All language subtitles for Law and order S16E06 - Birthright.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,876 de mensen worden vertegenwoordigd door twee afzonderlijke maar even belangrijke groepen, 2 00:00:06,946 --> 00:00:08,709 de politie die misdaad onderzoekt 3 00:00:08,779 --> 00:00:11,554 en de officieren van justitie die de overtreders vervolgt. 4 00:00:11,624 --> 00:00:13,246 Dit zijn hun verhalen. 5 00:00:14,358 --> 00:00:15,690 Verdomme, Mo, schiet op. 6 00:00:15,760 --> 00:00:17,143 Je weet het zeker ga je niet opgepakt worden? 7 00:00:17,173 --> 00:00:18,585 Mens, stop met huilen, Je klinkt als een meisje. 8 00:00:18,605 --> 00:00:19,607 Ik ben geen meisje. 9 00:00:19,677 --> 00:00:21,420 Nou, je bent geen man, je hebt nooit geen spel gehad. 10 00:00:21,450 --> 00:00:22,912 Jij ook niet. Dat heb ik gedaan. 11 00:00:22,982 --> 00:00:25,015 Denise, Marisela, Rashel. 12 00:00:25,156 --> 00:00:26,237 Ik heb al die shorties getikt. 13 00:00:26,257 --> 00:00:27,319 Ja, juist! 14 00:00:27,399 --> 00:00:30,204 Ik heb ze mee naar huis genomen om ze te laten zien mijn negen miljoen, en jij... 15 00:00:31,606 --> 00:00:32,838 Wacht even. 16 00:00:33,479 --> 00:00:34,841 Waar is de kerel? 17 00:00:34,911 --> 00:00:36,684 Hé, joh. Hé, Calvijn! 18 00:00:38,327 --> 00:00:39,819 Wat is dat? 19 00:00:42,333 --> 00:00:43,335 Jo. 20 00:00:45,138 --> 00:00:46,910 Hoi. Alles goed met je? 21 00:00:52,429 --> 00:00:53,691 Yo, wat moeten we doen? 22 00:00:55,865 --> 00:00:57,207 Heeft het slachtoffer al een naam? 23 00:00:57,277 --> 00:01:00,272 Vanaf de licentie van de verkoper de kar, Samuel Register, 68. 24 00:01:00,653 --> 00:01:02,415 Lijkt op meerdere steekwonden in de borst. 25 00:01:03,086 --> 00:01:04,859 Hij is behoorlijk fris. 26 00:01:04,929 --> 00:01:07,834 Misschien twee uur, rond 6.00, 6.30 uur. 27 00:01:08,004 --> 00:01:09,246 Hoe vaak is hij gestoken? 28 00:01:09,306 --> 00:01:12,642 Negen duidelijke wonden. Misschien vinden meer als we hem op tafel krijgen. 29 00:01:15,587 --> 00:01:17,750 Geen portemonnee, geen geld. Overval slecht verlopen? 30 00:01:17,830 --> 00:01:20,595 Nee, als hij een keer is neergestoken of twee keer zou dat een overval zijn. 31 00:01:20,665 --> 00:01:22,037 Negen keer? 32 00:01:22,738 --> 00:01:24,331 Dat is persoonlijk. 33 00:02:13,540 --> 00:02:15,513 Achtenveertig jaar. 34 00:02:17,786 --> 00:02:21,022 En hij belde mij nog steeds zijn mooie bruid. 35 00:02:23,395 --> 00:02:25,769 Ik weet dat dit moeilijk is, Mevrouw Register, 36 00:02:27,071 --> 00:02:28,874 maar dat deed uw man ook Heeft u problemen? 37 00:02:28,944 --> 00:02:30,847 Misschien was hij iemand iets schuldig? 38 00:02:30,988 --> 00:02:33,111 Sam was een goede man. 39 00:02:34,563 --> 00:02:37,057 Hij dronk niet, of gokte niet. 40 00:02:37,999 --> 00:02:39,631 Hij hielp mensen. 41 00:02:40,313 --> 00:02:43,287 Je kunt dus niemand bedenken die hem pijn zou willen doen? 42 00:02:43,387 --> 00:02:46,793 Er waren mensen die meedachten Misschien was Sam te goed. 43 00:02:47,063 --> 00:02:48,726 Welke mensen precies? 44 00:02:48,796 --> 00:02:50,529 Mensen hier in de buurt. 45 00:02:52,342 --> 00:02:56,609 ‘Iemand moet ze ervan weerhouden zich als dwazen gedragen', zou hij zeggen. 46 00:02:57,390 --> 00:03:00,084 Als hij een jongen zag met zijn broek hangt laag, 47 00:03:00,395 --> 00:03:03,269 hij zei tegen de jongen dat hij moest trekken zijn verdomde broek omhoog. 48 00:03:03,339 --> 00:03:06,034 Als hij ze zag breken ramen, het overtreden van de wet, 49 00:03:06,104 --> 00:03:07,907 hij zou de politie bellen! 50 00:03:08,077 --> 00:03:09,239 Heb je namen? 51 00:03:09,319 --> 00:03:10,391 Ik bedoel, al die mensen 52 00:03:10,421 --> 00:03:12,003 die wellicht wrok koesterde tegen uw man? 53 00:03:12,023 --> 00:03:13,896 Hun namen zijn allemaal hoe dan ook verzonnen. 54 00:03:14,397 --> 00:03:18,233 Loop gewoon een blokje om en maak uw keuze! 55 00:03:20,878 --> 00:03:22,210 Pardon. 56 00:03:23,792 --> 00:03:24,984 Fontana. 57 00:03:26,997 --> 00:03:28,901 Oké, we zijn onderweg. 58 00:03:29,572 --> 00:03:32,546 Ah, wel, bedankt voor uw tijd, mevrouw. Register. 59 00:03:32,606 --> 00:03:34,580 We nemen contact met je op, oké? 60 00:03:39,698 --> 00:03:42,192 Een zwart meisje. Ik was weg hier toen ze voorbij rende. 