Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,400
Empire
2
00:00:12,600 --> 00:00:18,240
Empire
3
00:00:22,120 --> 00:00:24,400
It's good.
4
00:00:24,600 --> 00:00:25,960
Come.
5
00:00:30,000 --> 00:00:39,680
Here, okay.
6
00:00:46,680 --> 00:00:47,820
It's good.
7
00:00:48,120 --> 00:00:48,300
Okay.
8
00:01:00,000 --> 00:01:11,620
Nach dem spektakulären Ausbruch aus der JVA Feldkirch wurde der flüchtige Häftling zuletzt im Bereich Ziegelbach-Reitmoos gesehen.
9
00:01:12,180 --> 00:01:20,740
Die Polizei hat eine groß angelegte Suchaktion gestartet und warnt die Bevölkerung davor, den Häftling anzusprechen, da er als gefährlich eingeschlafen hat.
10
00:01:20,740 --> 00:01:21,000
Morgen.
11
00:01:21,320 --> 00:01:21,640
Morgen.
12
00:01:22,020 --> 00:01:26,020
Stattdessen sollten Bürger die Hinweise zum Aufmerksamkeit als Flüchtlinge haben.
13
00:01:26,200 --> 00:01:27,380
Die müssen noch einen von gestern Abend.
14
00:01:28,840 --> 00:01:29,020
Oh.
15
00:01:30,000 --> 00:01:40,280
Sie wissen schon, dass das mit der Maschine schneller geht, oder?
16
00:01:42,040 --> 00:01:44,840
Die Langsamkeit ist das Geheimnis des Glücks.
17
00:01:46,840 --> 00:01:48,640
Sie kriegt den Freitag natürlich auch um.
18
00:01:58,160 --> 00:01:59,000
Kommt der Check.
19
00:01:59,000 --> 00:02:03,400
Okay.
20
00:02:04,700 --> 00:02:06,060
Ja, ich gebe den Kollegen Bescheid.
21
00:02:09,460 --> 00:02:11,640
Der Überstundenabbau muss noch warten.
22
00:02:12,300 --> 00:02:13,620
Wir haben eine angeschwemmte Leiche.
23
00:02:14,840 --> 00:02:15,880
Dann gehe ich schnell duschen.
24
00:02:17,400 --> 00:02:18,220
Oder wollen Sie zuerst?
25
00:02:18,520 --> 00:02:19,120
Ich war schon.
26
00:02:19,120 --> 00:02:21,580
Dann können Sie ja schon mal vorfahren.
27
00:02:21,580 --> 00:02:21,840
Okay.
28
00:02:28,540 --> 00:02:29,520
Warum?
29
00:02:45,120 --> 00:02:46,480
Ich darf keine Ahnung.
30
00:02:46,480 --> 00:02:46,600
heute Abend.
31
00:02:46,600 --> 00:02:46,760
Hm.
32
00:02:46,760 --> 00:02:47,040
Danke.
33
00:02:47,040 --> 00:02:47,360
...
34
00:02:47,360 --> 00:02:53,360
Good morning.
35
00:02:53,360 --> 00:02:54,360
Good morning.
36
00:02:54,360 --> 00:02:56,360
Have we already had a name?
37
00:02:56,360 --> 00:02:59,360
Vera Grimm, she is 25 years old.
38
00:02:59,360 --> 00:03:01,360
Your phone?
39
00:03:01,360 --> 00:03:05,360
The colleagues tried to order it, but it is installed offensichtlich.
40
00:03:05,360 --> 00:03:07,360
Maybe it's the Täter with me.
41
00:03:07,360 --> 00:03:10,360
What is with money and credit cards?
42
00:03:10,360 --> 00:03:11,360
We are still there.
43
00:03:11,360 --> 00:03:14,360
I think there is no way to close it.
44
00:03:14,360 --> 00:03:16,360
She made something beautiful.
45
00:03:16,360 --> 00:03:21,360
Is she drunk?
46
00:03:21,360 --> 00:03:22,360
Yes.
47
00:03:22,360 --> 00:03:23,360
Good morning.
48
00:03:23,360 --> 00:03:24,360
Good morning, Edgar.
49
00:03:24,360 --> 00:03:25,360
Eher drunk?
50
00:03:25,360 --> 00:03:26,360
Eher?
51
00:03:26,360 --> 00:03:27,360
Nein.
52
00:03:27,360 --> 00:03:28,360
Wegen der Verletzung hier.
53
00:03:28,360 --> 00:03:31,360
Schweres Schädel-Hirntraum durch massive Gewalteinwirkung.
54
00:03:31,360 --> 00:03:35,360
Can you tell me how long she was dead?
55
00:03:35,360 --> 00:03:37,360
Heute früh um 7.30 Uhr.
56
00:03:37,360 --> 00:03:39,360
Was auf alle Fälle noch lebendig.
57
00:03:39,360 --> 00:03:40,360
7.30 Uhr.
58
00:03:40,360 --> 00:03:41,360
So genau.
59
00:03:41,360 --> 00:03:42,360
Ohne Obduktion.
60
00:03:42,360 --> 00:03:45,360
Ja, da habe ich sie nämlich gesehen am Bahnübergang vor Kloster.
61
00:03:45,360 --> 00:03:50,360
Also mir ist ihre Tracht aufgefallen und sie hatte einen Jungen dabei.
62
00:03:50,360 --> 00:03:51,360
Ich bin jung.
63
00:03:51,360 --> 00:03:57,360
Acht bis zehn Jahre, rote Jacke mit so einem Aufzug vorne drauf.
64
00:03:57,360 --> 00:03:58,360
Alles klar, vielen Dank.
65
00:03:58,360 --> 00:04:12,360
Also laut Melderegister hat er das Opfer keine Kinder.
66
00:04:12,360 --> 00:04:13,360
Wir wohnen aber offensichtlich weg.
67
00:04:13,360 --> 00:04:14,360
Da ist eine Tür offen.
68
00:04:14,360 --> 00:04:15,360
Hallo?
69
00:04:15,360 --> 00:04:16,360
Da ist eine Tür offen.
70
00:04:16,360 --> 00:04:17,360
Hallo?
71
00:04:17,360 --> 00:04:18,360
Herr Löffler?
72
00:04:18,360 --> 00:04:19,360
Grüß Gott, wir haben geschlossen.
73
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
Komm uns bitte nächste Woche wieder.
74
00:04:20,360 --> 00:04:21,360
Kripo.
75
00:04:21,360 --> 00:04:22,360
Das ist meine Kollegin.
76
00:04:22,360 --> 00:04:23,360
Wir sind dienstlich hier.
77
00:04:23,360 --> 00:04:24,360
Na, warum geht's?
78
00:04:24,360 --> 00:04:25,360
Na, warum geht's?
79
00:04:25,360 --> 00:04:26,360
Vera Grimm.
80
00:04:26,360 --> 00:04:27,360
Wohnt ihr hier?
81
00:04:27,360 --> 00:04:28,360
Ist meine Schwester?
82
00:04:28,360 --> 00:04:29,360
Ist was passiert?
83
00:04:29,360 --> 00:04:30,360
Können wir das drinnen besprechen?
84
00:04:30,360 --> 00:04:31,360
Können wir das drinnen besprechen?
85
00:04:31,360 --> 00:04:33,360
Ja, da sind wir wie im Zug instellen?
86
00:04:33,360 --> 00:04:34,320
Der Löffler?
87
00:04:34,320 --> 00:04:35,360
Der Löffler?
88
00:04:35,360 --> 00:04:37,360
Grüß Gott, wir haben geschlossen.
89
00:04:37,360 --> 00:04:39,360
Komm uns bitte nächste Woche wieder.
90
00:04:39,360 --> 00:04:41,360
Kripo, das ist meine Kollegin.
91
00:04:41,360 --> 00:04:44,360
Wir sind dienstlich hier.
92
00:04:44,360 --> 00:04:47,360
Na, worum geht's?
93
00:04:47,360 --> 00:04:48,360
Vera Grimm?
94
00:04:48,360 --> 00:04:49,360
Wohnt ihr hier?
95
00:04:49,360 --> 00:04:50,360
Wohnt die hier?
96
00:04:52,960 --> 00:04:53,960
Das ist meine Schwester.
97
00:04:54,760 --> 00:04:55,760
Ist was passiert?
98
00:04:57,160 --> 00:04:58,360
Können wir das drin besprechen?
99
00:05:00,760 --> 00:05:01,760
Geht's ihr gut?
100
00:05:03,360 --> 00:05:04,960
Ihre Schwester ist tot, Frau Löffler.
101
00:05:04,960 --> 00:05:05,960
Es tut mir leid.
102
00:05:19,360 --> 00:05:20,360
Nein.
103
00:05:35,760 --> 00:05:36,760
Wie?
104
00:05:38,560 --> 00:05:40,360
Das Versuch, um herauszufinden.
105
00:05:46,360 --> 00:05:48,760
Wissen Sie, warum Ihre Schwester eine Tracht anhatte?
106
00:05:49,360 --> 00:05:54,360
Sie war am Funkenfeuer.
107
00:05:56,360 --> 00:05:57,360
Ein Loch auf.
108
00:05:57,360 --> 00:05:59,360
Und wann haben Sie sie das letzte Mal gesehen?
109
00:06:00,360 --> 00:06:01,360
Heute Morgen.
110
00:06:05,360 --> 00:06:07,360
Das heißt, sie ist nach dem Funkenfeuer nach Hause gekommen?
111
00:06:07,360 --> 00:06:08,360
Und hat sich nicht umgezogen?
112
00:06:13,360 --> 00:06:14,360
Haben Sie einen Sohn?
113
00:06:14,360 --> 00:06:19,360
Wir haben zwei Söhne, den Augustin und den Yannick.
114
00:06:19,360 --> 00:06:20,360
Wieso?
115
00:06:20,360 --> 00:06:22,360
Ein Zeuge hat ihre Schwester heute Morgen in der Stadt gesehen.
116
00:06:23,360 --> 00:06:24,360
Zusammen mit dem Jungen.
117
00:06:25,360 --> 00:06:26,360
Ja.
118
00:06:26,360 --> 00:06:27,360
Das war der Yannick.
119
00:06:29,360 --> 00:06:30,360
Die Vera hat ihn in die Schule gebracht.
120
00:06:31,360 --> 00:06:32,360
Sie hilft dem Haushalt ein bisschen mit.
121
00:06:32,360 --> 00:06:33,360
Und was ist mit seinem Bruder?
122
00:06:33,360 --> 00:06:34,360
Ist er nicht mitgekommen?
123
00:06:35,360 --> 00:06:37,360
Der Oberste entweckt mit 40 Grad Fieber im Bett.
124
00:06:39,360 --> 00:06:40,360
Ja, dann würde ich gern mit Yannick sprechen.
125
00:06:41,360 --> 00:06:42,360
Ist er schon aus der Schule zurück?
126
00:06:42,360 --> 00:06:47,360
Keine Sorge, ich werde nicht erwähnen, dass seine Tante tot ist.
127
00:06:47,360 --> 00:06:48,360
Ich will ihm nur ein paar Fragen stellen.
128
00:06:55,360 --> 00:06:56,360
Kommt sie.
129
00:06:56,360 --> 00:07:06,360
Elfler, dürfte ich kurz das Zimmer ihrer Schwäger ansehen, bitte?
130
00:07:07,360 --> 00:07:08,360
Natürlich. Bitte.
131
00:07:26,360 --> 00:07:27,360
Janik?
132
00:07:27,360 --> 00:07:41,360
Das ist Frau Hoffmann von der Kriminalpolizei.
133
00:07:42,360 --> 00:07:43,360
Hallo, Janik.
134
00:07:43,360 --> 00:07:44,360
Hallo.
135
00:07:44,360 --> 00:07:46,360
Sie möchte dir ein paar Fragen zur Tante Vera stellen.
136
00:07:47,360 --> 00:07:50,360
Darüber, dass sie dich heute Morgen in die Schule gebracht hat.
137
00:07:51,360 --> 00:07:53,360
Ich setze mich einfach mal zu dir, ja?
138
00:07:53,360 --> 00:07:54,360
Ja.
139
00:07:56,360 --> 00:07:57,360
Ich stelle dir jetzt einfach ein paar Fragen.
140
00:07:58,360 --> 00:08:00,360
Als dich deine Tante heute zur Schule gebracht hat,
141
00:08:00,360 --> 00:08:02,360
hat sie da vielleicht irgendjemanden getroffen?
142
00:08:02,360 --> 00:08:03,360
Ein Freund oder eine Freundin?
143
00:08:05,360 --> 00:08:06,360
Nein.
144
00:08:10,360 --> 00:08:12,360
Ähm, und was ist mit deinem Telefonat?
145
00:08:13,360 --> 00:08:15,360
Hat sie sich vielleicht am Telefon mit irgendjemandem gestritten, oder?
146
00:08:19,360 --> 00:08:20,360
Nein.
147
00:08:24,360 --> 00:08:25,360
Und wann wart ihr an der Schule?
148
00:08:29,360 --> 00:08:30,360
Wie immer um acht.
149
00:08:36,360 --> 00:08:37,360
Hey.
150
00:08:38,360 --> 00:08:39,360
Geht's dir gut?
151
00:08:41,360 --> 00:08:42,360
Was ist damit, Schatz?
152
00:08:43,360 --> 00:08:44,360
Hast du dich angesteckt?
153
00:08:44,360 --> 00:08:45,360
Soll ich dir einen Tee machen?
154
00:08:46,360 --> 00:08:48,360
Ich glaube, das reicht jetzt.
155
00:08:49,360 --> 00:08:50,360
Ja, natürlich.
156
00:08:53,360 --> 00:08:54,360
Na?
157
00:08:54,360 --> 00:08:55,360
Jo.
158
00:08:55,360 --> 00:08:56,360
Äh.
159
00:08:56,360 --> 00:08:57,360
Ja.
160
00:09:14,360 --> 00:09:15,360
Bitte.
161
00:09:16,360 --> 00:09:17,360
Danke schön.
162
00:09:17,360 --> 00:09:29,360
Sie hat ihre Trachten selbst geschmeidert.
