Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,130
In het strafrechtsysteem
2
00:00:03,200 --> 00:00:07,070
de mensen worden vertegenwoordigd door twee
afzonderlijke maar even belangrijke groepen,
3
00:00:07,140 --> 00:00:08,930
de politie die misdaad onderzoekt
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,740
en de officieren van justitie
die de overtreders vervolgt.
5
00:00:11,810 --> 00:00:13,210
Dit zijn hun verhalen.
6
00:00:15,740 --> 00:00:17,940
Mevrouw K. Mevrouw K.
7
00:00:18,710 --> 00:00:19,710
Hé, Jason.
8
00:00:20,120 --> 00:00:21,980
Hé, eh,
Kan ik even met je praten?
9
00:00:22,120 --> 00:00:23,780
Ja, ik heb een paar minuten.
10
00:00:23,850 --> 00:00:25,220
Privé?
11
00:00:25,350 --> 00:00:26,910
Waarom gaan we niet
naar de muziekkamer?
12
00:00:29,190 --> 00:00:31,290
Gaat dit over
jouw Faulkner-essay?
13
00:00:32,060 --> 00:00:34,960
Ik heb twee kaartjes gescoord
Spamalot zien.
14
00:00:35,700 --> 00:00:38,260
Ik vroeg me af of dat misschien wel zo was
wilde je met mij meegaan?
15
00:00:38,730 --> 00:00:40,170
Bedoel je dat wij alleen zijn?
16
00:00:40,570 --> 00:00:42,130
Ja. Orkest van de vierde rij.
17
00:00:42,340 --> 00:00:44,670
Jason, jij bent mijn leerling.
Ik kan niet daten met mijn studenten.
18
00:00:44,740 --> 00:00:45,830
Wat bedoel je met leeftijd?
19
00:00:45,910 --> 00:00:47,870
Je bent waarschijnlijk maar een
paar jaar ouder dan ik.
20
00:00:48,080 --> 00:00:51,880
Jason, dit gesprek
Het is voorbij, oké?
21
00:00:53,720 --> 00:00:54,840
O, mijn God.
22
00:00:58,220 --> 00:01:01,210
Alex Garcia, 18. Gewurgd.
23
00:01:01,290 --> 00:01:02,660
Zijn er getuigen?
24
00:01:02,720 --> 00:01:04,120
Nee. Leraar en een andere leerling
25
00:01:04,190 --> 00:01:06,460
Ik heb hem hier ongeveer 30 minuten geleden gevonden.
Al DOA.
26
00:01:06,530 --> 00:01:07,590
Muziekleraar?
27
00:01:07,660 --> 00:01:08,960
Engels lit.
28
00:01:09,060 --> 00:01:12,330
Kende jij dit jongetje? Gezien
hem rond school. Goed kind.
29
00:01:12,470 --> 00:01:15,150
Het lijkt erop dat er een worsteling heeft plaatsgevonden.
Heeft iemand iets gehoord?
30
00:01:15,170 --> 00:01:16,800
Muziekkamer, geluiddicht.
31
00:01:16,870 --> 00:01:17,870
Bedankt.
32
00:01:20,410 --> 00:01:22,310
Hé, mens. Wat heb je?
33
00:01:22,540 --> 00:01:24,170
Ligatuurwurging.
34
00:01:24,250 --> 00:01:26,480
Ik vond het ook defensief
wonden aan zijn armen.
35
00:01:26,550 --> 00:01:28,520
Er zit weefsel onder
de vingernagels.
36
00:01:28,580 --> 00:01:30,350
Enig idee wat
waarmee hij werd gewurgd?
37
00:01:30,820 --> 00:01:32,080
Ik denk aan een cellostrijkstok.
38
00:01:32,150 --> 00:01:33,730
Verschillende strengen gevonden
van grof wit haar
39
00:01:33,760 --> 00:01:35,590
en wat op hars lijkt
op zijn nek.
40
00:01:35,660 --> 00:01:38,100
De moordenaar kwam waarschijnlijk achterop
hem en gebruikte het als een garrote.
41
00:01:38,790 --> 00:01:41,420
Hé, mens. Controleer al het afval
opvangbakken in de school.
42
00:01:41,500 --> 00:01:43,930
We zijn op zoek naar een kapotte
cellostrijkstok, oké? Bedankt.
43
00:01:44,170 --> 00:01:46,030
Je hebt een tijdstip van overlijden
op deze?
44
00:01:46,100 --> 00:01:48,900
1:26. Het moet kapot zijn gegaan
toen hij naar beneden ging.
45
00:01:49,370 --> 00:01:50,670
Dat is een duur horloge.
46
00:01:51,310 --> 00:01:52,740
Het lijkt erop dat hij het zich kan veroorloven.
47
00:01:53,680 --> 00:01:55,140
Er is 300 dollar op hem gevonden.
48
00:01:56,510 --> 00:01:58,340
Nou, het is geen overval,
maar dit arme kind
49
00:01:58,410 --> 00:02:00,540
had nooit moeten gebeuren
draaide zich om.
50
00:02:50,930 --> 00:02:52,560
We hebben de studentenpopulatie verzameld
51
00:02:52,630 --> 00:02:54,430
in de zaal en de gymzaal.
52
00:02:54,700 --> 00:02:56,430
Rouwadviseurs
zijn er al.
53
00:02:56,510 --> 00:03:00,340
We hebben ook een lijst nodig van alle
leerlingen die bij hem in de klas zaten.
54
00:03:00,410 --> 00:03:02,310
Ik heb mijn assistent
ga daar eens mee aan de slag.
55
00:03:02,380 --> 00:03:04,570
Waar zijn de ouders van de jongen?
56
00:03:04,880 --> 00:03:06,350
Zijn vader is onderweg naar binnen.
57
00:03:07,050 --> 00:03:09,310
Had Alex problemen?
met andere kinderen hier?
58
00:03:09,750 --> 00:03:12,480
Niet dat ik weet.
Hij was een nogal rustige jongen.
59
00:03:12,990 --> 00:03:15,250
Ik snap het
hij was zichzelf nog steeds aan het vinden.
60
00:03:15,790 --> 00:03:18,490
Nou, we hebben er honderden gevonden
dollars in zijn portemonnee.
61
00:03:18,560 --> 00:03:21,260
Is er een kans?
hij verkocht drugs?
62
00:03:21,530 --> 00:03:23,660
Alex was net zo zuiver
zoals je krijgt.
63
00:03:23,900 --> 00:03:27,430
Hij speelde cello in het schoolorkest.
Hij behaalde geweldige cijfers.
64
00:03:27,570 --> 00:03:28,900
Sterker nog, hij heeft zich laten testen
65
00:03:28,970 --> 00:03:31,630
met enkele van de hoogste
scores die we ooit hebben gezien.
66
00:03:31,710 --> 00:03:34,340
Binnen getest? Je hebt
een magneetprogramma hier?
67
00:03:34,510 --> 00:03:38,140
Wiskunde en wetenschap. Open toegang voor
degenen die in het stroomgebied wonen.
68
00:03:38,210 --> 00:03:40,150
Studenten uit andere vakgebieden
moeten intesten.
69
00:03:40,350 --> 00:03:41,980
Waar kwam hij vandaan?
70
00:03:44,390 --> 00:03:46,250
Ignatius Junior Hoog.
71
00:03:46,620 --> 00:03:47,620
Spaans Haarlem.
72
00:03:48,220 --> 00:03:50,890
Veel van onze beste studenten komen
uit achterstandswijken.
73
00:03:54,000 --> 00:03:56,660
Rekenen,
macro-economie, Vergilius.
74
00:03:57,130 --> 00:03:59,660
Kijk wat ik heb gemist. Ik had het moeten doen
op school meer aandacht aan besteed.
75
00:04:01,100 --> 00:04:02,370
Hoi.
76
00:04:03,170 --> 00:04:04,570
Zijn mobiele telefoon achtergelaten
in zijn jasje.
77
00:04:04,640 --> 00:04:06,270
Eén van die nieuwe, mooie exemplaren.
78
00:04:08,480 --> 00:04:09,840
Geen uitgaand.
79
00:04:10,980 --> 00:04:13,470
Er komen er drie binnen van de
dezelfde man, Freddie Colon.
80
00:04:13,550 --> 00:04:15,880
Wanneer was dat? Ze zijn allemaal
rond 8.00 uur vanochtend.
81
00:04:16,280 --> 00:04:18,880
Pardon, rechercheurs.
Meneer Garcia is hier.
82
00:04:20,520 --> 00:04:23,510
Meneer Garcia,
Ik ben rechercheur Fontana.
83
00:04:23,590 --> 00:04:25,290
Dit is rechercheur Green.
84
00:04:25,430 --> 00:04:27,160
Accepteer alstublieft
onze condoleances, meneer.
85
00:04:28,660 --> 00:04:30,830
Zal de moeder van Alex zijn?
kom je vanochtend bij ons?
86
00:04:30,900 --> 00:04:32,700
Ze stierf drie jaar geleden.
87
00:04:32,770 --> 00:04:35,000
Het spijt me dat te horen.
Ga zitten.
88
00:04:37,710 --> 00:04:40,770
Mr Garcia, we willen het vinden
Zoek uit wie dit uw zoon heeft aangedaan.
89
00:04:41,180 --> 00:04:43,300
Wij moeten het u dus vragen
een paar vragen, oké?
90
00:04:44,650 --> 00:04:46,740
Had Alex iets?
problemen hier op school?
91
00:04:47,420 --> 00:04:48,850
Hij heeft nooit iets vermeld.
92
00:04:49,420 --> 00:04:51,220
Was hij erbij betrokken?
met bendes of drugs?
93
00:04:51,890 --> 00:04:54,080
Waarom vraag je dat,
omdat hij dominicaan was?
94
00:04:54,220 --> 00:04:57,450
Nee, meneer. Dat zouden we moeten vragen
vraag van iedere middelbare scholier.
95
00:05:00,060 --> 00:05:03,260
Meneer Garcia,
Alex had $300 contant
96
00:05:03,330 --> 00:05:04,890
en een hele dure
let op hem.
97
00:05:05,000 --> 00:05:06,200
Dat waren geen medicijnen.
98
00:05:07,070 --> 00:05:09,400
Alex gaf les
andere studenten hier.
99
00:05:09,570 --> 00:05:11,630
Ze betaalden hem $85 per uur.
100
00:05:11,710 --> 00:05:14,180
Dat horloge was
een cadeautje voor zichzelf.
101
00:05:14,910 --> 00:05:16,610
Hij heeft er een paar gekregen
belt vanochtend
102
00:05:16,680 --> 00:05:18,840
van iemand
genaamd Freddie Colon.
103
00:05:19,480 --> 00:05:20,570
Doet die naam een belletje rinkelen?
104
00:05:20,750 --> 00:05:22,270
Freddie komt uit onze buurt.
105
00:05:22,980 --> 00:05:25,540
Ze zijn allebei hierheen verhuisd
in de negende klas.
106
00:05:26,620 --> 00:05:28,180
Vroeger waren ze dichtbij.
107
00:05:28,960 --> 00:05:31,000
Wat is er gebeurd? Ze hebben
een ruzie of zo?
108
00:05:31,160 --> 00:05:34,650
Alex zei dat Freddie veranderd was
toen hij op deze school kwam.
109
00:05:34,730 --> 00:05:37,660
Dat hij alleen maar wilde ophangen
uit met de blanke kinderen.
110
00:05:39,530 --> 00:05:41,880
Dat is een last. Ik wilde niet
om gewoon met blanke kinderen om te gaan.