61 00:03:42,432 --> 00:03:43,514 Er zat bloed op haar shirt. 62 00:03:43,544 --> 00:03:44,636 Hoe laat was dit? 63 00:03:44,706 --> 00:03:46,980 Hm, ongeveer 18.45 uur. Oké? 64 00:03:47,320 --> 00:03:48,632 Nee, nee, nee, dat is het niet Oké, wacht even. 65 00:03:48,652 --> 00:03:50,385 We hebben wat vragen over dit meisje. 66 00:03:50,455 --> 00:03:52,989 Heb je haar ooit gezien? hier eerder geweest? 67 00:03:53,931 --> 00:03:57,106 Ik weet het niet meer. Wij hebben een veel klanten hier. 68 00:03:57,176 --> 00:04:00,241 Oké, wat als we gewoon blijven staan hier tot je het je herinnert? 69 00:04:01,583 --> 00:04:02,885 Wat als ze vrienden heeft? 70 00:04:03,025 --> 00:04:05,509 Wat als ze mijn winkel komen vernielen? Ben jij hier dan? 71 00:04:05,529 --> 00:04:06,902 Wij bestellen extra patrouilleert voor jou, 72 00:04:06,972 --> 00:04:08,684 we zullen onze mensen hebben hou je in de gaten. 73 00:04:08,704 --> 00:04:10,177 Kom op! 74 00:04:17,859 --> 00:04:19,061 Ze is hier eerder geweest. 75 00:04:19,161 --> 00:04:21,325 Ik moest haar wegjagen paar keer winkeldiefstal gepleegd. 76 00:04:21,475 --> 00:04:22,567 Weet jij haar naam? 77 00:04:22,637 --> 00:04:24,840 O, ze heeft een baby, een klein meisje. 78 00:04:24,910 --> 00:04:27,855 Ze kwam een ​​keer binnen of twee keer met Lillie Sands. 79 00:04:29,157 --> 00:04:31,962 Een vaste klant. Alsjeblieft Vertel haar niet dat we je hebben gestuurd. 80 00:04:32,202 --> 00:04:34,796 Het klinkt als Traci, mijn kleindochter. 81 00:04:35,337 --> 00:04:36,469 Wat deed ze nu? 82 00:04:36,539 --> 00:04:38,242 Heeft ze al eerder problemen gehad? 83 00:04:38,312 --> 00:04:40,485 Sinds ze leerde lopen. 84 00:04:40,926 --> 00:04:43,590 Ze woonde hier nadat ze haar baby had gekregen. 85 00:04:43,861 --> 00:04:45,263 Maar niet meer. 86 00:04:45,564 --> 00:04:47,336 Ik laat geen drugs toe in mijn huis. 87 00:04:47,737 --> 00:04:48,829 Is dat Traci's kind? 88 00:04:48,909 --> 00:04:51,443 Nee, dit is mijn andere achterkleinkind. 89 00:04:52,485 --> 00:04:55,950 En dit prachtige jongetje hier kwam van mijn nichtje. 90 00:04:56,631 --> 00:04:58,294 Wonen ze allebei hier bij jou? 91 00:05:00,508 --> 00:05:01,770 Jonge vrouwen in mijn familie 92 00:05:01,840 --> 00:05:04,374 baby's hebben gemaakt ze kunnen er niet om geven. 93 00:05:04,855 --> 00:05:07,789 Sommigen voor medicijnen, één werd naar Irak gestuurd. 94 00:05:08,731 --> 00:05:10,524 Dus geven ze ze aan mij 95 00:05:10,604 --> 00:05:12,327 omdat ze het weten Ik zal ze goed opvoeden. 96 00:05:12,807 --> 00:05:14,710 Maar Traci's kind is nog steeds bij haar. 97 00:05:14,780 --> 00:05:16,613 Ik wilde voor Kesha zorgen. 98 00:05:16,744 --> 00:05:17,916 Traci stond het niet toe. 99 00:05:18,386 --> 00:05:19,498 Weet jij waar ze woont? 100 00:05:19,518 --> 00:05:21,121 We moeten het haar vragen een paar vragen. 101 00:05:21,361 --> 00:05:24,566 Het maakt me niet uit hoe knap je denkt Dat klopt, jongeman, lieg niet tegen mij. 102 00:05:24,666 --> 00:05:26,039 Ik weet hoe dit gaat. 103 00:05:26,469 --> 00:05:28,813 Ik bedoel jij nee gebrek aan respect, mevrouw, uh, 104 00:05:29,284 --> 00:05:32,018 maar we moeten Traci vinden. Het is belangrijk. 105 00:05:33,360 --> 00:05:35,384 Ze is bij haar dopeverslaafde moeder. 106 00:05:35,634 --> 00:05:38,228 Jefferson-tuinen, toren zes, eerste verdieping. 107 00:05:42,044 --> 00:05:44,518 Althea zand, de moeder van Traci Sands? 108 00:05:44,688 --> 00:05:46,211 Ik heb geen nee geld zonder borgtocht. 109 00:05:46,291 --> 00:05:47,944 Je dochter is er niet geweest gearresteerd, mevrouw, we willen... 110 00:05:47,964 --> 00:05:49,266 Nou, ze is er niet. 111 00:05:49,336 --> 00:05:51,770 Alsjeblieft, mevrouw, Dat wil je niet doen. 112 00:05:53,943 --> 00:05:55,035 Waar gaat dit over? 113 00:05:55,115 --> 00:05:56,517 We zijn alleen op zoek naar Traci. 114 00:05:56,588 --> 00:05:58,851 Je kunt er uitzien zoveel je wilt, maar ze is er niet. 115 00:05:58,921 --> 00:06:00,484 Nou, weet je dat waar kunnen we haar vinden? 116 00:06:00,534 --> 00:06:01,536 Wie weet? 117 00:06:02,096 --> 00:06:03,799 Wanneer verwacht je om haar hierna te zien? 118 00:06:03,969 --> 00:06:06,373 Sindsdien is ze er niet meer geweest Jouw mensen hebben de baby meegenomen. 119 00:06:06,443 --> 00:06:07,776 Ze stond gewoon op en vertrok. 