Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,070 --> 00:00:06,974
de mensen worden vertegenwoordigd door twee
afzonderlijke maar even belangrijke groepen,
2
00:00:07,044 --> 00:00:08,836
de politie die misdaad onderzoekt
3
00:00:08,906 --> 00:00:11,709
en de officieren van justitie
die de overtreders vervolgt.
4
00:00:11,779 --> 00:00:13,221
Dit zijn hun verhalen.
5
00:00:16,965 --> 00:00:19,958
Rápido, jongens. De afvalcontainer
is hier over twee uur.
6
00:00:49,659 --> 00:00:51,961
Ga hier weg.
7
00:00:58,508 --> 00:01:00,039
DOA is Clayton Stack.
8
00:01:00,120 --> 00:01:02,482
Twee keer geschoten.
Contant geld en portemonnee bij zich.
9
00:01:02,552 --> 00:01:04,384
Heeft hij het gebeld?
Stuart Bedecker.
10
00:01:04,454 --> 00:01:06,186
Er was een schoonmaakploeg
in de aangrenzende steeg.
11
00:01:06,666 --> 00:01:07,718
Waar is de bemanning?
12
00:01:07,798 --> 00:01:09,860
Hij zei dat ze geschrokken waren
en boogie.
13
00:01:09,940 --> 00:01:11,131
Ik neem de vrachtwagen.
14
00:01:11,201 --> 00:01:13,974
Bedankt. Meneer Bedecker,
Rechercheur Groen.
15
00:01:14,044 --> 00:01:16,417
Luister, uw bemanning,
Ik heb hun contactgegevens nodig?
16
00:01:16,617 --> 00:01:18,379
Dit was meer een dagploeg.
17
00:01:18,449 --> 00:01:19,480
Illegalen?
18
00:01:19,550 --> 00:01:22,113
Ik heb geprobeerd ze hier te houden, maar jij
Weet hoe het is met deze jongens.
19
00:01:22,163 --> 00:01:23,494
Niet veel ruggengraat.
20
00:01:23,564 --> 00:01:26,057
Vertel het me gewoon
wat je zag en hoorde.
21
00:01:29,070 --> 00:01:30,341
Doos is leeg.
22
00:01:30,411 --> 00:01:32,644
Nou, we kunnen een hond nemen
Eenheid hier om het op te snuiven.
23
00:01:32,714 --> 00:01:35,446
Het is het tuig van de DOA, en
Ik vermoed zijn gezelschap.
24
00:01:35,517 --> 00:01:37,358
De man krijgt er één in zijn hoofd
en één in de borst.
25
00:01:37,429 --> 00:01:39,521
En hij zit in het vrachtvervoer.
En hij woont in Jersey.
26
00:01:39,591 --> 00:01:40,862
Wat een verrassing.
27
00:02:30,334 --> 00:02:33,497
Ik wou dat ik kon helpen, maar ik heb het nooit gehoord
alles over de menigte die langskomt.
28
00:02:33,577 --> 00:02:36,600
Dat is nogal moeilijk te geloven
in de vrachtwagenbranche en zo.
29
00:02:36,680 --> 00:02:38,062
Nou ja, misschien gewoon
wist er niets van.
30
00:02:38,082 --> 00:02:40,885
Nou, kijk, hou je niet bezig
de operaties hier in de buurt?
31
00:02:40,955 --> 00:02:43,327
Ja. De dienstregeling van de chauffeurs
en vrachtbrieven.
32
00:02:43,397 --> 00:02:44,759
Niet uitbetalingen.
33
00:02:44,829 --> 00:02:46,320
Jij en Stack dichtbij?
34
00:02:46,401 --> 00:02:47,462
Hij was de baas.
35
00:02:47,532 --> 00:02:49,524
Dat is niet wat hij vroeg.
36
00:02:51,075 --> 00:02:52,877
Stack was nogal een stekelige kerel.
37
00:02:53,448 --> 00:02:55,040
Maakt dat hem tot vijanden?
38
00:02:55,120 --> 00:02:56,641
Geen enkele die ik ken.
39
00:02:56,952 --> 00:02:59,795
Hij was oké, maar niet het type daarvoor
Trek een kerstmanpak aan, dat is alles.
40
00:02:59,865 --> 00:03:01,697
En het bedrijf,
allemaal boven boord?
41
00:03:03,198 --> 00:03:04,570
Volledig.
42
00:03:05,370 --> 00:03:08,313
Niemand kwam langs om te verzamelen
geld voor een wezenfonds.
43
00:03:08,874 --> 00:03:11,287
Als ze dat hadden gedaan
Ik zou het niet geweten hebben.
44
00:03:11,417 --> 00:03:13,389
Kijk, ik moet helpen
zijn vrouw plant de begrafenis.
45
00:03:13,459 --> 00:03:14,650
Zijn we klaar?
46
00:03:18,995 --> 00:03:21,838
Mijn man heeft dat gebouwd
bedrijf uit het niets.
47
00:03:22,168 --> 00:03:24,610
Hij werkte met zijn vingers
tot op het bot.
48
00:03:24,681 --> 00:03:27,273
Twee keer per maand reed hij
ladingen over het hele land
49
00:03:27,353 --> 00:03:29,015
dat hoefde hij niet.
50
00:03:29,215 --> 00:03:30,817
Hij was praktisch.
51
00:03:31,027 --> 00:03:32,689
Hij gaf het goede voorbeeld.
52
00:03:32,989 --> 00:03:35,332
Dat vergt een sterke persoonlijkheid.
53
00:03:36,603 --> 00:03:38,235
En een goed hart.
54
00:03:39,706 --> 00:03:43,550
Heeft zijn focus ooit gewreven?
iemand de verkeerde kant op?
55
00:03:44,982 --> 00:03:46,714
Hij kon met iedereen overweg.
56
00:03:46,954 --> 00:03:48,015
Ook medewerkers?
57
00:03:48,195 --> 00:03:49,426
Hij duwde ze hard.
58
00:03:49,496 --> 00:03:50,988
Maar alleen om het beste uit zichzelf te halen.
59
00:03:51,298 --> 00:03:53,391
Is er iemand die hij heeft geduwd?
moeilijker dan de anderen?
60
00:03:54,672 --> 00:03:57,235
Hij was erg geliefd
door hen allemaal.
61
00:03:59,046 --> 00:04:02,250
Is er iemand aan wie je kunt denken?
waar hij niet mee omging?
62
00:04:03,191 --> 00:04:04,212
Nee.
63
00:04:04,492 --> 00:04:06,224
Was hij iemand geld schuldig?
64
00:04:06,294 --> 00:04:08,396
We zijn net begonnen met de renovatie
twee weken geleden.
65
00:04:08,466 --> 00:04:10,368
Wie doet dat
als ze opgepakt zijn?
66
00:04:11,269 --> 00:04:13,672
Al deze vragen,
het is alsof...
67
00:04:13,812 --> 00:04:16,214
Het is alsof je het probeert
gooi vuil in zijn geheugen.
68
00:04:16,284 --> 00:04:18,917
Mevrouw, dat is niet de bedoeling
je van streek maken. Wij zijn gewoon...
69
00:04:18,987 --> 00:04:20,749
We proberen het gewoon
zoek uit wie hem heeft vermoord.
70
00:04:22,591 --> 00:04:27,196
Ik weet er niets van
iedereen die achter hem aan zat.
71
00:04:31,180 --> 00:04:33,382
Maar hij had nachtmerries.
72
00:04:36,325 --> 00:04:38,458
Nachtmerries? Ja, nachtmerries.
73
00:04:38,658 --> 00:04:41,791
Zijn vrouw zei dat hij wakker zou worden
paar avonden per week schreeuwen.
74
00:04:41,871 --> 00:04:42,892
Sinds hoe lang?
75
00:04:42,972 --> 00:04:44,444
Zei dat het begon
een paar maanden geleden.
76
00:04:44,504 --> 00:04:45,775
Op grond van wat?
77
00:04:45,845 --> 00:04:47,607
Ze had er absoluut geen idee van.
78
00:04:47,677 --> 00:04:49,279
Ja, wij ook niet.
79
00:04:49,349 --> 00:04:50,440
We staan op nul.
80
00:04:50,520 --> 00:04:52,893
TARU controleert de surveillance
camera's langs de route
81
00:04:52,953 --> 00:04:54,394
dat Stack reed,
82
00:04:54,464 --> 00:04:57,197
en Groen controleert de
achtergronden van zijn medewerkers.
83
00:04:57,267 --> 00:04:59,760
Oké. Opnieuw canvaseren
ook de plaats delict.
84
00:04:59,840 --> 00:05:02,603
Het hoofd van D's wil dat wel
weet wat we hier te bieden hebben
85
00:05:02,673 --> 00:05:04,515
en "nachtmerries"
Ik ga het niet knippen.
86
00:05:04,585 --> 00:05:07,418
Hé, een chauffeur die Stack heeft ontslagen
vorig jaar een wapenhalsband gepakt.
87
00:05:09,060 --> 00:05:10,181
Lester Wilkes.
88
00:05:10,261 --> 00:05:11,782
Ja. Hij reed lange afstanden.
89
00:05:11,862 --> 00:05:15,166
De Transpo-supervisor zei dat toen
Wilkes werd ontslagen en kreeg klappen.
90
00:05:16,037 --> 00:05:17,368
Nou, daar ga je.
91
00:05:20,381 --> 00:05:23,845
DOT vond het pistool willekeurig
inspectie buiten Dallas.
92
00:05:23,925 --> 00:05:25,256
Ik heb het ding nooit ontslagen.
93
00:05:25,387 --> 00:05:27,559
Heeft Stack je daarom ingeblikt?
voor het dragen van het wapen?
94
00:05:27,629 --> 00:05:29,121
Het was Stacks idee.
95
00:05:29,201 --> 00:05:30,892
Om kapers af te schrikken.
96
00:05:30,972 --> 00:05:33,135
Klinkt alsof er geen liefde verloren is
tussen jullie twee.
97
00:05:33,205 --> 00:05:36,198
Toen ik werd opgepakt, deed hij dat niet
borgtocht betalen of een advocaat inschakelen.
98
00:05:36,308 --> 00:05:38,280
Ik heb twee maanden doorgebracht
in een gevangenis in Texas.
99
00:05:38,450 --> 00:05:40,532
Dus daarom gaf je hem een
geslagen toen je werd ontslagen?
100
00:05:40,552 --> 00:05:41,584
Verdomd goed.
101
00:05:41,654 --> 00:05:44,126
Kunt u voor uzelf verantwoording afleggen,
rond 6.00 uur vanochtend?
102
00:05:45,027 --> 00:05:46,228
Ik was thuis.
103
00:05:46,298 --> 00:05:47,460
Alleen.
104
00:05:47,640 --> 00:05:50,833
Pakketten bezorgen betaalt niet zo
Net zoals langeafstandsvrachtvervoer, hè?
105
00:05:50,913 --> 00:05:52,705
Dat zeg jij
een reden om hem te vermoorden?
106
00:05:52,775 --> 00:05:54,177
Vertel het ons.
107
00:05:54,447 --> 00:05:56,439
Kijk, jongens, kras een
stap in Stacks leven,
108
00:05:56,519 --> 00:05:58,852
je vindt 20 verhalen
zoals de mijne.