111
00:05:41,900 --> 00:05:44,870
Ik heb nieuwe vrienden gemaakt. Alex
en ik dreef gewoon uit elkaar.
112
00:05:44,940 --> 00:05:46,480
Waarom heb je hem gebeld?
drie keer vanochtend?
113
00:05:46,510 --> 00:05:47,590
Ik wilde gewoon met hem praten.
114
00:05:47,610 --> 00:05:48,970
Waarover?
115
00:05:49,080 --> 00:05:51,320
Een paar vrienden van mij
heeft het hem gisteren moeilijk gemaakt.
116
00:05:51,350 --> 00:05:52,790
En dat heb ik niet gedaan
alles om ze tegen te houden.
117
00:05:52,810 --> 00:05:54,150
Definieer moeilijke tijd.
118
00:05:54,580 --> 00:05:56,750
Hem belachelijk maken omdat
hij speelde in het orkest,
119
00:05:56,820 --> 00:05:58,550
hem een nerd noemen,
dat soort dingen.
120
00:05:59,250 --> 00:06:00,590
We hebben hun namen nodig.
121
00:06:01,060 --> 00:06:03,340
Oké, maar ze waren hem alleen maar aan het beledigen, man.
Het was niets.
122
00:06:03,390 --> 00:06:06,490
Nou, als het niets was, waarom dan wel?
heb je hem vanmorgen gebeld?
123
00:06:06,560 --> 00:06:08,760
Ik voelde me slecht.
Ik wilde zeggen dat het me speet.
124
00:06:09,300 --> 00:06:11,140
Waar was je?
vandaag tussen 13.00 en 14.00 uur?
125
00:06:11,300 --> 00:06:12,560
Scheikunde klasse. Waarom?
126
00:06:13,200 --> 00:06:15,600
Kijk, misschien hebben Alex en ik dat niet gedaan
zoveel meer rondhangen,
127
00:06:15,670 --> 00:06:17,040
maar ik vond de man leuk.
128
00:06:17,270 --> 00:06:18,800
Je had een grappige manier van doen
om het te laten zien, jongen.
129
00:06:18,870 --> 00:06:20,270
Lou wil ons buiten zien.
130
00:06:20,340 --> 00:06:22,300
Ga nergens heen. We zijn zo terug.
Oké?
131
00:06:24,810 --> 00:06:26,580
Laat me raden, cellostrijkstok.
132
00:06:26,650 --> 00:06:28,980
Je snapt het. Wij gewoon
vond het in de prullenbak
133
00:06:29,050 --> 00:06:30,640
gewikkeld in een sweatshirt.
134
00:06:30,720 --> 00:06:33,750
Lijkt op opgedroogd bloed. Gekregen
ook enkele weefseldeeltjes.
135
00:06:35,190 --> 00:06:36,190
Extra klein.
136
00:06:36,260 --> 00:06:37,990
Zou op zoek kunnen gaan naar een vrouwtje.
137
00:06:38,060 --> 00:06:40,190
Je kunt mij een seksist noemen,
maar dat is niet nodig
138
00:06:40,260 --> 00:06:42,750
heel veel bovenlichaam
kracht om iemand te wurgen?
139
00:06:43,130 --> 00:06:44,190
Ben je de laatste tijd naar een sportschool geweest?
140
00:06:44,670 --> 00:06:45,670
Ze had hulp kunnen krijgen.
141
00:06:45,800 --> 00:06:49,170
Kijk, hier is een lijst van de studenten
die toegang had tot de muziekkamer.
142
00:06:49,440 --> 00:06:50,870
Begin eerst met de meisjes.
143
00:06:50,940 --> 00:06:52,030
Oké.
144
00:06:53,140 --> 00:06:56,600
Ik moet mijn sweatshirt in de kast hebben laten liggen
muziekkamer tijdens de vrije periode.
145
00:06:56,810 --> 00:06:58,110
Wat deed je daar?
146
00:06:58,180 --> 00:07:00,200
Ik oefende mijn vioolsolo.
147
00:07:00,280 --> 00:07:01,580
En hoe laat was dat?
148
00:07:01,650 --> 00:07:03,880
Eh, van ongeveer 12.30 tot 13.00 uur.
149
00:07:04,320 --> 00:07:05,810
Heb je Alex gezien?
150
00:07:05,890 --> 00:07:08,480
Hij kwam binnen toen ik wegging.
We hebben even gepraat,
151
00:07:08,560 --> 00:07:10,420
en toen ging ik weg
naar het wetenschappelijk laboratorium.
152
00:07:10,990 --> 00:07:12,370
Was iemand anders
daar rondhangen?
153
00:07:12,390 --> 00:07:13,860
Nee, alleen Alex.
154
00:07:16,100 --> 00:07:17,460
Ik kan het nog steeds niet geloven...
155
00:07:17,530 --> 00:07:18,860
Waren jullie twee vrienden?
156
00:07:18,930 --> 00:07:21,400
We hadden in het orkest gezeten
samen sinds de negende klas.
157
00:07:22,140 --> 00:07:23,740
Heeft hij het ooit over gehad
zijn persoonlijke leven?
158
00:07:23,770 --> 00:07:25,170
Een beetje. Ik weet dat hij dat dacht
159
00:07:25,240 --> 00:07:27,270
een paar kinderen van Foster
zaten behoorlijk vast.
160
00:07:27,880 --> 00:07:30,470
Had hij problemen
met iemand in het bijzonder?
161
00:07:30,910 --> 00:07:32,350
Ik weet het niet
als het een probleem zou zijn,
162
00:07:32,410 --> 00:07:34,470
maar hij was uitgegaan
met dit meisje.
163
00:07:34,580 --> 00:07:37,110
Vertelde me haar ex-vriend
was een echte idioot.
164
00:07:37,190 --> 00:07:38,410
Hoe zo?
165
00:07:38,490 --> 00:07:39,780
Hij zei dat de man racistisch was.
166
00:07:42,820 --> 00:07:45,050
Hoe lang had je en
Heeft Alex elkaar gezien?
167
00:07:45,290 --> 00:07:46,730
Iets meer dan drie maanden.
168
00:07:47,400 --> 00:07:48,660
Het ging redelijk goed?
169
00:07:48,760 --> 00:07:51,990
Wij hadden deze verbinding.
Alex was gevoelig, weet je?
170
00:07:53,100 --> 00:07:54,760
Hij dacht na
meer dan alleen hijzelf.
171
00:07:55,500 --> 00:07:58,170
Dat hebben wij gehoord
je oude vriend, Keith,
172
00:07:58,270 --> 00:07:59,390
maakte het Alex moeilijk.
173
00:07:59,540 --> 00:08:00,650
Weet jij waar dat over ging?
174
00:08:00,680 --> 00:08:02,230
Keith heeft
een chip op zijn schouder.
175
00:08:02,310 --> 00:08:03,570
Hij was gewoon aan het tieren.
176
00:08:03,650 --> 00:08:04,770
Waarover?
177
00:08:04,850 --> 00:08:07,750
Toen hij hoorde dat Alex een volle kreeg
beurs voor Princeton,
178
00:08:07,820 --> 00:08:11,720
hij dacht dat het kwam doordat
je weet wel, speciale behandeling.
179
00:08:12,120 --> 00:08:13,250
Je bedoelt positieve actie?
180
00:08:13,320 --> 00:08:16,290
Ik vertelde Keith of hij scoorde
een 2350 op de S.A.T.'s,
181
00:08:16,360 --> 00:08:18,260
hij zou ook een speciale behandeling krijgen.
182
00:08:18,330 --> 00:08:20,420
Dus de tirade van Keith was
niet omdat hij boos was
183
00:08:20,500 --> 00:08:22,120
dat jij en Alex
hadden elkaar gezien?
184
00:08:22,300 --> 00:08:24,790
Nee, het was ver voorbij
tussen mij en Keith.
185
00:08:25,670 --> 00:08:28,160
Ik heb hem gedumpt zodra ik
besefte wat een verliezer hij was.
186
00:08:28,670 --> 00:08:30,730
Heb je hem ooit gezien?
iets gewelddadigs doen?
187
00:08:30,810 --> 00:08:32,330
Zelfs over praten
iemand pijn doen?
188
00:08:36,480 --> 00:08:37,970
Alex Garcia?
189
00:08:38,380 --> 00:08:39,970
We hebben niet opgehangen
in dezelfde menigte,
190
00:08:40,050 --> 00:08:42,240
maar het blijft stom
wat er met hem is gebeurd.
191
00:08:42,320 --> 00:08:44,380
Wat betekent dat,
hetzelfde publiek?
192
00:08:44,450 --> 00:08:47,050
Hé, ik heb niets
tegen minderheden.
193
00:08:47,120 --> 00:08:49,250
Ik heb er gewoon geen zin in
omgekeerde discriminatie.
194
00:08:50,260 --> 00:08:52,660
Laten we tot de achtervolging overgaan
hier, rechercheurs.
195
00:08:52,730 --> 00:08:55,060
Keith was bij zijn vriendin
in de donkere kamer van de school
196
00:08:55,130 --> 00:08:56,690
van 13.00 tot 14.00 uur
197
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Wat doen?
198
00:09:01,400 --> 00:09:03,960
Mijn cliënt wil dat zijn
zo behulpzaam als hij kan,
199
00:09:04,040 --> 00:09:06,240
maar voordat we verder gaan,
Ik heb bepaalde zekerheden nodig.
200
00:09:06,310 --> 00:09:07,600
Zoals wat?
201
00:09:08,180 --> 00:09:11,480
Keith is 18. Het meisje
hij was pas 15.
202
00:09:12,250 --> 00:09:13,510
Ze hadden seks.
203
00:09:13,950 --> 00:09:18,320
Ah, dus je maakt je zorgen over a
wettelijke aanklacht wegens verkrachting, hè?
204
00:09:19,350 --> 00:09:22,050
Kijk, allereerst wij
moet met het meisje praten.
205
00:09:23,060 --> 00:09:24,320
Geef ze haar naam, Keith.
206
00:09:25,160 --> 00:09:26,920
Sonya Merrick. Ze is eerstejaars.
207
00:09:29,200 --> 00:09:31,100
Ik moet met jullie twee praten.
208
00:09:31,370 --> 00:09:32,370
We komen terug.
209
00:09:34,270 --> 00:09:37,400
Colby heeft wat gegevensherstel uitgevoerd
op Garcia's mobiele telefoon.
210
00:09:37,470 --> 00:09:39,630
Heb er een paar bedacht
interessante dingen.
211
00:09:39,840 --> 00:09:43,400
Antwoorden op een scheikundige test
werd vorige maand bij Foster genomen.
212
00:09:43,650 --> 00:09:44,840
Dus Alex speelde vals?
213
00:09:44,910 --> 00:09:47,180
Hij zou zijn cel gebruiken om te schieten
foto's van zijn antwoorden,
214
00:09:47,250 --> 00:09:49,650
e-mail ze naar andere kinderen
dezelfde test afleggen.
215
00:09:49,720 --> 00:09:52,020
Hij kon geen foto maken
sms de antwoorden.
216
00:09:52,690 --> 00:09:54,330
We hebben een lange weg afgelegd
van het schrijven van de antwoorden
217
00:09:54,360 --> 00:09:55,450
in de palm van onze handen.
218
00:09:55,520 --> 00:09:56,960
Enig idee hoeveel kinderen
waren erbij betrokken?
219
00:09:56,990 --> 00:09:59,430
We hebben de namen van 16 gevonden
studenten op zijn vriendenlijst.
220
00:10:00,300 --> 00:10:02,260
Hij gaf geen les.
Hij verkocht cijfers.
221
00:10:07,570 --> 00:10:08,870
De hele school speelt vals.