120 00:06:08,086 --> 00:06:09,989 Wacht, kinderbescherming Heeft u de baby meegenomen, Kesha? 121 00:06:10,520 --> 00:06:12,293 Ja, twee weken geleden. 122 00:06:13,094 --> 00:06:16,870 Het welzijn van dat kleine meisje was dat wel geacht die verdomde rekeningen te betalen. 123 00:06:19,144 --> 00:06:20,736 Je hebt een licentie nodig een auto besturen, 124 00:06:20,816 --> 00:06:22,129 maar ze laten het toe iedereen heeft kinderen. 125 00:06:22,149 --> 00:06:23,621 Ja, dat moet je zijn 17 voor de auto. 126 00:06:23,691 --> 00:06:25,053 Weet je wat? Laten we naar ACS gaan, 127 00:06:25,123 --> 00:06:26,305 ontdek wat aan de slag met Kesha. 128 00:06:26,325 --> 00:06:28,198 En haar liefhebbende moeder. 129 00:06:28,799 --> 00:06:32,575 Traci-zand. Een van de kinderen Ik probeerde te beschermen 130 00:06:32,645 --> 00:06:35,180 totdat ze een van de ouders moest ik onderzoeken. 131 00:06:35,250 --> 00:06:36,622 Traci werd misbruikt? 132 00:06:36,692 --> 00:06:38,685 Fysiek, emotioneel, seksueel... 133 00:06:38,765 --> 00:06:40,728 Wat is er met Kesha gebeurd? 134 00:06:40,839 --> 00:06:42,431 Twee jaar klachten van buren. 135 00:06:42,501 --> 00:06:43,603 Zoals? 136 00:06:43,673 --> 00:06:45,907 Het slaan van de baby, haar tegen een muur slaan, 137 00:06:46,017 --> 00:06:48,421 snijwonden en blauwe plekken op haar armen, gezicht en benen. 138 00:06:48,491 --> 00:06:52,297 Eindelijk krijgen we een gerechtelijk bevel verwijder Kesha, wanneer dit gebeurt. 139 00:06:52,367 --> 00:06:53,799 O, jongen. 140 00:06:53,940 --> 00:06:55,332 Onze getuige hoorde geschreeuw, 141 00:06:55,402 --> 00:06:59,108 keek door het raam en zag Traci kokend water over haar gieten. 142 00:06:59,318 --> 00:07:01,382 Blijkbaar was ze dat wel te veel huilen. 143 00:07:01,722 --> 00:07:02,984 Kijk naar de getuige. 144 00:07:03,495 --> 00:07:04,787 Sam Register. 145 00:07:04,867 --> 00:07:06,830 Aardige kerel. Ik weet het zeker hij zou bereid zijn... 146 00:07:07,101 --> 00:07:08,433 Hij is dood. 147 00:07:09,274 --> 00:07:10,687 Kijk, Traci was er niet het huis van haar moeder, 148 00:07:10,717 --> 00:07:11,788 ze was niet bij haar grootmoeder. 149 00:07:11,818 --> 00:07:13,331 Je hebt enig idee waar kunnen we haar vinden? 150 00:07:13,351 --> 00:07:16,486 Ze was toen bij haar vriend we hebben haar een gerechtelijk bevel gegeven. 151 00:07:16,596 --> 00:07:18,459 Een misdadiger die Paz heet. 152 00:07:18,729 --> 00:07:20,062 Hij heeft een strafblad. 153 00:07:21,704 --> 00:07:24,739 Politie! Politie! Op de vloer! Op de vloer! 154 00:07:24,819 --> 00:07:26,582 Jo, jo, jo! Kom op! Op de vloer! 155 00:07:26,652 --> 00:07:29,356 Stop! Nee! 156 00:07:30,198 --> 00:07:32,431 Stop! Schop hem in zijn kont! Schop hem in zijn kont! 157 00:07:32,502 --> 00:07:33,874 Stil! Ga van mij af! 158 00:07:34,044 --> 00:07:37,139 Stop! Ga van me af. Ik ga je vermoorden! 159 00:07:37,209 --> 00:07:38,551 - Kom omhoog! - Ga van me af! 160 00:07:38,621 --> 00:07:39,964 Wij halen jou ook neer. Ik ga je vermoorden! 161 00:07:39,984 --> 00:07:42,187 Sta op, kom op! Sta op! Ga van mij af! 162 00:07:44,200 --> 00:07:47,906 Hé, joh! Ik heb het nodig wat water, alsjeblieft! 163 00:07:49,208 --> 00:07:52,554 Hé, politie! Aan de andere kant kant van dat glas! 164 00:07:52,854 --> 00:07:54,727 Bezitshalsband op negenjarige leeftijd. 165 00:07:54,797 --> 00:07:57,201 Diefstal om 10 uur, bedoeling om te verspreiden, 166 00:07:57,261 --> 00:07:59,325 vier mishandelingen, winkeldiefstal. 167 00:07:59,405 --> 00:08:00,847 Gaat niet weg veel tijd voor huiswerk, 168 00:08:00,877 --> 00:08:03,311 maar dat niet bewijzen dat zij de moordenaar is. 169 00:08:03,912 --> 00:08:07,217 Ze had bebloede kleren in het appartement van Paz. Ze zijn in het misdaadlaboratorium. 170 00:08:07,898 --> 00:08:09,621 Wil je hiernaar kijken, hè? 171 00:08:09,801 --> 00:08:10,923 Op maat gemaakt. 172 00:08:11,003 --> 00:08:12,406 Ik verwacht een terugbetaling. 173 00:08:13,477 --> 00:08:15,100 Een boos klein meisje. 174 00:08:15,180 --> 00:08:16,702 Ze is een 'Mead up crackhead'. 175 00:08:18,185 --> 00:08:21,390 Je gaat je kleermaker bellen, en ik neem het interview af. 176 00:08:21,801 --> 00:08:24,896 Hoi! Jullie gaan gewoon mij hier de hele nacht laten? 177 00:08:25,136 --> 00:08:26,839 Ik heb wat water nodig! 