163
00:09:30,360 --> 00:09:31,360
Ähm, ja.
164
00:09:32,360 --> 00:09:33,360
Das war voll ihr Ding.
165
00:09:34,360 --> 00:09:35,360
Sie wollte ein Geschäft draus machen.
166
00:09:36,360 --> 00:09:37,360
Frischen Wind in die Branche bringen.
167
00:09:37,360 --> 00:09:40,360
Was weiß ich, moderne Farben, andere Schnitte.
168
00:09:40,360 --> 00:09:41,360
Es ist nicht meine Welt.
169
00:09:43,360 --> 00:09:45,360
Hat ihre Schwiegerin mit irgendjemandem Probleme?
170
00:09:45,360 --> 00:09:46,360
Ernsthafte meine ich.
171
00:09:47,360 --> 00:09:50,360
Die Vera hat eigentlich mit niemandem Probleme gehabt.
172
00:09:50,360 --> 00:09:51,360
Und uneigentlich?
173
00:09:51,360 --> 00:09:52,360
Na ja.
174
00:09:53,360 --> 00:09:54,360
Immer wieder hat's mal Probleme mit ihrem Ex gegeben.
175
00:09:54,360 --> 00:09:55,360
Der wollte sie zurück.
176
00:09:55,360 --> 00:09:56,360
Aber sie ihn nicht.
177
00:09:56,360 --> 00:09:57,360
Das haben meine Frau und ich zumindest gehofft.
178
00:09:58,360 --> 00:09:59,360
Ein Loser.
179
00:10:00,360 --> 00:10:03,360
Ich hab's oft bereut, dass ich die beiden einander vorgestellt hab.
180
00:10:04,360 --> 00:10:06,360
Ich hab ihn kennengelernt, weil ich sein Auto repariert hab.
181
00:10:07,360 --> 00:10:09,360
Es hat Monate gedauert, bis ich mein Geld gesehen hab.
182
00:10:09,360 --> 00:10:10,360
Haufen Schulden, immer Depri.
183
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
Die Vera hat was Besseres verdient gehabt.
184
00:10:11,360 --> 00:10:12,360
Wie heißt der Mann?
185
00:10:12,360 --> 00:10:13,360
Tobias Jandl.
186
00:10:13,360 --> 00:10:14,360
Haben Sie eine Adresse?
187
00:10:14,360 --> 00:10:15,360
Nein, aber er arbeitet in der Milli.
188
00:10:15,360 --> 00:10:16,360
Das alte Militärbad unten am See.
189
00:10:16,360 --> 00:10:17,360
Ah.
190
00:10:17,360 --> 00:10:18,360
Dankeschön.
191
00:10:19,360 --> 00:10:20,360
Habe ich?
192
00:10:20,360 --> 00:10:21,360
Ich hab's nicht vergessen, Herr Mann.
193
00:10:21,360 --> 00:10:22,360
Tobias Jandl.
194
00:10:22,360 --> 00:10:23,360
Haben Sie eine Adresse?
195
00:10:23,360 --> 00:10:24,360
Nein, aber er arbeitet in der Milli.
196
00:10:24,360 --> 00:10:26,360
Das alte Militärbad unten am See.
197
00:10:26,360 --> 00:10:27,360
Ah.
198
00:10:29,360 --> 00:10:30,360
Dankeschön.
199
00:10:49,360 --> 00:10:50,360
Guten Tag.
200
00:10:50,360 --> 00:10:51,360
Die Kripo.
201
00:10:51,360 --> 00:10:52,360
Wir suchen einen Jandl.
202
00:10:53,360 --> 00:10:54,360
Ähm.
203
00:10:54,360 --> 00:10:55,360
Der...
204
00:10:55,360 --> 00:10:56,360
Oben.
205
00:10:56,360 --> 00:10:57,360
Auf der Sonnenterrasse.
206
00:10:57,360 --> 00:10:58,360
Ich seh schon, danke.
207
00:10:58,360 --> 00:10:59,360
Danke.
208
00:11:11,360 --> 00:11:12,360
Herr Jandl?
209
00:11:14,360 --> 00:11:15,360
Ja?
210
00:11:15,360 --> 00:11:18,360
Wir würden uns gerne mit Ihnen unterhalten.
211
00:11:18,360 --> 00:11:20,360
Es geht um Vera Grimm.
212
00:11:25,360 --> 00:11:27,360
Wir haben uns da in der Mili kennengelernt.
213
00:11:27,360 --> 00:11:30,360
Ein Mann von ihrer Schwester hat uns vorgestellt.
214
00:11:30,360 --> 00:11:33,360
Und Sie sind hier der Hausmeister?
215
00:11:33,360 --> 00:11:34,360
Ja.
216
00:11:35,360 --> 00:11:38,360
Bestopfte Klos reinigen, Mülleimer entleeren.
217
00:11:38,360 --> 00:11:40,360
Es ist ein Traumjob.
218
00:11:40,360 --> 00:11:43,360
Wie lange waren Frau Grimm und Sie zusammen?
219
00:11:44,360 --> 00:11:46,360
Zwei Jahre.
220
00:11:47,360 --> 00:11:49,360
Sofort Klick gemacht.
221
00:11:49,360 --> 00:11:52,360
Aber trotzdem hat sie sich von Ihnen getrennt.
222
00:11:53,360 --> 00:11:56,360
Es gibt so Phasen, da fetzt man sich wegen jeder Kleinigkeit, oder?
223
00:11:57,360 --> 00:11:59,360
Es geht auch wieder vorbei.
224
00:12:01,360 --> 00:12:03,360
Das heißt, Sie waren wieder zusammen?
225
00:12:03,360 --> 00:12:04,360
Ja.
226
00:12:06,360 --> 00:12:07,360
Seit zwei Wochen.
227
00:12:09,360 --> 00:12:12,360
Sie hat es Ihrer Schwester und Ihrem Schwager gar nicht erzählt?
228
00:12:12,360 --> 00:12:13,360
Irgendeine Ahnung warum?
229
00:12:13,360 --> 00:12:16,360
Ja, die zwei waren immer schon gegen ihn.
230
00:12:18,360 --> 00:12:20,360
Gestern Abend waren Sie mit dir beim Funkenfest.
231
00:12:20,360 --> 00:12:21,360
Ja.
232
00:12:22,360 --> 00:12:23,360
Ja.
233
00:12:39,360 --> 00:12:40,360
Und danach?
234
00:12:41,360 --> 00:12:42,360
Danach ist sie immer zu mir.
235
00:12:43,360 --> 00:12:45,360
Sie hat bei mir übernachtet.
236
00:12:46,360 --> 00:12:49,360
Und heute Morgen ist sie dann nach Hause gegangen?
237
00:12:53,360 --> 00:12:54,360
Ja.
238
00:12:55,360 --> 00:12:56,360
Und was haben Sie gemacht?
239
00:12:57,360 --> 00:12:58,360
Na ja, ausgeschlafen.
240
00:12:59,360 --> 00:13:02,360
Außerhalb von der Saison kann ich mir quasi die Zeit frei einteilen.
241
00:13:02,360 --> 00:13:09,360
Wir waren so glücklich, dass wir wieder zusammen waren.
242
00:13:10,360 --> 00:13:13,360
Warum sollte ich denn da irrigend was angetan haben?
243
00:13:14,360 --> 00:13:18,360
Ja, das Opfer hatte kurz für einen Todgeschlechtsverkehr.
244
00:13:19,360 --> 00:13:21,360
Und der war einvernehmlich, oder?
245
00:13:21,360 --> 00:13:23,360
Es gibt zumindest keine Hinweise einer Vergewaltigung.
246
00:13:24,360 --> 00:13:25,360
Oh Gott.
247
00:13:25,360 --> 00:13:26,360
Und was ist mit den Krattern?
248
00:13:27,360 --> 00:13:29,360
Ja, die sind typisch für Dornen, Äste, Gestrüpp.
249
00:13:30,360 --> 00:13:32,360
Wir gehen davon aus, dass Sie vor ihm Mörder geflüchtet ist.
250
00:13:36,360 --> 00:13:37,360
Sorry.
251
00:13:38,360 --> 00:13:40,360
Da ist ja eigentlich eine freie Zone.
252
00:13:41,360 --> 00:13:42,360
Und?
253
00:13:42,360 --> 00:13:47,360
Ich habe nichts anderes erwartet.
254
00:13:48,360 --> 00:13:49,360
Das wird heute Abend gefeiert.
255
00:13:49,360 --> 00:13:50,360
Ich bring was mit, ja?
256
00:13:52,360 --> 00:13:53,360
Ich mich auch.
257
00:13:54,360 --> 00:13:55,360
Ciao.
258
00:13:58,360 --> 00:14:00,360
Die Klosterrenovierung ist abgeschlossen.
259
00:14:01,360 --> 00:14:02,360
Andrea hatte gerade Bauabnahme.
260
00:14:03,360 --> 00:14:04,360
Das heißt, Sie müssen jetzt ausziehen?
261
00:14:05,360 --> 00:14:07,360
Es war eine schöne Zeit.
262
00:14:08,360 --> 00:14:09,360
Besonders für Lévi.
263
00:14:09,360 --> 00:14:10,360
Und danach?
264
00:14:11,360 --> 00:14:13,360
Ja, wenn es nach mir geht, ziehen wir in ein nettes kleines Häuschen
265
00:14:13,360 --> 00:14:14,360
in der Nähe von Lévis Schule.
266
00:14:15,360 --> 00:14:16,360
Fein.
267
00:14:16,360 --> 00:14:17,360
Gibt es eine Einweihungsparty?
268
00:14:17,360 --> 00:14:19,360
Wenn es nach André geht, geht es zurück nach Wien.
269
00:14:20,360 --> 00:14:21,360
Also keine Party.
270
00:14:34,360 --> 00:14:50,360
Es wird alles wieder gut, mein Schatz.
271
00:14:51,360 --> 00:14:52,360
Es wird alles wieder gut.
272
00:14:53,360 --> 00:14:54,360
Mach dir keine Sorgen, Janik.
273
00:14:55,360 --> 00:14:57,360
Die Mama und ich kümmern uns drum, ja?
274
00:15:04,360 --> 00:15:19,360
Die beiden hatten tatsächlich eine Menge Spaß zusammen auf dem Funkenfest.
275
00:15:20,360 --> 00:15:22,360
Ja, Zeugen von dem Abend haben das bestätigt.
276
00:15:22,360 --> 00:15:23,360
Die beiden waren super drauf.
277
00:15:24,360 --> 00:15:25,360
Die haben die halbe Nacht durchgetanzt.
278
00:15:26,360 --> 00:15:28,360
Löffler hat ihn als depressiven Loser beschrieben.
279
00:15:29,360 --> 00:15:31,360
Den Eindruck macht er gar nicht auf mich.
280
00:15:32,360 --> 00:15:35,360
Vielleicht gab es ja auch andere Gründe, warum Andy Löffler ihn nicht mochte.
281
00:15:36,360 --> 00:15:37,360
Wie?
282
00:15:38,360 --> 00:15:39,360
Sie meinen das auch selbst auf seine Schwägerin?
283
00:15:39,360 --> 00:15:40,360
Ja.
284
00:15:40,360 --> 00:15:41,360
Ja.
285
00:15:41,360 --> 00:15:42,360
Ja.
286
00:15:42,360 --> 00:15:43,360
Ja.
287
00:15:43,360 --> 00:15:44,360
Ja.
288
00:15:44,360 --> 00:15:45,360
Ja.
289
00:15:45,360 --> 00:15:46,360
Ja.
290
00:15:46,360 --> 00:15:47,360
Ja.
291
00:15:47,360 --> 00:15:48,360
Ja.
292
00:15:48,360 --> 00:15:49,360
Ja.
293
00:15:49,360 --> 00:15:50,360
Die beiden haben zusammen unter einem Dach gewohnt.
294
00:15:50,360 --> 00:15:51,360
Sie haben sich ständig gesehen.
295
00:15:51,360 --> 00:16:02,360
Nur wenn man zusammen in einem Haus wohnt, heißt es nicht zwangsläufig, dass man sich in seinen Mitbewohner verliebt.
296
00:16:03,360 --> 00:16:08,360
Also der Mitbewohner sieht extrem gut aus und kocht einen Mörderkaffee.
297
00:16:09,360 --> 00:16:10,360
Eins davon stimmt.
298
00:16:11,360 --> 00:16:17,360
Also laut Kriminaltechnik herrscht am Pfund der Leiche eine Oberflächenströmung von 200 Metern in der Stunde.
299
00:16:17,360 --> 00:16:21,360
Egger hat gesagt, dass die Leiche maximal zweieinhalb Stunden im Wasser gelegen ist.
300
00:16:22,360 --> 00:16:24,360
Dann wäre sie ungefähr 500 Meter abgetrieben.
301
00:16:25,360 --> 00:16:26,360
Hm.
302
00:16:30,360 --> 00:16:37,360
Der Weg von der Schule zurück in die Werkstatt führt über den Ruckbach und dann hier durch den Naturpark.
303
00:16:38,360 --> 00:16:39,360
Hm.
304
00:16:39,360 --> 00:16:41,360
Dagegen gibt es eine Menge dauernde Äste und Gestrüpp.
305
00:16:41,360 --> 00:16:42,360
Das ist eine Menge Stürmer.
306
00:16:42,360 --> 00:16:43,360
célene Gelegenheit.
307
00:16:43,360 --> 00:16:44,360
Dagegen gibt es eine Menge dauernde Äste.
308
00:16:44,360 --> 00:16:45,360
Dagegen?
309
00:16:45,360 --> 00:16:46,360
Dagegen?
310
00:16:47,360 --> 00:16:48,360
Dagegen?
311
00:16:48,360 --> 00:16:49,360
Dagegen!
312
00:16:55,360 --> 00:16:56,360
Dagegen!
313
00:16:57,360 --> 00:16:58,360
Dagegen!
314
00:16:58,360 --> 00:16:59,360
Dagegen!
315
00:16:59,360 --> 00:17:00,360
Dagegen?
316
00:17:00,360 --> 00:17:01,360
Dagegen!
317
00:17:01,360 --> 00:17:02,360
Dagegen!
