12:53,360 --> 00:12:54,360 Ja. 238 00:12:55,360 --> 00:12:56,360 Und was haben Sie gemacht? 239 00:12:57,360 --> 00:12:58,360 Na ja, ausgeschlafen. 240 00:12:59,360 --> 00:13:02,360 Außerhalb von der Saison kann ich mir quasi die Zeit frei einteilen. 241 00:13:02,360 --> 00:13:09,360 Wir waren so glücklich, dass wir wieder zusammen waren. 242 00:13:10,360 --> 00:13:13,360 Warum sollte ich denn da irrigend was angetan haben? 243 00:13:14,360 --> 00:13:18,360 Ja, das Opfer hatte kurz für einen Todgeschlechtsverkehr. 244 00:13:19,360 --> 00:13:21,360 Und der war einvernehmlich, oder? 245 00:13:21,360 --> 00:13:23,360 Es gibt zumindest keine Hinweise einer Vergewaltigung. 246 00:13:24,360 --> 00:13:25,360 Oh Gott. 247 00:13:25,360 --> 00:13:26,360 Und was ist mit den Krattern? 248 00:13:27,360 --> 00:13:29,360 Ja, die sind typisch für Dornen, Äste, Gestrüpp. 249 00:13:30,360 --> 00:13:32,360 Wir gehen davon aus, dass Sie vor ihm Mörder geflüchtet ist. 250 00:13:36,360 --> 00:13:37,360 Sorry. 251 00:13:38,360 --> 00:13:40,360 Da ist ja eigentlich eine freie Zone. 252 00:13:41,360 --> 00:13:42,360 Und? 253 00:13:42,360 --> 00:13:47,360 Ich habe nichts anderes erwartet. 254 00:13:48,360 --> 00:13:49,360 Das wird heute Abend gefeiert. 255 00:13:49,360 --> 00:13:50,360 Ich bring was mit, ja? 256 00:13:52,360 --> 00:13:53,360 Ich mich auch. 257 00:13:54,360 --> 00:13:55,360 Ciao. 258 00:13:58,360 --> 00:14:00,360 Die Klosterrenovierung ist abgeschlossen. 259 00:14:01,360 --> 00:14:02,360 Andrea hatte gerade Bauabnahme. 260 00:14:03,360 --> 00:14:04,360 Das heißt, Sie müssen jetzt ausziehen? 261 00:14:05,360 --> 00:14:07,360 Es war eine schöne Zeit. 262 00:14:08,360 --> 00:14:09,360 Besonders für Lévi. 263 00:14:09,360 --> 00:14:10,360 Und danach? 264 00:14:11,360 --> 00:14:13,360 Ja, wenn es nach mir geht, ziehen wir in ein nettes kleines Häuschen 265 00:14:13,360 --> 00:14:14,360 in der Nähe von Lévis Schule. 266 00:14:15,360 --> 00:14:16,360 Fein. 267 00:14:16,360 --> 00:14:17,360 Gibt es eine Einweihungsparty? 268 00:14:17,360 --> 00:14:19,360 Wenn es nach André geht, geht es zurück nach Wien. 269 00:14:20,360 --> 00:14:21,360 Also keine Party. 270 00:14:34,360 --> 00:14:50,360 Es wird alles wieder gut, mein Schatz. 271 00:14:51,360 --> 00:14:52,360 Es wird alles wieder gut. 272 00:14:53,360 --> 00:14:54,360 Mach dir keine Sorgen, Janik. 273 00:14:55,360 --> 00:14:57,360 Die Mama und ich kümmern uns drum, ja? 274 00:15:04,360 --> 00:15:19,360 Die beiden hatten tatsächlich eine Menge Spaß zusammen auf dem Funkenfest. 275 00:15:20,360 --> 00:15:22,360 Ja, Zeugen von dem Abend haben das bestätigt. 276 00:15:22,360 --> 00:15:23,360 Die beiden waren super drauf. 277 00:15:24,360 --> 00:15:25,360 Die haben die halbe Nacht durchgetanzt. 278 00:15:26,360 --> 00:15:28,360 Löffler hat ihn als depressiven Loser beschrieben. 279 00:15:29,360 --> 00:15:31,360 Den Eindruck macht er gar nicht auf mich. 280 00:15:32,360 --> 00:15:35,360 Vielleicht gab es ja auch andere Gründe, warum Andy Löffler ihn nicht mochte. 281 00:15:36,360 --> 00:15:37,360 Wie? 282 00:15:38,360 --> 00:15:39,360 Sie meinen das auch selbst auf seine Schwägerin? 283 00:15:39,360 --> 00:15:40,360 Ja. 284 00:15:40,360 --> 00:15:41,360 Ja. 285 00:15:41,360 --> 00:15:42,360 Ja. 286 00:15:42,360 --> 00:15:43,360 Ja. 287 00:15:43,360 --> 00:15:44,360 Ja. 288 00:15:44,360 --> 00:15:45,360 Ja. 289 00:15:45,360 --> 00:15:46,360 Ja. 290 00:15:46,360 --> 00:15:47,360 Ja. 291 00:15:47,360 --> 00:15:48,360 Ja. 292 00:15:48,360 --> 00:15:49,360 Ja. 293 00:15:49,360 --> 00:15:50,360 Die beiden haben zusammen unter einem Dach gewohnt. 294 00:15:50,360 --> 00:15:51,360 Sie haben sich ständig gesehen. 295 00:15:51,360 --> 00:16:02,360 Nur wenn man zusammen in einem Haus wohnt, heißt es nicht zwangsläufig, dass man sich in seinen Mitbewohner verliebt. 296 00:16:03,360 --> 00:16:08,360 Also der Mitbewohner sieht extrem gut aus und kocht einen Mörderkaffee. 297 00:16:09,360 --> 00:16:10,360 Eins davon stimmt. 298 00:16:11,360 --> 00:16:17,360 Also laut Kriminaltechnik herrscht am Pfund der Leiche eine Oberflächenströmung von 200 Metern in der Stunde. 299 00:16:17,360 --> 00:16:21,360 Egger hat gesagt, dass die Leiche maximal zweieinhalb Stunden im Wasser gelegen ist. 300 00:16:22,360 --> 00:16:24,360 Dann wäre sie ungefähr 500 Meter abgetrieben. 301 00:16:25,360 --> 00:16:26,360 Hm. 302 00:16:30,360 --> 00:16:37,360 Der Weg von der Schule zurück in die Werkstatt führt über den Ruckbach und dann hier durch den Naturpark. 303 00:16:38,360 --> 00:16:39,360 Hm. 304 00:16:39,360 --> 00:16:41,360 Dagegen gibt es eine Menge dauernde Äste und Gestrüpp. 305 00:16:41,360 --> 00:16:42,360 Das ist eine Menge Stürmer. 306 00:16:42,360 --> 00:16:43,360 célene Gelegenheit. 307 00:16:43,360 --> 00:16:44,360 Dagegen gibt es eine Menge dauernde Äste. 308 00:16:44,360 --> 00:16:45,360 Dagegen? 309 00:16:45,360 --> 00:16:46,360 Dagegen? 310 00:16:47,360 --> 00:16:48,360 Dagegen? 311 00:16:48,360 --> 00:16:49,360 Dagegen! 312 00:16:55,360 --> 00:16:56,360 Dagegen! 313 00:16:57,360 --> 00:16:58,360 Dagegen! 314 00:16:58,360 --> 00:16:59,360 Dagegen! 315 00:16:59,360 --> 00:17:00,360 Dagegen? 316 00:17:00,360 --> 00:17:01,360 Dagegen! 317 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 Dagegen! 318 00:17:02,360 --> 00:17:03,360 Dagegen! 319 00:17:03,360 --> 00:17:04,360 Dagegen! 320 00:17:05,360 --> 00:17:06,360 Dagegen! 321 00:17:06,360 --> 00:17:07,360 Dagegen! 322 00:17:07,360 --> 00:17:08,360 Dagegen! 323 00:17:08,360 --> 00:17:17,680 Music 324 00:17:18,080 --> 00:17:20,080 Chief, there was. 325 00:17:31,360 --> 00:17:33,720 The trash was a toughando victim. 326 00:17:33,800 --> 00:17:36,120 Right. 327 00:17:36,120 --> 00:17:38,120 and search the area further out. 328 00:17:38,120 --> 00:17:39,120 Also in the water, please. 329 00:17:39,120 --> 00:17:40,120 Of course. 330 00:17:44,120 --> 00:17:45,120 Hoffmann? 331 00:17:46,120 --> 00:17:47,120 Hey, Luisa. 332 00:17:49,120 --> 00:17:50,120 What is that? 333 00:17:50,120 --> 00:17:52,120 It's been a pleasure to hear your voice. 334 00:17:52,120 --> 00:17:54,120 What do you want? 335 00:17:56,120 --> 00:17:58,120 It's about Leif's birthday tomorrow. 336 00:17:58,120 --> 00:18:00,120 Leif's birthday doesn't matter. 337 00:18:01,120 --> 00:18:03,120 I sent her a gift and I want to know, 338 00:18:03,120 --> 00:18:05,120 that she thinks her father thinks. 339 00:18:06,120 --> 00:18:08,120 That must he not know. 340 00:18:19,120 --> 00:18:20,120 Are you okay? 341 00:18:22,120 --> 00:18:23,120 It's over Zippert. 342 00:18:24,120 --> 00:18:26,120 What will he? 343 00:18:28,120 --> 00:18:29,120 Spelchenspielen. 344 00:18:36,120 --> 00:18:37,120 Yes. 345 00:18:38,120 --> 00:18:41,120 I think he has an illegality in his cell phone. 346 00:18:42,120 --> 00:18:43,120 Of course. 347 00:18:43,120 --> 00:18:44,120 Gern geschehen. 348 00:18:45,120 --> 00:18:46,120 The Grimm was killed, 349 00:18:46,120 --> 00:18:48,120 where we found the Wirtelschlager. 350 00:18:48,120 --> 00:18:50,120 The Spurinsicherung and Hinweise 351 00:18:50,120 --> 00:18:52,120 on the Kampf and blood of the Opfers found. 352 00:18:54,120 --> 00:18:56,120 I found what I found. 353 00:18:56,120 --> 00:18:59,120 The husband of the Opfers is no unbeschrieben. 354 00:19:00,120 --> 00:19:02,120 Andreas Löffler is for 13 years 355 00:19:02,120 --> 00:19:05,120 forure in cold Florida. 356 00:19:05,120 --> 00:19:06,120 A bug takt 되washing when he was called to Shire 357 00:19:06,120 --> 00:19:07,120 And then after that he came to me 358 00:19:07,120 --> 00:19:09,120 byerte his younger zehn years. 359 00:19:09,120 --> 00:19:10,120 There was in the hold of the air was you sang that way, 360 00:19:10,120 --> 00:19:12,120 and the woman now sent him to be out. 361 00:19:13,120 --> 00:19:14,120 The daughter when she was called the And Margaret 362 00:19:14,120 --> 00:19:15,120 five more years ago. 363 00:19:15,120 --> 00:19:21,120 but his former former complicit, a certain... Dominic Haas. 364 00:19:23,120 --> 00:19:24,120 He was sentenced to five years in the night 365 00:19:24,120 --> 00:19:26,120 due to a severe rape. 366 00:19:26,120 --> 00:19:28,120 Dominic Haas? 367 00:19:28,120 --> 00:19:31,120 Is that not the Häftling that last week was hired? 