178 00:08:27,550 --> 00:08:29,173 Ik ga hier dood! 179 00:08:34,301 --> 00:08:36,324 Dit is het probleem, Traci. 180 00:08:37,876 --> 00:08:40,571 We hebben een getuige die zet je op het toneel. 181 00:08:40,681 --> 00:08:43,656 We hebben de portemonnee van het slachtoffer gevonden in de plaats van je vriend. 182 00:08:45,158 --> 00:08:46,590 Waarom ben je dat dan niet? hem zweten? 183 00:08:46,691 --> 00:08:49,325 Omdat we bloed hebben gevonden op je kleding. 184 00:08:50,336 --> 00:08:52,440 Eerste van de maand, welzijnsdag, 185 00:08:52,510 --> 00:08:53,942 maar je hebt het niet gekregen een cheque, toch? 186 00:08:54,012 --> 00:08:56,146 Allemaal omdat Sam de donutman is 187 00:08:56,216 --> 00:08:57,548 heeft de Kinderbescherming achter je aan gebeld. 188 00:08:57,628 --> 00:08:59,591 Dus? Ik heb die cheque niet nodig. 189 00:08:59,932 --> 00:09:01,665 En dat kan ik altijd nog een kindje krijgen. 190 00:09:04,609 --> 00:09:07,945 Je weet wel, het bloed op je kleren was een typematch met het slachtoffer, 191 00:09:08,015 --> 00:09:09,547 dus ik denk 192 00:09:11,961 --> 00:09:16,298 Je hebt ongeveer een minuut om te overtuigen Ik, jij bent de hulp waard, 193 00:09:16,969 --> 00:09:20,886 Of ik stuur je baby-making achter Sing Sing voor het leven. 194 00:09:23,019 --> 00:09:24,752 Ik ben niet bang voor jou. 195 00:09:26,464 --> 00:09:27,526 Nee? 196 00:09:29,409 --> 00:09:30,902 Dat zou je ook moeten zijn. 197 00:09:37,733 --> 00:09:40,968 Misbruik je eigen bloed, een onschuldig klein meisje. 198 00:09:41,308 --> 00:09:44,303 Stil! En wanneer dan iemand houdt je eindelijk tegen, 199 00:09:44,383 --> 00:09:46,396 jij vermoordt hem. Is dat wat Wil je dat de jury het hoort? 200 00:09:46,417 --> 00:09:48,119 Die oude rat kwam eraan! 201 00:09:55,141 --> 00:09:57,044 Maar ik raakte hem niet aan. 202 00:10:00,419 --> 00:10:01,451 Mm. 203 00:10:02,963 --> 00:10:04,155 Zielig. 204 00:10:05,768 --> 00:10:08,001 Ik denk dat het tijd is je hebt een verklaring afgelegd. 205 00:10:09,914 --> 00:10:11,507 Geef mij een advocaat. 206 00:10:15,093 --> 00:10:17,156 DNA bevestigt de bloedmatch. 207 00:10:17,226 --> 00:10:19,069 Traci Sands wel zeker ons meisje. 208 00:10:19,139 --> 00:10:20,972 Ik zal haar proberen als volwassene, ze krijgt 25 jaar. 209 00:10:21,042 --> 00:10:23,015 En kom er slechter uit dan zij nu is. 210 00:10:23,075 --> 00:10:25,710 Ze verpestte haar laatste kans toen ze heeft Sam Register vermoord. 211 00:10:29,666 --> 00:10:30,788 Van Buren. 212 00:10:31,339 --> 00:10:33,432 Ja, we hadden het er net over... 213 00:10:33,502 --> 00:10:34,564 Wat? 214 00:10:35,776 --> 00:10:37,549 Hoe is dit gebeurd? 215 00:10:38,490 --> 00:10:40,784 Nou, zoek het uit en bel me terug. 216 00:10:43,869 --> 00:10:45,632 Niemand raakte haar aan. Ik zweer het. 217 00:10:45,702 --> 00:10:46,854 Ze zegt alles over ziek zijn? 218 00:10:46,874 --> 00:10:48,867 Ze klaagde alleen maar veel, over alles. 219 00:10:48,947 --> 00:10:50,610 Ik dacht dat ze deed alsof, 220 00:10:50,680 --> 00:10:53,124 maar dan deed ze het niet sta vanochtend op. 221 00:11:05,253 --> 00:11:08,028 Dan heb je het door ze deed niet alsof. 222 00:11:11,303 --> 00:11:13,637 Alles wat we op dit moment hebben is het eerste rapport. 223 00:11:13,707 --> 00:11:15,479 Een vorm van bloedarmoede. 224 00:11:16,451 --> 00:11:18,424 Ja, natuurlijke oorzaken. 225 00:11:19,356 --> 00:11:23,272 Nou, zodra we meer weten, DCPI zal een verklaring afgeven. 226 00:11:24,003 --> 00:11:25,496 Ja, oké. 227 00:11:26,006 --> 00:11:27,809 LA heeft al een zaak geopend. 228 00:11:27,879 --> 00:11:29,322 Ze willen met iedereen praten. 229 00:11:29,382 --> 00:11:31,165 O man, het ging goed met haar toen we haar afzetten. 230 00:11:31,185 --> 00:11:32,937 Ze vroeg om een ​​glas water, en dat wordt verondersteld 231 00:11:32,958 --> 00:11:34,800 om dat te onderkennen als de doodsstrijd? 232 00:11:34,871 --> 00:11:36,663 Wees gewoon klaar voor de vragen. 233 00:11:36,934 --> 00:11:37,936 Wat is er aan de hand? 234 00:11:38,246 --> 00:11:40,450 Oh, de lijkschouwer staat klaar voor ons. Ze wil dat jij ook komt. 235 00:11:41,081 --> 00:11:42,142 Waarom? 236 00:11:43,384 --> 00:11:45,157 Ik oordeel over haar dood een mogelijke moord. 