109
00:05:59,162 --> 00:06:01,094
Verdomme, kijk naar zijn levensstijl.
110
00:06:01,164 --> 00:06:02,525
Hé, wacht even.
111
00:06:02,595 --> 00:06:05,298
Vertelt u ons dat dit niet het geval is?
toevoegen aan het bedrijf?
112
00:06:05,909 --> 00:06:07,671
De man kon geld uitgeven.
113
00:06:08,341 --> 00:06:10,213
Omheind gebied
aan het einde van de pier.
114
00:06:10,284 --> 00:06:13,016
Maak die dwaas Cosgrove
geef je een kijkje.
115
00:06:16,230 --> 00:06:18,462
Goede dag in de ochtend.
Zou jij hier naar kijken?
116
00:06:18,532 --> 00:06:20,194
Wat is dit, een '68?
117
00:06:20,274 --> 00:06:21,465
.10'
118
00:06:21,535 --> 00:06:22,977
Ga je gang, dit is prachtig.
119
00:06:23,708 --> 00:06:25,369
Wauw. Mijn oom had er zo één.
120
00:06:25,449 --> 00:06:27,141
Het is een Shelby 289 uit '66.
121
00:06:27,221 --> 00:06:29,514
Hij liet mij Keisha rijden
Lockwood naar het bal erin.
122
00:06:29,584 --> 00:06:31,486
Mijn God, het is prachtig.
123
00:06:31,796 --> 00:06:34,158
Waar denk je dat hij het gevonden heeft?
al dit originele chroom?
124
00:06:34,229 --> 00:06:37,031
Oh, hij bracht uren online door
er op jagen.
125
00:06:37,372 --> 00:06:39,844
Deurtrekkers, raamkrukken.
126
00:06:40,375 --> 00:06:42,868
Wij weten het zeker
dat hij ze kersen heeft gekocht.
127
00:06:42,948 --> 00:06:44,940
30.000 per stuk. Zijn vrouw
liet ons het papierwerk zien.
128
00:06:45,020 --> 00:06:47,322
We willen je gegevens zien,
en we willen ze nu zien.
129
00:06:47,392 --> 00:06:48,824
Begrijp je mij?
130
00:06:48,894 --> 00:06:50,225
Op dit moment.
131
00:06:52,838 --> 00:06:54,640
Hé, waar een DH is,
dat is "Dood Hoofd."
132
00:06:54,710 --> 00:06:56,442
Dat is een lege vrachtwagen, toch?
Dat klopt.
133
00:06:56,512 --> 00:06:57,923
Oké, dus ik ben op zoek
boven deze archieven.
134
00:06:57,943 --> 00:07:00,476
Toen Stack zijn lange afstanden deed,
hij droeg nauwelijks iets.
135
00:07:00,556 --> 00:07:03,549
Nou ja, al die andere chauffeurs
niets dan volle ladingen vervoerd.
136
00:07:03,619 --> 00:07:05,842
Dus wat denk je, hij is gewoon
ging je graag op pad?
137
00:07:05,862 --> 00:07:07,263
En knoop er een vast
van slechts acht boorinstallaties?
138
00:07:07,333 --> 00:07:10,166
Wat uitgeven, meer dan a
Een paar duizend aan brandstof?
139
00:07:10,236 --> 00:07:12,508
Niet als hij wil blijven kopen
die stoere auto's die hij heeft.
140
00:07:12,579 --> 00:07:14,821
Of een huis renoveren. Dus wat
Denk je dat hij aan het vervoeren was?
141
00:07:15,311 --> 00:07:17,344
Hondeneenheid heeft het niet gevonden
enig spoor van drugs.
142
00:07:17,424 --> 00:07:20,447
Het kan van alles zijn,
drank, onbelaste sigaretten.
143
00:07:20,527 --> 00:07:21,998
Wat het ook was, het kostte hem de dood.
144
00:07:22,058 --> 00:07:24,791
En hopelijk bleef er wat over
resten in die aanhangwagendoos.
145
00:07:28,145 --> 00:07:31,668
Witte urethaan autobasislak en zo
zijn vlokken ingebed in de bumper
146
00:07:31,749 --> 00:07:33,180
die gemakkelijk zou zijn weggeblazen.
147
00:07:33,250 --> 00:07:35,412
Hij kreeg dus een ongeluk
vlak voor het oversteken.
148
00:07:35,553 --> 00:07:37,044
Misschien heeft iemand hem gereden
van de weg.
149
00:07:37,124 --> 00:07:38,506
Nou ja, als je echt
wil indruk op ons maken,
150
00:07:38,526 --> 00:07:40,658
Jij vertelt ons wat voor soort
auto waar de verf vandaan komt.
151
00:07:41,238 --> 00:07:44,902
De laboratoriumtechnicus zegt Honda, Ford
en GM gebruiken allemaal het merk.
152
00:07:44,972 --> 00:07:46,003
Sorry.
153
00:07:46,074 --> 00:07:48,246
Oh. Wat doen we hier?
154
00:07:49,787 --> 00:07:51,189
Stap binnen.
155
00:07:53,161 --> 00:07:56,094
De trailer was uitgespoeld
best goed, maar...
156
00:07:58,406 --> 00:07:59,738
Is al dat bloed?
157
00:07:59,808 --> 00:08:01,169
Een deel ervan.
158
00:08:01,880 --> 00:08:03,972
De lichtere plekken hier
159
00:08:04,553 --> 00:08:06,915
zijn menselijke urine
en ontlasting.
160
00:08:08,557 --> 00:08:10,649
Zestig sets vingerafdrukken.
161
00:08:12,731 --> 00:08:14,794
Heeft deze man gemaakt
Zijn er vluchten naar grenssteden?
162
00:08:15,534 --> 00:08:17,406
Hij ging terug en
voort uit Arizona.
163
00:08:18,447 --> 00:08:20,109
Dichtbij Mexico?
164
00:08:21,450 --> 00:08:22,642
Mensen.
165
00:08:24,424 --> 00:08:25,855
Hij was mensen aan het vervoeren.
166
00:08:25,925 --> 00:08:28,228
Mijn gok: werknemers zonder papieren.
167
00:08:28,898 --> 00:08:31,161
En hij kwam tegen
enkele ernstige problemen.
168
00:08:31,241 --> 00:08:33,863
Weefselresten
in de vloer gekleurd.
169
00:08:34,014 --> 00:08:36,206
Talloze bloedgroepen, haar.
170
00:08:36,576 --> 00:08:38,879
En hier, bloed- en nagelsporen,
171
00:08:38,949 --> 00:08:42,082
waar iemand probeerde het los te wrikken
paneel af met hun vingers.
172
00:08:42,162 --> 00:08:43,624
Dus wat denk je ervan
hier gebeurd?
173
00:08:43,694 --> 00:08:47,828
Ik denk op een gegeven moment deze trailer
oververhit en de mensen binnen,
174
00:08:48,409 --> 00:08:50,371
de lading,
werden letterlijk gekookt.
175
00:08:50,941 --> 00:08:52,673
Enig idee hoeveel?
176
00:08:52,743 --> 00:08:55,646
Tien tot nu toe. Misschien meer.
177
00:08:59,030 --> 00:09:01,152
Daar krijg je nachtmerries van.
178
00:09:06,738 --> 00:09:09,080
Dus dat vertel je ons
je wist helemaal niets
179
00:09:09,150 --> 00:09:11,273
over Stack die illegalen vervoert?
180
00:09:11,783 --> 00:09:14,726
Ik wist dat er iets was
op zijn trekjes ten onder gaan.
181
00:09:15,056 --> 00:09:16,958
Wie onderhoudt de installaties?
182
00:09:17,599 --> 00:09:18,690
Ik doe.
183
00:09:18,900 --> 00:09:21,733
Dus toen jij dat was
bloed, haar verwijderen,
184
00:09:22,274 --> 00:09:23,635
losse vingernagels van mensen
185
00:09:23,706 --> 00:09:26,839
die probeerden zich een weg naar buiten te banen
van een kokend hete aanhangwagen,
186
00:09:26,919 --> 00:09:29,321
jij classificeert dat als
"Er gaat iets gebeuren"?
187
00:09:33,996 --> 00:09:36,799
Twee maanden geleden,
Stack heeft dat tuig binnengebracht.
188
00:09:37,340 --> 00:09:39,032
Hij zei dat er een probleem was.
189
00:09:39,112 --> 00:09:41,634
Toen hij terugkwam
uit Arizona,
190
00:09:41,784 --> 00:09:43,847
waar heeft hij geplukt
deze illegalen?
191
00:09:45,018 --> 00:09:47,961
De verzamelplaats,
Sasabe, Mexico.
192
00:09:48,061 --> 00:09:51,725
Hij zou 30, 50 illegalen inladen
193
00:09:51,805 --> 00:09:54,868
en laat ze vallen in Three Points,
soms tot aan Tucson.
194
00:09:54,938 --> 00:09:56,770
Hoeveel heeft hij in rekening gebracht?
195
00:09:56,840 --> 00:09:57,901
Tweeduizend per hoofd.
196
00:10:00,984 --> 00:10:03,787
Oké. Wat deed
hij zei dat dit probleem was?
197
00:10:04,929 --> 00:10:07,691
Een freon-lek
in de koelunit.
198
00:10:07,772 --> 00:10:09,233
Hij zei dat het verschrikkelijk was.
199
00:10:09,674 --> 00:10:11,475
Wat deed hij met de doden?
200
00:10:12,206 --> 00:10:14,408
Ik heb ze net in de woestijn laten vallen.
201
00:10:14,479 --> 00:10:16,180
Verspreide locaties.
202
00:10:19,654 --> 00:10:22,056
En jij werkte
met deze klootzak?
203
00:10:23,598 --> 00:10:25,260
Oké.
204
00:10:25,440 --> 00:10:27,632
Wie wist het nog meer
over de dode illegalen?
205
00:10:27,712 --> 00:10:29,174
Ik weet het niet.
206
00:10:29,244 --> 00:10:31,276
Zijn moord hield verband
eraan, nietwaar, Ken?
207
00:10:31,346 --> 00:10:32,577
Ik zweer dat ik het niet weet.
208
00:10:32,648 --> 00:10:35,380
Nou ja, met wie was hij nog meer verbonden?
met in de smokkelwereld?
209
00:10:35,460 --> 00:10:36,602
Ik ken er geen enkele
mensen daar beneden.
210
00:10:36,622 --> 00:10:37,923
Hoe kwam hij met hen in contact?
211
00:10:39,465 --> 00:10:40,526
Dat weet ik ook niet.
212
00:10:40,596 --> 00:10:42,828
Weet je het niet?
Je weet niets!
213
00:10:44,710 --> 00:10:46,612
Jij hebt de boeken gekookt.
Hij kookte de mensen.
214
00:10:46,682 --> 00:10:48,584
Je gaat naar beneden, broer.
215
00:10:53,289 --> 00:10:55,632
Trouwens, je staat onder arrest.
216
00:10:59,075 --> 00:11:01,137
Hé, Lou, dat was het
de politiechef van Tucson.