222
00:10:08,940 --> 00:10:11,070
Slechte cijfers kunnen bijvoorbeeld
beïnvloeden je hele leven.
223
00:10:11,140 --> 00:10:13,160
Hé, waarom deed je dat niet?
Vertel ons dit allemaal eerder?
224
00:10:13,240 --> 00:10:15,440
Ik wilde niemand pakken
van school getrapt.
225
00:10:15,510 --> 00:10:17,750
Kom op, dat was je vriendje
vermoord omdat hij hardop huilde.
226
00:10:17,780 --> 00:10:20,080
Dat weet ik. Kijk, het spijt me.
227
00:10:20,150 --> 00:10:22,410
Ik dacht gewoon niet dat dit zo was
er iets mee te maken heeft.
228
00:10:22,650 --> 00:10:24,740
Kijk naar deze lijst.
Vertel ons wie eruit springt.
229
00:10:26,920 --> 00:10:28,220
Greg Loomis.
230
00:10:28,820 --> 00:10:30,950
Hij en Alex raakten hierin betrokken
ding een paar weken geleden.
231
00:10:31,030 --> 00:10:32,720
En wat was
dit ding waar ze in terecht zijn gekomen?
232
00:10:32,790 --> 00:10:34,920
Greg wilde de antwoorden
naar een tussentijdse biologie.
233
00:10:35,260 --> 00:10:36,700
Hij vertelde het aan Alex
hij had een tekort aan contant geld,
234
00:10:36,760 --> 00:10:38,680
vroeg hem of dat kon
ruil hem in plaats daarvan zijn iPod.
235
00:10:38,970 --> 00:10:41,600
Hoeveel deed Alex gewoonlijk?
kosten voor zoiets?
236
00:10:41,670 --> 00:10:43,030
Ongeveer 100 dollar per test.
237
00:10:43,570 --> 00:10:44,830
Hij schreef ook scripties.
238
00:10:45,410 --> 00:10:46,600
Heeft hij de iPod meegenomen?
239
00:10:46,810 --> 00:10:49,570
Het werkte niet. Alex
gaf hem de iPod terug.
240
00:10:49,640 --> 00:10:51,760
Vertelde hem dat hij ervoor kon studeren
vanaf nu zijn eigen tests.
241
00:10:51,980 --> 00:10:53,210
Hoe reageerde Greg?
242
00:10:53,280 --> 00:10:55,310
Hij werd er behoorlijk woedend over,
243
00:10:55,380 --> 00:10:57,220
maar Alex wilde niet terugdeinzen.
244
00:10:58,220 --> 00:10:59,880
Enig idee waarom Greg
vandaag niet verschenen?
245
00:10:59,950 --> 00:11:02,320
Zijn ouders belden
zei dat hij zich niet lekker voelde.
246
00:11:02,390 --> 00:11:03,470
Kunt u ons zijn thuisadres bezorgen?
247
00:11:03,490 --> 00:11:04,490
Zeker.
248
00:11:04,560 --> 00:11:06,580
Heeft hij die gehad?
gedragsproblemen?
249
00:11:06,660 --> 00:11:07,790
Gevechten? Vandalisme?
250
00:11:07,860 --> 00:11:09,090
Nee. Niets van dat alles.
251
00:11:09,160 --> 00:11:11,160
Het enige probleem van Greg
is zijn gevoel van recht.
252
00:11:11,230 --> 00:11:12,860
Wrijft mensen
soms de verkeerde kant op.
253
00:11:12,930 --> 00:11:14,980
Ik kon dat zilver niet krijgen
lepel uit zijn mond, hè?
254
00:11:15,000 --> 00:11:16,880
We hoorden dat hij was overgeplaatst
hier van een privéschool?
255
00:11:16,910 --> 00:11:19,400
Sinclair Hall. Voor
dat hij in Crestpoint was.
256
00:11:20,310 --> 00:11:21,470
Hier is zijn kluisje.
257
00:11:22,080 --> 00:11:23,700
Die zijn mooi
prestigieuze scholen.
258
00:11:23,780 --> 00:11:25,090
Nou ja, zeiden zijn ouders
ze zochten
259
00:11:25,110 --> 00:11:27,210
een meer afgeronde
academisch onderwijs.
260
00:11:27,750 --> 00:11:29,180
Met andere woorden,
hij is eruit gegooid?
261
00:11:29,250 --> 00:11:31,780
In principe. Hierin leven zij
stroomgebied, dus Foster was
262
00:11:31,850 --> 00:11:33,250
de natuurlijke keuze.
263
00:11:36,960 --> 00:11:40,050
Waarom zou ik vals spelen?
Ik heb 3,7 GPA.
264
00:11:40,300 --> 00:11:42,200
Wij geloven dat
Alex Garcia verdient het
265
00:11:42,260 --> 00:11:43,820
het grootste deel van het krediet
voor dat gemiddelde.
266
00:11:43,900 --> 00:11:45,300
Wat moet dat betekenen?
267
00:11:45,570 --> 00:11:47,630
Alex heeft verkocht
uw zoon, Greg, hier
268
00:11:47,700 --> 00:11:50,970
testantwoorden en scripties
sinds hij bij Foster kwam.
269
00:11:51,270 --> 00:11:53,500
Dat is niet waar, papa. I
kende Alex Garcia nauwelijks.
270
00:11:53,840 --> 00:11:55,040
Je zit in al zijn lessen.
271
00:11:55,110 --> 00:11:57,270
Wat heeft dat te maken
met de dood van de Garcia-jongen?
272
00:11:57,480 --> 00:11:58,760
We weten niet of dat zo is
er iets mee te maken heeft,
273
00:11:58,780 --> 00:11:59,820
maar we volgen aanwijzingen.
274
00:12:00,010 --> 00:12:03,540
Leads? Zeg je
mijn zoon is een verdachte?
275
00:12:03,790 --> 00:12:06,380
We praten met tientallen verdachten.
Jouw zoon is een van hen.
276
00:12:06,450 --> 00:12:08,650
En wij vragen het hen
allemaal dezelfde vraag.
277
00:12:09,220 --> 00:12:11,120
Waar was je wanneer
Alex Garcia vermoord?
278
00:12:12,090 --> 00:12:13,290
Ik zat in PE.
279
00:12:13,360 --> 00:12:16,560
O ja. Zo heb je die gekregen
krassen op je gezicht, Greg?
280
00:12:17,070 --> 00:12:18,290
Ik was aan het hockeyen.
281
00:12:18,630 --> 00:12:21,430
Als je dat hebt
eventuele verdere vragen,
282
00:12:22,300 --> 00:12:23,960
U kunt contact opnemen met mijn advocaat.
283
00:12:24,370 --> 00:12:25,700
Natuurlijk zullen we dat doen.
284
00:12:30,410 --> 00:12:33,040
Gregory Loomis was een student
hier vorig jaar, dat is waar.
285
00:12:33,150 --> 00:12:35,080
Maar wat zijn gedrag betreft,
Ik weet het niet meer.
286
00:12:35,150 --> 00:12:37,740
Zijn gegevens van hier duiden erop
bij sommige gedragsproblemen.
287
00:12:37,820 --> 00:12:39,660
Wij hoopten dat te krijgen
iets meer gedefinieerd.
288
00:12:39,690 --> 00:12:41,120
Ik kan me zijn gedrag niet herinneren.
289
00:12:41,190 --> 00:12:42,250
Waarom ging hij weg?
290
00:12:42,320 --> 00:12:43,480
Ik zou mijn gegevens moeten controleren.
291
00:12:43,520 --> 00:12:45,420
Dus laten we ze gaan controleren.
Ze zijn vertrouwelijk.
292
00:12:45,890 --> 00:12:47,920
Dit is geen ziekenhuis,
Meneer Engelander.
293
00:12:48,200 --> 00:12:51,260
Ik heb een plicht om te beschermen
de privacy van mijn studenten.
294
00:12:51,500 --> 00:12:52,930
Luister, we hebben het gewoon nodig
enige indicatie
295
00:12:53,000 --> 00:12:54,210
waarmee we te maken hebben
met het juiste kind
296
00:12:54,240 --> 00:12:55,780
zodat we niet een geheel verspillen
veel tijd, oké?
297
00:12:55,800 --> 00:12:57,790
Of we kunnen een dagvaarding krijgen
hier over twee uur.
298
00:12:57,870 --> 00:13:00,070
Er zullen er nog tien zijn
archiefdozen weghalen
299
00:13:00,140 --> 00:13:02,470
langs alle voetbalmama's
wachten om de kinderen op te halen.
300
00:13:02,740 --> 00:13:05,510
Ja, dus je kunt een van onze vragen beantwoorden
vragen of tweehonderd van hen.
301
00:13:05,710 --> 00:13:07,180
Je zult een dagvaarding moeten krijgen.
302
00:13:07,350 --> 00:13:09,680
Ik zou ontslagen kunnen worden
of aangeklaagd als je dat niet doet.
303
00:13:10,250 --> 00:13:11,450
Maar ik kan je dit vertellen,
304
00:13:11,520 --> 00:13:14,110
wat er in de archieven van Greg Loomis staat
zijn het soort overtredingen
305
00:13:14,190 --> 00:13:17,090
dat geld kon niet
koop hem uit. Oké?
306
00:13:18,860 --> 00:13:20,940
Ik heb net aan de telefoon gehad
de gymleraar van Greg Loomis.
307
00:13:20,960 --> 00:13:22,410
Hij kwam niet opdagen
op de dag van de moord.
308
00:13:22,430 --> 00:13:25,260
Hij heeft dus geen alibi
en een geschiedenis met het slachtoffer.
309
00:13:25,330 --> 00:13:28,460
Het is moeilijk om iemand te geloven
zou doden bij een testscore.
310
00:13:28,540 --> 00:13:31,150
Het wordt dieper dan dat. Hij werd geschopt
van twee andere particuliere scholen
311
00:13:31,170 --> 00:13:32,660
voor slechte academische prestaties.
312
00:13:32,740 --> 00:13:33,800
Foster was zijn laatste schot.
313
00:13:33,880 --> 00:13:36,340
Ja, en dat denk ik ook
Alex trok daar de stekker uit.
314
00:13:36,740 --> 00:13:39,150
Het lab paste precies bij elkaar
De vingerafdruk van Greg Loomis
315
00:13:39,210 --> 00:13:41,310
naar degene die gevonden is
op de cellostrijkstok.
316
00:13:41,580 --> 00:13:44,810
Wachten. Ik dacht dat je dat zei
hij stond niet in het systeem.
317
00:13:44,990 --> 00:13:47,220
We hebben een afdruk van een kam
uit zijn kluisje.
318
00:13:47,520 --> 00:13:49,050
Ga hem ophalen.
319
00:13:51,160 --> 00:13:53,290
Greg ging even weg
geleden met zijn ouders.
320
00:13:53,390 --> 00:13:54,860
Hoe lang is een tijdje geleden?
321
00:13:54,930 --> 00:13:56,230
Ongeveer een uur, anderhalf uur.
322
00:13:56,300 --> 00:13:57,740
Ze zeggen toevallig
waar gingen ze heen?
323
00:13:57,770 --> 00:13:58,890
Nam de auto.
324
00:13:58,970 --> 00:14:00,180
Je kent deze mensen
behoorlijk goed.
325
00:14:00,200 --> 00:14:01,900
Je hebt enig idee
waar zijn ze heen gegaan?
326
00:14:01,970 --> 00:14:03,300
Niet echt.
327
00:14:03,500 --> 00:14:05,970
Meneer Loomis heeft u een grote gegeven
Kerstbonus dit jaar?