368 00:19:31,120 --> 00:19:32,120 Yes, he was. 369 00:19:32,120 --> 00:19:34,120 He was not caught up. 370 00:19:34,120 --> 00:19:37,120 He was extremely violent. 371 00:19:37,120 --> 00:19:39,120 He has no word mentioned. 372 00:19:39,120 --> 00:19:42,120 And that he knew that he was broken. 373 00:19:45,120 --> 00:19:47,120 By the way... 374 00:20:00,120 --> 00:20:03,120 He was assumption and felt a threat. 375 00:20:03,120 --> 00:20:05,120 Israeli... 376 00:20:05,120 --> 00:20:24,880 Hey, hey, hey, hey, come, lass das, komm, na, bitte. 377 00:20:35,120 --> 00:20:49,180 Polizei. Bleibt da. Ich rede mit denen. Guten Abend. Und, haben Sie den Wetter schon? Wir arbeiten daran, Herr Leckler. 378 00:20:49,800 --> 00:21:00,200 Sagen Sie, Ihr Freund Dominik Haas. Wissen Sie, wo der ist? Also, der Dominik Haas ist dicht, mein Freund. Und natürlich weiß ich nicht, wo er ist. 379 00:21:00,740 --> 00:21:04,320 Aber Sie wissen, dass er aus der Haft geflohen ist und immer noch gesucht wird, oder? Ja, sicher. 380 00:21:05,120 --> 00:21:09,040 War ja ständig im Radio. Aber was hat das mit dem Mord an der Vera zu tun? 381 00:21:09,980 --> 00:21:13,260 Hat Haas sich bei Ihnen gemeldet? Wollte er vielleicht Hilfe von Ihnen? 382 00:21:13,840 --> 00:21:18,440 Nein, hat er nicht. Und wenn er sich bei mir gemeldet hätte, hätte ich ihm sicher nicht geholfen. 383 00:21:18,440 --> 00:21:19,600 Hat er Kontakt zu Ihrer Schwägerin? 384 00:21:21,520 --> 00:21:23,280 Wieso soll er Kontakt zu Vera gehabt haben? 385 00:21:26,560 --> 00:21:30,460 Schauen Sie, ich habe in meiner Vergangenheit abgeschlossen. 386 00:21:30,460 --> 00:21:36,080 Ja. Ich habe jetzt eine Familie. Ich habe eine Werkstatt. Und ich habe keine Ahnung, wo der Haas ist. 387 00:21:37,780 --> 00:21:40,100 Falls er sich doch bei Ihnen wählt, dann informieren Sie uns bitte, ja? 388 00:21:40,780 --> 00:21:41,560 Als Olo haben Sie ja. 389 00:21:41,900 --> 00:21:42,720 Ja, natürlich. 390 00:21:42,720 --> 00:21:49,960 Als Olo... 391 00:21:49,960 --> 00:21:53,700 ... 392 00:21:53,700 --> 00:21:54,780 ... 393 00:21:54,780 --> 00:22:02,340 ... 394 00:22:02,340 --> 00:22:04,860 ... 395 00:22:04,860 --> 00:22:15,860 It's your fault. 396 00:22:15,860 --> 00:22:21,860 If you didn't build this shit, then who's still alive? 397 00:22:21,860 --> 00:22:23,860 Mama? 398 00:22:27,860 --> 00:22:33,860 Everything will be fine, my dear. Everything will be fine. 399 00:22:34,860 --> 00:22:51,860 I'm hungry. Soll I... 400 00:22:51,860 --> 00:22:54,860 I've already eaten at the end. 401 00:22:54,860 --> 00:22:57,860 How's that? 402 00:22:57,860 --> 00:23:00,860 In a half a minute, I'm done. 403 00:23:04,860 --> 00:23:07,860 Soll ich eh nicht mehr so spät essen? 404 00:23:07,860 --> 00:23:11,860 Soll ich Ihnen auch was aufbügeln? 405 00:23:11,860 --> 00:23:13,860 Oh, my God. 406 00:23:13,860 --> 00:23:15,860 Soll ich nicht mehr so spät? 407 00:23:15,860 --> 00:23:17,860 Ich habe das Klappe. 408 00:23:17,860 --> 00:23:19,860 Ich habe das Klappe. 409 00:23:19,860 --> 00:23:21,860 Ich habe das Klappe. 410 00:23:21,860 --> 00:23:23,860 Ich habe das Klappe. 411 00:23:23,860 --> 00:23:25,860 Ich habe das Klappe. 412 00:23:25,860 --> 00:23:27,860 Ich habe das Klappe. 413 00:23:27,860 --> 00:23:39,860 Ein Paket für Lief Hoffmann. 414 00:23:39,860 --> 00:23:40,860 Ist meine Tochter. 415 00:23:40,860 --> 00:23:45,860 Danke. 416 00:23:45,860 --> 00:23:50,860 Thank you. 417 00:24:15,860 --> 00:24:45,840 Thank you. 418 00:24:45,860 --> 00:25:15,840 Thank you. 419 00:25:15,840 --> 00:25:45,820 Thank you. 420 00:25:45,820 --> 00:25:47,820 Thank you. 421 00:25:47,820 --> 00:25:49,820 Thank you. 422 00:25:49,820 --> 00:25:51,820 Thank you. 423 00:25:51,820 --> 00:25:53,820 Thank you. 424 00:25:53,820 --> 00:25:55,820 Thank you. 425 00:25:55,820 --> 00:25:57,820 Thank you. 426 00:25:57,820 --> 00:25:59,820 Thank you. 427 00:25:59,820 --> 00:26:01,820 Thank you. 428 00:26:01,820 --> 00:26:03,820 Thank you. 429 00:26:03,820 --> 00:26:05,820 Thank you. 430 00:26:05,820 --> 00:26:07,820 Thank you. 431 00:26:07,820 --> 00:26:09,820 Thank you. 432 00:26:09,820 --> 00:26:11,820 Thank you. 433 00:26:11,820 --> 00:26:13,820 Thank you. 434 00:26:13,820 --> 00:26:15,820 Okay. 435 00:26:15,820 --> 00:26:45,820 436 00:26:45,820 --> 00:26:47,820 Thank you. 437 00:26:47,820 --> 00:26:49,820 Thank you. 438 00:26:49,820 --> 00:26:51,820 Thank you. 439 00:26:51,820 --> 00:26:53,820 Thank you. 440 00:26:53,820 --> 00:26:55,820 Thank you. 441 00:26:55,820 --> 00:26:57,820 Thank you. 442 00:26:57,820 --> 00:26:59,820 Thank you. 443 00:26:59,820 --> 00:27:01,820 Thank you. 444 00:27:01,820 --> 00:27:03,820 Thank you. 445 00:27:03,820 --> 00:27:05,820 Thank you. 446 00:27:05,820 --> 00:27:07,820 Thank you. 447 00:27:07,820 --> 00:27:09,820 Thank you. 448 00:27:09,820 --> 00:27:11,820 Thank you. 449 00:27:11,820 --> 00:27:13,820 Thank you. 450 00:27:13,820 --> 00:27:15,820 Thank you. 451 00:27:15,820 --> 00:27:17,820 Thank you. 452 00:27:17,820 --> 00:27:19,820 Thank you. 453 00:27:19,820 --> 00:27:21,820 Thank you. 454 00:27:21,820 --> 00:27:23,820 Thank you. 455 00:27:23,820 --> 00:27:25,820 Thank you. 456 00:27:25,820 --> 00:27:27,820 Thank you. 457 00:27:27,820 --> 00:27:29,820 Thank you. 458 00:27:29,820 --> 00:27:31,820 Thank you. 459 00:27:31,820 --> 00:27:33,820 Thank you. 460 00:27:33,820 --> 00:27:35,820 Thank you. 461 00:27:35,820 --> 00:27:37,820 Thank you. 462 00:27:37,820 --> 00:27:39,820 Thank you. 463 00:27:39,820 --> 00:27:41,820 Thank you. 464 00:27:41,820 --> 00:27:43,820 Thank you. 465 00:27:43,820 --> 00:27:47,820 Thank you. 466 00:27:47,820 --> 00:27:49,820 Thank you. 467 00:27:49,820 --> 00:27:51,820 Thank you. 468 00:27:51,820 --> 00:27:53,820 Who is your man? 469 00:27:53,820 --> 00:27:55,820 Who is your man? 470 00:27:55,820 --> 00:27:57,820 Who is your man? 471 00:27:57,820 --> 00:28:01,820 He said that he will soon to us. 472 00:28:01,820 --> 00:28:02,820 He wants to send with us her money. 473 00:28:02,820 --> 00:28:03,820 What money? 474 00:28:05,820 --> 00:28:07,820 From the bank? 475 00:28:09,820 --> 00:28:11,820 He will not go away from you. 476 00:28:11,820 --> 00:28:13,820 He will not go away from us. 477 00:28:13,820 --> 00:28:15,820 Which bank? 478 00:28:15,820 --> 00:28:17,820 yourself said that 479 00:28:17,820 --> 00:28:19,820 we are not going to go to us. 480 00:28:19,820 --> 00:28:20,820 Please. 481 00:28:20,820 --> 00:28:23,620 What bank will your man überfallen? 482 00:28:23,620 --> 00:28:24,820 I don't know it! 483 00:28:45,820 --> 00:28:46,820 The Fandard läuft. 484 00:28:46,820 --> 00:28:48,820 The police and the colleague in Deutschland and in the Schweiz 485 00:28:48,820 --> 00:28:51,820 is informed that the Herr has a Buben in place. 486 00:28:51,820 --> 00:28:53,820 What's with the functionally? 487 00:28:53,820 --> 00:28:56,820 Yes, the Fandard is set up. 488 00:28:56,820 --> 00:28:58,820 Mrs. Loeffler knows really nothing. 489 00:29:01,820 --> 00:29:03,820 Loefflers Handy is in the Innenstadt, 490 00:29:03,820 --> 00:29:05,820 in the near of the Basana Bank. 491 00:29:05,820 --> 00:29:07,820 In the Basana Bank, I'm going to go. 492 00:29:07,820 --> 00:29:08,820 Stay here. 493 00:29:08,820 --> 00:29:10,820 Thank you, Kulacek. 494 00:29:18,820 --> 00:29:20,820 The Fandard was in the space racer. 495 00:29:20,820 --> 00:29:23,820 The princess had activated the rettung's buoy. 496 00:29:23,820 --> 00:29:25,820 He had to follow the signal. 497 00:29:25,820 --> 00:29:28,820 While his ship was through the endless woods 498 00:29:28,820 --> 00:29:29,820 from the world, 499 00:29:29,820 --> 00:29:31,820 the instruments were on, 500 00:29:31,820 --> 00:29:33,820 and showed you that he was in the center. 501 00:29:33,820 --> 00:29:34,820 The Fandard is in the middle of the house. 502 00:29:34,820 --> 00:29:35,820 The Fandard is in the middle of the house. 503 00:29:35,820 --> 00:29:36,820 The Fandard is in the middle of the house. 504 00:29:36,820 --> 00:29:40,820 The Fandard, 505 00:29:40,820 --> 00:29:53,820 the Goods with extra milk chocolate. 506 00:29:53,820 --> 00:29:58,820 Eyes on your foreground. 507 00:29:58,820 --> 00:30:06,820 Your father has something from me. 508 00:30:06,820 --> 00:30:09,820 If he gives me something back to me, 509 00:30:09,820 --> 00:30:11,820 I'll let you go. 510 00:30:11,820 --> 00:30:13,820 I promise. 