217
00:11:01,207 --> 00:11:04,341
Hij zei dat de grenspatrouille een lichaam trok
een dagje uit de Sonora-woestijn.
218
00:11:04,421 --> 00:11:06,983
Nu zijn ze ontbonden,
dus ze zijn niet identificeerbaar.
219
00:11:07,053 --> 00:11:10,457
Maar, zegt hij, de meest recente John Does
Het zou uit Stacks vrachtwagen kunnen komen.
220
00:11:10,527 --> 00:11:11,788
Dus hij stuurt DNA-informatie.
221
00:11:11,868 --> 00:11:13,700
Als de chef het ooit had gehoord
van Stack eerder?
222
00:11:13,770 --> 00:11:16,553
Van de meeste vrachtwagenchauffeurs had hij nog nooit gehoord
die als 'coyotes' bijwerkten.
223
00:11:16,573 --> 00:11:21,208
Dus we hebben een koude, lowlife DOA die
heeft waarschijnlijk een miljoen vijanden.
224
00:11:21,288 --> 00:11:22,680
Hé, luister hiernaar.
225
00:11:22,750 --> 00:11:26,023
Een roodlichtcamera heeft een
witte auto achter Stacks tuig aan.
226
00:11:26,093 --> 00:11:28,796
Heeft de plaats delict geen wit gevonden
verf geschraapt op Stack's bumper?
227
00:11:28,866 --> 00:11:29,887
Ja, dat deden ze.
228
00:11:29,967 --> 00:11:32,150
Heeft de camera toevallig een
kenteken? Er was geen bord,
229
00:11:32,170 --> 00:11:35,143
maar er was een Hudson Rent-a-Car
sticker op de bumper.
230
00:11:38,486 --> 00:11:40,819
Ik heb de auto gehuurd om mee te nemen
een rit naar het eiland.
231
00:11:40,889 --> 00:11:43,381
Ik heb gezocht om te vinden
een stad om zich te vestigen.
232
00:11:43,461 --> 00:11:45,023
Eruit komen
de ratrace, hè?
233
00:11:45,103 --> 00:11:47,436
Er zijn nu te veel mensen in de stad.
234
00:11:47,536 --> 00:11:49,408
Hoe ben je gekomen
bij dat ongeval?
235
00:11:49,478 --> 00:11:50,739
Dat deed ik niet.
236
00:11:50,809 --> 00:11:52,211
De auto stond geparkeerd.
237
00:11:52,281 --> 00:11:54,913
Het werd opzij geveegd toen ik
ging wat eten.
238
00:11:54,983 --> 00:11:57,026
Om welke reden dan ook waarom je niet hebt gebeld
de politie, meneer Prentiss?
239
00:11:58,828 --> 00:12:01,130
Ik dacht dat ik de huur zou laten
bedrijf ermee omgaan.
240
00:12:01,630 --> 00:12:04,263
Heeft je reis je meegenomen?
ergens in de buurt van Duane Park?
241
00:12:04,343 --> 00:12:06,335
Eh, nee, dat denk ik niet.
242
00:12:06,405 --> 00:12:09,108
Uw huur werd gefotografeerd
door rood licht rijden in dat gebied.
243
00:12:09,178 --> 00:12:10,480
Uitwijken dicht bij een groot booreiland.
244
00:12:11,791 --> 00:12:14,284
Is er een boete te betalen?
of zoiets?
245
00:12:14,364 --> 00:12:17,087
Want dit lijkt heel veel
vragen voor een gedeukte Aurora.
246
00:12:18,698 --> 00:12:20,730
"Landgenoten Grenswacht
van Amerika."
247
00:12:20,800 --> 00:12:23,073
Behoort u tot deze organisatie?
Ja.
248
00:12:23,143 --> 00:12:25,045
Dit is niet het geval
een white power-ding, nietwaar?
249
00:12:25,115 --> 00:12:27,207
Nee. Helemaal niet. Nee.
250
00:12:27,287 --> 00:12:29,810
Het gaat om grensverdediging.
Een burgerhulpverlener.
251
00:12:31,161 --> 00:12:35,125
Ben jij een van die jongens die op zit
de grens kijkend door een verrekijker,
252
00:12:35,205 --> 00:12:36,697
illegale oversteekplaatsen aanwijzen?
253
00:12:36,767 --> 00:12:40,041
Lam persoonlijk verantwoordelijk
voor 68 gevangenen.
254
00:12:40,111 --> 00:12:41,372
Nou, daar ga je.
255
00:12:41,452 --> 00:12:43,965
Hé, jij kent toevallig geen A
Een man genaamd Clayton Stack, jij ook?
256
00:12:43,985 --> 00:12:45,386
Heeft u een transportbedrijf?
257
00:12:46,027 --> 00:12:47,048
Nee.
258
00:12:50,231 --> 00:12:51,252
Nog iets anders?
259
00:12:52,634 --> 00:12:54,035
Nee. Niet nu.
260
00:12:54,376 --> 00:12:55,777
Ja, alsjeblieft.
261
00:12:57,279 --> 00:13:00,442
Iran Nathaniel Prentiss via e-justitie.
Hij is schoon.
262
00:13:00,522 --> 00:13:02,854
Zijn er telefoontjes van hem naar onze DOA?
263
00:13:02,924 --> 00:13:04,957
Nee. Tot nu toe geen verbinding.
264
00:13:05,427 --> 00:13:08,931
Kijk, de DOA smokkelde illegalen,
265
00:13:09,001 --> 00:13:11,203
en die van deze kerel
in een grenspatrouillegroep?
266
00:13:11,273 --> 00:13:13,335
Ik bedoel, ik geloof het niet
bij toeval,
267
00:13:13,415 --> 00:13:14,707
Er moet een verband zijn.
268
00:13:14,787 --> 00:13:16,649
Wij voelen hetzelfde,
maar hier is geen link.
269
00:13:16,719 --> 00:13:19,021
911 ontving een anonieme
telefoontje van iemand
270
00:13:19,091 --> 00:13:21,894
melding maken van een pistool dat tijdens een storm is gevallen
afvoer nabij de plaats delict.
271
00:13:21,964 --> 00:13:23,696
Goed. Bekijk het eens.
272
00:13:28,982 --> 00:13:31,314
Hier, jij gaat. 38.
273
00:13:31,384 --> 00:13:32,405
Twee gebruikte schelpen.
274
00:13:32,485 --> 00:13:34,648
Ik wed dat ze overeenkomen
de slakken in de DOA
275
00:13:34,728 --> 00:13:37,090
en dat dit het wapen was
ze vermoordden Stack.
276
00:13:37,160 --> 00:13:40,504
Om te zien dat dat wapen werd geplaatst, had je dat wel gedaan
om in een vrij specifieke hoek te staan.
277
00:13:40,564 --> 00:13:42,566
Of naar buiten kijken
een van deze ramen.
278
00:13:42,906 --> 00:13:44,638
Laten we beginnen te kloppen
op sommige deuren.
279
00:13:44,708 --> 00:13:45,939
Bedankt. Bedankt.
280
00:13:46,550 --> 00:13:49,243
Al deze ramen
kijk naar de straat.
281
00:13:49,683 --> 00:13:52,556
Maar ik heb het niet gemaakt
elke anonieme oproep,
282
00:13:53,057 --> 00:13:55,559
en mijn man was weg
als een licht.
283
00:13:55,930 --> 00:13:57,592
Gisteravond hadden we een salon.
284
00:13:58,903 --> 00:13:59,934
Pardon?
285
00:14:00,004 --> 00:14:03,678
Een etentje met enkele artiesten
van een galerie die wij ondersteunen.
286
00:14:04,048 --> 00:14:06,651
Dat zei de 911-operator
de anonieme beller
287
00:14:06,721 --> 00:14:09,164
was een vrouw met
een Spaans accent.
288
00:14:09,224 --> 00:14:10,855
Een van de artiesten bij jou...
289
00:14:11,166 --> 00:14:12,187
Salon.
290
00:14:12,267 --> 00:14:14,289
Ja. Is er iemand Spaans?
291
00:14:15,370 --> 00:14:16,401
Nee.
292
00:14:16,541 --> 00:14:18,774
Alle Spaanssprekende mensen
in het huishouden?
293
00:14:20,485 --> 00:14:22,888
Ik weet het niet
alles over een pistool.
294
00:14:23,058 --> 00:14:26,292
Was jij het appartement niet aan het schoonmaken?
vanmorgen om 6 uur?
295
00:14:26,362 --> 00:14:27,423
Ja.
296
00:14:28,764 --> 00:14:30,065
Heb jij de afwas gedaan?
297
00:14:30,136 --> 00:14:31,197
Ja.
298
00:14:31,777 --> 00:14:34,370
Doe jij de afwas niet binnen
voor het raam daar?
299
00:14:35,281 --> 00:14:38,084
Ik heb niemand gezien
een pistool verbergen. Het spijt me.
300
00:14:38,885 --> 00:14:40,356
Heeft u kinderen,
Mevrouw Alvarez?
301
00:14:42,398 --> 00:14:44,921
Wij vroegen ons dit af, omdat de
persoon die de politie heeft gebeld
302
00:14:45,001 --> 00:14:48,264
was bezorgd dat een kind uit de
park in de buurt zou dat wapen misschien kunnen vinden.
303
00:14:49,846 --> 00:14:52,279
Blanca, heb je de politie gebeld?
304
00:14:55,422 --> 00:14:56,913
Heeft een man je misschien gezien?
305
00:14:58,825 --> 00:15:01,098
Nee. Maar ik kan er niet bij betrokken raken.
306
00:15:02,439 --> 00:15:06,273
Ik denk dat ze bang is
omdat ze geen papieren heeft.
307
00:15:07,615 --> 00:15:10,107
Mevrouw Alvarez, dat hebben we gedaan
geen interesse in uw status.
308
00:15:10,187 --> 00:15:12,420
Je hoeft alleen maar te wijzen
ons in de goede richting.
309
00:15:21,509 --> 00:15:23,671
Vier. Hij legde het pistool
in de afvoer.
310
00:15:23,742 --> 00:15:25,473
Weet je het zeker? Ja.
311
00:15:25,553 --> 00:15:27,275
Wij stellen uw hulp op prijs,
Mevrouw Alvarez.
312
00:15:27,355 --> 00:15:29,087
Iedereen behalve vier.
313
00:15:33,832 --> 00:15:35,494
Ik heb je gewoon nodig
om dit formulier te ondertekenen.
314
00:15:37,336 --> 00:15:39,238
Ik wil doen wat goed is,
weet je?
315
00:15:39,548 --> 00:15:41,310
Oké, teken dan gewoon hier.
316
00:15:41,380 --> 00:15:43,873
Dat is wat ik mijn jongens leer.
Doe wat goed is.
317
00:15:45,454 --> 00:15:47,787
Ik begrijp dat u zich zorgen maakt, mevrouw.
Alvarez.
318
00:15:50,129 --> 00:15:52,532
Ik ben bang om dat te zijn
van hen afgenomen.
319
00:15:55,044 --> 00:15:56,946
Ons belang is deze moord,
320
00:15:57,016 --> 00:15:58,988
niet door je weg te sturen.