328
00:14:06,840 --> 00:14:09,870
Ja meneer, dat heeft hij gedaan. Maar ik nog steeds
weet niet waar ze heen zijn gegaan.
329
00:14:11,710 --> 00:14:13,270
Wat voor auto heeft hij?
330
00:14:14,920 --> 00:14:17,010
Mercedes G-Klasse. Zwart.
331
00:14:18,150 --> 00:14:19,810
Die auto's hebben GPS.
332
00:14:22,560 --> 00:14:23,560
Tom?
333
00:14:24,960 --> 00:14:26,760
Tom, wat is hier aan de hand?
334
00:14:26,830 --> 00:14:28,590
Wij zouden u hetzelfde kunnen vragen.
335
00:14:28,660 --> 00:14:30,790
We hebben een bevelschrift
voor de arrestatie van uw zoon.
336
00:14:31,270 --> 00:14:33,730
O nee. Nee.
337
00:14:34,340 --> 00:14:36,900
Sherman. Sherman.
338
00:14:37,210 --> 00:14:39,770
Ze komen voor Greg.
Ze willen hem arresteren.
339
00:14:42,410 --> 00:14:43,470
Ik bel mijn advocaat.
340
00:14:43,540 --> 00:14:45,390
Terwijl je hem hebt
aan de telefoon, laat hem het uitleggen
341
00:14:45,410 --> 00:14:46,880
de hulp en aanmoediging
wetten voor jou.
342
00:14:47,150 --> 00:14:49,240
Wij zijn hier uitgekomen
voor een lang weekend.
343
00:14:49,320 --> 00:14:51,450
Meneer en mevrouw Loomis, alstublieft.
344
00:14:54,160 --> 00:14:55,650
Hij is boven in zijn slaapkamer.
345
00:14:56,020 --> 00:14:57,290
Laten we gaan.
346
00:15:01,430 --> 00:15:03,900
Greg. Greg!
347
00:15:05,970 --> 00:15:07,700
Zoon, doe open.
De politie is hier.
348
00:15:07,770 --> 00:15:09,400
Kom op. Doe open.
349
00:15:11,370 --> 00:15:13,240
O God. ELLEN: O God.
Hij bloedt.
350
00:15:13,310 --> 00:15:15,280
Hij bloedt.
Blijf achter. Blijf achter.
351
00:15:16,010 --> 00:15:18,210
Greg. Greg. Geef ons een ambulance!
352
00:15:18,280 --> 00:15:19,800
- Doe rustig aan.
- Alsjeblieft, kalmeer.
353
00:15:19,880 --> 00:15:21,370
Het spijt me, papa.
354
00:15:26,420 --> 00:15:28,690
Rolnummer 101672.
355
00:15:28,760 --> 00:15:32,020
People v, Greg Loomis tegen betaling
oi Moord ben de tweede graad.
356
00:15:32,090 --> 00:15:34,190
Hoe gaat het met jouw
cliënt pleit, raadsman?
357
00:15:34,700 --> 00:15:35,920
Niet schuldig, Edelachtbare.
358
00:15:36,000 --> 00:15:37,740
- RECHTER McNEIL: Mensen op borgtocht.
- Mensen vragen om voorarrest.
359
00:15:37,770 --> 00:15:39,170
Wij maken ons zorgen
over een vluchtrisico.
360
00:15:39,200 --> 00:15:41,480
Toen hij werd aangehouden, de verdachte
was de jurisdictie ontvlucht.
361
00:15:41,670 --> 00:15:44,970
Hij was met zijn ouders bij hen
vakantiehuis op Long Island.
362
00:15:45,210 --> 00:15:46,440
Een beetje nippy op het eiland
363
00:15:46,510 --> 00:15:48,030
deze tijd van het jaar,
Is het niet, raadsman?
364
00:15:48,280 --> 00:15:49,740
Waar hij een zelfmoordpoging deed.
365
00:15:50,650 --> 00:15:52,580
Nu, Edelachtbare,
wij hebben de vrijheid genomen
366
00:15:52,650 --> 00:15:56,520
van het veiligstellen van een kamer in de Green
Haven psychiatrische instelling,
367
00:15:56,850 --> 00:15:59,450
waar hij kon verblijven als een
voorwaarde van herkenning.
368
00:15:59,620 --> 00:16:01,210
Edelachtbare, het is een countryclub.
369
00:16:01,290 --> 00:16:03,050
Glooiende gazons, minimale beveiliging.
370
00:16:03,560 --> 00:16:06,320
Hij kon goed bewaakt worden
en begeleiding krijgen.
371
00:16:07,030 --> 00:16:10,460
Zijn ouders maken zich daar zorgen over
zou een tweede zelfmoordpoging kunnen zijn.
372
00:16:10,530 --> 00:16:12,590
En ze zijn bereid
om hun 5 miljoen dollar opzij te zetten
373
00:16:12,670 --> 00:16:14,430
penthouse als onderpand.
374
00:16:14,500 --> 00:16:16,660
Ik ben verkocht. Borgtocht van vijf miljoen.
375
00:16:17,410 --> 00:16:20,500
Voorwaarde voor herkenning
is toewijding aan Green Haven.
376
00:16:24,380 --> 00:16:25,380
Komen.
377
00:16:27,880 --> 00:16:30,010
Het is leuk, zoals je zei,
de plaats waar hij heen gaat?
378
00:16:30,080 --> 00:16:33,110
Nou, het is niet zoals een countryclub.
Dat heb ik uitgespeeld.
379
00:16:33,190 --> 00:16:34,350
Maar het is geen gevangenis.
380
00:16:35,360 --> 00:16:36,380
Nee.
381
00:16:36,590 --> 00:16:38,860
Ik ontmoette zijn ouders op school.
382
00:16:39,360 --> 00:16:43,820
Het zijn rijke mensen, en zo
Advocaat, ik heb haar gezien op Court TV.
383
00:16:45,000 --> 00:16:46,560
Dat hebben we niet
een schot tegen hen.
384
00:16:46,630 --> 00:16:48,470
Dat doen we absoluut, meneer Garcia.
385
00:16:48,540 --> 00:16:49,830
Eh, mevrouw Borgia.
386
00:16:50,170 --> 00:16:52,160
Ik dacht dat ik zou sparen
een boodschappervergoeding.
387
00:16:53,170 --> 00:16:54,840
Kennisgeving van onze verdediging.
388
00:16:58,410 --> 00:17:00,210
Onvrijwillige intoxicatie.
389
00:17:00,480 --> 00:17:03,470
Greg Loomis nam Centinall mee
voor aandachtstekortstoornis.
390
00:17:03,550 --> 00:17:06,820
Shane beweert dat het medicijn de oorzaak is
hem te breken en Alex Garcia te vermoorden.
391
00:17:06,890 --> 00:17:09,290
Ontwerper verdediging
voor een ontwerperadvocaat.
392
00:17:09,390 --> 00:17:10,690
En een succesvolle,
393
00:17:10,760 --> 00:17:13,390
die een aantal zaken heeft gewonnen
op vrij dun ijs.
394
00:17:13,460 --> 00:17:15,620
Onderschat dus nooit
Rebecca Shane.
395
00:17:15,700 --> 00:17:19,030
Ik heb van haar gehoord. Maar de pillen zijn gemaakt
Ik doe het is moeilijk te verkopen, zelfs voor haar.
396
00:17:19,530 --> 00:17:22,160
Ik garandeer je dat zij
heeft een expert gekocht
397
00:17:22,240 --> 00:17:23,730
of drie om haar te steunen.
398
00:17:23,800 --> 00:17:26,030
Ik zal een deskundige zoeken
om haar te vernietigen.
399
00:17:26,640 --> 00:17:30,170
Een strijd tussen de experts
Meestal gaat het naar de verdediging, Jack.
400
00:17:30,240 --> 00:17:31,840
Vooral wanneer
er is een kind bij betrokken.
401
00:17:31,910 --> 00:17:33,180
Een malingeraar.
402
00:17:33,250 --> 00:17:35,770
Deze Greg Loomis
heb je een strafblad?
403
00:17:35,920 --> 00:17:37,260
Niets, behalve hij
stuiterde veel rond
404
00:17:37,290 --> 00:17:38,810
mooie particuliere middelbare scholen.
405
00:17:39,220 --> 00:17:41,140
Gegevens geven dat alleen maar aan
hem werd gevraagd te vertrekken.
406
00:17:41,360 --> 00:17:43,550
Vriendelijke manier om te vermijden
het woord uitzetting.
407
00:17:43,720 --> 00:17:45,210
Hij was een slechte leerling.
408
00:17:45,760 --> 00:17:49,220
Alex Garcia was de enige
iets dat hem op school houdt.
409
00:17:49,300 --> 00:17:51,860
Hij heeft een moord gepleegd
boven een biologiediploma.
410
00:17:52,230 --> 00:17:54,570
Het lijkt erop dat je vastbesloten bent
tegen deze jongen, Jack.
411
00:17:54,800 --> 00:17:58,240
Dat is zeker het geval als je een tv-advocaat aanneemt
Speel je hier helemaal niet mee?
412
00:17:58,340 --> 00:18:01,830
Het is het afstand doen van het persoonlijke
verantwoordelijkheid voor een medicijn
413
00:18:01,910 --> 00:18:03,210
dat heeft mij gek gemaakt.
414
00:18:03,680 --> 00:18:06,010
Wat is het volgende,
mijn inhalator dwong mij dit te doen?
415
00:18:06,210 --> 00:18:07,870
En dat heb ik nog nooit gedaan
ontmoette Rebecca Shane.
416
00:18:07,950 --> 00:18:09,780
Nou, dat ga je doen.
Ze wil gaan zitten.
417
00:18:09,850 --> 00:18:12,410
Goed. Maar tenzij ze dat is
bereid om moord twee te aanvaarden,
418
00:18:12,490 --> 00:18:13,780
we gaan procederen.
419
00:18:16,320 --> 00:18:18,490
Toen Gregory dat was
zet Centinall op,
420
00:18:18,560 --> 00:18:21,530
zijn arts was er niet van op de hoogte
de gevaarlijke bijwerkingen.
421
00:18:21,960 --> 00:18:23,760
Het is een door de FDA goedgekeurd medicijn
422
00:18:23,830 --> 00:18:26,390
waarvoor is voorgeschreven
miljoenen kinderen per jaar.
423
00:18:26,670 --> 00:18:29,640
Gewoon omdat het door de FDA is goedgekeurd
betekent niet dat het veilig is.
424
00:18:29,700 --> 00:18:32,110
Ik bedoel, kijk eens
Vioxx, thalidomide.
425
00:18:32,310 --> 00:18:36,770
Centinall is er rechtstreeks mee verbonden
suïcidaal en moorddadig gedrag.
426
00:18:36,840 --> 00:18:39,400
Maar als toeval
of een aanzettende factor?
427
00:18:39,650 --> 00:18:40,650
Oh.
428
00:18:41,280 --> 00:18:45,410
In 1997 was er een 14-jarige
jongen die drie studenten vermoordde
429
00:18:45,490 --> 00:18:48,320
en verwondde vijf anderen bij een
gebedsbijeenkomst op de middelbare school.
430
00:18:48,390 --> 00:18:50,980
1998, jongeman
in Huntsville, Alabama
431
00:18:51,060 --> 00:18:52,860
zijn ouders in stukken gehakt
met een bijl.
432
00:18:53,390 --> 00:18:54,790
Beiden waren op Centinall.
433
00:18:55,230 --> 00:18:56,890
Misschien allebei
had ook bruin haar.
434
00:18:57,060 --> 00:18:59,380
Het was niet mijn bedoeling om Alex te vermoorden. I
wist niet wat ik deed.