318
00:17:02,360 --> 00:17:03,360
Dagegen!
319
00:17:03,360 --> 00:17:04,360
Dagegen!
320
00:17:05,360 --> 00:17:06,360
Dagegen!
321
00:17:06,360 --> 00:17:07,360
Dagegen!
322
00:17:07,360 --> 00:17:08,360
Dagegen!
323
00:17:08,360 --> 00:17:17,680
Music
324
00:17:18,080 --> 00:17:20,080
Chief, there was.
325
00:17:31,360 --> 00:17:33,720
The trash was a toughando victim.
326
00:17:33,800 --> 00:17:36,120
Right.
327
00:17:36,120 --> 00:17:38,120
and search the area further out.
328
00:17:38,120 --> 00:17:39,120
Also in the water, please.
329
00:17:39,120 --> 00:17:40,120
Of course.
330
00:17:44,120 --> 00:17:45,120
Hoffmann?
331
00:17:46,120 --> 00:17:47,120
Hey, Luisa.
332
00:17:49,120 --> 00:17:50,120
What is that?
333
00:17:50,120 --> 00:17:52,120
It's been a pleasure to hear your voice.
334
00:17:52,120 --> 00:17:54,120
What do you want?
335
00:17:56,120 --> 00:17:58,120
It's about Leif's birthday tomorrow.
336
00:17:58,120 --> 00:18:00,120
Leif's birthday doesn't matter.
337
00:18:01,120 --> 00:18:03,120
I sent her a gift and I want to know,
338
00:18:03,120 --> 00:18:05,120
that she thinks her father thinks.
339
00:18:06,120 --> 00:18:08,120
That must he not know.
340
00:18:19,120 --> 00:18:20,120
Are you okay?
341
00:18:22,120 --> 00:18:23,120
It's over Zippert.
342
00:18:24,120 --> 00:18:26,120
What will he?
343
00:18:28,120 --> 00:18:29,120
Spelchenspielen.
344
00:18:36,120 --> 00:18:37,120
Yes.
345
00:18:38,120 --> 00:18:41,120
I think he has an illegality in his cell phone.
346
00:18:42,120 --> 00:18:43,120
Of course.
347
00:18:43,120 --> 00:18:44,120
Gern geschehen.
348
00:18:45,120 --> 00:18:46,120
The Grimm was killed,
349
00:18:46,120 --> 00:18:48,120
where we found the Wirtelschlager.
350
00:18:48,120 --> 00:18:50,120
The Spurinsicherung and Hinweise
351
00:18:50,120 --> 00:18:52,120
on the Kampf and blood of the Opfers found.
352
00:18:54,120 --> 00:18:56,120
I found what I found.
353
00:18:56,120 --> 00:18:59,120
The husband of the Opfers is no unbeschrieben.
354
00:19:00,120 --> 00:19:02,120
Andreas Löffler is for 13 years
355
00:19:02,120 --> 00:19:05,120
forure in cold Florida.
356
00:19:05,120 --> 00:19:06,120
A bug takt 되washing when he was called to Shire
357
00:19:06,120 --> 00:19:07,120
And then after that he came to me
358
00:19:07,120 --> 00:19:09,120
byerte his younger zehn years.
359
00:19:09,120 --> 00:19:10,120
There was in the hold of the air was you sang that way,
360
00:19:10,120 --> 00:19:12,120
and the woman now sent him to be out.
361
00:19:13,120 --> 00:19:14,120
The daughter when she was called the And Margaret
362
00:19:14,120 --> 00:19:15,120
five more years ago.
363
00:19:15,120 --> 00:19:21,120
but his former former complicit, a certain... Dominic Haas.
364
00:19:23,120 --> 00:19:24,120
He was sentenced to five years in the night
365
00:19:24,120 --> 00:19:26,120
due to a severe rape.
366
00:19:26,120 --> 00:19:28,120
Dominic Haas?
367
00:19:28,120 --> 00:19:31,120
Is that not the Häftling that last week was hired?
368
00:19:31,120 --> 00:19:32,120
Yes, he was.
369
00:19:32,120 --> 00:19:34,120
He was not caught up.
370
00:19:34,120 --> 00:19:37,120
He was extremely violent.
371
00:19:37,120 --> 00:19:39,120
He has no word mentioned.
372
00:19:39,120 --> 00:19:42,120
And that he knew that he was broken.
373
00:19:45,120 --> 00:19:47,120
By the way...
374
00:20:00,120 --> 00:20:03,120
He was assumption and felt a threat.
375
00:20:03,120 --> 00:20:05,120
Israeli...
376
00:20:05,120 --> 00:20:24,880
Hey, hey, hey, hey, come, lass das, komm, na, bitte.
377
00:20:35,120 --> 00:20:49,180
Polizei. Bleibt da. Ich rede mit denen. Guten Abend. Und, haben Sie den Wetter schon? Wir arbeiten daran, Herr Leckler.
378
00:20:49,800 --> 00:21:00,200
Sagen Sie, Ihr Freund Dominik Haas. Wissen Sie, wo der ist? Also, der Dominik Haas ist dicht, mein Freund. Und natürlich weiß ich nicht, wo er ist.
379
00:21:00,740 --> 00:21:04,320
Aber Sie wissen, dass er aus der Haft geflohen ist und immer noch gesucht wird, oder? Ja, sicher.
380
00:21:05,120 --> 00:21:09,040
War ja ständig im Radio. Aber was hat das mit dem Mord an der Vera zu tun?
381
00:21:09,980 --> 00:21:13,260
Hat Haas sich bei Ihnen gemeldet? Wollte er vielleicht Hilfe von Ihnen?
382
00:21:13,840 --> 00:21:18,440
Nein, hat er nicht. Und wenn er sich bei mir gemeldet hätte, hätte ich ihm sicher nicht geholfen.
383
00:21:18,440 --> 00:21:19,600
Hat er Kontakt zu Ihrer Schwägerin?
384
00:21:21,520 --> 00:21:23,280
Wieso soll er Kontakt zu Vera gehabt haben?
385
00:21:26,560 --> 00:21:30,460
Schauen Sie, ich habe in meiner Vergangenheit abgeschlossen.
386
00:21:30,460 --> 00:21:36,080
Ja. Ich habe jetzt eine Familie. Ich habe eine Werkstatt. Und ich habe keine Ahnung, wo der Haas ist.
387
00:21:37,780 --> 00:21:40,100
Falls er sich doch bei Ihnen wählt, dann informieren Sie uns bitte, ja?
388
00:21:40,780 --> 00:21:41,560
Als Olo haben Sie ja.
389
00:21:41,900 --> 00:21:42,720
Ja, natürlich.
390
00:21:42,720 --> 00:21:49,960
Als Olo...
391
00:21:49,960 --> 00:21:53,700
...
392
00:21:53,700 --> 00:21:54,780
...
393
00:21:54,780 --> 00:22:02,340
...
394
00:22:02,340 --> 00:22:04,860
...
395
00:22:04,860 --> 00:22:15,860
It's your fault.
396
00:22:15,860 --> 00:22:21,860
If you didn't build this shit, then who's still alive?
397
00:22:21,860 --> 00:22:23,860
Mama?
398
00:22:27,860 --> 00:22:33,860
Everything will be fine, my dear. Everything will be fine.
399
00:22:34,860 --> 00:22:51,860
I'm hungry. Soll I...
400
00:22:51,860 --> 00:22:54,860
I've already eaten at the end.
401
00:22:54,860 --> 00:22:57,860
How's that?
402
00:22:57,860 --> 00:23:00,860
In a half a minute, I'm done.
403
00:23:04,860 --> 00:23:07,860
Soll ich eh nicht mehr so spät essen?
404
00:23:07,860 --> 00:23:11,860
Soll ich Ihnen auch was aufbügeln?
405
00:23:11,860 --> 00:23:13,860
Oh, my God.
406
00:23:13,860 --> 00:23:15,860
Soll ich nicht mehr so spät?
407
00:23:15,860 --> 00:23:17,860
Ich habe das Klappe.
408
00:23:17,860 --> 00:23:19,860
Ich habe das Klappe.
409
00:23:19,860 --> 00:23:21,860
Ich habe das Klappe.
410
00:23:21,860 --> 00:23:23,860
Ich habe das Klappe.
411
00:23:23,860 --> 00:23:25,860
Ich habe das Klappe.
412
00:23:25,860 --> 00:23:27,860
Ich habe das Klappe.
413
00:23:27,860 --> 00:23:39,860
Ein Paket für Lief Hoffmann.
414
00:23:39,860 --> 00:23:40,860
Ist meine Tochter.
415
00:23:40,860 --> 00:23:45,860
Danke.
416
00:23:45,860 --> 00:23:50,860
Thank you.
417
00:24:15,860 --> 00:24:45,840
Thank you.
418
00:24:45,860 --> 00:25:15,840
Thank you.
419
00:25:15,840 --> 00:25:45,820
Thank you.
420
00:25:45,820 --> 00:25:47,820
Thank you.
421
00:25:47,820 --> 00:25:49,820
Thank you.
422
00:25:49,820 --> 00:25:51,820
Thank you.
423
00:25:51,820 --> 00:25:53,820
Thank you.
424
00:25:53,820 --> 00:25:55,820
Thank you.
425
00:25:55,820 --> 00:25:57,820
Thank you.
426
00:25:57,820 --> 00:25:59,820
Thank you.
427
00:25:59,820 --> 00:26:01,820
Thank you.
428
00:26:01,820 --> 00:26:03,820
Thank you.
429
00:26:03,820 --> 00:26:05,820
Thank you.
430
00:26:05,820 --> 00:26:07,820
Thank you.
431
00:26:07,820 --> 00:26:09,820
Thank you.
432
00:26:09,820 --> 00:26:11,820
Thank you.
433
00:26:11,820 --> 00:26:13,820
Thank you.
434
00:26:13,820 --> 00:26:15,820
Okay.
435
00:26:15,820 --> 00:26:45,820
436
00:26:45,820 --> 00:26:47,820
Thank you.
437
00:26:47,820 --> 00:26:49,820
Thank you.
438
00:26:49,820 --> 00:26:51,820
Thank you.
439
00:26:51,820 --> 00:26:53,820
Thank you.
440
00:26:53,820 --> 00:26:55,820
Thank you.
441
00:26:55,820 --> 00:26:57,820
Thank you.
442
00:26:57,820 --> 00:26:59,820
Thank you.
443
00:26:59,820 --> 00:27:01,820
Thank you.
444
00:27:01,820 --> 00:27:03,820
Thank you.
445
00:27:03,820 --> 00:27:05,820
Thank you.
446
00:27:05,820 --> 00:27:07,820
Thank you.
447
00:27:07,820 --> 00:27:09,820
Thank you.
448
00:27:09,820 --> 00:27:11,820
Thank you.
449
00:27:11,820 --> 00:27:13,820
Thank you.
450
00:27:13,820 --> 00:27:15,820
Thank you.
451
00:27:15,820 --> 00:27:17,820
Thank you.
452
00:27:17,820 --> 00:27:19,820
Thank you.
453
00:27:19,820 --> 00:27:21,820
Thank you.
454
00:27:21,820 --> 00:27:23,820
Thank you.
455
00:27:23,820 --> 00:27:25,820
Thank you.
456
00:27:25,820 --> 00:27:27,820
Thank you.
457
00:27:27,820 --> 00:27:29,820
Thank you.
458
00:27:29,820 --> 00:27:31,820
Thank you.
459
00:27:31,820 --> 00:27:33,820
Thank you.
460
00:27:33,820 --> 00:27:35,820
Thank you.
461
00:27:35,820 --> 00:27:37,820
Thank you.
462
00:27:37,820 --> 00:27:39,820
Thank you.
463
00:27:39,820 --> 00:27:41,820
Thank you.
464
00:27:41,820 --> 00:27:43,820
Thank you.
465
00:27:43,820 --> 00:27:47,820
Thank you.
466
00:27:47,820 --> 00:27:49,820
Thank you.
467
00:27:49,820 --> 00:27:51,820
Thank you.
468
00:27:51,820 --> 00:27:53,820
Who is your man?
469
00:27:53,820 --> 00:27:55,820
Who is your man?
470
00:27:55,820 --> 00:27:57,820
Who is your man?
471
00:27:57,820 --> 00:28:01,820
He said that he will soon to us.
472
00:28:01,820 --> 00:28:02,820
He wants to send with us her money.
473
00:28:02,820 --> 00:28:03,820
What money?
474
00:28:05,820 --> 00:28:07,820
From the bank?
475
00:28:09,820 --> 00:28:11,820
He will not go away from you.
476
00:28:11,820 --> 00:28:13,820
He will not go away from us.
477
00:28:13,820 --> 00:28:15,820
Which bank?
478
00:28:15,820 --> 00:28:17,820
yourself said that
479
00:28:17,820 --> 00:28:19,820
we are not going to go to us.
480
00:28:19,820 --> 00:28:20,820
Please.
481
00:28:20,820 --> 00:28:23,620
What bank will your man überfallen?
482
00:28:23,620 --> 00:28:24,820
I don't know it!
483
00:28:45,820 --> 00:28:46,820
The Fandard läuft.
484
00:28:46,820 --> 00:28:48,820
The police and the colleague in Deutschland and in the Schweiz
485
00:28:48,820 --> 00:28:51,820
is informed that the Herr has a Buben in place.
486
00:28:51,820 --> 00:28:53,820
What's with the functionally?
487
00:28:53,820 --> 00:28:56,820
Yes, the Fandard is set up.
488
00:28:56,820 --> 00:28:58,820
Mrs. Loeffler knows really nothing.
489
00:29:01,820 --> 00:29:03,820
Loefflers Handy is in the Innenstadt,
490
00:29:03,820 --> 00:29:05,820
in the near of the Basana Bank.
491
00:29:05,820 --> 00:29:07,820
In the Basana Bank, I'm going to go.
492
00:29:07,820 --> 00:29:08,820
Stay here.
493
00:29:08,820 --> 00:29:10,820
Thank you, Kulacek.
494
00:29:18,820 --> 00:29:20,820
The Fandard was in the space racer.