321
00:16:11,812 --> 00:16:13,804
Nou ja, het ballistische rapport
kwam terug,
322
00:16:13,884 --> 00:16:16,447
en het pistool dat je verborg
Clayton Stack gedood.
323
00:16:16,517 --> 00:16:18,048
Ik heb geen wapen verborgen.
324
00:16:18,118 --> 00:16:19,560
Dat is niet wat
zegt onze getuige.
325
00:16:19,630 --> 00:16:21,822
Hé, heb jij Stack vermoord?
een verklaring afleggen?
326
00:16:21,902 --> 00:16:24,925
Ik heb niemand vermoord...
Een verklaring waarover?
327
00:16:25,406 --> 00:16:27,208
Het vervoeren van illegalen
het land in.
328
00:16:27,508 --> 00:16:30,501
Ik bedoel, het staat hier
dat het verraders zijn.
329
00:16:30,952 --> 00:16:33,645
Verraders worden veroordeeld
tot de dood, nietwaar?
330
00:16:33,885 --> 00:16:35,226
Nou, dat zouden ze ook moeten zijn.
331
00:16:35,296 --> 00:16:37,258
Vooral verraders
die bijdragen aan
332
00:16:37,328 --> 00:16:40,732
‘Een miljoen illegalen per jaar
naar Amerika stromen’
333
00:16:40,802 --> 00:16:42,864
‘ons eten ondermijnen
hulpprogramma's,"
334
00:16:42,944 --> 00:16:45,377
"openbare scholen
en ziekenhuizen..."
335
00:16:45,647 --> 00:16:49,141
Zij doen het land
een grote slechte dienst.
336
00:16:49,451 --> 00:16:50,852
Slechte dienst?
337
00:16:50,923 --> 00:16:52,514
Dat is een understatement.
338
00:16:52,594 --> 00:16:55,397
Hé, hoeveel buitenaardse wezens denk je?
zijn ze nu in de Verenigde Staten?
339
00:16:55,467 --> 00:16:56,939
10,3 miljoen.
340
00:16:57,399 --> 00:17:00,312
Je maakt een grapje. Ik bedoel, dat is gek.
Het is waanzin.
341
00:17:00,372 --> 00:17:02,905
En dat is een stijging van acht en een
een half miljoen vier jaar geleden.
342
00:17:02,985 --> 00:17:04,977
560.000 alleen al in New York City.
343
00:17:05,057 --> 00:17:08,391
Je vraagt je af wat er is gebeurd
met het concept van nationale veiligheid?
344
00:17:08,461 --> 00:17:09,692
Precies.
345
00:17:10,133 --> 00:17:12,255
Als dat is wat
motiveerde deze schietpartij
346
00:17:12,335 --> 00:17:16,169
we gaan je stilletjes schudden
hand en zeg goed gedaan werk.
347
00:17:16,639 --> 00:17:17,701
Het is waar.
348
00:17:17,781 --> 00:17:20,614
Ik bedoel, we hebben Stack overwogen
de laagste levensvorm,
349
00:17:20,684 --> 00:17:22,886
dus, voor zover wij dat zijn
bezorgd, hij verdiende het.
350
00:17:23,386 --> 00:17:27,521
Dus waarom help je ons niet om jou te helpen?
Zet dit ding in het juiste licht.
351
00:17:28,201 --> 00:17:29,633
Misschien kregen ze ruzie.
352
00:17:29,703 --> 00:17:32,236
Dingen liepen uit de hand,
hij haalde een zwaai naar hem uit.
353
00:17:32,306 --> 00:17:35,749
Als je dit deed om een
punt, laten we het laten horen.
354
00:17:41,455 --> 00:17:43,588
Ik ken deze man niet, Stack.
355
00:17:44,699 --> 00:17:46,471
En ik wil een advocaat.
356
00:17:50,845 --> 00:17:53,007
Nathaniel Prentiss
aangeklaagd?
357
00:17:53,087 --> 00:17:54,519
Hij heeft de zijne gepost
borgtocht van een kwart miljoen.
358
00:17:54,589 --> 00:17:56,781
Die van zijn advocaat
over zelfverdediging gesproken.
359
00:17:56,861 --> 00:17:58,053
Zelfverdediging?
360
00:17:58,123 --> 00:18:01,536
Hij bestuurde de truck van Clayton Stack
van de weg gehaald en geëxecuteerd.
361
00:18:01,596 --> 00:18:03,568
Heeft u een getuige?
Een duidelijk motief?
362
00:18:04,169 --> 00:18:06,972
Nee, geen getuige,
maar Prentiss is een fanaticus.
363
00:18:07,182 --> 00:18:09,114
De verdediging is dat niet
Ik ga hem verkopen,
364
00:18:09,184 --> 00:18:10,776
dat zullen ze zijn
landgenoten verkopen.
365
00:18:10,856 --> 00:18:13,659
En de Landgenoten hebben een bredere
aantrekkelijker dan je zou denken, Jack.
366
00:18:14,190 --> 00:18:17,323
De gouverneur van Californië kwam
ter ondersteuning van grenspatrouilles.
367
00:18:17,403 --> 00:18:19,966
Misschien ben je op zoek
in een run op vernietiging.
368
00:18:20,036 --> 00:18:22,668
Kamperen in Arizona
woestijn met een verrekijker
369
00:18:22,748 --> 00:18:25,311
krijgt niemand een
passeren voor het plegen van een moord.
370
00:18:26,122 --> 00:18:27,283
De man geeft zijn tijd op,
371
00:18:27,353 --> 00:18:29,846
geld en energie om te zitten
in een vijandige omgeving
372
00:18:29,926 --> 00:18:32,128
om de wetten te beschermen
van zijn land.
373
00:18:32,198 --> 00:18:34,631
In New York zal hij dat wel zijn
gezien als een burgerwacht.
374
00:18:34,701 --> 00:18:35,762
Ik weet het niet, Jac.
375
00:18:35,842 --> 00:18:37,504
Ik bedoel, het zou kunnen komen
nogal ingewikkeld.
376
00:18:37,574 --> 00:18:41,308
Hier heb je een man die
veracht illegale immigratie.
377
00:18:41,378 --> 00:18:43,720
Maar tegelijkertijd
door Stack te doden,
378
00:18:43,790 --> 00:18:46,453
hij staat echt op
voor de allochtone underdog.
379
00:18:46,523 --> 00:18:49,757
Dat kan hij niet zeggen als de truck
en de mensen die erin stierven
380
00:18:49,837 --> 00:18:51,358
ga niet in op bewijsmateriaal.
381
00:18:51,438 --> 00:18:54,632
Nou, je hebt Everett Todd
hiervoor op de bank.
382
00:18:54,712 --> 00:18:56,183
Dus veel geluk.
383
00:19:00,258 --> 00:19:03,351
Waarom neem je niet gewoon op?
de mond van mijn cliënt?
384
00:19:04,062 --> 00:19:06,794
Het verleden van meneer Stack heeft er niets mee te maken
te maken met de vraag of meneer Prentiss
385
00:19:06,865 --> 00:19:09,838
voelde dat zijn leven werd bedreigd in de
moment waarop hij de trekker overhaalde.
386
00:19:09,908 --> 00:19:11,599
De dood van die twaalf illegalen
387
00:19:11,680 --> 00:19:15,083
gaat rechtstreeks naar het motief van mijn cliënt
ontmoeting met Stack in de eerste plaats.
388
00:19:15,153 --> 00:19:16,835
Wat relevant is, is de
vechten en schieten.
389
00:19:16,855 --> 00:19:19,568
Hoe zit het met het feit dat mijn cliënt
Hij had alleen een pistool meegenomen omdat hij het wist
390
00:19:19,598 --> 00:19:22,691
dat Stack een moord was
mensenhandelaar.
391
00:19:22,771 --> 00:19:26,795
Waar het om gaat is de heer Prentiss'
gemoedstoestand op dit moment.
392
00:19:26,875 --> 00:19:30,209
Wat telt is de jury
het hele plaatje zien.
393
00:19:31,180 --> 00:19:34,453
Er gebeurt niets in een vacuüm,
vooral dit geval niet.
394
00:19:34,523 --> 00:19:36,395
Ik ga het toestaan.
395
00:19:38,067 --> 00:19:39,559
Die blik zegt slecht nieuws.
396
00:19:39,639 --> 00:19:40,760
Je hebt het vastgespijkerd.
397
00:19:41,000 --> 00:19:42,872
Goed nieuws. Latent
een duimafdruk opgetild
398
00:19:42,942 --> 00:19:46,406
door een kogel in het moordwapen
dat komt niet overeen met Nathaniel Prentiss.
399
00:19:46,486 --> 00:19:47,717
Een medeplichtige?
400
00:19:48,018 --> 00:19:49,109
Mogelijk.
401
00:19:49,189 --> 00:19:51,251
De afdruk in het systeem?
Niet in dossier.
402
00:19:51,321 --> 00:19:53,493
Dat is goed nieuws, niet goed.
403
00:19:53,563 --> 00:19:55,766
We hebben meer nodig,
vooral met rechter Todd.
404
00:19:55,836 --> 00:19:56,857
Ik keek in hem.
405
00:19:56,937 --> 00:19:59,570
Het is bekend dat hij getuigen rapporteert
hij weet dat het illegaal is.
406
00:19:59,640 --> 00:20:02,413
Zelfs meewerkende getuigen.
Zoals Blanca Alvarez.
407
00:20:02,483 --> 00:20:03,974
Niet voordat ze getuigt.
408
00:20:04,054 --> 00:20:07,718
Jack, ze is in het land geweest
10 jaar, ze heeft hier een gezin.
409
00:20:07,788 --> 00:20:09,390
Dus haar van de getuigenbank houden?
410
00:20:09,460 --> 00:20:11,332
Ze legt het pistool
in de hand van Prentiss.
411
00:20:11,402 --> 00:20:13,324
De verdediging zal gebruiken
haar status om haar in diskrediet te brengen.
412
00:20:13,374 --> 00:20:14,605
Ze is niet de beste getuige.
413
00:20:14,675 --> 00:20:15,907
Ze is beter dan niets.
414
00:20:17,078 --> 00:20:18,910
Prentiss' ex-vrouw
afgesproken om mij te ontmoeten.
415
00:20:18,980 --> 00:20:21,312
Misschien weet zij het
met wie hij rent.
416
00:20:21,583 --> 00:20:23,855
Nat en ik zijn gescheiden
twee jaar geleden.
417
00:20:23,925 --> 00:20:26,828
Ik weet niet zo zeker hoe ik moet praten
jij kunt hem helpen.
418
00:20:26,898 --> 00:20:29,891
Wij denken dat er nog iemand was
betrokken, misschien iemand die nog meer schuldig is.
419
00:20:31,643 --> 00:20:33,265
Nat is een aardige vent.
420
00:20:33,345 --> 00:20:35,607
Ik wil hem geen pijn doen.
Hij is een goede man.
421
00:20:36,288 --> 00:20:39,491
Kunt u mij vertellen of hij erbij betrokken was?
met de Landgenoten tijdens uw huwelijk?
422
00:20:40,292 --> 00:20:41,623
Dat was hij niet.