435
00:18:59,430 --> 00:19:01,130
Rustig, Gregory, alsjeblieft.
436
00:19:02,770 --> 00:19:06,000
Wij zijn bereid toe te geven
aan een man twee kosten.
437
00:19:07,210 --> 00:19:09,180
Tien jaar proeftijd
met begeleiding.
438
00:19:10,440 --> 00:19:13,070
Ik dacht verder mee
de lijnen van 20 tot leven.
439
00:19:14,950 --> 00:19:16,440
Mijn God. Wat...
440
00:19:16,920 --> 00:19:19,480
Onze psychiater
wil je cliënt zien
441
00:19:19,550 --> 00:19:21,280
morgenochtend om 9.00 uur
442
00:19:26,390 --> 00:19:28,450
Ik vond het nooit leuk
aan de pillen zijn.
443
00:19:29,100 --> 00:19:33,060
De pillen zelf, of het idee ervan
om er in de eerste plaats mee bezig te zijn?
444
00:19:34,370 --> 00:19:37,570
Beide, denk ik. Ik nooit
dacht dat ik gek was.
445
00:19:38,240 --> 00:19:40,300
Hoe moest het
neem ze, laat je voelen?
446
00:19:41,780 --> 00:19:43,110
Ik wist dat dit het beste was.
447
00:19:44,510 --> 00:19:45,570
Waarom?
448
00:19:45,650 --> 00:19:47,310
Nou ja, het is gelukt
mijn ouders voelen zich beter.
449
00:19:47,380 --> 00:19:50,750
Maar er waren tijden
waar ik me gewoon een hel voelde.
450
00:19:51,850 --> 00:19:52,910
Fysiek bedoel ik.
451
00:19:54,090 --> 00:19:55,090
HOE?
452
00:19:55,220 --> 00:19:58,060
Nou ja, soms kon ik het krijgen
echt paranoïde, weet je.
453
00:19:58,130 --> 00:19:59,750
Denk maar aan iedereen
keek naar mij.
454
00:20:00,030 --> 00:20:02,930
Is dat ooit vóór jou gebeurd?
begonnen met het nemen van de Centinall?
455
00:20:03,500 --> 00:20:04,500
Nee.
456
00:20:06,800 --> 00:20:09,240
En andere keren zou ik dat niet doen
dagenlang slapen, weet je?
457
00:20:09,300 --> 00:20:11,470
Loop gewoon rond als een zombie.
458
00:20:13,340 --> 00:20:16,470
Zoals ik eigenlijk was
buiten mijn lichaam, weet je?
459
00:20:17,010 --> 00:20:20,310
Zwevend boven mezelf, kijkend
ik praat zelf met mensen,
460
00:20:20,410 --> 00:20:21,640
met de metro rijden,
461
00:20:24,050 --> 00:20:25,380
gewoon totaal uit elkaar.
462
00:20:26,320 --> 00:20:28,450
Was er een trigger?
op deze gevoelens?
463
00:20:29,320 --> 00:20:30,920
Uit het niets.
464
00:20:31,690 --> 00:20:33,820
Heb je het ooit verteld
iemand over hen?
465
00:20:34,330 --> 00:20:36,990
Mijn vader, soms,
maar hij geloofde mij niet.
466
00:20:37,060 --> 00:20:39,190
Hij zei gewoon dat het normaal was.
467
00:20:41,400 --> 00:20:43,200
Dr. Olivet, kijk,
468
00:20:44,140 --> 00:20:47,900
als ik enig idee had dat er iets was
alsof dit zou gebeuren,
469
00:20:47,980 --> 00:20:49,840
Ik zou zijn gestopt
het innemen van de pillen.
470
00:20:50,710 --> 00:20:52,340
Maar ik deed wat mij werd opgedragen.
471
00:20:54,750 --> 00:20:56,080
Misschien had ik dat niet moeten doen.
472
00:20:58,620 --> 00:21:01,880
Het klonk alsof hij dat deed
het waarschuwingslabel onthouden.
473
00:21:02,260 --> 00:21:03,300
Waarschijnlijk heeft hij meer coaching gehad
474
00:21:03,320 --> 00:21:04,680
dan mijn buurt
Kleine Liga.
475
00:21:04,730 --> 00:21:07,160
Ik heb ook Greg's beoordeeld
medisch dossier.
476
00:21:07,230 --> 00:21:08,660
Hij slikte een standaarddosering,
477
00:21:08,730 --> 00:21:11,660
en hij heeft nooit enige negatieve melding gemaakt
reacties op zijn arts.
478
00:21:11,730 --> 00:21:14,630
Klinkt alsof hij dat duidelijk had
het vermogen om intentie te vormen.
479
00:21:14,700 --> 00:21:16,860
En Greg's zelfmoordpoging,
echt of in scène gezet,
480
00:21:16,940 --> 00:21:18,340
geeft aan
bewustzijn van schuld.
481
00:21:18,410 --> 00:21:21,860
De deskundige van Defensie zal het zeggen
geeft aan dat hij niet gezond van geest was.
482
00:21:22,310 --> 00:21:23,870
Maar we zullen je hebben
om te zeggen dat hij dat was.
483
00:21:23,940 --> 00:21:25,840
Ik geloof dat hij dat was, ja.
484
00:21:27,010 --> 00:21:28,930
Maar de waarheid is dat we dat niet doen
weet het echt zeker
485
00:21:28,980 --> 00:21:31,950
welke effecten deze medicijnen hebben
hebben op de ontwikkeling van hersenen.
486
00:21:32,920 --> 00:21:34,980
Ik heb liever dat jij
hield dat voor jezelf.
487
00:21:40,560 --> 00:21:44,090
Dr. Smith, kunt u ons iets vertellen?
over jouw vakgebied?
488
00:21:44,600 --> 00:21:47,590
Ik bestudeer de effecten van medicijnen
op kinderen van acht tot twintig jaar.
489
00:21:47,670 --> 00:21:51,970
Aandachtstekortstoornis en aandacht
Tekort-hyperactiviteitsstoornis.
490
00:21:52,410 --> 00:21:54,840
Wat doet het medicijn Centinall?
491
00:21:55,980 --> 00:21:57,940
Het is een centraal zenuwstelsel
systeem stimulerend middel,
492
00:21:58,010 --> 00:22:00,670
wat de sleutel beïnvloedt
neurotransmitters in de hersenen
493
00:22:00,750 --> 00:22:02,910
om de focus te vergroten
en aandacht.
494
00:22:02,980 --> 00:22:04,210
En het effect ervan?
495
00:22:04,290 --> 00:22:07,690
Het verandert chemisch dat deel van de
brein dat de spontaniteit controleert,
496
00:22:07,760 --> 00:22:09,480
impulsbeheersing en agressie.
497
00:22:09,560 --> 00:22:11,620
Het vermindert ook
algehele bloedstroom
498
00:22:11,690 --> 00:22:14,060
en mogelijk kan veroorzaken
krimp of atrofie.
499
00:22:14,130 --> 00:22:17,060
En leidt dit tot psychotisch gedrag?
of gewelddadig gedrag?
500
00:22:17,130 --> 00:22:19,260
Die voorwaarden hebben
gemeld, ja.
501
00:22:19,330 --> 00:22:22,270
Centinall is geclassificeerd
als Schedule ll medicijn,
502
00:22:22,640 --> 00:22:27,070
in dezelfde categorie als morfine,
PCP, cocaïne en methamfetamine.
503
00:22:27,410 --> 00:22:29,100
Is het in verband gebracht
met moord?
504
00:22:29,510 --> 00:22:31,950
Er zijn er tientallen
gedocumenteerde gevallen wereldwijd.
505
00:22:32,010 --> 00:22:33,670
Bedankt. Geen vragen meer.
506
00:22:38,320 --> 00:22:39,650
Hoeveel kinderen
507
00:22:40,390 --> 00:22:45,150
psychoactieve medicijnen gebruiken
zoals Centinall elk jaar?
508
00:22:45,890 --> 00:22:48,020
Het figuur is ontploft
in de afgelopen jaren.
509
00:22:48,360 --> 00:22:51,020
Ik geloof dat het er momenteel staat
rond de acht miljoen.
510
00:22:51,100 --> 00:22:55,300
Maar niet ieder kind dat
neemt een psychotrope drug
511
00:22:55,800 --> 00:22:58,300
zelfmoord of moord pleegt.
512
00:22:58,770 --> 00:22:59,770
Natuurlijk niet.
513
00:23:01,080 --> 00:23:02,370
Hoeveel doen dat, dokter?
514
00:23:04,080 --> 00:23:05,140
100.000?
515
00:23:05,650 --> 00:23:06,840
Nee, nee.
516
00:23:08,820 --> 00:23:09,820
10.000?
517
00:23:11,850 --> 00:23:13,880
Het is moeilijk te krijgen
nauwkeurige statistieken.
518
00:23:13,950 --> 00:23:15,080
0.000?
519
00:23:17,220 --> 00:23:18,520
Misschien 8.000.
520
00:23:19,330 --> 00:23:20,790
Van de acht miljoen.
521
00:23:20,860 --> 00:23:23,230
Dat is een tiende van een procent.
522
00:23:23,500 --> 00:23:26,130
En is er enig bewijs?
dat het geweld is gepleegd
523
00:23:26,200 --> 00:23:28,460
met dat ene tiende van één procent
524
00:23:29,170 --> 00:23:31,470
uitsluitend werd veroorzaakt
alleen door Centinall?
525
00:23:32,970 --> 00:23:34,700
Dat zou zo zijn
onmogelijk te bepalen.
526
00:23:34,780 --> 00:23:36,540
Omdat er co-factoren zijn.
527
00:23:36,610 --> 00:23:38,010
Er is nooit één enkele oorzaak.
528
00:23:38,580 --> 00:23:43,480
Er zijn biologische, ecologische
en psychologische factoren,
529
00:23:43,550 --> 00:23:45,180
die moeten zijn
eveneens overwogen.
530
00:23:46,650 --> 00:23:49,250
Dank u, dokter. Dat is alles.
531
00:23:53,030 --> 00:23:55,190
Ik had erover gelezen
dit wondermiddel,
532
00:23:55,260 --> 00:23:57,730
dus ik heb een afspraak gemaakt
met een psychiater.
533
00:23:58,000 --> 00:24:01,130
Waarom vond je dat nodig?
om uw zoon medicijnen te geven?
534
00:24:01,200 --> 00:24:03,760
Nou, Greg had het gehad
wat problemen op school.
535
00:24:04,570 --> 00:24:06,440
En hij is...
Hij is zo'n slimme jongen.
536
00:24:06,970 --> 00:24:10,740
Hij is zo scherp,
maar hij had het moeilijk.
537
00:24:11,580 --> 00:24:15,140
Nadat hij met het medicijn begon, deed jij dat ook
merk je enige verandering in zijn gedrag?
538
00:24:15,650 --> 00:24:17,670
Heeft hij ooit geklaagd
over hoe hij zich voelde?
539
00:24:17,750 --> 00:24:20,350
Oh, hij... Dat deed hij niet
zoals de bijwerkingen.
540
00:24:21,120 --> 00:24:24,390
En toch ging je door
om hem op Centinall te houden?
541
00:24:24,790 --> 00:24:27,660
Ik wilde dat hij ging
naar een goede hogeschool.
542
00:24:27,730 --> 00:24:29,530
Ik wilde dat hij succesvol zou zijn.
543
00:24:31,300 --> 00:24:33,890
Dus ik dwong hem daartoe
blijf op de medicatie.
544
00:24:35,040 --> 00:24:36,870
Ondanks zijn klachten?