495
00:29:20,820 --> 00:29:23,820
The princess had activated the rettung's buoy.
496
00:29:23,820 --> 00:29:25,820
He had to follow the signal.
497
00:29:25,820 --> 00:29:28,820
While his ship was through the endless woods
498
00:29:28,820 --> 00:29:29,820
from the world,
499
00:29:29,820 --> 00:29:31,820
the instruments were on,
500
00:29:31,820 --> 00:29:33,820
and showed you that he was in the center.
501
00:29:33,820 --> 00:29:34,820
The Fandard is in the middle of the house.
502
00:29:34,820 --> 00:29:35,820
The Fandard is in the middle of the house.
503
00:29:35,820 --> 00:29:36,820
The Fandard is in the middle of the house.
504
00:29:36,820 --> 00:29:40,820
The Fandard,
505
00:29:40,820 --> 00:29:53,820
the Goods with extra milk chocolate.
506
00:29:53,820 --> 00:29:58,820
Eyes on your foreground.
507
00:29:58,820 --> 00:30:06,820
Your father has something from me.
508
00:30:06,820 --> 00:30:09,820
If he gives me something back to me,
509
00:30:09,820 --> 00:30:11,820
I'll let you go.
510
00:30:11,820 --> 00:30:13,820
I promise.
511
00:30:28,820 --> 00:30:46,820
I promise.
512
00:30:46,820 --> 00:30:49,820
Hello.
513
00:30:49,820 --> 00:31:10,820
I'll let you go.
514
00:31:10,820 --> 00:31:12,820
Hello.
515
00:31:12,820 --> 00:31:14,820
What's going on?
516
00:31:14,820 --> 00:31:21,820
We know that the Hase has been taken.
517
00:31:21,820 --> 00:31:23,820
He's going to be a weapon.
518
00:31:23,820 --> 00:31:25,820
He's going to be a weapon.
519
00:31:25,820 --> 00:31:27,820
And he'll bring me my son.
520
00:31:27,820 --> 00:31:29,820
We'll let you go.
521
00:31:29,820 --> 00:31:31,820
We'll let you go.
522
00:31:31,820 --> 00:31:43,820
We will let you go.
523
00:31:43,820 --> 00:31:45,820
I have to give him the key.
524
00:31:45,820 --> 00:31:50,820
We can't do that, they're superior.
525
00:31:50,820 --> 00:31:54,820
Listen, we're going to break each other's separate room.
526
00:31:54,820 --> 00:31:58,820
to be free but they will not help you to get this mist through.
527
00:31:58,820 --> 00:32:00,820
So come, please.
528
00:32:02,820 --> 00:32:04,820
Give me the Waffe.
529
00:32:04,820 --> 00:32:06,820
Let's go.
530
00:32:13,820 --> 00:32:15,820
It's good. Come, sir.
531
00:32:20,820 --> 00:32:22,820
Thank you. Everything is under control.
532
00:32:24,820 --> 00:32:26,820
I have the Medusa not.
533
00:32:27,820 --> 00:32:29,820
Sonst would I have to give him the Haas to go back,
534
00:32:29,820 --> 00:32:31,820
so that he will be free.
535
00:32:31,820 --> 00:32:32,820
I have hoped,
536
00:32:32,820 --> 00:32:34,820
that he has to be with money.
537
00:32:34,820 --> 00:32:36,820
Why do you think he has it?
538
00:32:40,820 --> 00:32:42,820
Because I had to go back for him.
539
00:32:42,820 --> 00:32:43,820
Toll.
540
00:32:43,820 --> 00:32:44,820
For five years,
541
00:32:44,820 --> 00:32:45,820
that was just before your colleagues
542
00:32:45,820 --> 00:32:46,820
took care of them,
543
00:32:46,820 --> 00:32:48,820
I got to go back and took them to me.
544
00:32:49,820 --> 00:32:51,820
The Haas gave me 5.000 Euro.
545
00:32:51,820 --> 00:32:53,820
I thought,
546
00:32:53,820 --> 00:32:55,820
that she had me the tribune of the past.
547
00:32:55,820 --> 00:32:58,820
We needed a new bridge for the workstation.
548
00:32:58,820 --> 00:33:00,820
I had to go back and take care of them.
549
00:33:00,820 --> 00:33:01,820
Come on, sir.
550
00:33:02,820 --> 00:33:03,820
Have you got to go back to your wife?
551
00:33:05,820 --> 00:33:07,820
I didn't want to take care of her.
552
00:33:07,820 --> 00:33:09,820
It was not a big deal.
553
00:33:09,820 --> 00:33:10,820
I had to bring that thing
554
00:33:10,820 --> 00:33:11,820
to a friend of the Haas
555
00:33:11,820 --> 00:33:12,820
in the Schweiz.
556
00:33:12,820 --> 00:33:13,820
I had to go back and take care of her.
557
00:33:13,820 --> 00:33:14,820
I had to go back and take care of her.
558
00:33:14,820 --> 00:33:15,820
She was not here.
559
00:33:15,820 --> 00:33:16,820
That's right.
560
00:33:16,820 --> 00:33:19,820
In the night,
561
00:33:19,820 --> 00:33:20,820
there was a storm.
562
00:33:20,820 --> 00:33:21,820
Completely unexpected.
563
00:33:21,820 --> 00:33:22,820
It was a dream.
564
00:33:22,820 --> 00:33:23,820
It was a dream.
565
00:33:23,820 --> 00:33:24,820
I had to go back and see.
566
00:33:24,820 --> 00:33:26,820
I was never going back and see.
567
00:33:26,820 --> 00:33:28,820
I had to go back and see.
568
00:33:28,820 --> 00:33:49,820
I had the feeling that this bloody Medusa is crazy.
569
00:33:49,820 --> 00:33:52,820
I'm getting into it.
570
00:33:52,820 --> 00:33:54,820
The thing is in the sea.
571
00:33:54,820 --> 00:33:56,820
I got it right now on the sofa.
572
00:33:56,820 --> 00:33:58,820
I got it right now.
573
00:33:58,820 --> 00:34:00,820
I got it right now.
574
00:34:00,820 --> 00:34:01,820
So is it.
575
00:34:01,820 --> 00:34:03,820
He thought I had the Medusa under the Nagel.
576
00:34:03,820 --> 00:34:04,820
But I didn't.
577
00:34:04,820 --> 00:34:07,820
The thing is in the sea.
578
00:34:07,820 --> 00:34:10,820
When did he get married?
579
00:34:10,820 --> 00:34:12,820
Two weeks.
580
00:34:12,820 --> 00:34:14,820
From the prison.
581
00:34:14,820 --> 00:34:16,820
I don't know.
582
00:34:16,820 --> 00:34:18,820
He was super aggressive.
583
00:34:18,820 --> 00:34:20,820
He told me that he would sell the Medusa.
584
00:34:20,820 --> 00:34:22,820
I don't know where he had it.
585
00:34:22,820 --> 00:34:24,820
Please.
586
00:34:24,820 --> 00:34:29,820
Please help me my son.
587
00:34:29,820 --> 00:34:33,820
Under every corner of the castle,
588
00:34:33,820 --> 00:34:35,820
could the rescue or the end of the castle.
589
00:34:35,820 --> 00:34:39,820
But the idea of the princess gave him power.
590
00:34:39,820 --> 00:34:44,820
What's going on?
591
00:34:44,820 --> 00:34:48,820
Is there no chocolate?
592
00:34:48,820 --> 00:34:52,820
I want to go to my mom and dad.
593
00:34:52,820 --> 00:34:57,820
You said I don't do anything.
594
00:34:57,820 --> 00:34:58,820
It's something.
595
00:34:58,820 --> 00:35:00,820
It's cold.
596
00:35:00,820 --> 00:35:01,820
It's just coming.
597
00:35:01,820 --> 00:35:02,820
It's cold.
598
00:35:02,820 --> 00:35:04,820
It's cold!
599
00:35:06,820 --> 00:35:07,820
It's cold.
600
00:35:15,820 --> 00:35:16,820
Get out of my head.
601
00:35:17,820 --> 00:35:19,820
Push because三味 lines on a plastic hub.
602
00:35:19,820 --> 00:35:20,820
I'm not hungry.
603
00:35:20,820 --> 00:35:21,820
Because I'm hungry.
604
00:35:21,820 --> 00:35:22,820
I'm hungry.
605
00:35:22,820 --> 00:35:25,540
I just got bitten
606
00:35:25,540 --> 00:35:27,820
because I got to remove a cuirlet.
607
00:35:27,820 --> 00:35:43,820
The Medusa was five years after a break in the Bregens.
608
00:35:43,820 --> 00:35:46,820
After that, Dominique Haas was arrested.
609
00:35:46,820 --> 00:35:49,820
Some of the circumstances were taken to him.
610
00:35:49,820 --> 00:35:50,820
But not the Medusa.
611
00:35:50,820 --> 00:35:53,820
But not the Medusa.
612
00:35:53,820 --> 00:35:57,820
She was found in 1897.
613
00:35:57,820 --> 00:35:59,820
She has a 916er Feingold.
614
00:35:59,820 --> 00:36:02,820
She has more than a million dollars.
615
00:36:02,820 --> 00:36:03,820
Wow.
616
00:36:03,820 --> 00:36:08,820
If I would be a thief, I would leave the finger from the Medusa.
617
00:36:08,820 --> 00:36:11,820
She is a very rich woman.
618
00:36:11,820 --> 00:36:14,820
I have to say, if she is just a freak.
619
00:36:14,820 --> 00:36:16,820
What did you say with the storm?
620
00:36:16,820 --> 00:36:19,820
On the day, Dominique Haas was arrested,
621
00:36:19,820 --> 00:36:22,820
there was a good weather.
622
00:36:22,820 --> 00:36:25,820
With wind speed up to 110 kmh.
623
00:36:25,820 --> 00:36:28,820
You think, Löffler, that the Medusa was found?
624
00:36:28,820 --> 00:36:30,820
You know the legend.
625
00:36:30,820 --> 00:36:32,820
She has a lot of life.
626
00:36:32,820 --> 00:36:33,820
Yes.
627
00:36:33,820 --> 00:36:34,820
Good reason.
628
00:36:34,820 --> 00:36:36,820
She was killed and was needed.
629
00:36:36,820 --> 00:36:37,820
Yes.
630
00:36:37,820 --> 00:36:40,820
If Löffler had the figure, why should he have a bank,
631
00:36:40,820 --> 00:36:41,820
to protect his son?
632
00:36:41,820 --> 00:36:42,820
Hmm?
633
00:36:42,820 --> 00:36:44,820
Is there a copy of that thing?
634
00:36:44,820 --> 00:36:45,820
Yes.
635
00:36:45,820 --> 00:36:47,820
In the Museo del Moderno in Buenos Aires.
636
00:36:47,820 --> 00:36:49,820
The colleagues and the leaders of the Kunsthouse
637
00:36:49,820 --> 00:36:50,820
have just spoken with him.
638
00:36:50,820 --> 00:36:51,820
Good.
639
00:36:51,820 --> 00:36:54,820
And what is happening now with Herrn Löffler?
640
00:36:54,820 --> 00:36:56,820
I don't think so.
641
00:36:56,820 --> 00:36:57,820
It was a Schreckschuss-Pistole.
642
00:36:57,820 --> 00:36:58,820
He has no one threat.
643
00:36:58,820 --> 00:36:59,820
He has no one threat.
644
00:36:59,820 --> 00:37:00,820
He has no one threat.
645
00:37:00,820 --> 00:37:01,820
He has no one threat.
646
00:37:01,820 --> 00:37:02,820
He has no one threat.
647
00:37:02,820 --> 00:37:03,820
He has no one threat.
648
00:37:03,820 --> 00:37:04,820
He has no one threat.
649
00:37:04,820 --> 00:37:05,820
He has no one threat.
650
00:37:05,820 --> 00:37:06,820
He has no one threat.
651
00:37:06,820 --> 00:37:07,820
He has no one threat.
652
00:37:07,820 --> 00:37:08,820
He has no one threat.
653
00:37:08,820 --> 00:37:09,820
He will go out.
654
00:37:09,820 --> 00:37:10,820
He will go out.
655
00:37:10,820 --> 00:37:11,820
Thank you.
656
00:37:11,820 --> 00:37:12,820
He can hear every phone call.
657
00:37:12,820 --> 00:37:13,820
He has no one.
658
00:37:13,820 --> 00:37:14,820
He is here on your wife and your wife.
659
00:37:14,820 --> 00:37:15,820
He will go out.
660
00:37:15,820 --> 00:37:16,820
If Dominic Haas is at your house,
661
00:37:16,820 --> 00:37:19,820
you'll find him as long as possible, okay?
662
00:37:19,820 --> 00:37:20,820
Yes.
663
00:37:20,820 --> 00:37:23,820
But what should I say?
664
00:37:23,820 --> 00:37:24,820
I mean, I have the Medusa isn't...
665
00:37:24,820 --> 00:37:25,820
That's all.
666
00:37:25,820 --> 00:37:26,820
He will ask him,
667
00:37:26,820 --> 00:37:28,820
but they need more time.
668
00:37:28,820 --> 00:37:30,820
And they want a life of your Sohn.
669
00:37:30,820 --> 00:37:37,300
Sohn und keine Aktionen auf eigene Faust. Haben wir uns verstanden? Wiedersehen. Wiedersehen.
670
00:37:43,140 --> 00:37:48,260
Der Haas hat seine beiden Werte mit einem Totschläger angegriffen und ist dann mit einem
671
00:37:48,260 --> 00:37:53,940
Fluchtfahrzeug entkommen. Er muss den Ausbruch von langer Hand geplant haben. Aber irgendjemand muss doch
672
00:37:53,940 --> 00:37:58,660
was gemerkt haben. Was ist mit den Mitgefangenen? Vielleicht weiß von denen alle, wo der Junge steckt.
673
00:37:58,660 --> 00:38:03,660
Die sind alle gleich nach der Flucht befragt worden. Keiner hat was gesehen, keiner hat
674
00:38:03,660 --> 00:38:05,660
was gehört. Na klar.