423
00:20:42,134 --> 00:20:44,537
Zijn fanatisme deed dat dus niet
bijdragen aan uw scheiding?
424
00:20:47,470 --> 00:20:49,772
Wat hieraan bijdroeg was ontrouw.
425
00:20:50,483 --> 00:20:54,317
Nadat hij erachter kwam dat hij alles had
enthousiast over de invasie van het thuisland.
426
00:20:55,088 --> 00:20:58,151
De landgenoten gaven hem een
samenleving, vrienden, activiteiten.
427
00:20:58,861 --> 00:21:00,263
Vrienden zoals wie?
428
00:21:04,107 --> 00:21:06,910
Ik vertel het je van tevoren, Nathaniel
Prentiss heeft niemand vermoord.
429
00:21:06,980 --> 00:21:08,612
Alleen of met anderen.
430
00:21:08,682 --> 00:21:10,914
Nou ja, zou je kunnen
Overtuig mij, meneer Dorn?
431
00:21:10,984 --> 00:21:15,989
Kijk, hij ging Stack ontmoeten om aan te moedigen
dat hij zichzelf bij de autoriteiten zou aangeven.
432
00:21:16,470 --> 00:21:17,561
Heeft hij je dit verteld?
433
00:21:17,631 --> 00:21:19,553
Ja. Wij hebben erover gesproken
de afgelopen twee maanden,
434
00:21:19,603 --> 00:21:22,476
sinds Stack verscheen
op onze radar in Sonora.
435
00:21:22,546 --> 00:21:24,348
Tijdens een grenswacht.
436
00:21:24,418 --> 00:21:28,012
Eén van onze leden,
voormalige wetshandhaving,
437
00:21:28,092 --> 00:21:32,427
hij kreeg een tip dat Stack de man was
verantwoordelijk voor de 12 deadcrossers.
438
00:21:32,497 --> 00:21:35,560
Dus we raakten allemaal aan de praat
rond het kampvuur.
439
00:21:36,641 --> 00:21:38,002
Dat hij ermee geconfronteerd moet worden?
440
00:21:38,072 --> 00:21:40,105
En naar de autoriteiten gebracht.
441
00:21:40,185 --> 00:21:42,587
Waarom heb je niet gewoon
de autoriteiten bellen?
442
00:21:42,657 --> 00:21:47,392
Welnu, het is onze ervaring die jullie nodig hebben
uw criminelen die u op een bord worden overhandigd.
443
00:21:49,534 --> 00:21:51,967
Weet jij waarom Nathaniël?
een pistool meegenomen naar de bijeenkomst?
444
00:21:52,037 --> 00:21:54,440
Hij stond oog in oog met een moordenaar.
445
00:21:55,040 --> 00:21:57,072
Ik bedoel, kun je het hem kwalijk nemen?
446
00:21:57,553 --> 00:21:59,215
Ik wil graag de namen
van de andere mensen
447
00:21:59,285 --> 00:22:01,847
die bij het kampvuur zaten
toen het plan uitkwam.
448
00:22:05,031 --> 00:22:06,332
Ik kan het me niet herinneren.
449
00:22:08,374 --> 00:22:09,866
Als u mij nu wilt excuseren.
450
00:22:26,113 --> 00:22:28,135
Plaats delict zegt dat de
afdrukken op het frisdrankblikje
451
00:22:28,215 --> 00:22:30,307
komen niet overeen met de kogel
in het moordwapen.
452
00:22:30,387 --> 00:22:31,949
Dorn's afdrukken in het systeem?
453
00:22:32,019 --> 00:22:33,891
Er knalde niets.
Hij heeft geen strafblad.
454
00:22:33,961 --> 00:22:35,562
Nou, heb je het onderzoek opnieuw gedaan
de plaats delict?
455
00:22:35,633 --> 00:22:36,654
Drie keer.
456
00:22:36,734 --> 00:22:38,946
Kijk, tot nu toe hebben we niets te doen
maak deze man tot je medeplichtige.
457
00:22:38,966 --> 00:22:42,029
Uw getuige, Blanca Alvarez,
ben net aangevallen op straat.
458
00:22:45,783 --> 00:22:47,255
Ze was aan het nemen
de kinderen gaan wandelen,
459
00:22:47,315 --> 00:22:49,657
er kwam een zwart busje aanrijden, wit
De man sprong eruit met een mes.
460
00:22:49,727 --> 00:22:51,389
Raakt er iemand gewond? Kinderen zijn prima.
461
00:22:51,459 --> 00:22:52,620
Nanny kreeg kleine schaafwonden.
462
00:22:52,700 --> 00:22:55,934
Getuigen zeggen dat ze schreeuwde en
klauwde naar de man en joeg hem weg.
463
00:22:56,004 --> 00:22:57,125
Ze vocht als een hel.
464
00:22:57,205 --> 00:22:59,838
Kunt u mij wijzen
tegenover de getuigen?
465
00:23:01,680 --> 00:23:03,622
Mevrouw Alvarez, gaat het met u?
466
00:23:03,682 --> 00:23:04,883
Ik ben oké. Ik ben oké.
467
00:23:04,953 --> 00:23:06,154
Hij kwam zomaar uit het niets.
468
00:23:06,225 --> 00:23:08,157
Herkende je hem? Nee. Nee.
469
00:23:08,227 --> 00:23:10,819
Nou, kun je me vertellen wat er is gebeurd?
nadat hij uit het busje stapte?
470
00:23:11,300 --> 00:23:13,332
Hij rende op mij af. Hij probeerde het
om mij weg te trekken.
471
00:23:13,402 --> 00:23:15,204
Ik denk dat hij het probeerde
om de baby's te halen.
472
00:23:15,274 --> 00:23:17,256
Je weet zeker dat hij het niet probeerde
om je in het busje te trekken?
473
00:23:17,276 --> 00:23:18,337
Nee, nee, nee, nee.
474
00:23:18,417 --> 00:23:20,159
Hij trok mij weg
om te proberen ze te bereiken.
475
00:23:20,189 --> 00:23:21,981
Maar is het mogelijk?
zat hij achter jou aan?
476
00:23:22,862 --> 00:23:25,525
Komt het door de man?
Ik zag wie het pistool verborg?
477
00:23:25,595 --> 00:23:28,398
Tot we zeker weten dat we het nodig hebben
om u op een beschermde locatie te plaatsen.
478
00:23:28,468 --> 00:23:29,499
Een hotel.
479
00:23:29,569 --> 00:23:32,512
O nee. Nee, nee, nee. Nee!
480
00:23:32,582 --> 00:23:34,484
Ik wil gewoon teruggaan
naar mijn appartement.
481
00:23:34,544 --> 00:23:37,547
Mevrouw Alvarez, het spijt me,
maar misschien ben je niet veilig.
482
00:23:37,617 --> 00:23:39,750
Jongens, ze zijn net gestopt
een zwart busje midden in de stad.
483
00:23:39,830 --> 00:23:41,451
Ze denken dat het onze man is.
484
00:23:41,531 --> 00:23:43,503
Alles komt goed.
485
00:23:46,376 --> 00:23:48,308
Je gaat bellen!
Is dit een poging tot overval?
486
00:23:48,379 --> 00:23:49,870
Dat is ongeveer alles wat je kunt bewijzen.
487
00:23:49,950 --> 00:23:52,072
Mevrouw Alvarez wel
getuige in een moordzaak.
488
00:23:52,152 --> 00:23:54,385
De vingerafdruk van uw cliënt
werd gevonden op een kogel
489
00:23:54,455 --> 00:23:56,017
in het moordwapen
in dat geval.
490
00:23:56,097 --> 00:23:58,900
Of noem je dat een
toeval en ons hardop laten lachen?
491
00:23:58,960 --> 00:24:01,062
Hij intimideerde onze getuige.
492
00:24:01,132 --> 00:24:02,533
Dat is ontvoering met voorbedachten rade.
493
00:24:02,603 --> 00:24:04,505
Een A-1 misdrijf. 25 jaar.
494
00:24:06,317 --> 00:24:09,511
Zou het een overval kunnen blijven als hij dat wel had gedaan?
informatie over de moord?
495
00:24:09,591 --> 00:24:10,642
Zeer goede informatie.
496
00:24:10,722 --> 00:24:13,054
En we zijn er zeker van dat hij dat niet was
de schutter zelf.
497
00:24:18,300 --> 00:24:20,142
Ik was in de staat toen het naar beneden ging.
498
00:24:20,412 --> 00:24:22,314
Hoe is je print geworden
op de kogel komen?
499
00:24:22,985 --> 00:24:24,376
Ik heb een man het wapen verkocht.
500
00:24:25,387 --> 00:24:26,618
Terry Dorn.
501
00:24:26,689 --> 00:24:27,850
Doorn?
502
00:24:27,920 --> 00:24:30,483
Had hij er iets mee te maken
de aanval op Blanca Alvarez?
503
00:24:31,994 --> 00:24:35,458
Hij betaalde mij om haar terug te krijgen
haar identiteitsbewijs van Nathaniel Prentiss.
504
00:24:36,008 --> 00:24:37,840
Hoe kwam hij erachter?
wie heeft de identiteitskaart gemaakt?
505
00:24:39,252 --> 00:24:41,154
Misschien de advocaat van Nathaniel.
Hij zou het weten, toch?
506
00:24:41,384 --> 00:24:43,546
Waarom is Nathanaël
zo belangrijk voor Dorn?
507
00:24:44,457 --> 00:24:46,329
Omdat Terry Dorn gelooft...
508
00:24:47,560 --> 00:24:50,093
Wij geloven dat Nathanaël
Prentiss mag niet naar de gevangenis
509
00:24:50,173 --> 00:24:51,765
voor het beschermen van dit land!
510
00:24:52,135 --> 00:24:54,137
Jij bent ook een landgenoot,
Meneer Moncrief?
511
00:24:54,207 --> 00:24:56,009
Je hebt verdomd gelijk, dat ben ik!
512
00:24:57,781 --> 00:24:59,913
Nathaniel Prentiss is een held.
513
00:25:01,054 --> 00:25:03,657
Terry, dat was hij gewoon
proberen hem te beschermen.
514
00:25:07,271 --> 00:25:09,764
Als dat alles is wat je hebt,
het is nog steeds een ontvoering.
515
00:25:17,792 --> 00:25:20,625
Dorn wist dat Stack dat was
vermoord gaan worden.
516
00:25:20,795 --> 00:25:24,068
Het pistool kopen voor Prentiss
was een kleine verzekering.
517
00:25:27,943 --> 00:25:29,414
Wanneer wist je dit?
518
00:25:31,256 --> 00:25:34,449
Hij vertelde het mij gisteren. Wanneer hij
belde me over de huishoudster.
519
00:25:36,401 --> 00:25:38,123
Is dat niets waard?
520
00:25:40,075 --> 00:25:41,837
Terry Dorn?
Ja, een ogenblikje, hè?
521
00:25:41,907 --> 00:25:43,919
Plaats gewoon uw handen waar we ze kunnen zien.
Beweeg niet.
522
00:25:43,949 --> 00:25:46,352
Wat is dit voor onzin?
Je staat onder arrest.
523
00:25:46,422 --> 00:25:48,474
Medeplichtig aan moord,
getuige van intimidatie.