545
00:24:37,140 --> 00:24:38,300
Ik negeerde ze.
546
00:24:38,970 --> 00:24:41,270
Zelfs als ik het kon vertellen
dat hij opgewonden was,
547
00:24:41,340 --> 00:24:44,240
want dat was hij eindelijk
doet het zo goed op school.
548
00:24:46,410 --> 00:24:48,710
Het was de slechtste beslissing
Ik heb ooit gemaakt.
549
00:24:57,860 --> 00:25:02,420
De beloningen voor succes liggen hoog in uw hart
huishouden, nietwaar, meneer Loomis?
550
00:25:02,500 --> 00:25:04,730
Welnu, we belonen prestaties.
551
00:25:05,170 --> 00:25:08,470
Edelachtbare, vervolging
producties 19 tot en met 25.
552
00:25:09,240 --> 00:25:10,970
E-mails naar uw zoon
553
00:25:11,870 --> 00:25:13,360
die hem een Porsche beloven
554
00:25:14,110 --> 00:25:16,130
als hij erin komt
een Ivy League-universiteit.
555
00:25:16,880 --> 00:25:18,000
Dat heb ik beloofd.
556
00:25:18,180 --> 00:25:21,440
En een toelage van $60.000.
557
00:25:22,020 --> 00:25:24,710
Dat waren slechts prikkels.
558
00:25:25,090 --> 00:25:27,950
Grote geldprikkels
voor grote prestatie.
559
00:25:28,290 --> 00:25:33,850
Maar de gevolgen van een mislukking in
jouw familie is daarentegen nijpend.
560
00:25:33,930 --> 00:25:35,090
Je verliest je huis.
561
00:25:35,830 --> 00:25:37,490
‘Ofwel ga je naar de universiteit’
562
00:25:37,930 --> 00:25:40,260
"of als je 18 wordt,
je bent het huis uit."
563
00:25:40,530 --> 00:25:42,830
Mijn zoon was aan het uitgeven
al zijn tijd
564
00:25:42,900 --> 00:25:45,630
het roken van marihuana
en het spelen van videogames.
565
00:25:46,070 --> 00:25:48,130
"Dat zul je hebben
heeft mij als zoon in de steek gelaten'
566
00:25:48,210 --> 00:25:50,040
'en je hele gezin in de steek heeft gelaten.'
567
00:25:50,110 --> 00:25:52,510
Succes gaat over hard werken.
568
00:25:53,350 --> 00:25:55,010
Ik probeerde het gewoon
om hem te motiveren.
569
00:25:55,080 --> 00:25:59,140
Door genegenheid te onthouden en
dreigen hem eruit te gooien.
570
00:26:00,120 --> 00:26:02,520
Dat is een enorm bedrag
van druk op een kind.
571
00:26:02,860 --> 00:26:04,620
Greg heeft Alex Garcia niet vermoord
572
00:26:04,690 --> 00:26:06,850
vanwege de druk
om naar de universiteit te gaan.
573
00:26:06,930 --> 00:26:08,690
Dat is precies waarom
hij heeft hem vermoord,
574
00:26:08,760 --> 00:26:10,530
en waarom hij dat was
zijn cijfers kopen.
575
00:26:10,660 --> 00:26:12,760
Bezwaar. Argumentatief.
576
00:26:13,670 --> 00:26:14,730
Gestaag.
577
00:26:15,400 --> 00:26:17,700
Greg zou nooit iemand vermoorden.
578
00:26:18,970 --> 00:26:20,440
Het was dit medicijn.
579
00:26:20,510 --> 00:26:23,270
Of de auto, het geld,
het appartement
580
00:26:23,340 --> 00:26:24,500
en jouw genegenheid voor hem.
581
00:26:24,580 --> 00:26:26,770
Hij heeft altijd mijn genegenheid gehad.
582
00:26:27,350 --> 00:26:29,870
Misschien... Misschien werk ik te veel.
583
00:26:29,950 --> 00:26:33,080
Misschien heb ik geduwd
hij op de verkeerde manier,
584
00:26:34,150 --> 00:26:37,060
maar dat heeft hij altijd al gehad
mijn liefde en genegenheid.
585
00:26:43,760 --> 00:26:46,260
Ik weet nog dat ik in de muziek zat
kamer met Alex Garcia.
586
00:26:47,500 --> 00:26:48,970
En ik herinner me dat zijn mond bewoog,
587
00:26:49,040 --> 00:26:51,630
maar het was alsof ik het niet kon
hoor wat hij zei.
588
00:26:52,110 --> 00:26:53,200
Wat gebeurde er daarna?
589
00:26:53,740 --> 00:26:55,610
Nou, ik zie het allemaal
in deze vreemde flitsen.
590
00:26:57,080 --> 00:26:58,840
Hij praat tegen mij en dan...
591
00:27:00,280 --> 00:27:01,540
En dan duw ik hem.
592
00:27:03,920 --> 00:27:06,080
En dan zie ik de
cellostrijkstok in mijn hand.
593
00:27:08,160 --> 00:27:09,380
En dan ga ik blanco.
594
00:27:10,360 --> 00:27:12,090
Wat herinner je je hierna?
595
00:27:12,160 --> 00:27:14,920
Wakker worden in het ziekenhuis
met snijwonden aan mijn polsen.
596
00:27:15,300 --> 00:27:17,490
Hoe voelde je je
die dag voor school?
597
00:27:17,830 --> 00:27:19,700
Alles was in deze flitsen,
598
00:27:19,770 --> 00:27:21,290
en ik voelde me echt
599
00:27:22,870 --> 00:27:23,870
agressief.
600
00:27:24,640 --> 00:27:27,900
Voelde u zich agressief?
specifiek tegen Alex Garcia?
601
00:27:28,040 --> 00:27:30,640
Pas nadat hij me had verteld dat hij dat niet zou doen
geef mij de testantwoorden.
602
00:27:31,280 --> 00:27:34,340
Het is net als al die woede
ging gewoon naar hem toe.
603
00:27:35,580 --> 00:27:38,350
Hoe voelde je je daarbij
Alex Garcia in het algemeen?
604
00:27:38,820 --> 00:27:41,220
Ik vond Alex leuk. Veel.
Hij was mijn vriend.
605
00:27:42,320 --> 00:27:45,190
Dus welke reden zou je hebben
moet je hem kwaad doen?
606
00:27:45,930 --> 00:27:48,400
Helemaal geen. Waarom zou ik hem pijn doen?
Hij hielp mij.
607
00:27:49,130 --> 00:27:50,130
Dat klopt.
608
00:27:51,330 --> 00:27:52,490
Hij hielp je.
609
00:27:54,470 --> 00:27:55,470
Bedankt, Greg.
610
00:27:58,540 --> 00:28:00,200
Je hebt je verhoogd
puntgemiddelde
611
00:28:00,270 --> 00:28:03,840
aanzienlijk te danken aan Alex Garcia's
test antwoorden, nietwaar?
612
00:28:03,910 --> 00:28:05,170
En omdat ik studeerde.
613
00:28:05,250 --> 00:28:07,710
Is het niet juist dat dit mislukt?
614
00:28:08,820 --> 00:28:11,880
je biologie halverwege zou dat doen
heb uw GPA-gemiddelde gezet
615
00:28:12,350 --> 00:28:14,510
onder overweging
voor Ivy League-scholen?
616
00:28:14,590 --> 00:28:16,150
Bezwaar. Speculatief.
617
00:28:16,320 --> 00:28:17,380
Gestaag.
618
00:28:17,460 --> 00:28:20,190
Vervolging vertoont
190 tot en met 200.
619
00:28:21,530 --> 00:28:25,620
Uw sms-communicatie
met andere studenten
620
00:28:26,030 --> 00:28:27,470
waarin staat dat u dit feit wist.
621
00:28:27,530 --> 00:28:29,590
Bezwaar. Argumentatief.
622
00:28:30,170 --> 00:28:31,500
Gestaag.
623
00:28:34,410 --> 00:28:36,100
Je hebt een bevoorrecht leven geleid.
624
00:28:37,040 --> 00:28:38,810
Heb je ooit niet gekregen wat je wilde?
625
00:28:39,010 --> 00:28:41,380
Ik heb Alex geen pijn gedaan
vanwege cijfers.
626
00:28:41,450 --> 00:28:43,280
Je hebt hem geen pijn gedaan.
Je hebt hem vermoord,
627
00:28:44,480 --> 00:28:46,510
vanwege zijn weigering om te geven
jij wat je wilde.
628
00:28:46,590 --> 00:28:50,620
Ik had geen idee wat er aan de hand was
die dag in de muziekkamer.
629
00:28:51,020 --> 00:28:52,650
Wist je wat er aan de hand was
630
00:28:52,830 --> 00:28:55,350
op 14 november vorig jaar
631
00:28:55,830 --> 00:28:58,660
in de wetenschapskamer
van de Crestpoint-school,
632
00:28:59,030 --> 00:29:01,130
wanneer je een klassenproject startte
633
00:29:01,200 --> 00:29:02,970
met een alcoholbrander
634
00:29:03,340 --> 00:29:06,640
na ontvangst van wat u
dacht dat het een oneerlijk cijfer was?
635
00:29:07,270 --> 00:29:08,760
Dat was een compleet ongeluk.
636
00:29:08,840 --> 00:29:11,370
En zes maanden later, in maart,
637
00:29:12,480 --> 00:29:14,380
aan de Sinclair Hall Academie,
638
00:29:14,450 --> 00:29:16,310
was u zich bewust van uw daden
639
00:29:16,380 --> 00:29:20,650
toen je gaten in de gestoken
schoolvoorraad basketballen
640
00:29:21,190 --> 00:29:23,680
nadat je bent afgesneden
het junior varsityteam?
641
00:29:24,320 --> 00:29:25,520
Dat was een grap.
642
00:29:26,360 --> 00:29:27,830
En het was niet mijn idee.
643
00:29:27,890 --> 00:29:29,120
Er waren nog twee andere jongens bij mij.
644
00:29:29,200 --> 00:29:31,190
Er is altijd
een excuus, nietwaar?
645
00:29:31,330 --> 00:29:33,930
Een ongeluk, iemand
anders de medicatie.
646
00:29:35,540 --> 00:29:37,130
Maar dat ben je nooit
schuldig, jij ook?
647
00:29:37,500 --> 00:29:38,500
Ik deed het niet...
648
00:29:43,740 --> 00:29:45,140
Het was niet mijn bedoeling om het te doen.
649
00:29:46,580 --> 00:29:47,710
Nee?
650
00:29:49,150 --> 00:29:50,580
Of is dat gewoon
651
00:29:51,650 --> 00:29:52,880
nog een excuus?
652
00:30:00,560 --> 00:30:01,820
Verder niets.
653
00:30:02,630 --> 00:30:03,990
Omleiding, Edelachtbare.
654
00:30:07,030 --> 00:30:10,400
Hoe voelde je je bij wat
is er met Alex Garcia gebeurd?
655
00:30:11,340 --> 00:30:12,430
Vreselijk.
656
00:30:15,380 --> 00:30:17,540
Alsof ik wil huilen
de hele tijd erover.
657
00:30:19,780 --> 00:30:23,550
Als je het terug kon nemen
wat er die dag is gebeurd,
658
00:30:24,450 --> 00:30:26,750
zou jij? Bezwaar, relevantie.
659
00:30:27,090 --> 00:30:28,420
Overruled.
660
00:30:31,120 --> 00:30:32,120
Zou je?
661
00:30:33,630 --> 00:30:35,650
Ik zou alles doen om het terug te nemen.