675
00:38:11,660 --> 00:38:18,660
Ja, Oberländer, Kripo. Ja, sie hat mit meiner Kollegin gesprochen. Eine kurze Frage. Mit wem hat
676
00:38:18,660 --> 00:38:23,660
Dominic Haas in einer Zelle gesessen? Ja, ich warte.
677
00:38:28,660 --> 00:38:35,660
Ja. Okay. Vielen Dank. Wiederhören.
678
00:38:38,660 --> 00:38:41,660
Was ist los? Mit wem ist Haas gesessen?
679
00:38:42,660 --> 00:38:43,660
Antonin Zybert.
680
00:38:49,660 --> 00:38:50,660
Hör.
681
00:38:51,660 --> 00:38:56,660
Das war Zybert's Handy. Mit dem Haas an die Löffel angerufen hat.
682
00:39:01,660 --> 00:39:02,660
Sie müssen mit ihm reden.
683
00:39:02,660 --> 00:39:13,660
Sie müssen mit ihm rồi cansat sein.
684
00:39:14,660 --> 00:39:17,660
Wir werden mit ihm knife.
685
00:39:17,660 --> 00:39:47,640
We'll be right back.
686
00:39:47,660 --> 00:40:17,640
We'll be right back.
687
00:40:17,660 --> 00:40:47,640
We'll be right back.
688
00:40:47,660 --> 00:41:17,640
We'll be right back.
689
00:41:17,640 --> 00:41:21,060
Haas hat Andy Löffler mit deinem Handy angerufen.
690
00:41:23,780 --> 00:41:26,220
Hat Haas vor seiner Flucht noch irgendetwas über ihn gesagt?
691
00:41:27,520 --> 00:41:29,020
Darüber, dass er seinen Sohn entführen will?
692
00:41:29,020 --> 00:41:37,420
Du willst Informationen und ich will ein aktuelles Foto von unserer Tochter sehen.
693
00:41:37,420 --> 00:41:40,460
Ja, das kannst du vergessen.
694
00:41:42,100 --> 00:41:43,700
Ich würde gern wieder zurück in meine Zelle.
695
00:41:46,820 --> 00:41:47,220
Okay.
696
00:41:47,220 --> 00:41:52,620
Ich zeig dir ein Foto von Liv.
697
00:41:55,220 --> 00:41:56,920
Aber vorher sagst du mir, was ich wissen will.
698
00:41:56,920 --> 00:42:04,080
Er hat was von dem alten Forsthaus erzählt.
699
00:42:05,200 --> 00:42:05,600
Wo?
700
00:42:10,160 --> 00:42:11,100
Am Geseberg.
701
00:42:12,380 --> 00:42:13,600
Gehört wohl dem Onkel von ihm.
702
00:42:13,840 --> 00:42:14,880
Hat er sonst noch was gesagt?
703
00:42:15,100 --> 00:42:16,360
Irgendwas über den Sohn von Löffler?
704
00:42:16,360 --> 00:42:19,040
Ich bin mir sicher, Liffy ist schon eine echte kleine Lady.
705
00:42:19,040 --> 00:42:40,100
Die Augen und der Blick.
706
00:42:40,100 --> 00:42:48,440
Sie kommen ganz nach dir.
707
00:42:52,440 --> 00:42:54,520
Hat Haas über Löfflers Sohn gesprochen?
708
00:42:54,520 --> 00:42:55,020
Nein.
709
00:43:11,020 --> 00:43:11,540
Oberländer?
710
00:43:12,920 --> 00:43:13,500
Ja, hat er.
711
00:43:14,120 --> 00:43:15,320
Ein Forsthaus am Geseberg.
712
00:43:17,260 --> 00:43:17,660
Alles klar.
713
00:43:24,520 --> 00:43:28,260
Laut Makler steht das Forsthaus seit drei Jahren leer.
714
00:43:28,760 --> 00:43:31,800
Glauben Sie, dass der Onkel vom Haas was mit der Entführung zu tun hat?
715
00:43:32,220 --> 00:43:32,920
Das wird mich wundern.
716
00:43:33,360 --> 00:43:34,560
Er ist jetzt nach Tora gestorben.
717
00:43:35,080 --> 00:43:35,600
Dann nicht.
718
00:43:41,220 --> 00:43:42,560
Angeblich ist das Haus ein Schnettchen.
719
00:43:43,940 --> 00:43:45,000
Vielleicht wäre das ja was für Sie.
720
00:43:46,440 --> 00:43:47,560
Wo ist immerhin loswerden?
721
00:43:48,760 --> 00:43:49,940
Ich habe ja vielleicht gesagt.
722
00:43:54,520 --> 00:44:03,560
Es wird mich jetzt nicht wundern, wenn es der X von der Hofmann verarscht hat.
723
00:44:24,520 --> 00:44:54,500
Es wird mich jetzt nicht wundern, wenn es der X von der Hofmann verarscht hat.
724
00:44:54,500 --> 00:45:13,540
Ja, ich bin's.
725
00:45:14,000 --> 00:45:15,140
Der Junge war auf alle Fälle hier.
726
00:45:15,620 --> 00:45:16,060
Alles klar.
727
00:45:16,320 --> 00:45:17,860
Ich informiere die Kollegen von der Fahndung.
728
00:45:18,720 --> 00:45:20,420
Irgendein Hinweis, wo er mit dem Jungen hin ist?
729
00:45:20,620 --> 00:45:20,840
Nee.
730
00:45:20,840 --> 00:45:23,900
Aber ich fürchte, Sie müssen noch mal mit Zübert sprechen.
731
00:45:25,140 --> 00:45:25,960
Ich melde mich.
732
00:45:41,300 --> 00:45:42,500
Im Haus war niemand mehr.
733
00:45:43,860 --> 00:45:44,560
Hast du Hass gewarnt?
734
00:45:44,920 --> 00:45:45,180
Ich?
735
00:45:45,860 --> 00:45:46,380
Nein, wie denn?
736
00:45:46,420 --> 00:45:47,780
Du hast doch mein Handy konfistieren lassen.
737
00:45:47,780 --> 00:45:52,860
Die Medusa ist eine Million Euro wert.
738
00:45:53,340 --> 00:45:54,080
Du hast die Kontakte.
739
00:45:54,660 --> 00:45:55,460
Es würde zu dir passen.
740
00:45:55,560 --> 00:45:56,600
Hass ist ein Dilettant.
741
00:45:57,620 --> 00:45:59,620
Und mit Dilettanten mache ich keine Geschäfte, das weißt du.
742
00:46:01,660 --> 00:46:03,820
Hast du irgendeine Idee, wo er mit dem Jungen hin ist?
743
00:46:05,480 --> 00:46:06,820
Er hat sich gern selbst reden gehört.
744
00:46:06,820 --> 00:46:13,720
Kann schon sein, dass da was dabei war, was euch weiterhilft.
745
00:46:17,300 --> 00:46:19,220
Ich will meine Tochter sehen und mit ihr reden.
746
00:46:20,260 --> 00:46:20,940
Unter vier Augen.
747
00:46:20,940 --> 00:46:26,460
Ja, ja, ja.
748
00:46:26,680 --> 00:46:27,600
Okay, gut, gut.
749
00:46:29,840 --> 00:46:31,340
Spurensicherung braucht noch ein bisschen.
750
00:46:32,220 --> 00:46:33,960
Sie sollen sich auf jeden Fall die Reifenspuren ansehen.
751
00:46:33,960 --> 00:46:58,720
Ich habe dir wehgetan.
752
00:46:58,780 --> 00:46:59,700
Jetzt wirst du mir wehtun.
753
00:47:00,900 --> 00:47:03,160
Und dafür bist du bereit, sogar einen kleinen Jungen sterben zu lassen.
754
00:47:03,180 --> 00:47:04,300
Du nimmst dich viel zu wichtig, Luisa.
755
00:47:04,360 --> 00:47:05,160
Es geht mir nicht um dich.
756
00:47:06,780 --> 00:47:08,680
Ich will einfach nur meine Tochter wiedersehen.
757
00:47:08,800 --> 00:47:09,980
Nicht mehr und nicht weniger, okay?
758
00:47:13,380 --> 00:47:15,620
Die Frage ist doch wohl eher, ob du damit leben kannst,
759
00:47:15,680 --> 00:47:16,940
falls dem Jungen etwas passiert.
760
00:47:23,360 --> 00:47:23,720
Okay?
761
00:47:25,360 --> 00:47:25,760
Wie okay?
762
00:47:25,760 --> 00:47:25,840
Okay.
763
00:47:28,720 --> 00:47:30,080
Okay, ich kann meine Tochter sehen.
764
00:47:30,360 --> 00:47:32,380
Okay, ich werde Liv fragen, ob sie dich treffen will.
765
00:47:34,120 --> 00:47:36,020
Aber zuerst brauche ich etwas Handfestes von dir.
766
00:47:36,940 --> 00:47:37,940
Etwas, das uns weiterhilft.
767
00:47:41,660 --> 00:47:42,060
Ja?
768
00:47:42,600 --> 00:47:44,480
Wir haben was gefunden, womit wir Hase aufspüren können.
769
00:47:46,060 --> 00:47:46,420
Verstanden.
770
00:47:58,720 --> 00:48:17,460
Laut Quitter wurde, der Wagen hat der Zapfselle hier getankt.
771
00:48:17,680 --> 00:48:19,420
Letzten Montag um 11.43 Uhr.
772
00:48:20,260 --> 00:48:21,700
Die Reifenspuren gehören zum Transporter.
773
00:48:21,700 --> 00:48:22,060
Ja.
774
00:48:31,060 --> 00:48:31,080
Ja.
775
00:48:40,600 --> 00:48:43,100
Schwarzer Transporter, Montag 11.43 Uhr.
776
00:48:43,100 --> 00:48:46,980
Fahrer nicht zu erkennen.
777
00:48:47,500 --> 00:48:48,680
Können Sie sich an das Auto erinnern?
778
00:48:49,340 --> 00:48:50,560
War es ein Fahrer oder eine Fahrerin?
779
00:48:51,260 --> 00:48:52,340
Wissen Sie, was hier los ist?
780
00:48:52,680 --> 00:48:54,720
Wir sind die günstigste Tankstelle in Freilberg.
781
00:49:00,380 --> 00:49:01,080
Ja, komm, Lecek.
782
00:49:01,260 --> 00:49:02,520
Ich brauche eine Halterabfrage, bitte.
783
00:49:02,880 --> 00:49:04,200
Das Kennzeichen habe ich Ihnen gerade geschickt.
784
00:49:04,200 --> 00:49:06,660
Ja, ist gut, ich warte.
785
00:49:07,640 --> 00:49:10,580
Kurz darauf ist er weggefahren, aber der Fahrer ist wieder nicht zu erkennen.
786
00:49:14,200 --> 00:49:14,680
Ja.
787
00:49:16,700 --> 00:49:17,900
Okay, danke.
788
00:49:19,420 --> 00:49:20,940
Der Wagen gehört an der Letizia Krapfers.
789
00:49:21,860 --> 00:49:22,360
Dankeschön.
790
00:49:23,020 --> 00:49:23,280
Danke.
791
00:49:34,200 --> 00:49:39,700
Das muss da sein.
792
00:49:46,700 --> 00:49:47,620
Da ist jemand.
793
00:49:48,720 --> 00:49:48,960
Ja.
794
00:49:52,020 --> 00:49:53,280
Gehen Sie am besten darum.
795
00:49:53,420 --> 00:49:53,540
Ja.
796
00:50:04,200 --> 00:50:07,220
Polizei, steigen Sie bitte aus dem Wagen.
797
00:50:08,420 --> 00:50:09,280
Sind Sie Frau Krapfers?
798
00:50:09,920 --> 00:50:10,240
Ja.
799
00:50:11,740 --> 00:50:12,720
Wo ist Augustin Löffler?
800
00:50:14,140 --> 00:50:15,040
Wer soll das sein?
801
00:50:15,460 --> 00:50:17,180
Der Junge, den Dominikas entführt hat.
802
00:50:17,280 --> 00:50:18,640
Keine Ahnung, wovon Sie reden.
803
00:50:18,740 --> 00:50:20,160
Ich weiß von keinem entführten Jungen.
804
00:50:20,260 --> 00:50:22,340
Haben Sie heute Morgen mit Ihrem Wagen im Wald am Geserberg?
805
00:50:22,960 --> 00:50:23,820
Nein, war ich nicht.
806
00:50:26,460 --> 00:50:27,320
Und wo waren Sie?
807
00:50:27,980 --> 00:50:30,280
Erst im Büro und dann einkaufen.
808
00:50:31,540 --> 00:50:33,300
Haben Sie Ihren Transport irgendjemandem geliehen?
809
00:50:34,200 --> 00:50:35,440
Ich verleihe mein Auto nicht.
810
00:50:35,800 --> 00:50:37,100
Und jetzt sagen Sie mir endlich, was das soll.
811
00:50:40,440 --> 00:50:42,860
Frau Krapfers war tatsächlich den ganzen Morgen im Büro.
812
00:50:43,100 --> 00:50:44,460
Das können Ihre Kolleginnen bestätigen.
813
00:50:44,740 --> 00:50:46,000
Vielleicht hat sie den Wagen ja doch verliehen.
814
00:50:46,100 --> 00:50:49,560
Die Spur, sie hat weder DNA noch Fingerabdrücke des entführten Jungen im Transporter gefunden.
815
00:50:49,620 --> 00:50:50,440
Was mit den Reifenspuren?
816
00:50:50,540 --> 00:50:51,540
Komplett anderes Profil.
817
00:50:53,140 --> 00:50:54,180
Das ergibt doch überhaupt keinen Sinn.
818
00:50:54,940 --> 00:50:56,420
Die Tankwitterung gehört zu dem Transporter.
819
00:50:57,960 --> 00:51:01,100
Nur, dass der Transporter von Frau Krapfers zu dem Zeitpunkt,
820
00:51:01,100 --> 00:51:04,420
als die Tankrechnung ausgestellt worden ist, gar nicht bei der Tankstelle war,
821
00:51:05,020 --> 00:51:10,240
sondern ungefähr sechs Kilometer entfernt auf dem Parkplatz ihres Arbeitgebers.