511 00:30:28,820 --> 00:30:46,820 I promise. 512 00:30:46,820 --> 00:30:49,820 Hello. 513 00:30:49,820 --> 00:31:10,820 I'll let you go. 514 00:31:10,820 --> 00:31:12,820 Hello. 515 00:31:12,820 --> 00:31:14,820 What's going on? 516 00:31:14,820 --> 00:31:21,820 We know that the Hase has been taken. 517 00:31:21,820 --> 00:31:23,820 He's going to be a weapon. 518 00:31:23,820 --> 00:31:25,820 He's going to be a weapon. 519 00:31:25,820 --> 00:31:27,820 And he'll bring me my son. 520 00:31:27,820 --> 00:31:29,820 We'll let you go. 521 00:31:29,820 --> 00:31:31,820 We'll let you go. 522 00:31:31,820 --> 00:31:43,820 We will let you go. 523 00:31:43,820 --> 00:31:45,820 I have to give him the key. 524 00:31:45,820 --> 00:31:50,820 We can't do that, they're superior. 525 00:31:50,820 --> 00:31:54,820 Listen, we're going to break each other's separate room. 526 00:31:54,820 --> 00:31:58,820 to be free but they will not help you to get this mist through. 527 00:31:58,820 --> 00:32:00,820 So come, please. 528 00:32:02,820 --> 00:32:04,820 Give me the Waffe. 529 00:32:04,820 --> 00:32:06,820 Let's go. 530 00:32:13,820 --> 00:32:15,820 It's good. Come, sir. 531 00:32:20,820 --> 00:32:22,820 Thank you. Everything is under control. 532 00:32:24,820 --> 00:32:26,820 I have the Medusa not. 533 00:32:27,820 --> 00:32:29,820 Sonst would I have to give him the Haas to go back, 534 00:32:29,820 --> 00:32:31,820 so that he will be free. 535 00:32:31,820 --> 00:32:32,820 I have hoped, 536 00:32:32,820 --> 00:32:34,820 that he has to be with money. 537 00:32:34,820 --> 00:32:36,820 Why do you think he has it? 538 00:32:40,820 --> 00:32:42,820 Because I had to go back for him. 539 00:32:42,820 --> 00:32:43,820 Toll. 540 00:32:43,820 --> 00:32:44,820 For five years, 541 00:32:44,820 --> 00:32:45,820 that was just before your colleagues 542 00:32:45,820 --> 00:32:46,820 took care of them, 543 00:32:46,820 --> 00:32:48,820 I got to go back and took them to me. 544 00:32:49,820 --> 00:32:51,820 The Haas gave me 5.000 Euro. 545 00:32:51,820 --> 00:32:53,820 I thought, 546 00:32:53,820 --> 00:32:55,820 that she had me the tribune of the past. 547 00:32:55,820 --> 00:32:58,820 We needed a new bridge for the workstation. 548 00:32:58,820 --> 00:33:00,820 I had to go back and take care of them. 549 00:33:00,820 --> 00:33:01,820 Come on, sir. 550 00:33:02,820 --> 00:33:03,820 Have you got to go back to your wife? 551 00:33:05,820 --> 00:33:07,820 I didn't want to take care of her. 552 00:33:07,820 --> 00:33:09,820 It was not a big deal. 553 00:33:09,820 --> 00:33:10,820 I had to bring that thing 554 00:33:10,820 --> 00:33:11,820 to a friend of the Haas 555 00:33:11,820 --> 00:33:12,820 in the Schweiz. 556 00:33:12,820 --> 00:33:13,820 I had to go back and take care of her. 557 00:33:13,820 --> 00:33:14,820 I had to go back and take care of her. 558 00:33:14,820 --> 00:33:15,820 She was not here. 559 00:33:15,820 --> 00:33:16,820 That's right. 560 00:33:16,820 --> 00:33:19,820 In the night, 561 00:33:19,820 --> 00:33:20,820 there was a storm. 562 00:33:20,820 --> 00:33:21,820 Completely unexpected. 563 00:33:21,820 --> 00:33:22,820 It was a dream. 564 00:33:22,820 --> 00:33:23,820 It was a dream. 565 00:33:23,820 --> 00:33:24,820 I had to go back and see. 566 00:33:24,820 --> 00:33:26,820 I was never going back and see. 567 00:33:26,820 --> 00:33:28,820 I had to go back and see. 568 00:33:28,820 --> 00:33:49,820 I had the feeling that this bloody Medusa is crazy. 569 00:33:49,820 --> 00:33:52,820 I'm getting into it. 570 00:33:52,820 --> 00:33:54,820 The thing is in the sea. 571 00:33:54,820 --> 00:33:56,820 I got it right now on the sofa. 572 00:33:56,820 --> 00:33:58,820 I got it right now. 573 00:33:58,820 --> 00:34:00,820 I got it right now. 574 00:34:00,820 --> 00:34:01,820 So is it. 575 00:34:01,820 --> 00:34:03,820 He thought I had the Medusa under the Nagel. 576 00:34:03,820 --> 00:34:04,820 But I didn't. 577 00:34:04,820 --> 00:34:07,820 The thing is in the sea. 578 00:34:07,820 --> 00:34:10,820 When did he get married? 579 00:34:10,820 --> 00:34:12,820 Two weeks. 580 00:34:12,820 --> 00:34:14,820 From the prison. 581 00:34:14,820 --> 00:34:16,820 I don't know. 582 00:34:16,820 --> 00:34:18,820 He was super aggressive. 583 00:34:18,820 --> 00:34:20,820 He told me that he would sell the Medusa. 584 00:34:20,820 --> 00:34:22,820 I don't know where he had it. 585 00:34:22,820 --> 00:34:24,820 Please. 586 00:34:24,820 --> 00:34:29,820 Please help me my son. 587 00:34:29,820 --> 00:34:33,820 Under every corner of the castle, 588 00:34:33,820 --> 00:34:35,820 could the rescue or the end of the castle. 589 00:34:35,820 --> 00:34:39,820 But the idea of the princess gave him power. 590 00:34:39,820 --> 00:34:44,820 What's going on? 591 00:34:44,820 --> 00:34:48,820 Is there no chocolate? 592 00:34:48,820 --> 00:34:52,820 I want to go to my mom and dad. 593 00:34:52,820 --> 00:34:57,820 You said I don't do anything. 594 00:34:57,820 --> 00:34:58,820 It's something. 595 00:34:58,820 --> 00:35:00,820 It's cold. 596 00:35:00,820 --> 00:35:01,820 It's just coming. 597 00:35:01,820 --> 00:35:02,820 It's cold. 598 00:35:02,820 --> 00:35:04,820 It's cold! 599 00:35:06,820 --> 00:35:07,820 It's cold. 600 00:35:15,820 --> 00:35:16,820 Get out of my head. 601 00:35:17,820 --> 00:35:19,820 Push because三味 lines on a plastic hub. 602 00:35:19,820 --> 00:35:20,820 I'm not hungry. 603 00:35:20,820 --> 00:35:21,820 Because I'm hungry. 604 00:35:21,820 --> 00:35:22,820 I'm hungry. 605 00:35:22,820 --> 00:35:25,540 I just got bitten 606 00:35:25,540 --> 00:35:27,820 because I got to remove a cuirlet. 607 00:35:27,820 --> 00:35:43,820 The Medusa was five years after a break in the Bregens. 608 00:35:43,820 --> 00:35:46,820 After that, Dominique Haas was arrested. 609 00:35:46,820 --> 00:35:49,820 Some of the circumstances were taken to him. 610 00:35:49,820 --> 00:35:50,820 But not the Medusa. 611 00:35:50,820 --> 00:35:53,820 But not the Medusa. 612 00:35:53,820 --> 00:35:57,820 She was found in 1897. 613 00:35:57,820 --> 00:35:59,820 She has a 916er Feingold. 614 00:35:59,820 --> 00:36:02,820 She has more than a million dollars. 615 00:36:02,820 --> 00:36:03,820 Wow. 616 00:36:03,820 --> 00:36:08,820 If I would be a thief, I would leave the finger from the Medusa. 617 00:36:08,820 --> 00:36:11,820 She is a very rich woman. 618 00:36:11,820 --> 00:36:14,820 I have to say, if she is just a freak. 619 00:36:14,820 --> 00:36:16,820 What did you say with the storm? 620 00:36:16,820 --> 00:36:19,820 On the day, Dominique Haas was arrested, 621 00:36:19,820 --> 00:36:22,820 there was a good weather. 622 00:36:22,820 --> 00:36:25,820 With wind speed up to 110 kmh. 623 00:36:25,820 --> 00:36:28,820 You think, Löffler, that the Medusa was found? 624 00:36:28,820 --> 00:36:30,820 You know the legend. 625 00:36:30,820 --> 00:36:32,820 She has a lot of life. 626 00:36:32,820 --> 00:36:33,820 Yes. 627 00:36:33,820 --> 00:36:34,820 Good reason. 628 00:36:34,820 --> 00:36:36,820 She was killed and was needed. 629 00:36:36,820 --> 00:36:37,820 Yes. 630 00:36:37,820 --> 00:36:40,820 If Löffler had the figure, why should he have a bank, 631 00:36:40,820 --> 00:36:41,820 to protect his son? 632 00:36:41,820 --> 00:36:42,820 Hmm? 633 00:36:42,820 --> 00:36:44,820 Is there a copy of that thing? 634 00:36:44,820 --> 00:36:45,820 Yes. 635 00:36:45,820 --> 00:36:47,820 In the Museo del Moderno in Buenos Aires. 636 00:36:47,820 --> 00:36:49,820 The colleagues and the leaders of the Kunsthouse 637 00:36:49,820 --> 00:36:50,820 have just spoken with him. 638 00:36:50,820 --> 00:36:51,820 Good. 639 00:36:51,820 --> 00:36:54,820 And what is happening now with Herrn Löffler? 640 00:36:54,820 --> 00:36:56,820 I don't think so. 641 00:36:56,820 --> 00:36:57,820 It was a Schreckschuss-Pistole. 642 00:36:57,820 --> 00:36:58,820 He has no one threat. 643 00:36:58,820 --> 00:36:59,820 He has no one threat. 644 00:36:59,820 --> 00:37:00,820 He has no one threat. 645 00:37:00,820 --> 00:37:01,820 He has no one threat. 646 00:37:01,820 --> 00:37:02,820 He has no one threat. 647 00:37:02,820 --> 00:37:03,820 He has no one threat. 648 00:37:03,820 --> 00:37:04,820 He has no one threat. 649 00:37:04,820 --> 00:37:05,820 He has no one threat. 