237 00:11:45,227 --> 00:11:46,720 Op basis van wat? 238 00:11:46,900 --> 00:11:48,022 Oké. 239 00:11:49,133 --> 00:11:53,080 Onmiddellijke doodsoorzaak Er was sprake van ernstige hemolytische anemie. 240 00:11:53,380 --> 00:11:56,255 Uit genetische tests bleek dat ze dat had gedaan een ziekte van het sikkelsyndroom. 241 00:11:56,325 --> 00:11:57,657 Zoals bij sikkelcelanemie? 242 00:11:57,727 --> 00:12:00,251 Sikkel-syndroom. Zijn gerelateerd, maar minder ernstig. 243 00:12:00,331 --> 00:12:01,463 Bijna nooit fataal. 244 00:12:01,533 --> 00:12:03,006 Hoe dan ook, het is een ziekte. 245 00:12:03,076 --> 00:12:06,241 Mmm-hmm. Autopsie onthuld zware littekens in haar baarmoeder. 246 00:12:08,725 --> 00:12:10,087 En dit. 247 00:12:10,328 --> 00:12:11,419 Een spiraaltje. 248 00:12:12,201 --> 00:12:13,362 Ze was aan de anticonceptie. 249 00:12:13,432 --> 00:12:15,566 Dit is niet je gemiddelde spiraaltje. 250 00:12:15,876 --> 00:12:18,070 Deze zakken zijn ontworpen een medicijn bij zich hebben, 251 00:12:18,781 --> 00:12:21,756 iets genaamd benecrien, dat verscheen op haar gifscherm. 252 00:12:22,126 --> 00:12:24,320 PDR vermeldt het als een goedkoop antimalariamiddel, 253 00:12:24,630 --> 00:12:28,627 maar in ontwikkelingslanden benecrien wordt ook gebruikt als steriliteitsmedicijn 254 00:12:28,707 --> 00:12:30,139 afgeleverd door IUD. 255 00:12:30,580 --> 00:12:31,702 Iemand heeft haar gesteriliseerd. 256 00:12:31,782 --> 00:12:34,016 En benecrien veroorzaakt bloedarmoede. 257 00:12:35,258 --> 00:12:37,321 Je geeft het aan iemand met sikkelsyndroom... 258 00:12:37,391 --> 00:12:38,994 En het is dodelijk. 259 00:12:40,406 --> 00:12:42,569 Degene die Traci heeft gesteriliseerd Sands veroorzaakte haar dood. 260 00:12:44,442 --> 00:12:47,247 Laten we uitzoeken wie er voor gezorgd heeft van Traci's medische behoeften. 261 00:12:51,664 --> 00:12:54,228 Ik was altijd bang dat ze dat zou doen dood zijn vóór 20. 262 00:12:54,939 --> 00:12:57,503 Ik dacht het gewoon niet zou zo gebeuren. 263 00:12:57,583 --> 00:13:00,147 Heeft ze medische behandelingen gehad? procedures de laatste tijd? 264 00:13:00,458 --> 00:13:01,620 Niet dat ik weet. 265 00:13:01,730 --> 00:13:03,633 Iets gynaecologisch misschien? 266 00:13:03,693 --> 00:13:05,356 Niet sinds ze haar baby kreeg. 267 00:13:05,506 --> 00:13:07,840 Weet jij waar ze is haar medische hulp gekregen? 268 00:13:08,070 --> 00:13:10,444 Iedereen in de familie gaat naar Operatie Remedie. 269 00:13:10,544 --> 00:13:12,147 Dat is de gratis kliniek op de derde plaats, toch? 270 00:13:12,217 --> 00:13:14,050 Ja. Goede mensen. 271 00:13:14,491 --> 00:13:16,053 Dank u, mevrouw. 272 00:13:16,564 --> 00:13:18,367 Praat met iemand hier in de buurt, 273 00:13:18,437 --> 00:13:20,630 De kans is groot dat ze dat zullen doen vertel je hetzelfde. 274 00:13:20,871 --> 00:13:23,475 Deze plaats, verpleegster G, hun leven gered. 275 00:13:23,846 --> 00:13:26,019 Ze heeft mij gelijk gegeven medicijnen voor mijn diabetes, 276 00:13:26,189 --> 00:13:28,162 gaf me een opleiding, een baan. 277 00:13:28,433 --> 00:13:29,555 Verpleegster G? 278 00:13:29,635 --> 00:13:31,328 Verpleegster Gloria Rhodes. 279 00:13:31,568 --> 00:13:33,371 Zij heeft deze kliniek gebouwd uit het niets op. 280 00:13:33,511 --> 00:13:35,634 Dat zou ze dus hebben gedaan Traci Sands behandeld? 281 00:13:35,745 --> 00:13:38,279 Ja, ik altijd zorgde voor Traci. 282 00:13:39,360 --> 00:13:41,834 Gloria Rhodos. Ben je bij de politie? 283 00:13:41,894 --> 00:13:43,487 Ah, ja, mevrouw, dat zijn we. 284 00:13:43,567 --> 00:13:44,939 Heb je even? 285 00:13:45,009 --> 00:13:46,101 Zeker. 286 00:13:46,712 --> 00:13:49,006 Veel verward, verloren meisjes komen hier langs. 287 00:13:49,216 --> 00:13:50,849 Traci nodig meer hulp dan de meeste. 288 00:13:50,919 --> 00:13:52,051 Wat voor hulp? Medisch? 289 00:13:52,121 --> 00:13:54,996 Emotioneel, psychologisch, noem maar op. 290 00:13:55,336 --> 00:13:57,239 Ze was een onrustig, boos kind 291 00:13:57,299 --> 00:13:59,242 met een verschrikkelijk drugsprobleem. 292 00:13:59,974 --> 00:14:02,377 Heb je kunnen vinden uit waarom dit gebeurde? 293 00:14:02,447 --> 00:14:04,050 In de krant stond alleen bloedarmoede. 294 00:14:04,120 --> 00:14:07,225 Nou ja, die van de medische onderzoeker ben daar allemaal nog mee bezig. 295 00:14:07,596 --> 00:14:09,118 Wanneer was de laatste keer heb je haar behandeld? 