822
00:51:11,060 --> 00:51:14,500
Der Transporter kann aber wohl kaum an zwei Orten gleichzeitig gewesen sein.
823
00:51:14,500 --> 00:51:17,160
War er auch nicht.
824
00:51:18,880 --> 00:51:20,360
Was, wenn es zwei Transporter gibt?
825
00:51:21,400 --> 00:51:23,500
Das Original von Frau Krapfers und den von der Tankstelle.
826
00:51:23,880 --> 00:51:24,360
Die Dublette.
827
00:51:26,220 --> 00:51:29,760
Sie meinen, der Haas hat den Transporter sozusagen kopiert?
828
00:51:30,060 --> 00:51:32,360
Ja, gleiches Modell, gleiche Farbe, gleiches Kennzeichen.
829
00:51:33,240 --> 00:51:34,780
Bei den 70ern war der R-11 auch funktioniert.
830
00:51:34,780 --> 00:51:37,120
Ich gebe die Feinde um raus.
831
00:51:37,120 --> 00:51:37,140
Ich gebe die Feinde um raus.
832
00:52:04,780 --> 00:52:29,620
Ich bin in 15 Minuten da, was ist denn los?
833
00:52:29,620 --> 00:52:59,600
Ich bin in 15 Minuten da, was ist denn los?
834
00:52:59,600 --> 00:53:01,600
Ja?
835
00:53:21,000 --> 00:53:23,780
Kannst du mir erklären, was an keine Bulle nicht so verstehen ist?
836
00:53:24,620 --> 00:53:27,420
Dominik, wir haben die Polizei nicht verständigt.
837
00:53:27,420 --> 00:53:29,420
You have to think about it.
838
00:53:29,420 --> 00:53:31,420
The house is on the phone.
839
00:53:31,420 --> 00:53:33,420
He knows about us.
840
00:53:33,420 --> 00:53:35,420
How can that be?
841
00:53:39,420 --> 00:53:41,420
They were a bit of Vera at us.
842
00:53:43,420 --> 00:53:45,420
I didn't really tell you anything.
843
00:53:45,420 --> 00:53:47,420
Hast du die Medusa?
844
00:53:51,420 --> 00:53:53,420
I want to speak with my Sohn.
845
00:53:53,420 --> 00:53:57,420
Please, Dominic.
846
00:53:59,420 --> 00:54:01,420
Dominic, please.
847
00:54:07,420 --> 00:54:09,420
Okay.
848
00:54:09,420 --> 00:54:11,420
Your father will talk to you.
849
00:54:13,420 --> 00:54:15,420
Hello, father.
850
00:54:17,420 --> 00:54:19,420
Augustine, how are you going?
851
00:54:19,420 --> 00:54:21,420
I want to go home.
852
00:54:21,420 --> 00:54:22,420
Yes.
853
00:54:24,420 --> 00:54:26,420
You'll be back to us.
854
00:54:28,420 --> 00:54:29,420
Everything will be good, my son.
855
00:54:31,420 --> 00:54:32,420
Hast du mich gehört?
856
00:54:35,420 --> 00:54:37,420
Morgen um 12 Uhr.
857
00:54:41,420 --> 00:54:43,420
I need more time.
858
00:54:43,420 --> 00:54:45,420
Morgen um 12 Uhr.
859
00:54:45,420 --> 00:54:51,420
map at the platine voted for police officers in the Monte chocolate g стоит.
860
00:54:52,420 --> 00:54:53,420
What?
861
00:54:53,420 --> 00:54:54,420
Have you?
862
00:54:54,420 --> 00:54:55,420
Yeah.
863
00:54:55,420 --> 00:55:05,420
I spent the phone.
864
00:55:05,420 --> 00:55:14,420
You're right. It's all my fault.
865
00:55:14,420 --> 00:55:20,420
Satellite-telefon, Dublette, a flight wagon.
866
00:55:20,420 --> 00:55:23,420
And that's all from the house.
867
00:55:23,420 --> 00:55:26,420
He has to have a Kopizen!
868
00:55:26,420 --> 00:55:29,420
On the visit list of JVA, there's no one in Frage.
869
00:55:29,420 --> 00:55:32,420
What's with your ex?
870
00:55:32,420 --> 00:55:35,420
Die Kopie der Medusa ist auf dem Weg.
871
00:55:35,420 --> 00:55:37,420
Morgen gegen 16 Uhr sollte sie bei uns sein.
872
00:55:37,420 --> 00:55:39,420
Das ist zu spät.
873
00:55:39,420 --> 00:55:42,420
Schneller geht's aus Argentinien aber nicht.
874
00:55:42,420 --> 00:55:45,420
Was hat denn die Überprüfung von Zyber Zinniger am Telefon gemacht?
875
00:55:45,420 --> 00:55:47,420
In der Woche bevor Haas ausgebrochen ist,
876
00:55:47,420 --> 00:55:50,420
sind mit dem Handy mehrere Telefonate geführt worden.
877
00:55:50,420 --> 00:55:52,420
Ein Knar, auf der man Haas zuordnen kann?
878
00:55:52,420 --> 00:55:58,420
Keine Namen. Nur anonyme IP-Adressen in verschiedenen europäischen Städten.
879
00:55:58,420 --> 00:56:00,420
Ich bleib dran.
880
00:56:02,420 --> 00:56:11,420
Zyberl ist die einzige Verbindung zu Haas, die wir haben.
881
00:56:11,420 --> 00:56:16,420
Sie wollen, dass ich ihm Levitum Fraß vorwerfe?
882
00:56:16,420 --> 00:56:18,420
Ich weiß, dass die Umstände beschissen sind.
883
00:56:18,420 --> 00:56:21,420
Aber Sie haben doch selbst gesagt, Ihre Tochter hat Fragen zu ihm.
884
00:56:21,420 --> 00:56:22,420
Ja.
885
00:56:22,420 --> 00:56:25,420
Weil sie nicht versteht, dass er sie nur benutzt,
886
00:56:25,420 --> 00:56:28,420
um mich fertig zu machen, dass sie ihm scheißegal ist.
887
00:56:28,420 --> 00:56:33,420
Aber die Fragen sind da. Und die werden hier einfach so verschwinden.
888
00:56:33,420 --> 00:56:36,420
Und ich würde mein Kind beschützen.
889
00:56:36,420 --> 00:56:37,420
Koste es, was es wolle.
890
00:56:37,420 --> 00:56:39,420
Das verstehe ich, Hoffmann.
891
00:56:39,420 --> 00:56:41,420
Aber das wollen die Loefflers auch.
892
00:56:41,420 --> 00:56:42,420
Deswegen hast du deine Meinung geändert.
893
00:56:42,420 --> 00:56:56,420
Bist von diesem Soziopathen erpresst.
894
00:56:56,420 --> 00:56:57,420
André Schau.
895
00:56:57,420 --> 00:56:59,420
Du hast doch immer gesagt, dass Liv selbst entscheiden kann,
896
00:56:59,420 --> 00:57:00,420
ob sie ihren biologischen Vater treffen will.
897
00:57:00,420 --> 00:57:01,420
Und sie will.
898
00:57:01,420 --> 00:57:02,420
Ja, aber doch nicht so.
899
00:57:02,420 --> 00:57:03,420
Du kannst mir glauben.
900
00:57:03,420 --> 00:57:04,420
Bis zum nächsten Mal.
901
00:57:04,420 --> 00:57:05,420
Gute.
902
00:57:05,420 --> 00:57:06,420
Ja.
903
00:57:06,420 --> 00:57:07,420
Ja.
904
00:57:07,420 --> 00:57:08,420
Ja.
905
00:57:08,420 --> 00:57:09,420
Ja.
906
00:57:09,420 --> 00:57:10,420
Ja.
907
00:57:10,420 --> 00:57:11,420
Ja.
908
00:57:11,420 --> 00:57:12,420
Ja.
909
00:57:12,420 --> 00:57:13,420
Ja.
910
00:57:13,420 --> 00:57:14,420
Ja.
911
00:57:14,420 --> 00:57:15,420
Ja.
912
00:57:15,420 --> 00:57:16,420
Ja.
913
00:57:16,420 --> 00:57:17,420
Ja.
914
00:57:17,420 --> 00:57:18,420
Ja.
915
00:57:18,420 --> 00:57:19,420
Ja.
916
00:57:19,420 --> 00:57:20,420
Ja.
917
00:57:20,420 --> 00:57:21,420
Ja.
918
00:57:21,420 --> 00:57:22,420
Ja.
919
00:57:22,420 --> 00:57:23,420
Ja.
920
00:57:23,420 --> 00:57:24,420
Ja.
921
00:57:24,420 --> 00:57:25,420
Ja.
922
00:57:25,420 --> 00:57:26,420
Ja.
923
00:57:26,420 --> 00:57:27,420
Ja.
924
00:57:27,420 --> 00:57:28,420
Ja.
925
00:57:28,420 --> 00:57:29,420
Ja.
926
00:57:29,420 --> 00:57:35,420
You can believe that if I could see any alternative, I would never let you do that.
927
00:57:38,420 --> 00:57:41,420
Life is for the young people in the game.
928
00:57:44,420 --> 00:57:46,420
We have no choice.
929
00:57:47,420 --> 00:57:49,420
Willst du that say?
930
00:57:59,420 --> 00:58:05,420
Okay.
931
00:58:12,420 --> 00:58:13,420
Thank you.
932
00:58:29,420 --> 00:58:31,420
Thank you.
933
00:58:59,420 --> 00:59:08,420
Corporal Mojo sat on this deadly asteroid.
934
00:59:09,420 --> 00:59:14,420
But he knew that Lieutenant Fry and the rest of the crew would look for him.
935
00:59:15,420 --> 00:59:21,420
The cold, quiet darkness around him was almost touchable, but in his heart.
936
00:59:29,420 --> 00:59:38,420
Enterprise .
937
00:59:38,420 --> 00:59:41,420
This wasn't my exercise today, of course.
938
00:59:41,420 --> 00:59:43,400
hThe
939
00:59:43,400 --> 00:59:44,400
clunk.
940
00:59:44,400 --> 00:59:46,420
You might see something very ambulance.
941
00:59:46,420 --> 00:59:47,420
You'dkt you, sir?
942
00:59:47,420 --> 00:59:50,420
I think you were in voice…
943
00:59:53,420 --> 00:59:56,420
Are you a master?
944
00:59:56,420 --> 01:00:18,420
That's the rules.
945
01:00:18,420 --> 01:00:20,420
You won't be alone with Liv.
946
01:00:20,420 --> 01:00:24,420
And Liv or I will decide when the meeting is over.
947
01:00:24,420 --> 01:00:29,420
Entweder du stimmst zu oder du marschierst direkt wieder in deine Zelle.
948
01:00:29,420 --> 01:00:31,420
Ja okay, hab's verstanden.
949
01:00:38,420 --> 01:00:41,420
Was wissen Sie noch über Haas?
950
01:00:49,420 --> 01:00:53,420
Ich weiß, dass jemand die Medusa vor ein paar Wochen auf dem Schwarzmarkt angeboten hat.
951
01:00:54,420 --> 01:00:56,420
Und ich hab auch den Namen der Händler.
952
01:00:56,420 --> 01:00:58,420
Ich dachte, die Figur liegt auf dem Grund des Budensies.
953
01:00:58,420 --> 01:00:59,420
Offenbar nicht.
954
01:00:59,420 --> 01:01:01,420
Und diese Informationen haben Sie haarsgesteckt.
955
01:01:02,420 --> 01:01:03,420
Warum?
956
01:01:03,420 --> 01:01:04,420
Was bringt Ihnen das?
957
01:01:04,420 --> 01:01:05,420
Was bringt Ihnen das?
958
01:01:05,420 --> 01:01:08,420
Das ist ein Blumen记coat.
959
01:01:08,420 --> 01:01:10,420
Oder vielleicht?
960
01:01:10,420 --> 01:01:11,420
Ich habe den blauen Stein.
961
01:01:14,420 --> 01:01:16,420
Jetzt mache ich jetzt das Elliott.
962
01:01:16,420 --> 01:01:36,420
And now I will see my daughter.
963
01:01:36,420 --> 01:01:42,420
I sent a photo.
964
01:01:42,420 --> 01:01:44,420
Have you seen it?
965
01:01:44,420 --> 01:01:46,420
Okay, thank you.
966
01:01:46,420 --> 01:01:50,420
Was ist, wenn der Zybert das mit der Medusa neu erfunden hat,
967
01:01:50,420 --> 01:01:52,420
um mit Frau Hoffmann zu spielen?
968
01:01:52,420 --> 01:01:56,420
Das wissen wir erst, wenn wir mit den Händlern gesprochen haben.
969
01:02:00,420 --> 01:02:04,420
Wenn er jetzt über die Wahrheit sagt und die Medusa wirklich am Markt ist,
970
01:02:04,420 --> 01:02:07,420
dann hat uns der Anni Löffler die ganze Zeit was vorgespielt.
971
01:02:07,420 --> 01:02:09,420
Das kann ich mir nicht vorstellen.
972
01:02:09,420 --> 01:02:12,420
Ich rede nochmal mit ihm.
973
01:02:14,420 --> 01:02:34,420
Hallo Levy!
974
01:02:34,420 --> 01:02:36,420
Hello, Livi.
975
01:02:42,420 --> 01:02:44,420
See you again.
976
01:02:46,420 --> 01:02:48,420
I'm glad.
977
01:02:56,420 --> 01:03:00,420
You, my daughter.
978
01:03:04,420 --> 01:03:06,420
Why are you coming?
979
01:03:10,420 --> 01:03:14,420
Why are you coming?
980
01:03:26,420 --> 01:03:28,420
I think, yes.