662
00:30:37,330 --> 00:30:39,100
Ik ben op dat medicijn gebleven
663
00:30:39,600 --> 00:30:40,960
en behandelde het feit dat ik een zombie was
664
00:30:41,030 --> 00:30:43,030
omdat ik dat wilde
maak mijn vader trots.
665
00:30:44,840 --> 00:30:47,240
Dus ik zou kunnen zijn wie
hij wilde een zoon.
666
00:30:48,910 --> 00:30:50,710
Maar dat is niet waarom ik Alex pijn heb gedaan.
667
00:30:55,380 --> 00:30:56,440
Meneer Garcia,
668
00:30:59,250 --> 00:31:00,340
Het spijt me.
669
00:31:04,320 --> 00:31:06,190
Maar het was zo
iemand anders heeft het gedaan.
670
00:31:08,060 --> 00:31:11,400
Ik weet niet hoe ik het beter moet uitleggen.
Het spijt me zo.
671
00:31:23,780 --> 00:31:25,250
Meneer Garcia.
672
00:31:27,080 --> 00:31:29,450
Greg spreekt je aan
in de rechtszaal was een goedkope truc.
673
00:31:29,520 --> 00:31:31,280
En Shane heeft het ongetwijfeld gepland.
674
00:31:31,590 --> 00:31:33,080
We moeten ergens over praten.
675
00:31:33,690 --> 00:31:36,090
Ik kreeg net een telefoontje van
een oude vriend van mijn zoon.
676
00:31:36,160 --> 00:31:37,650
Hij hoorde over
De verdediging van Greg Loomis
677
00:31:37,720 --> 00:31:40,280
voor het vermoorden van Alex, en zei
het heeft geen zin.
678
00:31:40,360 --> 00:31:42,830
Dat was Greg Loomis niet
het innemen van die pillen.
679
00:31:43,660 --> 00:31:44,890
Hij was ze aan het verkopen.
680
00:31:46,670 --> 00:31:48,130
Het schaadt zijn verdediging.
681
00:31:58,980 --> 00:32:00,670
Een maand voordat Greg Alex vermoordde...
682
00:32:00,750 --> 00:32:02,650
Ik heb hem geruild voor de zijne
hele fles Centinall.
683
00:32:03,650 --> 00:32:06,020
Om aan kinderen te verkopen om te helpen
studeren voor tussendoortjes.
684
00:32:06,320 --> 00:32:08,190
Heeft hij ooit verkocht
pillen voor jou?
685
00:32:09,060 --> 00:32:10,280
Alleen die ene keer.
686
00:32:10,920 --> 00:32:12,150
Hoe heeft hij je benaderd?
687
00:32:12,230 --> 00:32:14,820
Hij hoorde dat mijn tanden waren getrokken
en zei dat we een ruil kunnen doen.
688
00:32:15,130 --> 00:32:16,490
Voor je pijnstillers?
689
00:32:17,130 --> 00:32:19,260
En ik zag hem de
pillen waarvoor ik hem heb geruild.
690
00:32:19,770 --> 00:32:22,390
Er zit een geheim gat onder
een vloerplank in zijn kamer.
691
00:32:22,970 --> 00:32:24,440
Hij had veel
van pillenflesjes daar.
692
00:32:24,770 --> 00:32:27,070
Weet jij of Greg
pillen verkocht aan andere kinderen?
693
00:32:27,140 --> 00:32:29,110
Ik weet het niet, misschien.
694
00:32:32,710 --> 00:32:34,510
Ik zal een zoekopdracht schrijven
bevel tot zijn kamer.
695
00:32:34,580 --> 00:32:36,980
En praat met kinderen op school.
Ik wil nog een koper.
696
00:32:38,920 --> 00:32:41,680
Sorry, ik weet er niets van
Greg Loomis verkoopt zijn Centinall.
697
00:32:41,760 --> 00:32:43,090
Kent u iemand die dat misschien doet?
698
00:32:43,160 --> 00:32:44,160
Niet echt.
699
00:32:45,030 --> 00:32:47,720
Heb je ooit gehoord van kinderverkoop?
hun recepten eerder?
700
00:32:47,790 --> 00:32:48,890
Zeker.
701
00:32:48,960 --> 00:32:50,620
Kun je het mij vertellen?
wie zij misschien zijn?
702
00:32:50,700 --> 00:32:52,060
Het is niet iemand
persoon, weet je?
703
00:32:52,130 --> 00:32:54,000
Kinderen gaan gewoon
aan pharming-partijen.
704
00:32:54,230 --> 00:32:55,830
Farming, zoals farmaceutische producten?
705
00:32:55,900 --> 00:32:58,340
Om hun pillen te ruilen
of de pillen van hun ouders.
706
00:32:58,410 --> 00:33:00,000
Het is dus meer
als iets algemeens.
707
00:33:00,370 --> 00:33:02,360
Is Greg Loomis gegaan?
voor deze partijen?
708
00:33:02,440 --> 00:33:03,710
Ik weet het niet.
709
00:33:04,210 --> 00:33:05,340
Scott.
710
00:33:06,980 --> 00:33:08,580
Je weet iets
Je vertelt het mij niet.
711
00:33:09,650 --> 00:33:10,980
Ik wil helpen,
712
00:33:11,620 --> 00:33:13,310
maar ik wil het ook
ga naar de universiteit, oké?
713
00:33:13,620 --> 00:33:16,180
Ik kijk er niet naar
je in de problemen brengen.
714
00:33:16,260 --> 00:33:17,490
Dat is wat jij zegt.
715
00:33:18,790 --> 00:33:20,160
In tegenstelling tot wie?
716
00:33:22,260 --> 00:33:25,030
Er waren hier wat mannen
eerder, praten met kinderen.
717
00:33:26,770 --> 00:33:28,430
Shane's privédetectives?
718
00:33:28,500 --> 00:33:29,530
Vier van hen.
719
00:33:29,600 --> 00:33:32,870
Kinderen vertellen wat er tegen de kinderen wordt gezegd
DA's kantoor over illegale activiteiten
720
00:33:32,940 --> 00:33:35,500
zou op hun transcriptie gaan
en we zouden vervolgen.
721
00:33:35,840 --> 00:33:37,570
Diepe zak vuile truc.
722
00:33:38,180 --> 00:33:39,910
We kunnen om uitstel vragen,
723
00:33:40,250 --> 00:33:42,110
heb de politiedeken
de school tenminste
724
00:33:42,180 --> 00:33:43,620
nog een kind waar ze niet bij konden komen.
725
00:33:43,680 --> 00:33:44,950
Je krijgt geen vervolg,
726
00:33:45,020 --> 00:33:46,750
en bovendien,
de put is vergiftigd.
727
00:33:47,590 --> 00:33:50,180
Die kinderen keken naar mij zoals ik
was daar om hun leven te ruïneren.
728
00:33:50,260 --> 00:33:51,950
Shane heeft dat geld goed besteed.
729
00:33:52,860 --> 00:33:55,730
Hoe was Freddie Colon tijdens de voorbereiding?
Stevig.
730
00:33:57,300 --> 00:33:58,490
Zet hem aan.
731
00:34:02,600 --> 00:34:04,700
Hoe was het met jou
benaderd om deze handel te drijven?
732
00:34:04,770 --> 00:34:06,540
Greg kwam naar mij toe
in de lunchruimte.
733
00:34:06,610 --> 00:34:08,230
Hij vroeg hoe erg
mijn mond deed pijn
734
00:34:08,310 --> 00:34:09,970
van het verkrijgen van mijn wijsheid
tanden eruit getrokken.
735
00:34:10,380 --> 00:34:11,570
Wat zei je?
736
00:34:11,750 --> 00:34:13,240
Het deed geen pijn. Het ging goed met mij.
737
00:34:13,310 --> 00:34:14,750
Wat vroeg hij dan?
738
00:34:14,810 --> 00:34:16,840
Als ik wist hoeveel
Ik zou Centinall kunnen verkopen.
739
00:34:16,920 --> 00:34:17,940
Heb je dat gedaan?
740
00:34:18,020 --> 00:34:20,280
Ik had hem al eerder gekocht
voor zeven dollar per pil.
741
00:34:20,550 --> 00:34:21,650
Heb jij deze transactie gedaan?
742
00:34:21,720 --> 00:34:24,660
De volgende dag na school, hij
gaf mij zijn flesje pillen,
743
00:34:24,720 --> 00:34:25,850
Ik gaf hem de mijne.
744
00:34:25,930 --> 00:34:28,590
Hoeveel pillen zaten er in
Greg's fles Centinall?
745
00:34:28,760 --> 00:34:29,760
Dertig.
746
00:34:29,860 --> 00:34:33,390
Is het je opgevallen of dat alles was?
pil op recept?
747
00:34:33,470 --> 00:34:34,790
Dat is wat er stond
op de fles.
748
00:34:35,000 --> 00:34:36,440
Waar vond deze handel plaats?
749
00:34:36,500 --> 00:34:37,830
In zijn kamer.
750
00:34:37,900 --> 00:34:40,170
Nadat we de handel hadden gedaan,
hij verborg wat ik hem gaf
751
00:34:40,240 --> 00:34:41,640
onder een losse plank
in de vloer.
752
00:34:43,010 --> 00:34:44,170
Verder niets.
753
00:34:46,680 --> 00:34:49,950
Dus, meneer Colon, u heeft het gedaan
deze veronderstelde handel
754
00:34:50,620 --> 00:34:52,210
op 17 oktober?
755
00:34:52,650 --> 00:34:53,880
Rond die tijd, ja.
756
00:34:53,950 --> 00:34:57,690
In zijn kamer? In zijn appartement
op East 86th Street?
757
00:34:59,490 --> 00:35:00,620
Dat klopt.
758
00:35:03,760 --> 00:35:08,330
Videobewakingsbanden van
het appartementencomplex van Loomis.
759
00:35:09,340 --> 00:35:14,500
Ze bevatten de volledige maanden van
September, oktober en november.
760
00:35:15,910 --> 00:35:17,600
En jij verschijnt niet
in wat dan ook.
761
00:35:19,450 --> 00:35:21,310
Waarom denk je nu?
dat wil zeggen, meneer Colon?
762
00:35:21,450 --> 00:35:22,850
Bezwaar. Nog niet als bewijsmateriaal.
763
00:35:22,920 --> 00:35:26,080
Ik zal het toestaan. De bene.
Geef alstublieft antwoord.
764
00:35:28,290 --> 00:35:29,950
Misschien heb ik de dag verkeerd begrepen.
765
00:35:30,020 --> 00:35:32,520
Of misschien jij gewoon
waren er helemaal nooit.
766
00:35:42,100 --> 00:35:44,330
Ik wist dat mensen dat waren
pillen met hem ruilen.
767
00:35:45,010 --> 00:35:46,200
Maar jij niet.
768
00:35:47,110 --> 00:35:48,630
Ik heb er net van gehoord.
769
00:35:49,080 --> 00:35:50,570
Alex was mijn beste vriend,
770
00:35:50,640 --> 00:35:52,510
maar hij worstelde
om in Foster te passen.
771
00:35:52,580 --> 00:35:54,170
Ik... Ik wilde hem alleen maar helpen.
772
00:35:54,580 --> 00:35:56,240
De heer Garcia zei dat dat zo zou zijn.
773
00:35:57,350 --> 00:35:59,220
Heeft hij je dit aangedaan?
774
00:36:04,620 --> 00:36:08,060
Ik zit in die rechtszaal
de hele dag en kijk hoe ze liegen.
775
00:36:08,930 --> 00:36:10,560
Loomis neemt zijn medicijnen niet.