650 00:37:05,820 --> 00:37:06,820 He has no one threat. 651 00:37:06,820 --> 00:37:07,820 He has no one threat. 652 00:37:07,820 --> 00:37:08,820 He has no one threat. 653 00:37:08,820 --> 00:37:09,820 He will go out. 654 00:37:09,820 --> 00:37:10,820 He will go out. 655 00:37:10,820 --> 00:37:11,820 Thank you. 656 00:37:11,820 --> 00:37:12,820 He can hear every phone call. 657 00:37:12,820 --> 00:37:13,820 He has no one. 658 00:37:13,820 --> 00:37:14,820 He is here on your wife and your wife. 659 00:37:14,820 --> 00:37:15,820 He will go out. 660 00:37:15,820 --> 00:37:16,820 If Dominic Haas is at your house, 661 00:37:16,820 --> 00:37:19,820 you'll find him as long as possible, okay? 662 00:37:19,820 --> 00:37:20,820 Yes. 663 00:37:20,820 --> 00:37:23,820 But what should I say? 664 00:37:23,820 --> 00:37:24,820 I mean, I have the Medusa isn't... 665 00:37:24,820 --> 00:37:25,820 That's all. 666 00:37:25,820 --> 00:37:26,820 He will ask him, 667 00:37:26,820 --> 00:37:28,820 but they need more time. 668 00:37:28,820 --> 00:37:30,820 And they want a life of your Sohn. 669 00:37:30,820 --> 00:37:37,300 Sohn und keine Aktionen auf eigene Faust. Haben wir uns verstanden? Wiedersehen. Wiedersehen. 670 00:37:43,140 --> 00:37:48,260 Der Haas hat seine beiden Werte mit einem Totschläger angegriffen und ist dann mit einem 671 00:37:48,260 --> 00:37:53,940 Fluchtfahrzeug entkommen. Er muss den Ausbruch von langer Hand geplant haben. Aber irgendjemand muss doch 672 00:37:53,940 --> 00:37:58,660 was gemerkt haben. Was ist mit den Mitgefangenen? Vielleicht weiß von denen alle, wo der Junge steckt. 673 00:37:58,660 --> 00:38:03,660 Die sind alle gleich nach der Flucht befragt worden. Keiner hat was gesehen, keiner hat 674 00:38:03,660 --> 00:38:05,660 was gehört. Na klar. 675 00:38:11,660 --> 00:38:18,660 Ja, Oberländer, Kripo. Ja, sie hat mit meiner Kollegin gesprochen. Eine kurze Frage. Mit wem hat 676 00:38:18,660 --> 00:38:23,660 Dominic Haas in einer Zelle gesessen? Ja, ich warte. 677 00:38:28,660 --> 00:38:35,660 Ja. Okay. Vielen Dank. Wiederhören. 678 00:38:38,660 --> 00:38:41,660 Was ist los? Mit wem ist Haas gesessen? 679 00:38:42,660 --> 00:38:43,660 Antonin Zybert. 680 00:38:49,660 --> 00:38:50,660 Hör. 681 00:38:51,660 --> 00:38:56,660 Das war Zybert's Handy. Mit dem Haas an die Löffel angerufen hat. 682 00:39:01,660 --> 00:39:02,660 Sie müssen mit ihm reden. 683 00:39:02,660 --> 00:39:13,660 Sie müssen mit ihm rồi cansat sein. 684 00:39:14,660 --> 00:39:17,660 Wir werden mit ihm knife. 685 00:39:17,660 --> 00:39:47,640 We'll be right back. 686 00:39:47,660 --> 00:40:17,640 We'll be right back. 687 00:40:17,660 --> 00:40:47,640 We'll be right back. 688 00:40:47,660 --> 00:41:17,640 We'll be right back. 689 00:41:17,640 --> 00:41:21,060 Haas hat Andy Löffler mit deinem Handy angerufen. 690 00:41:23,780 --> 00:41:26,220 Hat Haas vor seiner Flucht noch irgendetwas über ihn gesagt? 691 00:41:27,520 --> 00:41:29,020 Darüber, dass er seinen Sohn entführen will? 692 00:41:29,020 --> 00:41:37,420 Du willst Informationen und ich will ein aktuelles Foto von unserer Tochter sehen. 693 00:41:37,420 --> 00:41:40,460 Ja, das kannst du vergessen. 694 00:41:42,100 --> 00:41:43,700 Ich würde gern wieder zurück in meine Zelle. 695 00:41:46,820 --> 00:41:47,220 Okay. 696 00:41:47,220 --> 00:41:52,620 Ich zeig dir ein Foto von Liv. 697 00:41:55,220 --> 00:41:56,920 Aber vorher sagst du mir, was ich wissen will. 698 00:41:56,920 --> 00:42:04,080 Er hat was von dem alten Forsthaus erzählt. 699 00:42:05,200 --> 00:42:05,600 Wo? 700 00:42:10,160 --> 00:42:11,100 Am Geseberg. 701 00:42:12,380 --> 00:42:13,600 Gehört wohl dem Onkel von ihm. 702 00:42:13,840 --> 00:42:14,880 Hat er sonst noch was gesagt? 703 00:42:15,100 --> 00:42:16,360 Irgendwas über den Sohn von Löffler? 704 00:42:16,360 --> 00:42:19,040 Ich bin mir sicher, Liffy ist schon eine echte kleine Lady. 705 00:42:19,040 --> 00:42:40,100 Die Augen und der Blick. 706 00:42:40,100 --> 00:42:48,440 Sie kommen ganz nach dir. 707 00:42:52,440 --> 00:42:54,520 Hat Haas über Löfflers Sohn gesprochen? 708 00:42:54,520 --> 00:42:55,020 Nein. 709 00:43:11,020 --> 00:43:11,540 Oberländer? 710 00:43:12,920 --> 00:43:13,500 Ja, hat er. 711 00:43:14,120 --> 00:43:15,320 Ein Forsthaus am Geseberg. 712 00:43:17,260 --> 00:43:17,660 Alles klar. 713 00:43:24,520 --> 00:43:28,260 Laut Makler steht das Forsthaus seit drei Jahren leer. 714 00:43:28,760 --> 00:43:31,800 Glauben Sie, dass der Onkel vom Haas was mit der Entführung zu tun hat? 715 00:43:32,220 --> 00:43:32,920 Das wird mich wundern. 716 00:43:33,360 --> 00:43:34,560 Er ist jetzt nach Tora gestorben. 717 00:43:35,080 --> 00:43:35,600 Dann nicht. 718 00:43:41,220 --> 00:43:42,560 Angeblich ist das Haus ein Schnettchen. 719 00:43:43,940 --> 00:43:45,000 Vielleicht wäre das ja was für Sie. 720 00:43:46,440 --> 00:43:47,560 Wo ist immerhin loswerden? 721 00:43:48,760 --> 00:43:49,940 Ich habe ja vielleicht gesagt. 722 00:43:54,520 --> 00:44:03,560 Es wird mich jetzt nicht wundern, wenn es der X von der Hofmann verarscht hat. 723 00:44:24,520 --> 00:44:54,500 Es wird mich jetzt nicht wundern, wenn es der X von der Hofmann verarscht hat. 724 00:44:54,500 --> 00:45:13,540 Ja, ich bin's. 725 00:45:14,000 --> 00:45:15,140 Der Junge war auf alle Fälle hier. 726 00:45:15,620 --> 00:45:16,060 Alles klar. 727 00:45:16,320 --> 00:45:17,860 Ich informiere die Kollegen von der Fahndung. 728 00:45:18,720 --> 00:45:20,420 Irgendein Hinweis, wo er mit dem Jungen hin ist? 729 00:45:20,620 --> 00:45:20,840 Nee. 730 00:45:20,840 --> 00:45:23,900 Aber ich fürchte, Sie müssen noch mal mit Zübert sprechen. 731 00:45:25,140 --> 00:45:25,960 Ich melde mich. 732 00:45:41,300 --> 00:45:42,500 Im Haus war niemand mehr. 733 00:45:43,860 --> 00:45:44,560 Hast du Hass gewarnt? 734 00:45:44,920 --> 00:45:45,180 Ich? 735 00:45:45,860 --> 00:45:46,380 Nein, wie denn? 736 00:45:46,420 --> 00:45:47,780 Du hast doch mein Handy konfistieren lassen. 737 00:45:47,780 --> 00:45:52,860 Die Medusa ist eine Million Euro wert. 738 00:45:53,340 --> 00:45:54,080 Du hast die Kontakte. 739 00:45:54,660 --> 00:45:55,460 Es würde zu dir passen. 740 00:45:55,560 --> 00:45:56,600 Hass ist ein Dilettant. 741 00:45:57,620 --> 00:45:59,620 Und mit Dilettanten mache ich keine Geschäfte, das weißt du. 742 00:46:01,660 --> 00:46:03,820 Hast du irgendeine Idee, wo er mit dem Jungen hin ist? 743 00:46:05,480 --> 00:46:06,820 Er hat sich gern selbst reden gehört. 744 00:46:06,820 --> 00:46:13,720 Kann schon sein, dass da was dabei war, was euch weiterhilft. 745 00:46:17,300 --> 00:46:19,220 Ich will meine Tochter sehen und mit ihr reden. 746 00:46:20,260 --> 00:46:20,940 Unter vier Augen. 747 00:46:20,940 --> 00:46:26,460 Ja, ja, ja. 748 00:46:26,680 --> 00:46:27,600 Okay, gut, gut. 749 00:46:29,840 --> 00:46:31,340 Spurensicherung braucht noch ein bisschen. 750 00:46:32,220 --> 00:46:33,960 Sie sollen sich auf jeden Fall die Reifenspuren ansehen. 751 00:46:33,960 --> 00:46:58,720 Ich habe dir wehgetan. 752 00:46:58,780 --> 00:46:59,700 Jetzt wirst du mir wehtun. 753 00:47:00,900 --> 00:47:03,160 Und dafür bist du bereit, sogar einen kleinen Jungen sterben zu lassen. 754 00:47:03,180 --> 00:47:04,300 Du nimmst dich viel zu wichtig, Luisa. 755 00:47:04,360 --> 00:47:05,160 Es geht mir nicht um dich. 756 00:47:06,780 --> 00:47:08,680 Ich will einfach nur meine Tochter wiedersehen. 757 00:47:08,800 --> 00:47:09,980 Nicht mehr und nicht weniger, okay? 758 00:47:13,380 --> 00:47:15,620 Die Frage ist doch wohl eher, ob du damit leben kannst, 759 00:47:15,680 --> 00:47:16,940 falls dem Jungen etwas passiert. 760 00:47:23,360 --> 00:47:23,720 Okay? 761 00:47:25,360 --> 00:47:25,760 Wie okay? 762 00:47:25,760 --> 00:47:25,840 Okay. 763 00:47:28,720 --> 00:47:30,080 Okay, ich kann meine Tochter sehen. 764 00:47:30,360 --> 00:47:32,380 Okay, ich werde Liv fragen, ob sie dich treffen will. 765 00:47:34,120 --> 00:47:36,020 Aber zuerst brauche ich etwas Handfestes von dir. 766 00:47:36,940 --> 00:47:37,940 Etwas, das uns weiterhilft. 767 00:47:41,660 --> 00:47:42,060 Ja? 768 00:47:42,600 --> 00:47:44,480 Wir haben was gefunden, womit wir Hase aufspüren können. 769 00:47:46,060 --> 00:47:46,420 Verstanden. 770 00:47:58,720 --> 00:48:17,460 Laut Quitter wurde, der Wagen hat der Zapfselle hier getankt. 