296 00:14:09,699 --> 00:14:11,762 Ongeveer zes maanden geleden. 297 00:14:12,013 --> 00:14:13,946 Vind je het erg als we vragen waarvoor? 298 00:14:15,518 --> 00:14:18,613 Ik veronderstel geen vertrouwelijkheid geldt niet meer. 299 00:14:18,694 --> 00:14:19,926 Traci had gonorroe. 300 00:14:20,496 --> 00:14:21,758 Heb je haar doorverwezen naar een dokter? 301 00:14:21,839 --> 00:14:24,333 Ik heb er een paar voorgeschreven antibiotica voor haar. 302 00:14:24,573 --> 00:14:26,566 Ik ben verpleegkundige, Detective. 303 00:14:26,947 --> 00:14:29,281 Je schrijft het ooit voor een benecrien spiraaltje? 304 00:14:29,591 --> 00:14:31,214 Voor sterilisatie? 305 00:14:31,494 --> 00:14:32,556 Die worden in het buitenland gebruikt. 306 00:14:32,626 --> 00:14:34,860 Dat doen wij hier niet. Het is niet door de FDA goedgekeurd. 307 00:14:35,070 --> 00:14:37,003 Uw kliniek presteert sterilisaties toch? 308 00:14:37,073 --> 00:14:38,565 Wij bieden geboortebeperking. 309 00:14:38,776 --> 00:14:40,909 Depo, Norplant, de pil. 310 00:14:41,721 --> 00:14:44,425 En ja, wij bieden verwijzingen voor een operatie. 311 00:14:44,525 --> 00:14:45,757 Tubal ligatie. 312 00:14:45,827 --> 00:14:47,530 Bent u een belangenbehartiger voor sterilisatie? 313 00:14:47,700 --> 00:14:50,144 Ik ben een voorstander van geven jonge vrouwen een keuze. 314 00:14:50,745 --> 00:14:53,239 Een kans om te verbeteren hun omstandigheden, 315 00:14:53,449 --> 00:14:55,352 om de afvalcyclus te doorbreken. 316 00:14:55,493 --> 00:14:56,955 Dat is ja? 317 00:14:57,025 --> 00:15:00,260 Het is veel ingewikkelder dan Gewoon een ja of nee, rechercheur. 318 00:15:00,601 --> 00:15:04,377 Deze jonge vrouwen hebben het zo moeilijk levens, zulke beperkte keuzes. 319 00:15:05,078 --> 00:15:08,243 Om kinderen toe te voegen aan de gelijkstelling heeft geen zin. 320 00:15:09,195 --> 00:15:12,029 Dus als ze erom vragen voor hulp bied ik het aan. 321 00:15:13,932 --> 00:15:16,997 Maar waarom zou ze het risico nemen om een illegale drug als ze die kan aanbieden 322 00:15:17,107 --> 00:15:19,141 een juridische procedure om iemand die het wil? 323 00:15:19,251 --> 00:15:21,915 Nou ja, misschien Traci wilde het niet. 324 00:15:22,095 --> 00:15:23,618 Vergeef mij dat ik het vraag, Luitenant, 325 00:15:23,698 --> 00:15:25,821 maar hoe doet de verpleegster stop dit ding in Traci 326 00:15:25,901 --> 00:15:27,534 zonder dat Traci het merkt? 327 00:15:27,734 --> 00:15:29,868 Nou, ze is 16, misschien dacht ze 328 00:15:29,948 --> 00:15:31,781 ze ging voor een routine-examen, 329 00:15:31,851 --> 00:15:34,615 en als dat het geval is, deze verpleegster maakt zich aan nog veel meer schuldig 330 00:15:34,686 --> 00:15:36,318 dan illegaal medische procedure. 331 00:15:36,398 --> 00:15:37,420 Hé, ik heb iets. 332 00:15:37,500 --> 00:15:39,113 Dit is van de Website van Operatie Remedie, 333 00:15:39,133 --> 00:15:42,478 zij krijgen belangrijke bijdragen van de Centrum voor Bevolking en Hygiëne. 334 00:15:42,578 --> 00:15:44,171 Welke is? Het is een medische liefdadigheidsinstelling. 335 00:15:44,251 --> 00:15:46,384 Lees dit interview door Dr. Milton Thorst. 336 00:15:46,525 --> 00:15:50,020 ‘Vruchtbaarheidscontrole is essentieel voor onze nationale veiligheid." 337 00:15:50,100 --> 00:15:52,434 ‘Zonder dat, Amerika zal binnenkort overweldigd zijn" 338 00:15:52,504 --> 00:15:56,310 "door een stroom immigranten en immigrantenkinderen,” 339 00:15:56,651 --> 00:15:58,273 "het veroorzaken van chaos en anarchie." 340 00:15:58,354 --> 00:16:00,918 Ja, iemand heeft wat diversiteit nodig trainen, vind je niet? 341 00:16:01,058 --> 00:16:04,794 We hebben een serienummer op het spiraaltje gevolgd naar een medische leverancier in Trenton. 342 00:16:06,106 --> 00:16:08,239 Waarom gaan jullie daar niet mee aan de slag? 343 00:16:12,957 --> 00:16:16,192 Populair model. Ik verzend duizenden hiervan elke maand naar Azië. 344 00:16:16,302 --> 00:16:17,354 Voor gebruik met benecrien? 345 00:16:17,434 --> 00:16:19,497 Geen idee. Ik verstuur alleen de luD's. 346 00:16:19,578 --> 00:16:21,701 Jij weet er alles van dit medicijn, benecrien? 347 00:16:21,811 --> 00:16:25,116 Ik ken honkbal, bier en lUDs, vriend, dat is alles. 