981
01:03:28,420 --> 01:03:32,420
But you,
982
01:03:34,420 --> 01:03:36,420
you,
983
01:03:36,420 --> 01:03:38,420
you,
984
01:03:38,420 --> 01:03:40,420
you,
985
01:03:40,420 --> 01:03:42,420
you,
986
01:03:42,420 --> 01:03:44,420
you,
987
01:03:44,420 --> 01:03:48,420
you,
988
01:03:48,420 --> 01:03:50,420
you,
989
01:03:50,420 --> 01:03:52,420
you,
990
01:03:52,420 --> 01:03:54,420
you,
991
01:03:54,420 --> 01:03:56,420
you,
992
01:03:56,420 --> 01:03:58,420
you,
993
01:03:58,420 --> 01:04:00,420
you,
994
01:04:00,420 --> 01:04:02,420
you,
995
01:04:02,420 --> 01:04:04,420
you,
996
01:04:04,420 --> 01:04:10,420
you,
997
01:04:10,420 --> 01:04:12,420
you,
998
01:04:12,420 --> 01:04:14,420
you,
999
01:04:14,420 --> 01:04:16,420
you,
1000
01:04:16,420 --> 01:04:18,420
you,
1001
01:04:18,420 --> 01:04:20,420
Is this our Sohn?
1002
01:04:48,420 --> 01:05:05,420
I'm so happy that he comes here. And that he has nothing for me.
1003
01:05:05,420 --> 01:05:17,420
Come, Lucic.
1004
01:05:17,420 --> 01:05:19,420
Na, Vater-Tochter-Zeit vorbei?
1005
01:05:19,420 --> 01:05:21,420
Ja.
1006
01:05:21,420 --> 01:05:27,420
Ich hab die Händler durchtelefoniert. Es ist tatsächlich jemand wegen der Medusa bei Ihnen gewesen.
1007
01:05:27,420 --> 01:05:31,420
Eine Frau. Sie wollte eine Million für den Goldkopf.
1008
01:05:31,420 --> 01:05:33,420
Gibt es eine Beschreibung?
1009
01:05:33,420 --> 01:05:37,420
Ich hab sogar ein Foto. Einer der Händler hat eine Videoüberwachung in seinem Laden.
1010
01:05:37,420 --> 01:05:39,420
Ich hab's Ihnen geschickt.
1011
01:05:45,420 --> 01:05:47,420
Vera Grimm?
1012
01:05:47,420 --> 01:05:49,420
Alles klar. Danke.
1013
01:05:53,420 --> 01:05:55,420
Oberländer?
1014
01:05:55,420 --> 01:05:59,420
Warum soll meine Schwester versucht haben, die Medusa zu verkaufen?
1015
01:05:59,420 --> 01:06:02,420
Das macht doch überhaupt keinen Sinn.
1016
01:06:02,420 --> 01:06:04,420
Moment, kann das sein?
1017
01:06:04,420 --> 01:06:06,420
Ja.
1018
01:06:06,420 --> 01:06:08,420
Der muss ohne mich weitergesucht haben.
1019
01:06:08,420 --> 01:06:10,420
Wer?
1020
01:06:10,420 --> 01:06:11,420
Der Tobias.
1021
01:06:11,420 --> 01:06:12,420
Tobias Janl?
1022
01:06:12,420 --> 01:06:13,420
Ja.
1023
01:06:13,420 --> 01:06:15,420
Das war bevor die beiden zusammengekommen sind.
1024
01:06:15,420 --> 01:06:19,420
Ich hab jemanden gebraucht, der mir hilft, die Medusa im See zu finden.
1025
01:06:19,420 --> 01:06:23,420
Und wo hast denn Tobias damit hineingezogen?
1026
01:06:23,420 --> 01:06:25,420
Mir war doch klar, dass der Hass das Ding irgendwann zurückhaben will.
1027
01:06:25,420 --> 01:06:26,420
Ich war verzweifelt.
1028
01:06:26,420 --> 01:06:29,420
Und der Tobias ist über seinen Job leicht an ein Boot und Tauchequip mitkommen.
1029
01:06:29,420 --> 01:06:32,420
Und fing ein paar Euro aus meiner Schwester jetzt tot.
1030
01:06:32,420 --> 01:06:39,420
Wir haben ein paar Wochen lang gesucht, aber dann haben wir aufgegeben.
1031
01:06:39,420 --> 01:06:41,420
Das Gebiet ist einfach zu groß.
1032
01:06:41,420 --> 01:06:42,420
Mhm.
1033
01:06:42,420 --> 01:06:43,420
Aber er hat weitergesucht.
1034
01:06:43,420 --> 01:06:44,420
Ist auf eigene Rechnung.
1035
01:06:44,420 --> 01:06:46,420
Dann hat sie tatsächlich irgendwann gefunden.
1036
01:06:46,420 --> 01:06:47,420
Ja?
1037
01:06:47,420 --> 01:06:48,420
Ja.
1038
01:06:48,420 --> 01:06:49,420
Sie ist noch zum Abend.
1039
01:06:49,420 --> 01:06:50,420
Was?
1040
01:06:50,420 --> 01:06:51,420
Wollen Sie mich verorschen?
1041
01:06:51,420 --> 01:06:52,420
Warum sollt ihr denn den Goldkopf jetzt auf einmal für Peanuts fangen?
1042
01:06:52,420 --> 01:06:53,420
Ja?
1043
01:06:53,420 --> 01:06:54,420
Ja.
1044
01:06:54,420 --> 01:06:55,420
Sie ist noch zum Abend.
1045
01:06:55,420 --> 01:06:56,420
Was?
1046
01:06:56,420 --> 01:06:57,420
Wollen Sie mich verorschen?
1047
01:06:57,420 --> 01:06:59,420
Warum sollt ihr denn den Goldkopf jetzt auf einmal für Peanuts fangen?
1048
01:06:59,420 --> 01:07:00,420
Polizei?
1049
01:07:00,420 --> 01:07:01,420
Wann?
1050
01:07:01,420 --> 01:07:02,420
Wollen Sie mich verorschen?
1051
01:07:02,420 --> 01:07:06,420
Warum sollt ihr denn den Goldkopf jetzt auf einmal für Peanuts verkaufen?
1052
01:07:06,420 --> 01:07:07,420
Polizei.
1053
01:07:07,420 --> 01:07:08,420
Wann?
1054
01:07:08,420 --> 01:07:09,420
Wann?
1055
01:07:09,420 --> 01:07:10,420
Wann?
1056
01:07:10,420 --> 01:07:11,420
Wann?
1057
01:07:11,420 --> 01:07:12,420
Wann?
1058
01:07:12,420 --> 01:07:13,420
Wann?
1059
01:07:13,420 --> 01:07:14,420
Wann?
1060
01:07:14,420 --> 01:07:15,420
Wann?
1061
01:07:15,420 --> 01:07:16,420
Wann?
1062
01:07:16,420 --> 01:07:17,420
Wann?
1063
01:07:17,420 --> 01:07:18,420
Wann?
1064
01:07:18,420 --> 01:07:19,420
Wann?
1065
01:07:19,420 --> 01:07:20,420
Wann?
1066
01:07:20,420 --> 01:07:22,420
Wann?
1067
01:07:22,420 --> 01:07:23,420
Wann?
1068
01:07:23,420 --> 01:07:24,420
Wann?
1069
01:07:24,420 --> 01:07:25,420
Wann?
1070
01:07:25,420 --> 01:07:26,420
Wann?
1071
01:07:26,420 --> 01:07:27,420
Wann?
1072
01:07:27,420 --> 01:07:28,420
Wann?
1073
01:07:28,420 --> 01:07:29,420
Wann?
1074
01:07:29,420 --> 01:07:30,420
Wann?
1075
01:07:30,420 --> 01:07:31,420
Wann?
1076
01:07:31,420 --> 01:07:32,420
Wann?
1077
01:07:32,420 --> 01:07:33,420
Wann?
1078
01:07:33,420 --> 01:07:34,420
Wann?
1079
01:07:34,420 --> 01:07:35,420
Wann?
1080
01:07:35,420 --> 01:07:36,420
Wann?
1081
01:07:36,420 --> 01:07:37,420
Wann?
1082
01:07:37,420 --> 01:07:38,420
Wann?
1083
01:07:38,420 --> 01:07:39,420
Wann!
1084
01:07:39,420 --> 01:07:41,420
Wann?
1085
01:07:41,420 --> 01:07:42,420
Wann triggering rege?
1086
01:07:42,420 --> 01:07:43,420
Wann?
1087
01:07:44,420 --> 01:07:45,420
Wann?
1088
01:07:45,420 --> 01:07:46,420
Wann?
1089
01:07:46,420 --> 01:07:47,420
Wann?
1090
01:07:47,420 --> 01:07:48,420
Wann?
1091
01:07:48,420 --> 01:07:49,420
Wann?
1092
01:07:49,420 --> 01:07:50,420
Wann?
1093
01:07:50,420 --> 01:07:51,420
Wann?
1094
01:07:53,420 --> 01:07:54,420
Wann?
1095
01:07:54,420 --> 01:07:56,420
Wann?
1096
01:07:56,420 --> 01:08:03,420
Hey! Is everything okay, Tobias?
1097
01:08:03,420 --> 01:08:06,420
I got it!
1098
01:08:26,420 --> 01:08:27,420
Hey!
1099
01:08:27,420 --> 01:08:28,420
Hey!
1100
01:08:28,420 --> 01:08:29,420
Hey!
1101
01:08:33,420 --> 01:08:34,420
Herr Jandel!
1102
01:08:34,420 --> 01:08:35,420
Hey!
1103
01:08:40,420 --> 01:08:41,420
Hey!
1104
01:08:49,420 --> 01:08:55,420
We're finished, Herr Jandel.
1105
01:08:55,420 --> 01:08:57,420
Come out!
1106
01:09:04,420 --> 01:09:06,420
It's a shop.
1107
01:09:14,420 --> 01:09:17,420
My head just gave me a carol.
1108
01:09:18,420 --> 01:09:20,420
One million euros.
1109
01:09:20,420 --> 01:09:23,420
I don't want to do it anymore. Toiletten puttin.
1110
01:09:23,420 --> 01:09:25,420
Schulden-free.
1111
01:09:25,420 --> 01:09:28,420
Then they decided to search alone.
1112
01:09:28,420 --> 01:09:30,420
Oh, Löffler to inform me.
1113
01:09:30,420 --> 01:09:35,420
I didn't really believe that I would ever find her.
1114
01:09:35,420 --> 01:09:38,420
It's more a hobby.
1115
01:09:39,420 --> 01:09:42,420
But then they were just there.
1116
01:09:43,420 --> 01:09:45,420
32 meters deep.
1117
01:09:46,420 --> 01:09:49,420
They just looked out of the sand.
1118
01:09:49,420 --> 01:09:51,420
The very big Wurf.
1119
01:09:52,420 --> 01:09:54,420
Endless no more.
1120
01:09:56,420 --> 01:09:59,420
She had never seen me so happy.
1121
01:10:00,420 --> 01:10:01,420
No.
1122
01:10:04,420 --> 01:10:05,420
Hey Martha.
1123
01:10:06,420 --> 01:10:08,420
Jetzt kann nichts mehr schief gehen.
1124
01:10:08,420 --> 01:10:10,420
Endlich hab ich einmal Glück.
1125
01:10:11,420 --> 01:10:13,420
Haben Sie Ihrer Freundin von der Medusa erzählt?
1126
01:10:14,420 --> 01:10:15,420
Zuerst nicht.
1127
01:10:16,420 --> 01:10:18,420
Aber irgendwann hab ich sie nicht mehr ausgehalten.
1128
01:10:19,420 --> 01:10:21,420
Ich hab ihr gesagt, dass ich den Kopf gefunden hab
1129
01:10:21,420 --> 01:10:24,420
und dass ich niemandem was davon erzählen soll.
1130
01:10:24,420 --> 01:10:27,420
Das heißt, sie wusste gar nicht, dass Ihr Schwager mit drin hinkt?
1131
01:10:27,420 --> 01:10:28,420
Nein.
1132
01:10:29,420 --> 01:10:31,420
Sie war total beeindruckt.
1133
01:10:32,420 --> 01:10:34,420
Sie hat mir sogar geholfen, einen Händler aufzutreiben.
1134
01:10:34,420 --> 01:10:35,420
Okay.
1135
01:10:35,420 --> 01:10:39,420
Aber dann wurde Augustin entführt.
1136
01:10:40,420 --> 01:10:43,420
Und ihr ist klar geworden, dass Sie Ihren Schwager betrogen haben.
1137
01:10:43,420 --> 01:10:46,420
Hat sie von Ihnen verlangt, die Medusa rauszurücken, um Augustin zu retten?
1138
01:10:47,420 --> 01:10:48,420
Und Sie haben sich geweigert?
1139
01:10:49,420 --> 01:10:50,420
Weil Sie Angst bekommen haben?
1140
01:10:51,420 --> 01:10:52,420
Doch wieder Toiletten? Mülleimer?
1141
01:10:53,420 --> 01:10:55,420
Das hat sie wütend gemacht und aneinander zugeschlagen.
1142
01:10:56,420 --> 01:10:58,420
Oder hat sie Ihnen gesagt, dass Sie tatsächlich der Loser sind, für den Sie alle halten?
1143
01:10:59,420 --> 01:11:00,420
Ich bin kein Loser und das habe ich ja gesagt!
1144
01:11:01,420 --> 01:11:02,420
Also haben Sie sie nach der Entführung doch nochmal getroffen!
1145
01:11:03,420 --> 01:11:04,420
Kapierst du das nicht?
1146
01:11:05,420 --> 01:11:06,420
Die werden Augustin umbringen!
1147
01:11:07,420 --> 01:11:08,420
Die blöffen doch nur!
1148
01:11:09,420 --> 01:11:10,420
Geh mir verdammt doch mal die Figur!
1149
01:11:11,420 --> 01:11:12,420
Sicher nicht.
1150
01:11:13,420 --> 01:11:14,420
Du hast mich angelogen!
1151
01:11:15,420 --> 01:11:16,420
Du hast alle angelogen!
1152
01:11:17,420 --> 01:11:18,420
Von mir hatte recht.
1153
01:11:19,420 --> 01:11:20,420
Du bist ein Loser!
1154
01:11:22,420 --> 01:11:23,420
landschein...
1155
01:11:25,420 --> 01:11:26,420
Hilfe!
1156
01:11:29,420 --> 01:11:30,420
Hilfe!
1157
01:11:31,420 --> 01:11:32,420
Hilfe! Hilfe!