771 00:48:17,680 --> 00:48:19,420 Letzten Montag um 11.43 Uhr. 772 00:48:20,260 --> 00:48:21,700 Die Reifenspuren gehören zum Transporter. 773 00:48:21,700 --> 00:48:22,060 Ja. 774 00:48:31,060 --> 00:48:31,080 Ja. 775 00:48:40,600 --> 00:48:43,100 Schwarzer Transporter, Montag 11.43 Uhr. 776 00:48:43,100 --> 00:48:46,980 Fahrer nicht zu erkennen. 777 00:48:47,500 --> 00:48:48,680 Können Sie sich an das Auto erinnern? 778 00:48:49,340 --> 00:48:50,560 War es ein Fahrer oder eine Fahrerin? 779 00:48:51,260 --> 00:48:52,340 Wissen Sie, was hier los ist? 780 00:48:52,680 --> 00:48:54,720 Wir sind die günstigste Tankstelle in Freilberg. 781 00:49:00,380 --> 00:49:01,080 Ja, komm, Lecek. 782 00:49:01,260 --> 00:49:02,520 Ich brauche eine Halterabfrage, bitte. 783 00:49:02,880 --> 00:49:04,200 Das Kennzeichen habe ich Ihnen gerade geschickt. 784 00:49:04,200 --> 00:49:06,660 Ja, ist gut, ich warte. 785 00:49:07,640 --> 00:49:10,580 Kurz darauf ist er weggefahren, aber der Fahrer ist wieder nicht zu erkennen. 786 00:49:14,200 --> 00:49:14,680 Ja. 787 00:49:16,700 --> 00:49:17,900 Okay, danke. 788 00:49:19,420 --> 00:49:20,940 Der Wagen gehört an der Letizia Krapfers. 789 00:49:21,860 --> 00:49:22,360 Dankeschön. 790 00:49:23,020 --> 00:49:23,280 Danke. 791 00:49:34,200 --> 00:49:39,700 Das muss da sein. 792 00:49:46,700 --> 00:49:47,620 Da ist jemand. 793 00:49:48,720 --> 00:49:48,960 Ja. 794 00:49:52,020 --> 00:49:53,280 Gehen Sie am besten darum. 795 00:49:53,420 --> 00:49:53,540 Ja. 796 00:50:04,200 --> 00:50:07,220 Polizei, steigen Sie bitte aus dem Wagen. 797 00:50:08,420 --> 00:50:09,280 Sind Sie Frau Krapfers? 798 00:50:09,920 --> 00:50:10,240 Ja. 799 00:50:11,740 --> 00:50:12,720 Wo ist Augustin Löffler? 800 00:50:14,140 --> 00:50:15,040 Wer soll das sein? 801 00:50:15,460 --> 00:50:17,180 Der Junge, den Dominikas entführt hat. 802 00:50:17,280 --> 00:50:18,640 Keine Ahnung, wovon Sie reden. 803 00:50:18,740 --> 00:50:20,160 Ich weiß von keinem entführten Jungen. 804 00:50:20,260 --> 00:50:22,340 Haben Sie heute Morgen mit Ihrem Wagen im Wald am Geserberg? 805 00:50:22,960 --> 00:50:23,820 Nein, war ich nicht. 806 00:50:26,460 --> 00:50:27,320 Und wo waren Sie? 807 00:50:27,980 --> 00:50:30,280 Erst im Büro und dann einkaufen. 808 00:50:31,540 --> 00:50:33,300 Haben Sie Ihren Transport irgendjemandem geliehen? 809 00:50:34,200 --> 00:50:35,440 Ich verleihe mein Auto nicht. 810 00:50:35,800 --> 00:50:37,100 Und jetzt sagen Sie mir endlich, was das soll. 811 00:50:40,440 --> 00:50:42,860 Frau Krapfers war tatsächlich den ganzen Morgen im Büro. 812 00:50:43,100 --> 00:50:44,460 Das können Ihre Kolleginnen bestätigen. 813 00:50:44,740 --> 00:50:46,000 Vielleicht hat sie den Wagen ja doch verliehen. 814 00:50:46,100 --> 00:50:49,560 Die Spur, sie hat weder DNA noch Fingerabdrücke des entführten Jungen im Transporter gefunden. 815 00:50:49,620 --> 00:50:50,440 Was mit den Reifenspuren? 816 00:50:50,540 --> 00:50:51,540 Komplett anderes Profil. 817 00:50:53,140 --> 00:50:54,180 Das ergibt doch überhaupt keinen Sinn. 818 00:50:54,940 --> 00:50:56,420 Die Tankwitterung gehört zu dem Transporter. 819 00:50:57,960 --> 00:51:01,100 Nur, dass der Transporter von Frau Krapfers zu dem Zeitpunkt, 820 00:51:01,100 --> 00:51:04,420 als die Tankrechnung ausgestellt worden ist, gar nicht bei der Tankstelle war, 821 00:51:05,020 --> 00:51:10,240 sondern ungefähr sechs Kilometer entfernt auf dem Parkplatz ihres Arbeitgebers. 822 00:51:11,060 --> 00:51:14,500 Der Transporter kann aber wohl kaum an zwei Orten gleichzeitig gewesen sein. 823 00:51:14,500 --> 00:51:17,160 War er auch nicht. 824 00:51:18,880 --> 00:51:20,360 Was, wenn es zwei Transporter gibt? 825 00:51:21,400 --> 00:51:23,500 Das Original von Frau Krapfers und den von der Tankstelle. 826 00:51:23,880 --> 00:51:24,360 Die Dublette. 827 00:51:26,220 --> 00:51:29,760 Sie meinen, der Haas hat den Transporter sozusagen kopiert? 828 00:51:30,060 --> 00:51:32,360 Ja, gleiches Modell, gleiche Farbe, gleiches Kennzeichen. 829 00:51:33,240 --> 00:51:34,780 Bei den 70ern war der R-11 auch funktioniert. 830 00:51:34,780 --> 00:51:37,120 Ich gebe die Feinde um raus. 831 00:51:37,120 --> 00:51:37,140 Ich gebe die Feinde um raus. 832 00:52:04,780 --> 00:52:29,620 Ich bin in 15 Minuten da, was ist denn los? 833 00:52:29,620 --> 00:52:59,600 Ich bin in 15 Minuten da, was ist denn los? 834 00:52:59,600 --> 00:53:01,600 Ja? 835 00:53:21,000 --> 00:53:23,780 Kannst du mir erklären, was an keine Bulle nicht so verstehen ist? 836 00:53:24,620 --> 00:53:27,420 Dominik, wir haben die Polizei nicht verständigt. 837 00:53:27,420 --> 00:53:29,420 You have to think about it. 838 00:53:29,420 --> 00:53:31,420 The house is on the phone. 839 00:53:31,420 --> 00:53:33,420 He knows about us. 840 00:53:33,420 --> 00:53:35,420 How can that be? 841 00:53:39,420 --> 00:53:41,420 They were a bit of Vera at us. 842 00:53:43,420 --> 00:53:45,420 I didn't really tell you anything. 843 00:53:45,420 --> 00:53:47,420 Hast du die Medusa? 844 00:53:51,420 --> 00:53:53,420 I want to speak with my Sohn. 845 00:53:53,420 --> 00:53:57,420 Please, Dominic. 846 00:53:59,420 --> 00:54:01,420 Dominic, please. 847 00:54:07,420 --> 00:54:09,420 Okay. 848 00:54:09,420 --> 00:54:11,420 Your father will talk to you. 849 00:54:13,420 --> 00:54:15,420 Hello, father. 850 00:54:17,420 --> 00:54:19,420 Augustine, how are you going? 851 00:54:19,420 --> 00:54:21,420 I want to go home. 852 00:54:21,420 --> 00:54:22,420 Yes. 853 00:54:24,420 --> 00:54:26,420 You'll be back to us. 854 00:54:28,420 --> 00:54:29,420 Everything will be good, my son. 855 00:54:31,420 --> 00:54:32,420 Hast du mich gehört? 856 00:54:35,420 --> 00:54:37,420 Morgen um 12 Uhr. 857 00:54:41,420 --> 00:54:43,420 I need more time. 858 00:54:43,420 --> 00:54:45,420 Morgen um 12 Uhr. 859 00:54:45,420 --> 00:54:51,420 map at the platine voted for police officers in the Monte chocolate g стоит. 860 00:54:52,420 --> 00:54:53,420 What? 861 00:54:53,420 --> 00:54:54,420 Have you? 862 00:54:54,420 --> 00:54:55,420 Yeah. 863 00:54:55,420 --> 00:55:05,420 I spent the phone. 864 00:55:05,420 --> 00:55:14,420 You're right. It's all my fault. 865 00:55:14,420 --> 00:55:20,420 Satellite-telefon, Dublette, a flight wagon. 866 00:55:20,420 --> 00:55:23,420 And that's all from the house. 867 00:55:23,420 --> 00:55:26,420 He has to have a Kopizen! 868 00:55:26,420 --> 00:55:29,420 On the visit list of JVA, there's no one in Frage. 869 00:55:29,420 --> 00:55:32,420 What's with your ex? 870 00:55:32,420 --> 00:55:35,420 Die Kopie der Medusa ist auf dem Weg. 871 00:55:35,420 --> 00:55:37,420 Morgen gegen 16 Uhr sollte sie bei uns sein. 872 00:55:37,420 --> 00:55:39,420 Das ist zu spät. 873 00:55:39,420 --> 00:55:42,420 Schneller geht's aus Argentinien aber nicht. 874 00:55:42,420 --> 00:55:45,420 Was hat denn die Überprüfung von Zyber Zinniger am Telefon gemacht? 875 00:55:45,420 --> 00:55:47,420 In der Woche bevor Haas ausgebrochen ist, 876 00:55:47,420 --> 00:55:50,420 sind mit dem Handy mehrere Telefonate geführt worden. 877 00:55:50,420 --> 00:55:52,420 Ein Knar, auf der man Haas zuordnen kann? 878 00:55:52,420 --> 00:55:58,420 Keine Namen. Nur anonyme IP-Adressen in verschiedenen europäischen Städten. 879 00:55:58,420 --> 00:56:00,420 Ich bleib dran. 880 00:56:02,420 --> 00:56:11,420 Zyberl ist die einzige Verbindung zu Haas, die wir haben. 881 00:56:11,420 --> 00:56:16,420 Sie wollen, dass ich ihm Levitum Fraß vorwerfe? 882 00:56:16,420 --> 00:56:18,420 Ich weiß, dass die Umstände beschissen sind. 883 00:56:18,420 --> 00:56:21,420 Aber Sie haben doch selbst gesagt, Ihre Tochter hat Fragen zu ihm. 884 00:56:21,420 --> 00:56:22,420 Ja. 885 00:56:22,420 --> 00:56:25,420 Weil sie nicht versteht, dass er sie nur benutzt, 886 00:56:25,420 --> 00:56:28,420 um mich fertig zu machen, dass sie ihm scheißegal ist. 887 00:56:28,420 --> 00:56:33,420 Aber die Fragen sind da. Und die werden hier einfach so verschwinden. 888 00:56:33,420 --> 00:56:36,420 Und ich würde mein Kind beschützen. 889 00:56:36,420 --> 00:56:37,420 Koste es, was es wolle. 890 00:56:37,420 --> 00:56:39,420 Das verstehe ich, Hoffmann. 891 00:56:39,420 --> 00:56:41,420 Aber das wollen die Loefflers auch. 892 00:56:41,420 --> 00:56:42,420 Deswegen hast du deine Meinung geändert. 893 00:56:42,420 --> 00:56:56,420 Bist von diesem Soziopathen erpresst. 