348 00:16:25,387 --> 00:16:26,549 Hier. 349 00:16:27,831 --> 00:16:33,109 Het lot met dat serienummer verzonden naar een goed doel in Manhattan, 350 00:16:33,810 --> 00:16:36,685 Centrum voor Bevolking en Hygiëne. Ja. 351 00:16:38,288 --> 00:16:41,092 Wij ondersteunen 25 gratis clinics in negen staten. 352 00:16:41,333 --> 00:16:44,067 Operatie Remedy is er één van grootste succesverhalen. 353 00:16:44,137 --> 00:16:46,401 Voor het bevorderen van de oorzaak van sterilisatie? 354 00:16:46,541 --> 00:16:49,776 De opmerkingen van Dr. Thorst zijn: soms uit de context gehaald. 355 00:16:49,916 --> 00:16:53,121 De enige reden dat we vooruitgaan is het bieden van veilige, gratis medische zorg 356 00:16:53,192 --> 00:16:54,794 voor degenen die het het meest nodig hebben. 357 00:16:55,065 --> 00:16:56,627 Pardon, waar is dit? 358 00:16:56,837 --> 00:16:57,929 Vietnam. 359 00:16:58,009 --> 00:17:00,413 Naast ons werk hier sponsoren wij teams 360 00:17:00,483 --> 00:17:02,677 in de armste gebieden van ontwikkelingslanden, 361 00:17:02,817 --> 00:17:04,480 essentieel bieden gezondheidsdiensten. 362 00:17:04,590 --> 00:17:05,682 Zoals? 363 00:17:05,762 --> 00:17:08,737 Vaccinaties, basisgeneeskunde, tandheelkundige zorg. 364 00:17:08,867 --> 00:17:10,169 Vruchtbaarheidscontrole? 365 00:17:10,239 --> 00:17:12,302 Anticonceptie en sterilisatie. 366 00:17:12,483 --> 00:17:14,716 Nummer één verzoek van onze vrouwelijke patiënten. 367 00:17:15,588 --> 00:17:16,850 Gebruikt u benecrien? 368 00:17:17,320 --> 00:17:19,884 Benecrien is een single ingreep, geen operatie. 369 00:17:19,965 --> 00:17:21,227 Complicaties zijn zeldzaam. 370 00:17:21,297 --> 00:17:22,829 En het is goedkoop. 371 00:17:22,939 --> 00:17:24,532 Ongeveer één dollar per patiënt. 372 00:17:24,812 --> 00:17:27,176 Dat zou moeten helpen stoppen de stroom immigranten. 373 00:17:27,717 --> 00:17:31,994 Rechercheur, het moedersterftecijfer in deze landen is onthutsend. 374 00:17:32,394 --> 00:17:35,199 Jaarlijks sterven 600.000 vrouwen. 375 00:17:35,640 --> 00:17:38,134 Voor hen geboortebeperking is levensreddend. 376 00:17:39,346 --> 00:17:41,449 Kent u een verpleegkundige? genaamd Gloria Rhodos? 377 00:17:41,519 --> 00:17:42,851 Natuurlijk. 378 00:17:43,823 --> 00:17:46,697 Jaarlijks doet ze een tweeweekse missie met Bevolkingshygiëne. 379 00:17:46,768 --> 00:17:48,500 Benecriene sterilisaties uitvoeren? 380 00:17:48,570 --> 00:17:49,652 Ze geven het niet toe, maar... 381 00:17:49,672 --> 00:17:52,907 Traci's spiraaltje kwam van veel vorig jaar in Cambodja gebruikt, 382 00:17:52,988 --> 00:17:55,281 waar Rhodos lag "het dienen van de kansarmen". 383 00:17:55,391 --> 00:17:57,194 Nou ja, ze lijkt erop souvenir mee naar huis genomen. 384 00:17:57,264 --> 00:17:58,887 Mijn inschatting zou meer dan één zijn. 385 00:17:59,067 --> 00:18:00,660 Breng haar hierheen. 386 00:18:02,513 --> 00:18:05,247 Het spijt me, rechercheurs, maar... Ik ben bang dat je in de war bent. 387 00:18:05,317 --> 00:18:07,120 O, denk je dat? 388 00:18:07,351 --> 00:18:09,694 Ik zei het je al eerder: dat heb ik niet gedaan behandelde Traci in zes maanden. 389 00:18:09,764 --> 00:18:11,287 Je kunt mijn dossiers in de kliniek. 390 00:18:11,397 --> 00:18:12,960 Wij deden het beter dan dat. 391 00:18:13,100 --> 00:18:15,333 We hebben Traci's spullen gecontroleerd. 392 00:18:15,444 --> 00:18:16,746 Antibiotica. 393 00:18:16,816 --> 00:18:19,580 We vermoeden dat Traci opnieuw gonorroe gehad. 394 00:18:19,650 --> 00:18:22,525 Deze zijn door u voorgeschreven, mevrouw Rhodos, 10 dagen voor haar dood. 395 00:18:22,725 --> 00:18:24,598 Wat betekent dat je net tegen ons hebt gelogen. 396 00:18:24,668 --> 00:18:27,363 Mijn receptboekje is zoekgeraakt. Traci moet het gestolen hebben. 397 00:18:27,473 --> 00:18:29,847 Ja. Wij stopten bij haar apotheek. 398 00:18:31,219 --> 00:18:32,811 Dat is zij niet handschrift, toch? 399 00:18:32,892 --> 00:18:36,087 Kom op, je hebt het geprobeerd help Traci en ze stierf. 400 00:18:36,167 --> 00:18:38,100 Zo simpel is het, nietwaar? 401 00:18:38,170 --> 00:18:39,312 Nu is dit zo goed als voorbij, 402 00:18:39,342 --> 00:18:41,175 je kunt het ons beter vertellen jouw kant van het verhaal. 403 00:18:42,848 --> 00:18:45,081 Ik denk dat ik dat wel zou willen om mijn advocaat te bellen. 404 00:18:46,854 --> 00:18:49,538 Juridisch gezien doe ik dat niet Ik denk dat we genoeg hebben om haar aan te klagen. 