524
00:25:48,554 --> 00:25:50,216
De lijst is lang
en onderscheiden.
525
00:25:50,296 --> 00:25:51,657
En een 'juk.
526
00:25:52,228 --> 00:25:54,720
Je zou je moeten schamen
van jezelf. Hè?
527
00:25:54,801 --> 00:25:57,063
Wat voor een land
zijn patriotten opsluit?
528
00:25:57,143 --> 00:25:59,706
Het soort dat je het recht geeft
stil te blijven. Oefen het.
529
00:26:03,349 --> 00:26:06,793
Hij kocht de intimidatie van a
getuige en een pistool voor een moord.
530
00:26:06,863 --> 00:26:08,455
Hoe verdient dat een wandeling?
531
00:26:08,525 --> 00:26:11,868
De essentie van wat u vraagt is
een getuigenis van broer tegen broer.
532
00:26:12,269 --> 00:26:14,331
Behalve Nathaniel Prentiss
is niet zijn broer.
533
00:26:14,411 --> 00:26:17,745
Deze mannen werden geconfronteerd met buitenlandse indringers
samen in de woestijn van Arizona.
534
00:26:17,815 --> 00:26:19,186
Ze hebben liverondes ontweken...
535
00:26:19,246 --> 00:26:21,048
Ze zijn ook niet in oorlog.
536
00:26:21,118 --> 00:26:23,150
U bent misleid, meneer McCoy.
537
00:26:23,561 --> 00:26:26,554
Er zijn terroristen
oversteek, drugsdealers...
538
00:26:26,634 --> 00:26:29,006
Verkoop dat aan uw uitverkorene
functionarissen, de heer Dorn.
539
00:26:29,066 --> 00:26:31,909
Of laat iemand kiezen wie
ben het met je eens, maar spaar me.
540
00:26:33,551 --> 00:26:38,686
Je weet hoeveel procent van de federale gevangenen
Zijn illegale immigranten, meneer McCoy?
541
00:26:38,756 --> 00:26:39,818
Twintig procent.
542
00:26:39,898 --> 00:26:43,592
Dat is 20% van alle federale misdaad
van 3% van de bevolking,
543
00:26:43,672 --> 00:26:46,334
en jij vindt dat we dat moeten doen
gewoon op onze handen zitten?
544
00:26:47,405 --> 00:26:50,579
Ik denk dat je vrij bent om te nemen
uw kansen op een rechtszaak.
545
00:26:55,894 --> 00:26:58,697
Het idee was nooit
om mevrouw Alvarez kwaad te doen.
546
00:26:59,638 --> 00:27:01,000
Wat was het idee?
547
00:27:03,012 --> 00:27:04,403
Om haar te informeren
548
00:27:04,473 --> 00:27:08,678
van wat Clayton Stack had aangedaan
andere arbeidsmigranten, haar mensen,
549
00:27:08,748 --> 00:27:12,051
en hopelijk zou ze, uh,
heroverweeg haar getuigenis.
550
00:27:12,362 --> 00:27:15,525
Door Dan Moncrief te hebben
Haar met een mes ontvoeren?
551
00:27:15,595 --> 00:27:17,267
Hij heeft een overlevingstraining gehad.
552
00:27:17,337 --> 00:27:20,000
Hij is, uh... Hij is overijverig.
553
00:27:21,211 --> 00:27:24,704
Vertel me over het wapen dat jij hebt
gekocht voor Nathaniel Prentiss.
554
00:27:25,015 --> 00:27:28,548
Wist jij van zijn bedoeling?
Clayton Stack vermoorden?
555
00:27:32,433 --> 00:27:34,835
Ik kan het niet geloven
het is zover gekomen.
556
00:27:38,909 --> 00:27:42,823
Hoe kende u meneer Prentiss?
bedoeld om Clayton Stack te vermoorden?
557
00:27:43,154 --> 00:27:46,287
Nou ja, hij zou naar mij toe komen
met deze scenario's
558
00:27:46,467 --> 00:27:48,800
concepten voor de jacht Stapel neer.
559
00:27:49,100 --> 00:27:51,432
Moordplannen? Ja.
560
00:27:51,502 --> 00:27:55,066
Eén idee was om op te scheppen
een kaping van Stacks boorinstallatie.
561
00:27:56,347 --> 00:27:58,650
En wat was het gewenste resultaat?
562
00:28:00,322 --> 00:28:01,593
Stacks dood.
563
00:28:07,609 --> 00:28:12,104
Uh, u getuigde dat u iets kocht
het wapen waarmee Clayton Stack werd gedood.
564
00:28:12,915 --> 00:28:14,446
Dat klopt.
565
00:28:14,857 --> 00:28:18,661
En je hebt net getuigd dat je het wist
wapen zou worden gebruikt bij een moord.
566
00:28:19,592 --> 00:28:20,623
Dat klopt.
567
00:28:20,863 --> 00:28:23,115
Maar je zit niet aan de
verdedigingstafel met meneer Prentiss
568
00:28:23,135 --> 00:28:26,369
omdat je een deal hebt gesloten met de
vervolging, klopt dat?
569
00:28:26,449 --> 00:28:27,500
Ja.
570
00:28:28,952 --> 00:28:33,987
Meneer Dorn, u bezit onroerend goed in
Douglas, Arizona, nietwaar?
571
00:28:34,257 --> 00:28:35,959
Kamp T-Bird?
572
00:28:36,029 --> 00:28:37,731
Is dat niet hoe je het noemt?
573
00:28:39,032 --> 00:28:41,004
Eigenlijk is mijn moeder de eigenaar.
574
00:28:42,105 --> 00:28:44,578
Wat voor activiteiten
doorgaan op Camp T-Bird?
575
00:28:45,749 --> 00:28:47,521
Het is een jachtkamp.
576
00:28:48,352 --> 00:28:50,274
Het is daar op de
Mexicaanse grens, nietwaar?
577
00:28:50,664 --> 00:28:51,956
Dat klopt.
578
00:28:53,297 --> 00:28:55,830
Je krijgt ooit illegalen
579
00:28:55,900 --> 00:28:57,902
uw eigendom oversteken?
580
00:28:57,972 --> 00:28:59,443
Dat hebben we gedaan, ja.
581
00:28:59,614 --> 00:29:00,875
Heb je ze ooit vastgehouden?
582
00:29:02,817 --> 00:29:03,908
Eenmaal.
583
00:29:04,459 --> 00:29:09,023
Is het niet zo dat het twee illegale crossers zijn?
je werd gearresteerd en met een pistool geslagen
584
00:29:09,093 --> 00:29:11,766
later aangeklaagd voor de daad
naar kamp T-Bird?
585
00:29:12,407 --> 00:29:13,838
Dat was een grap van een rechtszaak.
586
00:29:13,908 --> 00:29:15,810
Ze hebben geen cent gewonnen.
587
00:29:15,881 --> 00:29:18,143
Omdat de rechtszaak dat was
goed verdedigd, nietwaar?
588
00:29:18,213 --> 00:29:19,614
Ja, dat was het.
589
00:29:21,056 --> 00:29:23,078
Wie heeft die verdediging betaald?
590
00:29:27,002 --> 00:29:29,495
Nathaniel Prentiss
leende mij het geld.
591
00:29:29,575 --> 00:29:31,167
Hoeveel was het?
592
00:29:32,007 --> 00:29:33,909
Vijftigduizend dollar.
593
00:29:34,120 --> 00:29:35,741
Heb je het terugbetaald?
594
00:29:36,252 --> 00:29:38,724
Dat ben ik van plan. Ik zal.
595
00:29:39,255 --> 00:29:40,887
Zelfs als hij in de gevangenis zit?
596
00:29:40,967 --> 00:29:42,298
Natuurlijk.
597
00:29:44,871 --> 00:29:48,475
En dit getuigenis van jou,
gekocht door de aanklager,
598
00:29:48,545 --> 00:29:50,847
is een poging om te omzeilen
een enorme schuld.
599
00:29:50,917 --> 00:29:52,279
Bezwaar, edelachtbare.
600
00:29:52,349 --> 00:29:53,380
Overruled.
601
00:29:53,460 --> 00:29:55,051
Dat is niet waar.
602
00:29:56,193 --> 00:29:57,684
Wie moet het weten?
603
00:29:58,966 --> 00:30:00,557
Verder niets.
604
00:30:09,356 --> 00:30:11,659
Dacht niet dat dat zo was
waard om te delen, meneer Dorn?
605
00:30:12,730 --> 00:30:14,131
Het had niets te maken
met de zaak.
606
00:30:14,201 --> 00:30:16,634
Het heeft er alles mee te maken
dit proces en uw getuigenis,
607
00:30:16,704 --> 00:30:18,366
wat nu vrijwel nutteloos is.
608
00:30:18,436 --> 00:30:21,469
Ik ben echt van plan hem te betalen
terug, en dat weet hij.
609
00:30:21,549 --> 00:30:24,242
Of heb je dat bewust toegestaan
jezelf in diskrediet brengen?
610
00:30:24,322 --> 00:30:25,343
Natuurlijk niet.
611
00:30:25,423 --> 00:30:27,445
Uit medeleven met jouw
wapenbroeder,
612
00:30:27,525 --> 00:30:29,287
met wie je in de problemen zit
voor 50.000?
613
00:30:29,357 --> 00:30:30,959
Dat is een absurd idee.
614
00:30:31,269 --> 00:30:33,361
Ben je daarom omgedraaid
zo gemakkelijk op hem?
615
00:30:33,442 --> 00:30:35,203
Oké, we zijn klaar met beledigd worden.
616
00:30:35,804 --> 00:30:37,606
Jij zult de beledigingen aanvaarden
en vind ze leuk.
617
00:30:37,676 --> 00:30:41,120
Uw samenwerkingsovereenkomst is
momenteel ernstig in gevaar.
618
00:30:43,862 --> 00:30:46,095
Mijn woord is mijn borg, Mr. McCoy.
619
00:30:47,336 --> 00:30:49,699
Op de Amerikaanse vlag,
op de Bijbel,
620
00:30:49,769 --> 00:30:52,331
Ik zweer dat ik geen idee had
De lening was belangrijk.
621
00:30:53,172 --> 00:30:54,443
Geen idee.
622
00:30:57,387 --> 00:30:59,949
Dorn loopt en de zijne
getuigenis is nutteloos.
623
00:31:00,029 --> 00:31:01,150
(Scherpe PW)!-
624
00:31:01,231 --> 00:31:03,323
Trek zijn samenwerkingsovereenkomst in.
625
00:31:03,403 --> 00:31:06,836
Als ik dat doe zonder bewijs van a
samenzwering tussen Dorn en Prentiss,
626
00:31:06,907 --> 00:31:08,839
we zullen alle geloofwaardigheid verliezen
bij het maken van deals.
627
00:31:08,909 --> 00:31:11,852
Alex is aan het graven,
maar tot nu toe geen geluk.
628
00:31:12,182 --> 00:31:15,245
Nou, dan schaatst Dorn
en misschien Prentiss ook.
629
00:31:15,325 --> 00:31:16,446
O, jullie met weinig geloof.