894 00:56:56,420 --> 00:56:57,420 André Schau. 895 00:56:57,420 --> 00:56:59,420 Du hast doch immer gesagt, dass Liv selbst entscheiden kann, 896 00:56:59,420 --> 00:57:00,420 ob sie ihren biologischen Vater treffen will. 897 00:57:00,420 --> 00:57:01,420 Und sie will. 898 00:57:01,420 --> 00:57:02,420 Ja, aber doch nicht so. 899 00:57:02,420 --> 00:57:03,420 Du kannst mir glauben. 900 00:57:03,420 --> 00:57:04,420 Bis zum nächsten Mal. 901 00:57:04,420 --> 00:57:05,420 Gute. 902 00:57:05,420 --> 00:57:06,420 Ja. 903 00:57:06,420 --> 00:57:07,420 Ja. 904 00:57:07,420 --> 00:57:08,420 Ja. 905 00:57:08,420 --> 00:57:09,420 Ja. 906 00:57:09,420 --> 00:57:10,420 Ja. 907 00:57:10,420 --> 00:57:11,420 Ja. 908 00:57:11,420 --> 00:57:12,420 Ja. 909 00:57:12,420 --> 00:57:13,420 Ja. 910 00:57:13,420 --> 00:57:14,420 Ja. 911 00:57:14,420 --> 00:57:15,420 Ja. 912 00:57:15,420 --> 00:57:16,420 Ja. 913 00:57:16,420 --> 00:57:17,420 Ja. 914 00:57:17,420 --> 00:57:18,420 Ja. 915 00:57:18,420 --> 00:57:19,420 Ja. 916 00:57:19,420 --> 00:57:20,420 Ja. 917 00:57:20,420 --> 00:57:21,420 Ja. 918 00:57:21,420 --> 00:57:22,420 Ja. 919 00:57:22,420 --> 00:57:23,420 Ja. 920 00:57:23,420 --> 00:57:24,420 Ja. 921 00:57:24,420 --> 00:57:25,420 Ja. 922 00:57:25,420 --> 00:57:26,420 Ja. 923 00:57:26,420 --> 00:57:27,420 Ja. 924 00:57:27,420 --> 00:57:28,420 Ja. 925 00:57:28,420 --> 00:57:29,420 Ja. 926 00:57:29,420 --> 00:57:35,420 You can believe that if I could see any alternative, I would never let you do that. 927 00:57:38,420 --> 00:57:41,420 Life is for the young people in the game. 928 00:57:44,420 --> 00:57:46,420 We have no choice. 929 00:57:47,420 --> 00:57:49,420 Willst du that say? 930 00:57:59,420 --> 00:58:05,420 Okay. 931 00:58:12,420 --> 00:58:13,420 Thank you. 932 00:58:29,420 --> 00:58:31,420 Thank you. 933 00:58:59,420 --> 00:59:08,420 Corporal Mojo sat on this deadly asteroid. 934 00:59:09,420 --> 00:59:14,420 But he knew that Lieutenant Fry and the rest of the crew would look for him. 935 00:59:15,420 --> 00:59:21,420 The cold, quiet darkness around him was almost touchable, but in his heart. 936 00:59:29,420 --> 00:59:38,420 Enterprise . 937 00:59:38,420 --> 00:59:41,420 This wasn't my exercise today, of course. 938 00:59:41,420 --> 00:59:43,400 hThe 939 00:59:43,400 --> 00:59:44,400 clunk. 940 00:59:44,400 --> 00:59:46,420 You might see something very ambulance. 941 00:59:46,420 --> 00:59:47,420 You'dkt you, sir? 942 00:59:47,420 --> 00:59:50,420 I think you were in voice… 943 00:59:53,420 --> 00:59:56,420 Are you a master? 944 00:59:56,420 --> 01:00:18,420 That's the rules. 945 01:00:18,420 --> 01:00:20,420 You won't be alone with Liv. 946 01:00:20,420 --> 01:00:24,420 And Liv or I will decide when the meeting is over. 947 01:00:24,420 --> 01:00:29,420 Entweder du stimmst zu oder du marschierst direkt wieder in deine Zelle. 948 01:00:29,420 --> 01:00:31,420 Ja okay, hab's verstanden. 949 01:00:38,420 --> 01:00:41,420 Was wissen Sie noch über Haas? 950 01:00:49,420 --> 01:00:53,420 Ich weiß, dass jemand die Medusa vor ein paar Wochen auf dem Schwarzmarkt angeboten hat. 951 01:00:54,420 --> 01:00:56,420 Und ich hab auch den Namen der Händler. 952 01:00:56,420 --> 01:00:58,420 Ich dachte, die Figur liegt auf dem Grund des Budensies. 953 01:00:58,420 --> 01:00:59,420 Offenbar nicht. 954 01:00:59,420 --> 01:01:01,420 Und diese Informationen haben Sie haarsgesteckt. 955 01:01:02,420 --> 01:01:03,420 Warum? 956 01:01:03,420 --> 01:01:04,420 Was bringt Ihnen das? 957 01:01:04,420 --> 01:01:05,420 Was bringt Ihnen das? 958 01:01:05,420 --> 01:01:08,420 Das ist ein Blumen记coat. 959 01:01:08,420 --> 01:01:10,420 Oder vielleicht? 960 01:01:10,420 --> 01:01:11,420 Ich habe den blauen Stein. 961 01:01:14,420 --> 01:01:16,420 Jetzt mache ich jetzt das Elliott. 962 01:01:16,420 --> 01:01:36,420 And now I will see my daughter. 963 01:01:36,420 --> 01:01:42,420 I sent a photo. 964 01:01:42,420 --> 01:01:44,420 Have you seen it? 965 01:01:44,420 --> 01:01:46,420 Okay, thank you. 966 01:01:46,420 --> 01:01:50,420 Was ist, wenn der Zybert das mit der Medusa neu erfunden hat, 967 01:01:50,420 --> 01:01:52,420 um mit Frau Hoffmann zu spielen? 968 01:01:52,420 --> 01:01:56,420 Das wissen wir erst, wenn wir mit den Händlern gesprochen haben. 969 01:02:00,420 --> 01:02:04,420 Wenn er jetzt über die Wahrheit sagt und die Medusa wirklich am Markt ist, 970 01:02:04,420 --> 01:02:07,420 dann hat uns der Anni Löffler die ganze Zeit was vorgespielt. 971 01:02:07,420 --> 01:02:09,420 Das kann ich mir nicht vorstellen. 972 01:02:09,420 --> 01:02:12,420 Ich rede nochmal mit ihm. 973 01:02:14,420 --> 01:02:34,420 Hallo Levy! 974 01:02:34,420 --> 01:02:36,420 Hello, Livi. 975 01:02:42,420 --> 01:02:44,420 See you again. 976 01:02:46,420 --> 01:02:48,420 I'm glad. 977 01:02:56,420 --> 01:03:00,420 You, my daughter. 978 01:03:04,420 --> 01:03:06,420 Why are you coming? 979 01:03:10,420 --> 01:03:14,420 Why are you coming? 980 01:03:26,420 --> 01:03:28,420 I think, yes. 981 01:03:28,420 --> 01:03:32,420 But you, 982 01:03:34,420 --> 01:03:36,420 you, 983 01:03:36,420 --> 01:03:38,420 you, 984 01:03:38,420 --> 01:03:40,420 you, 985 01:03:40,420 --> 01:03:42,420 you, 986 01:03:42,420 --> 01:03:44,420 you, 987 01:03:44,420 --> 01:03:48,420 you, 988 01:03:48,420 --> 01:03:50,420 you, 989 01:03:50,420 --> 01:03:52,420 you, 990 01:03:52,420 --> 01:03:54,420 you, 991 01:03:54,420 --> 01:03:56,420 you, 992 01:03:56,420 --> 01:03:58,420 you, 993 01:03:58,420 --> 01:04:00,420 you, 994 01:04:00,420 --> 01:04:02,420 you, 995 01:04:02,420 --> 01:04:04,420 you, 996 01:04:04,420 --> 01:04:10,420 you, 997 01:04:10,420 --> 01:04:12,420 you, 998 01:04:12,420 --> 01:04:14,420 you, 999 01:04:14,420 --> 01:04:16,420 you, 1000 01:04:16,420 --> 01:04:18,420 you, 1001 01:04:18,420 --> 01:04:20,420 Is this our Sohn? 1002 01:04:48,420 --> 01:05:05,420 I'm so happy that he comes here. And that he has nothing for me. 1003 01:05:05,420 --> 01:05:17,420 Come, Lucic. 1004 01:05:17,420 --> 01:05:19,420 Na, Vater-Tochter-Zeit vorbei? 1005 01:05:19,420 --> 01:05:21,420 Ja. 1006 01:05:21,420 --> 01:05:27,420 Ich hab die Händler durchtelefoniert. Es ist tatsächlich jemand wegen der Medusa bei Ihnen gewesen. 1007 01:05:27,420 --> 01:05:31,420 Eine Frau. Sie wollte eine Million für den Goldkopf. 1008 01:05:31,420 --> 01:05:33,420 Gibt es eine Beschreibung? 1009 01:05:33,420 --> 01:05:37,420 Ich hab sogar ein Foto. Einer der Händler hat eine Videoüberwachung in seinem Laden. 1010 01:05:37,420 --> 01:05:39,420 Ich hab's Ihnen geschickt. 1011 01:05:45,420 --> 01:05:47,420 Vera Grimm? 1012 01:05:47,420 --> 01:05:49,420 Alles klar. Danke. 1013 01:05:53,420 --> 01:05:55,420 Oberländer? 1014 01:05:55,420 --> 01:05:59,420 Warum soll meine Schwester versucht haben, die Medusa zu verkaufen? 1015 01:05:59,420 --> 01:06:02,420 Das macht doch überhaupt keinen Sinn. 1016 01:06:02,420 --> 01:06:04,420 Moment, kann das sein? 1017 01:06:04,420 --> 01:06:06,420 Ja. 1018 01:06:06,420 --> 01:06:08,420 Der muss ohne mich weitergesucht haben. 1019 01:06:08,420 --> 01:06:10,420 Wer? 1020 01:06:10,420 --> 01:06:11,420 Der Tobias. 1021 01:06:11,420 --> 01:06:12,420 Tobias Janl? 1022 01:06:12,420 --> 01:06:13,420 Ja. 1023 01:06:13,420 --> 01:06:15,420 Das war bevor die beiden zusammengekommen sind. 1024 01:06:15,420 --> 01:06:19,420 Ich hab jemanden gebraucht, der mir hilft, die Medusa im See zu finden. 1025 01:06:19,420 --> 01:06:23,420 Und wo hast denn Tobias damit hineingezogen? 1026 01:06:23,420 --> 01:06:25,420 Mir war doch klar, dass der Hass das Ding irgendwann zurückhaben will. 1027 01:06:25,420 --> 01:06:26,420 Ich war verzweifelt. 1028 01:06:26,420 --> 01:06:29,420 Und der Tobias ist über seinen Job leicht an ein Boot und Tauchequip mitkommen. 1029 01:06:29,420 --> 01:06:32,420 Und fing ein paar Euro aus meiner Schwester jetzt tot. 1030 01:06:32,420 --> 01:06:39,420 Wir haben ein paar Wochen lang gesucht, aber dann haben wir aufgegeben. 1031 01:06:39,420 --> 01:06:41,420 Das Gebiet ist einfach zu groß. 1032 01:06:41,420 --> 01:06:42,420 Mhm. 1033 01:06:42,420 --> 01:06:43,420 Aber er hat weitergesucht. 1034 01:06:43,420 --> 01:06:44,420 Ist auf eigene Rechnung. 1035 01:06:44,420 --> 01:06:46,420 Dann hat sie tatsächlich irgendwann gefunden. 