776
00:36:10,760 --> 00:36:13,960
Freddie Colon liggend op de standaard
vernietigt onze geloofwaardigheid bij de jury.
777
00:36:14,030 --> 00:36:15,630
Maar wat hij zei was de waarheid.
778
00:36:15,700 --> 00:36:17,500
Maar hij heeft nooit drugs gekocht.
779
00:36:17,800 --> 00:36:21,400
Dat is meineed, en zo
ondermijnt onze zaak ernstig.
780
00:36:21,470 --> 00:36:25,070
Jouw geval was een heleboel
woorden, veel gepraat.
781
00:36:25,450 --> 00:36:28,610
Misschien zie je het niet, maar allemaal
die displays die mevrouw Shane heeft,
782
00:36:28,680 --> 00:36:32,850
en haar kleren, en de diamanten erin
haar oren, de jury kan niet wegkijken.
783
00:36:33,250 --> 00:36:34,480
Ik kan niet wegkijken.
784
00:36:34,550 --> 00:36:36,580
Dit was niet te krijgen
gerechtigheid voor uw zoon!
785
00:36:36,890 --> 00:36:38,260
Hoe dan?
786
00:36:39,130 --> 00:36:42,360
Omdat ik de
geld om het te kopen zoals Loomis.
787
00:36:44,700 --> 00:36:49,930
Dus ik neem aan dat het jongetje dat loog een waardeloze was
breuk, geen opzettelijk wangedrag.
788
00:36:50,400 --> 00:36:51,800
Wij hadden geen idee.
789
00:36:52,840 --> 00:36:54,360
We zien je bij de sluiting.
790
00:36:54,440 --> 00:36:55,740
Ik heb een voorstel.
791
00:36:56,440 --> 00:36:59,210
Drie jaar proeftijd
met begeleiding.
792
00:36:59,750 --> 00:37:00,980
Geen overeenkomst.
793
00:37:01,050 --> 00:37:02,450
Liever vrijspraak?
794
00:37:02,980 --> 00:37:04,540
Want dat is wat
hij gaat krijgen.
795
00:37:06,490 --> 00:37:09,790
Maximaal tien jaar
beveiligde psychiatrische instelling.
796
00:37:10,060 --> 00:37:12,860
Dat is erger dan een gevangenis.
797
00:37:12,930 --> 00:37:14,450
Hij verdient twintig tot levenslang.
798
00:37:14,530 --> 00:37:15,790
Maar hij gaat lopen.
799
00:37:16,730 --> 00:37:18,600
Dus waarom zou je de drie aanbieden?
Waarom praten we?
800
00:37:18,670 --> 00:37:21,070
Ik heb het net gehad
een heel pragmatisch moment.
801
00:37:21,130 --> 00:37:22,530
Gebeurt niet zo vaak.
802
00:37:23,900 --> 00:37:26,670
Hoeveel kostte het
drie maanden te herzien
803
00:37:26,740 --> 00:37:29,640
van het Loomis-appartement
bewakingsbanden? 15.000?
804
00:37:29,810 --> 00:37:32,510
Ja, daarover. Ik heb de
toch de waarheid, nietwaar?
805
00:37:33,180 --> 00:37:34,650
Is dat waarvoor je dit doet?
806
00:37:35,780 --> 00:37:38,680
Drie jaar proeftijd
met begeleiding.
807
00:37:39,050 --> 00:37:41,250
Aanbieding vervalt over twee uur.
808
00:37:41,620 --> 00:37:42,920
Overweeg het.
809
00:37:44,960 --> 00:37:46,150
Moeten wij?
810
00:37:58,770 --> 00:38:00,600
Dat zijn veel pillen, nietwaar?
811
00:38:02,010 --> 00:38:03,530
Precies het bedrag
812
00:38:04,280 --> 00:38:08,480
dat Gregory Loomis het overnam
zijn twee jaar op Centinall.
813
00:38:09,880 --> 00:38:13,880
Het was bedoeld om hem te helpen studeren
en zijn volledige potentieel bereiken.
814
00:38:15,190 --> 00:38:17,660
Maar wat hij niet wist, en
wat zijn ouders niet wisten,
815
00:38:18,190 --> 00:38:19,680
en wat de dokter niet wist
816
00:38:20,230 --> 00:38:21,660
was dat iedereen
van deze pillen
817
00:38:21,730 --> 00:38:24,390
kan zo dodelijk zijn als een kogel.
818
00:38:26,000 --> 00:38:28,700
Niemand wist het omdat
het producerende farmaceutische bedrijf
819
00:38:29,240 --> 00:38:31,670
heb er nooit iemand over verteld
mogelijke bijwerkingen
820
00:38:32,170 --> 00:38:34,570
van zelfmoord of moord.
821
00:38:36,180 --> 00:38:39,310
Tragisch genoeg een van deze
kogels gingen af,
822
00:38:40,480 --> 00:38:42,010
en doodde Alex Garcia.
823
00:38:44,080 --> 00:38:45,740
Gregory is geen crimineel.
824
00:38:47,750 --> 00:38:49,590
Hij was niet vrijwillig
om deze pillen te slikken.
825
00:38:49,660 --> 00:38:51,890
Het was niet zijn keuze.
826
00:38:53,130 --> 00:38:54,530
Hij is een kind.
827
00:38:55,230 --> 00:38:57,320
En dat deed hij
zoals zijn ouders hem vertelden.
828
00:38:58,160 --> 00:39:01,160
En zijn ouders deden dat ook
wat de dokter hen vertelde.
829
00:39:02,440 --> 00:39:04,370
En de dokter
dit medicijn voorgeschreven
830
00:39:05,670 --> 00:39:09,340
omdat hij was verzekerd door de
fabrikant dat het veilig was.
831
00:39:10,910 --> 00:39:14,240
Volg nu die lijn en je zult het doen
zoek waar de schuld ligt.
832
00:39:15,110 --> 00:39:17,710
Maar het stopt niet bij Gregory.
833
00:39:19,890 --> 00:39:23,520
Hij is niet verantwoordelijk
voor deze tragedie.
834
00:39:31,200 --> 00:39:32,560
Geen twijfel mogelijk,
835
00:39:32,630 --> 00:39:36,090
Rebecca Shane en haar team hebben dat gedaan
zet een oogverblindende verdediging op.
836
00:39:37,900 --> 00:39:39,960
Om haar het te horen vertellen,
je zou bijna denken
837
00:39:40,040 --> 00:39:43,570
waar niemand verantwoordelijk voor is
wat er met Alex Garcia is gebeurd.
838
00:39:45,910 --> 00:39:48,710
Wij rekenen op uw
goed gevoel om te onthouden
839
00:39:49,520 --> 00:39:54,510
dat achter de indrukwekkende vertoning,
de feiten blijven de feiten.
840
00:39:54,990 --> 00:39:59,620
Greg Loomis is een ongewoon
bevoorrechte jongeman
841
00:40:00,190 --> 00:40:04,060
met een gewelddadige geschiedenis
reacties op het niet krijgen van zijn zin.
842
00:40:04,660 --> 00:40:06,100
De rijkdom van zijn familie
843
00:40:06,670 --> 00:40:10,260
heeft hem in staat gesteld te ontsnappen aan alle
meer onaangename gevolgen
844
00:40:10,340 --> 00:40:11,800
van zijn eerdere explosies.
845
00:40:11,870 --> 00:40:13,840
Ze plaatsten hem op nieuwe scholen,
846
00:40:14,310 --> 00:40:17,040
en gaf hem geld
om hard werken te vermijden,
847
00:40:17,540 --> 00:40:19,670
en om zijn zin te kopen
uit lastige plekken.
848
00:40:19,750 --> 00:40:23,270
Dus gebaseerd op ervaringen uit het verleden,
849
00:40:23,950 --> 00:40:28,110
hij verwacht de verantwoordelijkheid te ontlopen
voor de moord op Alex Garcia,
850
00:40:28,720 --> 00:40:32,390
en om er nog een gratis te krijgen
voorbij, dit keer van jou.
851
00:40:33,560 --> 00:40:38,190
Wie heeft dit gedaan,
Centinall of Greg Loomis?
852
00:40:38,930 --> 00:40:42,930
En hoe deed Centinall dat?
geef Greg Loomis
853
00:40:43,840 --> 00:40:46,170
zijn patroon van gewelddadig gedrag,
854
00:40:46,240 --> 00:40:49,140
zijn motief en de zin
van het recht
855
00:40:49,210 --> 00:40:51,400
dat zette hem aan het denken
hij zou een garrote kunnen inpakken
856
00:40:51,480 --> 00:40:54,970
rond de keel van Alex Garcia
en ermee wegkomen?
857
00:40:56,380 --> 00:40:58,780
Hoe overleven wij als samenleving
858
00:40:59,390 --> 00:41:01,680
als niemand verantwoordelijk is
voor hun daden?
859
00:41:02,320 --> 00:41:03,720
Wij niet.
860
00:41:05,930 --> 00:41:09,050
Niemand hier is daartoe bereid
verantwoordelijkheid nemen.
861
00:41:10,930 --> 00:41:12,860
De taak ligt dus bij jou.
862
00:41:13,570 --> 00:41:18,560
De wet zegt dat hij vastgehouden moet worden
verantwoordelijk voor zijn daden.
863
00:41:20,110 --> 00:41:21,630
Houd de wet hoog.
864
00:41:22,610 --> 00:41:25,100
Er is geen excuus
voor alles.
865
00:41:46,670 --> 00:41:49,730
In de kwestie van
The People versus Gregory Loomis,
866
00:41:49,800 --> 00:41:53,170
op de telling van de moord in de
Tweedegraads, hoe vind je dat?
867
00:41:53,840 --> 00:41:57,280
Wij vinden de verdachte,
Gregory Loomis, schuldig.
868
00:42:00,810 --> 00:42:04,550
Jury wordt ontslagen
met dank aan het Hof.
869
00:42:27,240 --> 00:42:28,640
Weet je, dat is niet zo vaak
870
00:42:28,710 --> 00:42:31,940
Ik heb het ongenoegen van het hebben
om tegen de tegenpartij te zeggen:
871
00:42:32,180 --> 00:42:33,670
Gefeliciteerd.
872
00:42:34,380 --> 00:42:36,710
Wij zijn versleten,
maar wij klaren de klus.
873
00:42:36,780 --> 00:42:38,010
Indrukwekkend.
874
00:42:38,890 --> 00:42:41,220
Weet je, ons bedrijf is dat wel
denken aan uitbreiden.
875
00:42:41,550 --> 00:42:44,080
Heb je ooit overwogen
privé praktijk?
876
00:42:44,160 --> 00:42:45,560
Heb het overwogen en afgewezen.
877
00:42:45,630 --> 00:42:48,420
Lang geleden heb ik het aanvaard
mijn plek in de wereld.
878
00:42:49,130 --> 00:42:50,820
Ik denk dat dat een deugd is.
879
00:42:51,130 --> 00:42:52,720
Hoewel,
Persoonlijk kan ik het niet zien.
880
00:42:53,270 --> 00:42:54,890
Jij of de familie Loomis.
881
00:42:57,470 --> 00:42:59,960
Denk je dat als dat zo was
minder ouderlijke druk geweest,
882
00:43:00,040 --> 00:43:04,480
dat Greg misschien wel bleek te zijn
een perfect tevreden loodgieter zijn?
883
00:43:06,280 --> 00:43:08,040
Je kunt nooit een goede vinden.
884
00:43:10,720 --> 00:43:11,740
Mijn limousine.
885
00:43:12,850 --> 00:43:14,580
Welterusten, meneer McCoy.
886
00:43:16,360 --> 00:43:17,750
Het was een genoegen.
72559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.