630
00:31:16,527 --> 00:31:20,160
Een autoleningaanvraag van Terry
Dorn's lijsten "H en K Warmte en AC"
631
00:31:20,230 --> 00:31:21,602
als werkreferentie.
632
00:31:21,672 --> 00:31:23,764
Ze repareren industriële
airconditioners.
633
00:31:23,844 --> 00:31:24,865
En?
634
00:31:24,945 --> 00:31:26,377
De eigenaar zei in principe:
635
00:31:26,447 --> 00:31:28,009
Dorn weet misschien de weg
rond een AC-unit
636
00:31:28,079 --> 00:31:30,481
zoals degene die niet goed functioneerde
in Clayton Stacks grote boorinstallatie.
637
00:31:31,092 --> 00:31:33,494
Dorn is verantwoordelijk voor de
storing in de vrachtwagen?
638
00:31:34,195 --> 00:31:37,098
Als hij dat wel was, zou hij dat dan niet willen
Clayton Stack ook dood?
639
00:31:38,299 --> 00:31:40,742
Als Stack wist wie dat had gedaan
de sabotage gedaan.
640
00:31:40,812 --> 00:31:41,833
Enig bewijs daarvan?
641
00:31:41,913 --> 00:31:43,575
Ik werk eraan.
642
00:31:44,986 --> 00:31:48,450
Mag ik in de tussentijd een suggestie doen?
het oproepen van enkele getuigen
643
00:31:48,520 --> 00:31:51,023
om die van Blanca Alvarez uit te stellen
getuigenis voor een dag of twee?
644
00:31:51,994 --> 00:31:55,437
En rechter Todd zal dat ook zijn
over ons heen vanwege elke vertraging,
645
00:31:55,507 --> 00:31:58,030
en dan hebben we onszelf gekost
het jurybelang.
646
00:31:58,641 --> 00:32:02,384
Deze proef gaat niet over maken
het leven gemakkelijker voor Blanca Alvarez,
647
00:32:03,285 --> 00:32:04,727
het gaat over
een moordenaar veroordelen.
648
00:32:06,088 --> 00:32:07,580
Ze is voorbereid.
649
00:32:13,176 --> 00:32:17,170
Mevrouw Alvarez, kunt u wijzen naar de
Man die je die ochtend het pistool zag verbergen?
650
00:32:17,580 --> 00:32:18,711
Dat is hem.
651
00:32:19,983 --> 00:32:21,715
Voor alle duidelijkheid:
Mevrouw Alvarez heeft gewezen
652
00:32:21,795 --> 00:32:24,888
aan beklaagde, Nathaniel Prentiss.
Dat is alles.
653
00:32:27,541 --> 00:32:30,304
Mevrouw, hoe lang heeft u dat al?
in de Verenigde Staten geweest?
654
00:32:31,845 --> 00:32:33,046
Tien jaar.
655
00:32:34,017 --> 00:32:35,179
Bent u een Amerikaans staatsburger?
656
00:32:35,249 --> 00:32:36,380
Bezwaar, relevantie.
657
00:32:36,450 --> 00:32:39,954
Haar status is relevant voor
een motief om te fabriceren vast te stellen.
658
00:32:40,494 --> 00:32:41,986
Ik zal het toestaan.
659
00:32:42,066 --> 00:32:44,198
Bent u een Amerikaans staatsburger?
660
00:32:45,439 --> 00:32:46,460
Nee.
661
00:32:46,941 --> 00:32:48,603
Heb je ooit gesolliciteerd
voor juridische status?
662
00:32:48,683 --> 00:32:49,704
Ja.
663
00:32:49,784 --> 00:32:51,716
Wanneer was de laatste keer
jij hebt gesolliciteerd?
664
00:32:51,786 --> 00:32:53,778
Twee weken geleden, maar...
Twee weken geleden?
665
00:32:53,858 --> 00:32:57,062
Midden in deze rechtszaak?
Is dat geen toeval?
666
00:32:57,132 --> 00:32:58,463
Dat was de deadline.
667
00:32:58,533 --> 00:33:01,006
Solliciteer je elk jaar?
precies op de deadline?
668
00:33:01,076 --> 00:33:02,097
Nee.
669
00:33:02,177 --> 00:33:05,340
Is het niet waar dat u dat niet heeft gedaan?
de afgelopen acht jaar aangevraagd?
670
00:33:06,712 --> 00:33:07,773
Ja.
671
00:33:07,853 --> 00:33:10,536
Waarom dacht je dat je een betere had?
dit jaar geschoten dan de laatste acht?
672
00:33:13,769 --> 00:33:14,890
Ik weet het niet.
673
00:33:14,970 --> 00:33:16,832
Omdat je helpt
de regering uit,
674
00:33:16,902 --> 00:33:18,704
en misschien kunnen ze je helpen?
675
00:33:18,774 --> 00:33:19,835
Nee.
676
00:33:19,905 --> 00:33:24,881
Kijkend door een beslagen deur
raam om 6.00 uur in de ochtend,
677
00:33:24,951 --> 00:33:28,915
weet je het absoluut zeker
dat je mijn cliënt hebt gezien? Ja.
678
00:33:28,995 --> 00:33:32,198
Of heb je net je
beste kans op burgerschap?
679
00:33:32,268 --> 00:33:34,931
Nee. Ik heb hem gezien, die man.
680
00:33:36,543 --> 00:33:40,076
Tien jaar in ons land, mevr.
Alvarez, heb je ooit belasting betaald?
681
00:33:40,217 --> 00:33:41,588
Bezwaar, edelachtbare.
682
00:33:41,818 --> 00:33:43,090
Overruled.
683
00:33:43,320 --> 00:33:45,222
Heeft u ooit belasting betaald?
684
00:33:45,993 --> 00:33:47,024
Nee.
685
00:33:52,109 --> 00:33:53,911
Omleiden, Edelachtbare?
686
00:33:54,211 --> 00:33:57,054
Mevrouw Alvarez, heeft u dat ooit gedaan?
enige gunst of aansporing ontvangen
687
00:33:57,124 --> 00:33:59,317
van het kantoor van de DA
over uw status
688
00:33:59,387 --> 00:34:01,689
in ruil voor jouw getuigenis?
689
00:34:01,799 --> 00:34:02,820
Nee.
690
00:34:05,933 --> 00:34:08,436
Maar ik wist dat dit zou gebeuren
slecht voor mij zijn.
691
00:34:10,378 --> 00:34:12,871
Mevrouw Alvarez,
blijf in de galerij,
692
00:34:13,121 --> 00:34:14,603
en dat doe je niet
verlaat de rechtszaal.
693
00:34:36,365 --> 00:34:37,386
Wat is de haast?
694
00:34:37,466 --> 00:34:41,310
De gegevens van illegalen die zich aanmelden
want burgerschap is niet openbaar.
695
00:34:42,181 --> 00:34:45,445
Iemand heeft de verdediging Blanca gevoed
Het immigratiedossier van Alvarez.
696
00:34:45,515 --> 00:34:48,077
Ik heb een vriend bij immigratie
en de douane die mij iets schuldig is.
697
00:34:48,158 --> 00:34:51,061
Iemand krijgt zijn kont
hiervoor aan de muur genageld.
698
00:34:53,333 --> 00:34:55,735
Hoe lang ben je al geweest
met ICE, agent McNary?
699
00:34:56,737 --> 00:34:57,968
Vier jaar.
700
00:34:58,048 --> 00:35:00,691
Lang genoeg om het verschil te weten
tussen openbaar en vertrouwelijk?
701
00:35:01,151 --> 00:35:02,643
Wat doen we hier, mevrouw?
702
00:35:02,723 --> 00:35:05,245
Voor wie heeft u benaderd
Het dossier van Blanca Alvarez?
703
00:35:06,527 --> 00:35:07,758
Wie zegt dat dat is gebeurd?
704
00:35:07,828 --> 00:35:08,919
Een bron.
705
00:35:08,999 --> 00:35:11,132
En jouw deelname
in het Countryman-project.
706
00:35:12,873 --> 00:35:14,906
Veel mensen
zijn in het project.
707
00:35:15,376 --> 00:35:16,747
Het is niet illegaal.
708
00:35:17,718 --> 00:35:19,620
Agent, wil je
om je baan te verliezen?
709
00:35:21,963 --> 00:35:23,224
Weet je,
710
00:35:24,095 --> 00:35:27,969
er is maar zoveel dat ICE kan doen
om deze stroom van illegalen een halt toe te roepen.
711
00:35:28,039 --> 00:35:29,421
Ik ben niet geïnteresseerd
in een verkooppraatje.
712
00:35:29,441 --> 00:35:32,474
En het project mag niet uitbranden
omdat één man te ver reikte.
713
00:35:32,544 --> 00:35:35,547
Nathaniel Prentiss schoot
iemand in koelen bloede!
714
00:35:36,858 --> 00:35:38,991
Ik heb het over Terry Dorn.
715
00:35:46,008 --> 00:35:49,211
Dorn stond niet achter het project
passieve houding zoals hij zegt?
716
00:35:50,312 --> 00:35:51,374
Nee.
717
00:35:52,154 --> 00:35:53,556
Heeft hij vrachtwagens gesaboteerd?
718
00:35:56,659 --> 00:35:57,720
Ja.
719
00:35:59,202 --> 00:36:00,793
Wist Clayton Stack dit?
720
00:36:02,545 --> 00:36:05,108
Hij wist dat het Dorn was
die zijn vrachtwagen saboteerde.
721
00:36:05,178 --> 00:36:06,239
HOE?
722
00:36:11,124 --> 00:36:14,097
Omdat Dorn het had geprobeerd
een keer eerder en mislukt
723
00:36:14,167 --> 00:36:16,330
omdat Stapel
betrapte hem op heterdaad.
724
00:36:22,046 --> 00:36:23,747
Sinds elk verzoek aan Mr. Stack
725
00:36:23,817 --> 00:36:26,090
voor een face-to-face ontmoeting
bleef onbeantwoord, besefte ik
726
00:36:26,160 --> 00:36:27,822
Ik zou hem moeten opsporen.
727
00:36:27,892 --> 00:36:29,123
Heb je dat gedaan?
728
00:36:29,463 --> 00:36:31,696
Ik wachtte buiten zijn vrachtwagenparkeerplaats
729
00:36:32,166 --> 00:36:34,108
en maakte mij bekend.
730
00:36:34,238 --> 00:36:35,570
Hij reed vlak langs mij heen.
731
00:36:36,541 --> 00:36:38,413
En wat heb je dan gedaan?
732
00:36:38,483 --> 00:36:39,954
Ik volgde hem.
733
00:36:40,014 --> 00:36:42,287
Ik probeerde hem aan de kant te krijgen.
734
00:36:42,357 --> 00:36:44,289
En toen hij eindelijk stopte,
735
00:36:44,359 --> 00:36:47,823
Ik heb hem geïnformeerd
van mijn doel.
736
00:36:48,433 --> 00:36:49,765
Welke was?
737
00:36:50,475 --> 00:36:53,348
Om hem de waarheid te laten toegeven
over de illegalen die hij had vermoord
738
00:36:53,408 --> 00:36:54,780
en zichzelf aangeven.