1036 01:06:46,420 --> 01:06:47,420 Ja? 1037 01:06:47,420 --> 01:06:48,420 Ja. 1038 01:06:48,420 --> 01:06:49,420 Sie ist noch zum Abend. 1039 01:06:49,420 --> 01:06:50,420 Was? 1040 01:06:50,420 --> 01:06:51,420 Wollen Sie mich verorschen? 1041 01:06:51,420 --> 01:06:52,420 Warum sollt ihr denn den Goldkopf jetzt auf einmal für Peanuts fangen? 1042 01:06:52,420 --> 01:06:53,420 Ja? 1043 01:06:53,420 --> 01:06:54,420 Ja. 1044 01:06:54,420 --> 01:06:55,420 Sie ist noch zum Abend. 1045 01:06:55,420 --> 01:06:56,420 Was? 1046 01:06:56,420 --> 01:06:57,420 Wollen Sie mich verorschen? 1047 01:06:57,420 --> 01:06:59,420 Warum sollt ihr denn den Goldkopf jetzt auf einmal für Peanuts fangen? 1048 01:06:59,420 --> 01:07:00,420 Polizei? 1049 01:07:00,420 --> 01:07:01,420 Wann? 1050 01:07:01,420 --> 01:07:02,420 Wollen Sie mich verorschen? 1051 01:07:02,420 --> 01:07:06,420 Warum sollt ihr denn den Goldkopf jetzt auf einmal für Peanuts verkaufen? 1052 01:07:06,420 --> 01:07:07,420 Polizei. 1053 01:07:07,420 --> 01:07:08,420 Wann? 1054 01:07:08,420 --> 01:07:09,420 Wann? 1055 01:07:09,420 --> 01:07:10,420 Wann? 1056 01:07:10,420 --> 01:07:11,420 Wann? 1057 01:07:11,420 --> 01:07:12,420 Wann? 1058 01:07:12,420 --> 01:07:13,420 Wann? 1059 01:07:13,420 --> 01:07:14,420 Wann? 1060 01:07:14,420 --> 01:07:15,420 Wann? 1061 01:07:15,420 --> 01:07:16,420 Wann? 1062 01:07:16,420 --> 01:07:17,420 Wann? 1063 01:07:17,420 --> 01:07:18,420 Wann? 1064 01:07:18,420 --> 01:07:19,420 Wann? 1065 01:07:19,420 --> 01:07:20,420 Wann? 1066 01:07:20,420 --> 01:07:22,420 Wann? 1067 01:07:22,420 --> 01:07:23,420 Wann? 1068 01:07:23,420 --> 01:07:24,420 Wann? 1069 01:07:24,420 --> 01:07:25,420 Wann? 1070 01:07:25,420 --> 01:07:26,420 Wann? 1071 01:07:26,420 --> 01:07:27,420 Wann? 1072 01:07:27,420 --> 01:07:28,420 Wann? 1073 01:07:28,420 --> 01:07:29,420 Wann? 1074 01:07:29,420 --> 01:07:30,420 Wann? 1075 01:07:30,420 --> 01:07:31,420 Wann? 1076 01:07:31,420 --> 01:07:32,420 Wann? 1077 01:07:32,420 --> 01:07:33,420 Wann? 1078 01:07:33,420 --> 01:07:34,420 Wann? 1079 01:07:34,420 --> 01:07:35,420 Wann? 1080 01:07:35,420 --> 01:07:36,420 Wann? 1081 01:07:36,420 --> 01:07:37,420 Wann? 1082 01:07:37,420 --> 01:07:38,420 Wann? 1083 01:07:38,420 --> 01:07:39,420 Wann! 1084 01:07:39,420 --> 01:07:41,420 Wann? 1085 01:07:41,420 --> 01:07:42,420 Wann triggering rege? 1086 01:07:42,420 --> 01:07:43,420 Wann? 1087 01:07:44,420 --> 01:07:45,420 Wann? 1088 01:07:45,420 --> 01:07:46,420 Wann? 1089 01:07:46,420 --> 01:07:47,420 Wann? 1090 01:07:47,420 --> 01:07:48,420 Wann? 1091 01:07:48,420 --> 01:07:49,420 Wann? 1092 01:07:49,420 --> 01:07:50,420 Wann? 1093 01:07:50,420 --> 01:07:51,420 Wann? 1094 01:07:53,420 --> 01:07:54,420 Wann? 1095 01:07:54,420 --> 01:07:56,420 Wann? 1096 01:07:56,420 --> 01:08:03,420 Hey! Is everything okay, Tobias? 1097 01:08:03,420 --> 01:08:06,420 I got it! 1098 01:08:26,420 --> 01:08:27,420 Hey! 1099 01:08:27,420 --> 01:08:28,420 Hey! 1100 01:08:28,420 --> 01:08:29,420 Hey! 1101 01:08:33,420 --> 01:08:34,420 Herr Jandel! 1102 01:08:34,420 --> 01:08:35,420 Hey! 1103 01:08:40,420 --> 01:08:41,420 Hey! 1104 01:08:49,420 --> 01:08:55,420 We're finished, Herr Jandel. 1105 01:08:55,420 --> 01:08:57,420 Come out! 1106 01:09:04,420 --> 01:09:06,420 It's a shop. 1107 01:09:14,420 --> 01:09:17,420 My head just gave me a carol. 1108 01:09:18,420 --> 01:09:20,420 One million euros. 1109 01:09:20,420 --> 01:09:23,420 I don't want to do it anymore. Toiletten puttin. 1110 01:09:23,420 --> 01:09:25,420 Schulden-free. 1111 01:09:25,420 --> 01:09:28,420 Then they decided to search alone. 1112 01:09:28,420 --> 01:09:30,420 Oh, Löffler to inform me. 1113 01:09:30,420 --> 01:09:35,420 I didn't really believe that I would ever find her. 1114 01:09:35,420 --> 01:09:38,420 It's more a hobby. 1115 01:09:39,420 --> 01:09:42,420 But then they were just there. 1116 01:09:43,420 --> 01:09:45,420 32 meters deep. 1117 01:09:46,420 --> 01:09:49,420 They just looked out of the sand. 1118 01:09:49,420 --> 01:09:51,420 The very big Wurf. 1119 01:09:52,420 --> 01:09:54,420 Endless no more. 1120 01:09:56,420 --> 01:09:59,420 She had never seen me so happy. 1121 01:10:00,420 --> 01:10:01,420 No. 1122 01:10:04,420 --> 01:10:05,420 Hey Martha. 1123 01:10:06,420 --> 01:10:08,420 Jetzt kann nichts mehr schief gehen. 1124 01:10:08,420 --> 01:10:10,420 Endlich hab ich einmal Glück. 1125 01:10:11,420 --> 01:10:13,420 Haben Sie Ihrer Freundin von der Medusa erzählt? 1126 01:10:14,420 --> 01:10:15,420 Zuerst nicht. 1127 01:10:16,420 --> 01:10:18,420 Aber irgendwann hab ich sie nicht mehr ausgehalten. 1128 01:10:19,420 --> 01:10:21,420 Ich hab ihr gesagt, dass ich den Kopf gefunden hab 1129 01:10:21,420 --> 01:10:24,420 und dass ich niemandem was davon erzählen soll. 1130 01:10:24,420 --> 01:10:27,420 Das heißt, sie wusste gar nicht, dass Ihr Schwager mit drin hinkt? 1131 01:10:27,420 --> 01:10:28,420 Nein. 1132 01:10:29,420 --> 01:10:31,420 Sie war total beeindruckt. 1133 01:10:32,420 --> 01:10:34,420 Sie hat mir sogar geholfen, einen Händler aufzutreiben. 1134 01:10:34,420 --> 01:10:35,420 Okay. 1135 01:10:35,420 --> 01:10:39,420 Aber dann wurde Augustin entführt. 1136 01:10:40,420 --> 01:10:43,420 Und ihr ist klar geworden, dass Sie Ihren Schwager betrogen haben. 1137 01:10:43,420 --> 01:10:46,420 Hat sie von Ihnen verlangt, die Medusa rauszurücken, um Augustin zu retten? 1138 01:10:47,420 --> 01:10:48,420 Und Sie haben sich geweigert? 1139 01:10:49,420 --> 01:10:50,420 Weil Sie Angst bekommen haben? 1140 01:10:51,420 --> 01:10:52,420 Doch wieder Toiletten? Mülleimer? 1141 01:10:53,420 --> 01:10:55,420 Das hat sie wütend gemacht und aneinander zugeschlagen. 1142 01:10:56,420 --> 01:10:58,420 Oder hat sie Ihnen gesagt, dass Sie tatsächlich der Loser sind, für den Sie alle halten? 1143 01:10:59,420 --> 01:11:00,420 Ich bin kein Loser und das habe ich ja gesagt! 1144 01:11:01,420 --> 01:11:02,420 Also haben Sie sie nach der Entführung doch nochmal getroffen! 1145 01:11:03,420 --> 01:11:04,420 Kapierst du das nicht? 1146 01:11:05,420 --> 01:11:06,420 Die werden Augustin umbringen! 1147 01:11:07,420 --> 01:11:08,420 Die blöffen doch nur! 1148 01:11:09,420 --> 01:11:10,420 Geh mir verdammt doch mal die Figur! 1149 01:11:11,420 --> 01:11:12,420 Sicher nicht. 1150 01:11:13,420 --> 01:11:14,420 Du hast mich angelogen! 1151 01:11:15,420 --> 01:11:16,420 Du hast alle angelogen! 1152 01:11:17,420 --> 01:11:18,420 Von mir hatte recht. 1153 01:11:19,420 --> 01:11:20,420 Du bist ein Loser! 1154 01:11:22,420 --> 01:11:23,420 landschein... 1155 01:11:25,420 --> 01:11:26,420 Hilfe! 1156 01:11:29,420 --> 01:11:30,420 Hilfe! 1157 01:11:31,420 --> 01:11:32,420 Hilfe! Hilfe! 1158 01:11:32,840 --> 01:11:33,420 Hilfe! 1159 01:11:41,420 --> 01:11:42,420 Hilfe! 1160 01:11:47,420 --> 01:11:48,420 Ich... 1161 01:11:48,420 --> 01:11:53,420 I really believe that they would never have anything to do with them. 1162 01:11:53,420 --> 01:11:55,420 Why did they? 1163 01:11:55,420 --> 01:11:56,420 They were two leaders. 1164 01:11:56,420 --> 01:11:58,420 Vera said they were two leaders. 1165 01:11:58,420 --> 01:12:00,420 A man and a woman. 1166 01:12:00,420 --> 01:12:02,420 We'll see you later. 1167 01:12:16,420 --> 01:12:17,420 Hoffman? 1168 01:12:17,420 --> 01:12:19,420 I'll see you later. 1169 01:12:19,420 --> 01:12:21,420 Tobias had Vera moved. 1170 01:12:23,420 --> 01:12:27,420 She wanted to give you the figure for Augustine. 1171 01:12:40,420 --> 01:12:42,420 Bring me back my son. 1172 01:12:43,420 --> 01:12:44,420 Please. 1173 01:12:44,420 --> 01:12:46,420 I'll see you later. 1174 01:12:46,420 --> 01:12:48,420 I'll see you later. 1175 01:12:48,420 --> 01:12:50,420 I'll see you later. 1176 01:12:50,420 --> 01:12:52,420 I'll see you later. 1177 01:12:52,420 --> 01:12:54,420 I'll see you later. 1178 01:12:54,420 --> 01:12:56,420 I'll see you later. 1179 01:12:56,420 --> 01:12:58,420 I'll see you later. 1180 01:12:58,420 --> 01:13:00,420 I'll see you later. 1181 01:13:00,420 --> 01:13:02,420 I'll see you later. 1182 01:13:02,420 --> 01:13:04,420 I'll see you later. 1183 01:13:04,420 --> 01:13:06,420 I'll see you later. 1184 01:13:06,420 --> 01:13:08,420 I'll see you later. 1185 01:13:08,420 --> 01:13:10,420 I'll see you later. 1186 01:13:10,420 --> 01:13:12,420 I'll see you later. 1187 01:13:12,420 --> 01:13:14,420 I'll see you later. 