1158
01:11:32,840 --> 01:11:33,420
Hilfe!
1159
01:11:41,420 --> 01:11:42,420
Hilfe!
1160
01:11:47,420 --> 01:11:48,420
Ich...
1161
01:11:48,420 --> 01:11:53,420
I really believe that they would never have anything to do with them.
1162
01:11:53,420 --> 01:11:55,420
Why did they?
1163
01:11:55,420 --> 01:11:56,420
They were two leaders.
1164
01:11:56,420 --> 01:11:58,420
Vera said they were two leaders.
1165
01:11:58,420 --> 01:12:00,420
A man and a woman.
1166
01:12:00,420 --> 01:12:02,420
We'll see you later.
1167
01:12:16,420 --> 01:12:17,420
Hoffman?
1168
01:12:17,420 --> 01:12:19,420
I'll see you later.
1169
01:12:19,420 --> 01:12:21,420
Tobias had Vera moved.
1170
01:12:23,420 --> 01:12:27,420
She wanted to give you the figure for Augustine.
1171
01:12:40,420 --> 01:12:42,420
Bring me back my son.
1172
01:12:43,420 --> 01:12:44,420
Please.
1173
01:12:44,420 --> 01:12:46,420
I'll see you later.
1174
01:12:46,420 --> 01:12:48,420
I'll see you later.
1175
01:12:48,420 --> 01:12:50,420
I'll see you later.
1176
01:12:50,420 --> 01:12:52,420
I'll see you later.
1177
01:12:52,420 --> 01:12:54,420
I'll see you later.
1178
01:12:54,420 --> 01:12:56,420
I'll see you later.
1179
01:12:56,420 --> 01:12:58,420
I'll see you later.
1180
01:12:58,420 --> 01:13:00,420
I'll see you later.
1181
01:13:00,420 --> 01:13:02,420
I'll see you later.
1182
01:13:02,420 --> 01:13:04,420
I'll see you later.
1183
01:13:04,420 --> 01:13:06,420
I'll see you later.
1184
01:13:06,420 --> 01:13:08,420
I'll see you later.
1185
01:13:08,420 --> 01:13:10,420
I'll see you later.
1186
01:13:10,420 --> 01:13:12,420
I'll see you later.
1187
01:13:12,420 --> 01:13:14,420
I'll see you later.
1188
01:13:14,420 --> 01:13:15,420
I'll see you later.
1189
01:13:15,420 --> 01:13:17,420
I'll see you later.
1190
01:13:17,420 --> 01:13:19,420
I'll see you later.
1191
01:13:19,420 --> 01:13:21,420
I'll see you later.
1192
01:13:21,420 --> 01:13:23,420
I'll see you later.
1193
01:13:23,420 --> 01:13:25,420
I'll see you later.
1194
01:13:25,420 --> 01:13:27,420
I'll see you later.
1195
01:13:27,420 --> 01:13:29,420
I'll see you later.
1196
01:13:29,420 --> 01:13:31,420
I'll see you later.
1197
01:13:31,420 --> 01:13:33,420
I'll see you later.
1198
01:13:33,420 --> 01:13:35,420
I'll see you later.
1199
01:13:35,420 --> 01:13:36,420
In the same way.
1200
01:13:36,420 --> 01:14:03,020
The understatement uh our
1201
01:14:03,020 --> 01:14:33,000
I don't know.
1202
01:14:33,020 --> 01:15:03,000
I don't know.
1203
01:15:03,020 --> 01:15:08,400
Und wenn die Polizei zu Hause bleibt, sollte ich auch nur eine Uniform sehen, dann stirbt der Junge.
1204
01:15:08,860 --> 01:15:12,520
Sollte ich das Gefühl haben, verfolgt zu werden, dann stirbt der Junge.
1205
01:15:12,820 --> 01:15:15,360
Und wenn ein Medusa ein Peilsender ist...
1206
01:15:15,360 --> 01:15:17,700
Dominik, es wird genauso passieren, wie du es verlangst, versprochen.
1207
01:15:17,700 --> 01:15:28,080
Leutbühlplatz. Wir haben 60 Minuten bis zur Übergabe. Ich informiere die Cobra.
1208
01:15:28,080 --> 01:15:32,080
Musik
1209
01:15:32,080 --> 01:15:36,080
Musik
1210
01:15:36,080 --> 01:15:40,080
Musik
1211
01:15:40,080 --> 01:15:42,080
Musik
1212
01:15:42,080 --> 01:15:44,080
Musik
1213
01:15:44,080 --> 01:15:46,080
Musik
1214
01:15:46,080 --> 01:15:48,080
Musik
1215
01:15:48,080 --> 01:15:50,080
Musik
1216
01:15:50,080 --> 01:15:52,080
Musik
1217
01:15:52,080 --> 01:15:54,080
Musik
1218
01:15:54,080 --> 01:15:56,080
Musik
1219
01:15:56,080 --> 01:15:58,080
Musik
1220
01:15:58,080 --> 01:16:02,080
Musik
1221
01:16:02,080 --> 01:16:04,080
Musik
1222
01:16:04,080 --> 01:16:06,080
Musik
1223
01:16:06,080 --> 01:16:08,080
Musik
1224
01:16:08,080 --> 01:16:12,080
Musik
1225
01:16:12,080 --> 01:16:20,080
Musik
1226
01:16:20,080 --> 01:16:22,080
Musik
1227
01:16:22,080 --> 01:16:24,080
Musik
1228
01:16:24,080 --> 01:16:26,080
Musik
1229
01:16:26,080 --> 01:16:28,080
Musik
1230
01:16:28,080 --> 01:16:32,080
Musik
1231
01:16:32,080 --> 01:16:34,080
Musik
1232
01:16:34,080 --> 01:16:36,080
Musik
1233
01:16:36,080 --> 01:16:38,080
Musik
1234
01:16:38,080 --> 01:16:38,140
Musik
1235
01:16:38,140 --> 01:16:40,080
Musik
1236
01:16:40,080 --> 01:16:42,380
And now, a few more.
1237
01:16:52,380 --> 01:16:53,380
Again, wait.
1238
01:17:10,080 --> 01:17:25,080
The target person is now negative.
1239
01:17:25,080 --> 01:17:27,080
Okay.
1240
01:17:27,080 --> 01:17:43,080
Potentielle Zielperson kommt aus Richtung Rathausstraße.
1241
01:17:43,080 --> 01:17:44,080
Achtung!
1242
01:17:57,080 --> 01:18:08,080
Die Zielperson hat Rucksack.
1243
01:18:08,080 --> 01:18:09,080
Ich bin dran.
1244
01:18:27,080 --> 01:18:50,080
Die Zielperson hat Rucksack.
1245
01:18:50,080 --> 01:19:08,080
Die Zielperson hat Rucksack.
1246
01:19:08,080 --> 01:19:13,080
Die Zielperson hat Rucksack.
1247
01:19:13,080 --> 01:19:28,080
Die Zielperson hat Rucksack.
1248
01:19:28,080 --> 01:19:33,080
Die Zielperson hat Rucksack.
1249
01:19:33,080 --> 01:20:03,060
Thank you.
1250
01:20:03,080 --> 01:20:33,060
Thank you.
1251
01:20:33,080 --> 01:21:03,060
Thank you.
1252
01:21:03,080 --> 01:21:33,060
Thank you.
1253
01:21:33,060 --> 01:21:35,060
Thank you.
1254
01:21:35,060 --> 01:21:37,060
You have to find him.
1255
01:21:37,060 --> 01:21:39,060
Thank you.
1256
01:21:39,060 --> 01:21:41,060
Thank you.
1257
01:22:09,060 --> 01:22:15,060
Thank you.
1258
01:22:15,060 --> 01:22:17,060
Thank you.
1259
01:22:17,060 --> 01:22:19,060
Thank you.
1260
01:22:19,060 --> 01:22:21,060
Thank you.
1261
01:22:21,060 --> 01:22:23,060
Thank you.
1262
01:22:23,060 --> 01:22:25,060
Thank you.
1263
01:22:25,060 --> 01:22:27,060
Thank you.
1264
01:22:27,060 --> 01:22:29,060
Thank you.
1265
01:22:29,060 --> 01:22:31,060
Thank you.
1266
01:22:31,060 --> 01:22:33,060
Thank you.
1267
01:22:33,060 --> 01:22:35,060
Thank you.
1268
01:22:35,060 --> 01:22:37,060
Thank you.
1269
01:22:37,060 --> 01:22:39,060
Thank you.
1270
01:22:39,060 --> 01:22:41,060
Thank you.
1271
01:22:41,060 --> 01:22:43,060
Thank you.
1272
01:22:43,060 --> 01:22:47,060
Thank you.
1273
01:22:47,060 --> 01:22:49,060
Thank you.
1274
01:22:49,060 --> 01:22:51,060
Thank you.
1275
01:22:51,060 --> 01:22:53,060
Thank you.
1276
01:22:53,060 --> 01:22:57,060
Thank you.
1277
01:22:57,060 --> 01:22:59,060
Thank you.
1278
01:22:59,060 --> 01:23:01,060
Thank you.
1279
01:23:01,060 --> 01:23:03,060
Thank you.
1280
01:23:03,060 --> 01:23:09,060
Thank you.
1281
01:23:09,060 --> 01:23:11,060
Thank you.
1282
01:23:11,060 --> 01:23:13,060
Thank you.
1283
01:23:13,060 --> 01:23:15,060
Thank you.
1284
01:23:15,060 --> 01:23:17,060
Thank you.
1285
01:23:17,060 --> 01:23:19,060
Thank you.
1286
01:23:19,060 --> 01:23:21,060
Thank you.
1287
01:23:21,060 --> 01:23:23,060
Thank you.
1288
01:23:23,060 --> 01:23:25,060
Thank you.
1289
01:23:25,060 --> 01:23:27,060
Thank you.
1290
01:23:27,060 --> 01:23:29,060
Thank you.
1291
01:23:29,060 --> 01:23:31,060
Thank you.
1292
01:23:31,060 --> 01:23:33,060
Thank you.
1293
01:23:33,060 --> 01:23:35,060
Thank you.
1294
01:23:35,060 --> 01:23:37,060
Thank you.
1295
01:23:37,060 --> 01:23:39,060
Thank you.
1296
01:23:39,060 --> 01:23:41,060
Thank you.
1297
01:23:41,060 --> 01:23:43,060
Thank you.
1298
01:23:43,060 --> 01:23:45,060
Thank you.
1299
01:23:45,060 --> 01:23:47,060
Thank you.
1300
01:23:47,060 --> 01:23:49,060
Thank you.
1301
01:24:05,060 --> 01:24:07,060
Now, let's go.
1302
01:24:07,060 --> 01:24:08,060
Let's go.
1303
01:24:08,060 --> 01:24:09,060
Come on.
1304
01:24:09,060 --> 01:24:10,060
Really?
1305
01:24:10,060 --> 01:24:11,060
Yes, yes.
1306
01:24:15,060 --> 01:24:16,060
Come.
1307
01:24:17,060 --> 01:24:19,060
Come to the car.
1308
01:24:26,060 --> 01:24:28,060
Come to the car.
1309
01:24:30,060 --> 01:24:32,060
I'm with you.
1310
01:24:32,060 --> 01:24:33,060
Rutsch!
1311
01:24:33,060 --> 01:24:35,060
Rutsch!
1312
01:24:35,060 --> 01:24:37,060
What?
1313
01:24:37,060 --> 01:24:39,060
Get away!
1314
01:24:41,060 --> 01:24:43,060
Get away!
1315
01:24:47,060 --> 01:24:49,060
Rutsch!
1316
01:25:10,060 --> 01:25:12,060
Austin!
1317
01:25:12,060 --> 01:25:16,060
Hey, hey, hey, hey, Grosse!
1318
01:25:16,060 --> 01:25:17,060
Is it good?
1319
01:25:18,060 --> 01:25:19,060
Great.
1320
01:25:46,060 --> 01:25:47,060
Let's go.
1321
01:26:16,060 --> 01:26:44,060
Let's go.
1322
01:26:44,060 --> 01:26:45,060
I'll miss you.
1323
01:26:45,060 --> 01:26:46,060
I'll miss you.
1324
01:26:52,060 --> 01:26:54,060
You're actually going to Wien?
1325
01:26:55,060 --> 01:26:58,060
What's with your nice little house in the near of Liv's school?
1326
01:26:59,060 --> 01:27:01,060
Can you do the colleague Komlatschek?
1327
01:27:06,060 --> 01:27:08,060
You know, it's nice to be alone.
1328
01:27:09,060 --> 01:27:12,060
And if it doesn't work, I'll set you up on the street.
1329
01:27:14,060 --> 01:27:20,060
I want to start again.
1330
01:27:21,060 --> 01:27:23,060
With my family.
1331
01:27:24,060 --> 01:27:26,060
Free and without secrets.
1332
01:27:26,060 --> 01:27:27,060
And without secrets.
1333
01:27:33,060 --> 01:27:34,060
Hmm.
1334
01:27:34,060 --> 01:27:35,060
What do you want?
1335
01:27:35,060 --> 01:27:36,060
I'll stay a little.
1336
01:27:36,060 --> 01:27:49,060
It's good.
1337
01:27:49,060 --> 01:27:54,060
Who's for the National некоторые men.
1338
01:27:54,060 --> 01:27:55,060
Very good.
1339
01:27:56,060 --> 01:27:56,140
Who's a man reduz?
1340
01:27:57,060 --> 01:27:59,060
But when you're funny.
1341
01:28:00,060 --> 01:28:01,060
Too lased.
1342
01:28:01,060 --> 01:28:02,060
So long.
1343
01:28:02,060 --> 01:28:08,520
That anybody else is wrong again
1344
01:28:08,520 --> 01:28:15,900
You feel so upset
1345
01:28:15,900 --> 01:28:20,320
But I'm gonna let you know
1346
01:28:20,320 --> 01:28:27,200
I'm here again
1347
01:28:32,060 --> 01:28:39,060
I'm here again
1348
01:28:39,060 --> 01:28:47,060
I'm here again
1349
01:28:47,060 --> 01:28:53,060
I'm here again
82778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.