739
00:36:55,851 --> 00:36:57,823
Ik ga meneer Stack ontmoeten,
740
00:36:57,953 --> 00:37:00,686
Was het ooit je bedoeling?
om hem kwaad te doen?
741
00:37:00,766 --> 00:37:02,097
Nee. Nooit.
742
00:37:02,168 --> 00:37:05,901
Het motto van de landgenoten is
"detecteren en adviseren."
743
00:37:06,542 --> 00:37:09,675
Vertel mij, de landgenoten,
Is dat een racistische organisatie?
744
00:37:09,745 --> 00:37:11,978
Nee. We kiezen er niet voor
welk ras of nationaliteit dan ook.
745
00:37:12,048 --> 00:37:15,722
Ons enige doel is voorkomen
de invasie door illegalen.
746
00:37:16,723 --> 00:37:19,636
Weet je,
vermengd met uw hulpkelners
747
00:37:19,696 --> 00:37:22,999
en uw huishoudsters en uw
tuinmannen zijn drugsdealers,
748
00:37:23,069 --> 00:37:25,672
voortvluchtigen, mogelijk
Leden van Al Qaeda.
749
00:37:26,343 --> 00:37:28,005
En er zijn niet genoeg middelen
750
00:37:28,085 --> 00:37:30,417
of bezorgdheid in onze Amerikaan
regering om dit tegen te houden.
751
00:37:30,487 --> 00:37:33,460
Wij doen dus gewoon ons werk
dat zullen ze niet doen.
752
00:37:36,303 --> 00:37:37,635
Bedankt.
753
00:37:41,449 --> 00:37:44,512
Wanneer werd "gedetecteerd en geadviseerd"
"confronteren en schieten" worden?
754
00:37:46,524 --> 00:37:48,996
Dat is wat er gebeurde
met meneer Stack, correct?
755
00:37:51,429 --> 00:37:52,921
Helaas.
756
00:37:54,172 --> 00:37:57,635
Een passieve operatie waaraan u
Ik heb toevallig een pistool meegenomen, toch?
757
00:37:58,877 --> 00:38:00,649
Smokkelaars zijn wanhopige mannen.
758
00:38:00,719 --> 00:38:03,021
Dat geldt ook voor mannen die moorden verdoezelen.
759
00:38:03,391 --> 00:38:06,855
Is het niet waar dat Terry Dorn overtuigde?
jij om deze moord te plegen?
760
00:38:07,566 --> 00:38:09,298
Nee, het is niet waar.
761
00:38:09,898 --> 00:38:13,472
Je hebt dit plan niet bedacht
rond een kampvuur in Arizona?
762
00:38:14,213 --> 00:38:18,517
Nee. We hebben het besproken
naderende Stapel
763
00:38:18,587 --> 00:38:20,459
en hem een kans geven
764
00:38:20,519 --> 00:38:22,582
overgeven
onder zijn eigen voorwaarden.
765
00:38:22,692 --> 00:38:25,424
Maar dat had Dorn niet
een secundair motief?
766
00:38:26,065 --> 00:38:27,126
Nee.
767
00:38:27,206 --> 00:38:29,609
Is het niet waar dat Terry Dorn
768
00:38:30,179 --> 00:38:32,942
gebruikte zijn contacten
bij de Landgenoten
769
00:38:33,012 --> 00:38:36,756
om een terreurcampagne te starten
tegen mensensmokkelaars?
770
00:38:38,028 --> 00:38:39,429
Ik niet...
771
00:38:39,499 --> 00:38:40,841
Ik weet niet wat
waar je het over hebt.
772
00:38:40,861 --> 00:38:46,967
En heeft hij de koeling niet gesaboteerd?
eenheid van de oplegger van Clayton Stack
773
00:38:47,047 --> 00:38:50,571
de dag vóór de storing
die twaalf illegalen vermoord?
774
00:38:50,651 --> 00:38:51,852
Dat is een leugen.
775
00:38:51,922 --> 00:38:55,296
Dorn wilde niet
Clayton Stack vermoord
776
00:38:55,366 --> 00:38:57,598
om illegale immigratie te voorkomen
777
00:38:57,668 --> 00:39:00,001
maar om zichzelf uit de gevangenis te houden.
778
00:39:02,073 --> 00:39:03,604
Wist je dat niet?
779
00:39:07,859 --> 00:39:10,121
Je was er niet van op de hoogte
dat hij je heeft gebruikt
780
00:39:10,191 --> 00:39:14,225
om de moord te verdoezelen
van twaalf onschuldige mensen?
781
00:39:17,008 --> 00:39:18,480
Meneer Prentiss?
782
00:39:27,029 --> 00:39:28,190
Wat ligt er op tafel?
783
00:39:28,260 --> 00:39:30,753
Getuigenis over
Dorns betrokkenheid.
784
00:39:30,833 --> 00:39:32,495
Mens één. 15 jaar.
785
00:39:34,977 --> 00:39:38,241
Heeft Dorn het aangemoedigd
de dood van Stapel
786
00:39:38,321 --> 00:39:41,984
voor het welzijn van het land
of voor het welzijn van van Terry Dorn?
787
00:39:45,929 --> 00:39:48,992
Je wist niets van de
vuile trucjes, hè?
788
00:39:51,815 --> 00:39:54,047
U was gewend, nietwaar, Mr.
Prentiss?
789
00:40:02,095 --> 00:40:04,758
Het is voor niemand goed
als Terry Dorn in de gevangenis zit.
790
00:40:04,838 --> 00:40:06,810
Hij is de sleutel tot het project.
791
00:40:07,171 --> 00:40:11,085
De immigratiehervorming is op alle mogelijke manieren mogelijk
noodzakelijk" niveau, meneer Prentiss?
792
00:40:11,585 --> 00:40:15,820
Je bent niet bang om meer te zien
gebouwen vallen, meer vliegtuigen storten neer?
793
00:40:16,360 --> 00:40:17,892
Lam. Terry wel.
794
00:40:19,133 --> 00:40:20,625
En hij zal zien dat het stopt.
795
00:40:20,705 --> 00:40:22,797
Door onschuldige illegalen te vermoorden?
796
00:40:22,877 --> 00:40:25,370
Weet je dat ze onschuldig waren?
Ik niet.
797
00:40:27,212 --> 00:40:30,785
En voor mijn geld hadden ze dat niet moeten doen
zat eerst op die vrachtwagen.
798
00:40:39,775 --> 00:40:42,808
In de kwestie van de
"Mensen versus Nathaniel Prentiss,
799
00:40:42,878 --> 00:40:46,051
"over de moord in de
Tweede Graad," hoe vind je?
800
00:40:46,222 --> 00:40:50,286
Wij vinden de verdachte,
Nathaniel Prentiss, schuldig.
801
00:41:08,605 --> 00:41:10,467
Deze beschuldigingen
zijn absurd, McCoy.
802
00:41:10,537 --> 00:41:12,839
Ik weet verdorie niet wie
waar je mee hebt gesproken.
803
00:41:12,909 --> 00:41:16,013
Voor een pleidooi voor samenzwering
Clayton Stack te vermoorden
804
00:41:16,083 --> 00:41:17,885
Wij bieden 25 jaar.
805
00:41:17,955 --> 00:41:20,087
Ik had er niets mee te maken.
806
00:41:21,028 --> 00:41:23,220
En je mag heel trots zijn
van uzelf, meneer McCoy.
807
00:41:23,300 --> 00:41:27,004
Valse beschuldigingen veroordeeld
Nathaniel Prentiss, en waarvoor?
808
00:41:27,405 --> 00:41:28,876
Patriottisch zijn?
809
00:41:29,046 --> 00:41:30,478
Of gênant
de Amerikaanse regering
810
00:41:30,548 --> 00:41:32,410
voor het beter doen van werk
het beschermen van de grens.
811
00:41:32,480 --> 00:41:34,282
Omdat je een moordenaar bent.
812
00:41:34,352 --> 00:41:36,294
Nog meer onzinnige beschuldigingen?
813
00:41:36,354 --> 00:41:38,126
Dat is het. Kom op.
814
00:41:40,528 --> 00:41:42,500
De heer Dorn, Amerikaanse Marshals.
815
00:41:42,771 --> 00:41:44,743
Er is een bevel voor
jouw arrestatie in Arizona.
816
00:41:44,813 --> 00:41:46,304
Wat, is dit een grap?
817
00:41:46,374 --> 00:41:47,506
Je moet met ons meekomen.
818
00:41:47,576 --> 00:41:49,247
Agent McNary van ICE
819
00:41:49,317 --> 00:41:52,761
zal getuigen dat je hebt gesaboteerd
De vrachtwagen van Clayton Stack.
820
00:41:52,821 --> 00:41:54,953
Arizona's 25% Latino
821
00:41:55,033 --> 00:41:57,436
en een doodstrafstaat.
Geen grap.
822
00:41:57,496 --> 00:41:58,937
Veel succes bij je proces.
823
00:42:11,330 --> 00:42:13,853
Dorn zit in het vliegtuig naar Tucson.
Vanochtend om 10.00 uur vertrokken.
824
00:42:13,933 --> 00:42:14,954
Goed.
825
00:42:15,034 --> 00:42:19,099
En Blanca Alvarez staat op de planning
binnen twee maanden terug naar Oaxaca gedeporteerd.
826
00:42:19,979 --> 00:42:21,641
Ze is er al jaren niet meer geweest.
827
00:42:21,721 --> 00:42:25,125
Haar moeder is hier, zij
echtgenoot, haar twee kinderen.
828
00:42:25,856 --> 00:42:27,347
Zeg haar dat ze in beroep moet gaan.
829
00:42:27,427 --> 00:42:29,660
Ze zal weg zijn
voordat het wordt overwogen.
830
00:42:29,730 --> 00:42:32,833
Tenzij er een manier was
om het proces te beïnvloeden.
831
00:42:34,775 --> 00:42:36,246
Persoonlijk bedoel je.
832
00:42:36,316 --> 00:42:38,008
De Amerikaanse advocaat voor
het Zuidelijke District
833
00:42:38,088 --> 00:42:40,281
was vroeger hoofd van de IND.
834
00:42:40,391 --> 00:42:43,554
Waar het Congres om vraagt
hardhandig optreden tegen illegale immigratie,
835
00:42:43,624 --> 00:42:45,826
Bellen met de Amerikaanse procureur zou dat doen
de aandacht op de zaak vestigen
836
00:42:45,866 --> 00:42:48,569
en ze zou worden gedeporteerd
in twee weken, niet maanden.
837
00:42:49,170 --> 00:42:50,902
Ze werd op straat aangevallen.
838
00:42:50,972 --> 00:42:53,384
Ze kwam voor ons op
bij elke beurt.
839
00:42:54,085 --> 00:42:57,278
Immigratiezaken wel
de federale rechtbanken verstoppen.
840
00:42:57,358 --> 00:43:00,191
Het is geen tijd om dat te zijn
persoonlijke oproepen doen.
841
00:43:00,262 --> 00:43:01,493
En zelfs als je dat zou kunnen,
842
00:43:01,563 --> 00:43:04,506
Zou rechter Todd denken
we kochten haar getuigenis.
843
00:43:04,566 --> 00:43:06,298
Er valt niets aan te doen.
69767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.