1188 01:13:14,420 --> 01:13:15,420 I'll see you later. 1189 01:13:15,420 --> 01:13:17,420 I'll see you later. 1190 01:13:17,420 --> 01:13:19,420 I'll see you later. 1191 01:13:19,420 --> 01:13:21,420 I'll see you later. 1192 01:13:21,420 --> 01:13:23,420 I'll see you later. 1193 01:13:23,420 --> 01:13:25,420 I'll see you later. 1194 01:13:25,420 --> 01:13:27,420 I'll see you later. 1195 01:13:27,420 --> 01:13:29,420 I'll see you later. 1196 01:13:29,420 --> 01:13:31,420 I'll see you later. 1197 01:13:31,420 --> 01:13:33,420 I'll see you later. 1198 01:13:33,420 --> 01:13:35,420 I'll see you later. 1199 01:13:35,420 --> 01:13:36,420 In the same way. 1200 01:13:36,420 --> 01:14:03,020 The understatement uh our 1201 01:14:03,020 --> 01:14:33,000 I don't know. 1202 01:14:33,020 --> 01:15:03,000 I don't know. 1203 01:15:03,020 --> 01:15:08,400 Und wenn die Polizei zu Hause bleibt, sollte ich auch nur eine Uniform sehen, dann stirbt der Junge. 1204 01:15:08,860 --> 01:15:12,520 Sollte ich das Gefühl haben, verfolgt zu werden, dann stirbt der Junge. 1205 01:15:12,820 --> 01:15:15,360 Und wenn ein Medusa ein Peilsender ist... 1206 01:15:15,360 --> 01:15:17,700 Dominik, es wird genauso passieren, wie du es verlangst, versprochen. 1207 01:15:17,700 --> 01:15:28,080 Leutbühlplatz. Wir haben 60 Minuten bis zur Übergabe. Ich informiere die Cobra. 1208 01:15:28,080 --> 01:15:32,080 Musik 1209 01:15:32,080 --> 01:15:36,080 Musik 1210 01:15:36,080 --> 01:15:40,080 Musik 1211 01:15:40,080 --> 01:15:42,080 Musik 1212 01:15:42,080 --> 01:15:44,080 Musik 1213 01:15:44,080 --> 01:15:46,080 Musik 1214 01:15:46,080 --> 01:15:48,080 Musik 1215 01:15:48,080 --> 01:15:50,080 Musik 1216 01:15:50,080 --> 01:15:52,080 Musik 1217 01:15:52,080 --> 01:15:54,080 Musik 1218 01:15:54,080 --> 01:15:56,080 Musik 1219 01:15:56,080 --> 01:15:58,080 Musik 1220 01:15:58,080 --> 01:16:02,080 Musik 1221 01:16:02,080 --> 01:16:04,080 Musik 1222 01:16:04,080 --> 01:16:06,080 Musik 1223 01:16:06,080 --> 01:16:08,080 Musik 1224 01:16:08,080 --> 01:16:12,080 Musik 1225 01:16:12,080 --> 01:16:20,080 Musik 1226 01:16:20,080 --> 01:16:22,080 Musik 1227 01:16:22,080 --> 01:16:24,080 Musik 1228 01:16:24,080 --> 01:16:26,080 Musik 1229 01:16:26,080 --> 01:16:28,080 Musik 1230 01:16:28,080 --> 01:16:32,080 Musik 1231 01:16:32,080 --> 01:16:34,080 Musik 1232 01:16:34,080 --> 01:16:36,080 Musik 1233 01:16:36,080 --> 01:16:38,080 Musik 1234 01:16:38,080 --> 01:16:38,140 Musik 1235 01:16:38,140 --> 01:16:40,080 Musik 1236 01:16:40,080 --> 01:16:42,380 And now, a few more. 1237 01:16:52,380 --> 01:16:53,380 Again, wait. 1238 01:17:10,080 --> 01:17:25,080 The target person is now negative. 1239 01:17:25,080 --> 01:17:27,080 Okay. 1240 01:17:27,080 --> 01:17:43,080 Potentielle Zielperson kommt aus Richtung Rathausstraße. 1241 01:17:43,080 --> 01:17:44,080 Achtung! 1242 01:17:57,080 --> 01:18:08,080 Die Zielperson hat Rucksack. 1243 01:18:08,080 --> 01:18:09,080 Ich bin dran. 1244 01:18:27,080 --> 01:18:50,080 Die Zielperson hat Rucksack. 1245 01:18:50,080 --> 01:19:08,080 Die Zielperson hat Rucksack. 1246 01:19:08,080 --> 01:19:13,080 Die Zielperson hat Rucksack. 1247 01:19:13,080 --> 01:19:28,080 Die Zielperson hat Rucksack. 1248 01:19:28,080 --> 01:19:33,080 Die Zielperson hat Rucksack. 1249 01:19:33,080 --> 01:20:03,060 Thank you. 1250 01:20:03,080 --> 01:20:33,060 Thank you. 1251 01:20:33,080 --> 01:21:03,060 Thank you. 1252 01:21:03,080 --> 01:21:33,060 Thank you. 1253 01:21:33,060 --> 01:21:35,060 Thank you. 1254 01:21:35,060 --> 01:21:37,060 You have to find him. 1255 01:21:37,060 --> 01:21:39,060 Thank you. 1256 01:21:39,060 --> 01:21:41,060 Thank you. 1257 01:22:09,060 --> 01:22:15,060 Thank you. 1258 01:22:15,060 --> 01:22:17,060 Thank you. 1259 01:22:17,060 --> 01:22:19,060 Thank you. 1260 01:22:19,060 --> 01:22:21,060 Thank you. 1261 01:22:21,060 --> 01:22:23,060 Thank you. 1262 01:22:23,060 --> 01:22:25,060 Thank you. 1263 01:22:25,060 --> 01:22:27,060 Thank you. 1264 01:22:27,060 --> 01:22:29,060 Thank you. 1265 01:22:29,060 --> 01:22:31,060 Thank you. 1266 01:22:31,060 --> 01:22:33,060 Thank you. 1267 01:22:33,060 --> 01:22:35,060 Thank you. 1268 01:22:35,060 --> 01:22:37,060 Thank you. 1269 01:22:37,060 --> 01:22:39,060 Thank you. 1270 01:22:39,060 --> 01:22:41,060 Thank you. 1271 01:22:41,060 --> 01:22:43,060 Thank you. 1272 01:22:43,060 --> 01:22:47,060 Thank you. 1273 01:22:47,060 --> 01:22:49,060 Thank you. 1274 01:22:49,060 --> 01:22:51,060 Thank you. 1275 01:22:51,060 --> 01:22:53,060 Thank you. 1276 01:22:53,060 --> 01:22:57,060 Thank you. 1277 01:22:57,060 --> 01:22:59,060 Thank you. 1278 01:22:59,060 --> 01:23:01,060 Thank you. 1279 01:23:01,060 --> 01:23:03,060 Thank you. 1280 01:23:03,060 --> 01:23:09,060 Thank you. 1281 01:23:09,060 --> 01:23:11,060 Thank you. 1282 01:23:11,060 --> 01:23:13,060 Thank you. 1283 01:23:13,060 --> 01:23:15,060 Thank you. 1284 01:23:15,060 --> 01:23:17,060 Thank you. 1285 01:23:17,060 --> 01:23:19,060 Thank you. 1286 01:23:19,060 --> 01:23:21,060 Thank you. 1287 01:23:21,060 --> 01:23:23,060 Thank you. 1288 01:23:23,060 --> 01:23:25,060 Thank you. 1289 01:23:25,060 --> 01:23:27,060 Thank you. 1290 01:23:27,060 --> 01:23:29,060 Thank you. 1291 01:23:29,060 --> 01:23:31,060 Thank you. 1292 01:23:31,060 --> 01:23:33,060 Thank you. 1293 01:23:33,060 --> 01:23:35,060 Thank you. 1294 01:23:35,060 --> 01:23:37,060 Thank you. 1295 01:23:37,060 --> 01:23:39,060 Thank you. 1296 01:23:39,060 --> 01:23:41,060 Thank you. 1297 01:23:41,060 --> 01:23:43,060 Thank you. 1298 01:23:43,060 --> 01:23:45,060 Thank you. 1299 01:23:45,060 --> 01:23:47,060 Thank you. 1300 01:23:47,060 --> 01:23:49,060 Thank you. 1301 01:24:05,060 --> 01:24:07,060 Now, let's go. 1302 01:24:07,060 --> 01:24:08,060 Let's go. 1303 01:24:08,060 --> 01:24:09,060 Come on. 1304 01:24:09,060 --> 01:24:10,060 Really? 1305 01:24:10,060 --> 01:24:11,060 Yes, yes. 1306 01:24:15,060 --> 01:24:16,060 Come. 1307 01:24:17,060 --> 01:24:19,060 Come to the car. 1308 01:24:26,060 --> 01:24:28,060 Come to the car. 1309 01:24:30,060 --> 01:24:32,060 I'm with you. 1310 01:24:32,060 --> 01:24:33,060 Rutsch! 1311 01:24:33,060 --> 01:24:35,060 Rutsch! 1312 01:24:35,060 --> 01:24:37,060 What? 1313 01:24:37,060 --> 01:24:39,060 Get away! 1314 01:24:41,060 --> 01:24:43,060 Get away! 1315 01:24:47,060 --> 01:24:49,060 Rutsch! 1316 01:25:10,060 --> 01:25:12,060 Austin! 1317 01:25:12,060 --> 01:25:16,060 Hey, hey, hey, hey, Grosse! 1318 01:25:16,060 --> 01:25:17,060 Is it good? 1319 01:25:18,060 --> 01:25:19,060 Great. 1320 01:25:46,060 --> 01:25:47,060 Let's go. 1321 01:26:16,060 --> 01:26:44,060 Let's go. 1322 01:26:44,060 --> 01:26:45,060 I'll miss you. 1323 01:26:45,060 --> 01:26:46,060 I'll miss you. 1324 01:26:52,060 --> 01:26:54,060 You're actually going to Wien? 1325 01:26:55,060 --> 01:26:58,060 What's with your nice little house in the near of Liv's school? 1326 01:26:59,060 --> 01:27:01,060 Can you do the colleague Komlatschek? 1327 01:27:06,060 --> 01:27:08,060 You know, it's nice to be alone. 1328 01:27:09,060 --> 01:27:12,060 And if it doesn't work, I'll set you up on the street. 1329 01:27:14,060 --> 01:27:20,060 I want to start again. 1330 01:27:21,060 --> 01:27:23,060 With my family. 1331 01:27:24,060 --> 01:27:26,060 Free and without secrets. 1332 01:27:26,060 --> 01:27:27,060 And without secrets. 1333 01:27:33,060 --> 01:27:34,060 Hmm. 1334 01:27:34,060 --> 01:27:35,060 What do you want? 1335 01:27:35,060 --> 01:27:36,060 I'll stay a little. 1336 01:27:36,060 --> 01:27:49,060 It's good. 1337 01:27:49,060 --> 01:27:54,060 Who's for the National некоторые men. 1338 01:27:54,060 --> 01:27:55,060 Very good. 1339 01:27:56,060 --> 01:27:56,140 Who's a man reduz? 1340 01:27:57,060 --> 01:27:59,060 But when you're funny. 1341 01:28:00,060 --> 01:28:01,060 Too lased. 1342 01:28:01,060 --> 01:28:02,060 So long. 1343 01:28:02,060 --> 01:28:08,520 That anybody else is wrong again 1344 01:28:08,520 --> 01:28:15,900 You feel so upset 1345 01:28:15,900 --> 01:28:20,320 But I'm gonna let you know 1346 01:28:20,320 --> 01:28:27,200 I'm here again 1347 01:28:32,060 --> 01:28:39,060 I'm here again 1348 01:28:39,060 --> 01:28:47,060 I'm here again 1349 01:28:47,060 --> 01:28:53,060 I'm here again 82778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.