405 00:18:49,769 --> 00:18:50,860 Pardon? 406 00:18:50,931 --> 00:18:52,984 Zonder bewijs wist ze het over het sikkelsyndroom van Traci, 407 00:18:53,004 --> 00:18:55,738 Het is wanpraktijken, maar dat ben ik niet zeker dat er sprake is van een strafzaak. 408 00:18:56,179 --> 00:18:59,785 Ze brandde en had littekens de baarmoeder van een jong meisje 409 00:18:59,855 --> 00:19:02,159 met een medicijn dat haar dood veroorzaakte. 410 00:19:06,806 --> 00:19:08,178 Arresteer haar. 411 00:19:08,248 --> 00:19:09,611 Wij vinden de juiste aanklacht. 412 00:19:14,158 --> 00:19:15,720 Gloria Rhodos, je staat onder arrest 413 00:19:15,800 --> 00:19:18,234 in verband met de dood van Traci Sands. 414 00:19:18,335 --> 00:19:20,107 Je hebt de recht om te zwijgen. 415 00:19:20,178 --> 00:19:22,311 Alles wat je zegt kan en zal worden gebruikt 416 00:19:22,381 --> 00:19:24,014 tegen u in een rechtbank. 417 00:19:24,084 --> 00:19:26,057 Je hebt het recht naar een advocaat... 418 00:19:28,200 --> 00:19:29,563 Mevrouw Borgia? 419 00:19:29,633 --> 00:19:30,865 Paul Robinette. 420 00:19:30,935 --> 00:19:32,808 Ah, ik hoorde dat je dat vroeger deed heb mijn kantoor. 421 00:19:32,878 --> 00:19:34,400 Dat was je waarschijnlijk nog op de middelbare school. 422 00:19:35,212 --> 00:19:36,444 Zeg Jack McCoy hallo van mij. 423 00:19:36,524 --> 00:19:37,525 Ik zal. 424 00:19:37,585 --> 00:19:39,148 Rolnummer 41899. 425 00:19:39,228 --> 00:19:42,563 Mensen versus Gloria Rhodes. Op de kosten van doodslag, tweede graad. 426 00:19:42,634 --> 00:19:43,866 Hoe pleit u, mevrouw Rhodes? 427 00:19:43,936 --> 00:19:45,418 Dat zouden we niet eens moeten doen wees hier, Edelachtbare. 428 00:19:45,478 --> 00:19:47,411 Mijn cliënt voerde een eenvoudige medische procedure 429 00:19:47,481 --> 00:19:49,384 met betreurenswaardige complicaties. 430 00:19:49,655 --> 00:19:51,017 Meneer Robinette. 431 00:19:51,087 --> 00:19:52,389 Niet schuldig, Edelachtbare. 432 00:19:52,459 --> 00:19:53,461 Borgtocht, mevrouw Borgia? 433 00:19:53,531 --> 00:19:55,194 Het Volk vraagt voorarrest, Edelachtbare. 434 00:19:55,264 --> 00:19:57,828 Beklaagde reist veel buiten het land, 435 00:19:57,908 --> 00:20:00,112 en ze heeft rijke contacten die haar zou kunnen helpen vluchten. 436 00:20:00,182 --> 00:20:03,387 Mijn cliënt is een betrouwbare professional en levenslange inwoner van New York. 437 00:20:03,457 --> 00:20:07,233 Die een 16-jarig meisje steriliseerde met een niet-goedgekeurde procedure. 438 00:20:07,303 --> 00:20:09,827 Oké, de pers heeft jullie allebei gehoord. 439 00:20:09,907 --> 00:20:11,600 De borgtocht is vastgesteld op 200.000, 440 00:20:11,680 --> 00:20:13,814 en mevrouw Rhodes zal dat doen haar paspoort inleveren. 441 00:20:15,116 --> 00:20:17,249 Een blanke verpleegster gebruikt een verboden medicijn 442 00:20:17,329 --> 00:20:18,952 om een ​​arm zwart meisje te steriliseren 443 00:20:19,032 --> 00:20:22,097 die toevallig sikkel had syndroom, en de jongedame stierf. 444 00:20:22,167 --> 00:20:23,569 Mis ik hier iets? 445 00:20:23,980 --> 00:20:25,603 Dat is het zo ongeveer. 446 00:20:25,683 --> 00:20:27,656 Behalve dat meisje dat stierf 447 00:20:27,916 --> 00:20:30,320 was de hoofdverdachte bij een moordonderzoek, 448 00:20:30,390 --> 00:20:32,023 had een strafblad van hier naar Hartford, 449 00:20:32,093 --> 00:20:34,126 en onlangs gehad haar kind weggenomen 450 00:20:34,737 --> 00:20:36,730 omdat ze met een pot gooide van kokend water op haar. 451 00:20:37,812 --> 00:20:40,256 En we brengen deze verpleegster een aanklacht in rekening met doodslag in de tweede graad. 452 00:20:40,316 --> 00:20:42,880 Roekeloos de dood van een ander veroorzaken. Het is geen slamdunk, 453 00:20:42,960 --> 00:20:46,055 maar als we dat kunnen bewijzen wist van het sikkelsyndroom 454 00:20:46,166 --> 00:20:49,401 en de potentieel dodelijke interactie met benecrine komt alles goed. 455 00:20:49,481 --> 00:20:50,533 Veel als. 456 00:20:50,613 --> 00:20:52,245 We zouden iets minder kunnen vragen. 457 00:20:52,315 --> 00:20:54,118 Roekeloos gevaar. 458 00:20:55,821 --> 00:20:58,796 Illegale sterilisatie, blanke verpleegster, zwart meisje. 459 00:20:59,096 --> 00:21:00,969 Veel redenen om niet soft te worden. 460 00:21:01,039 --> 00:21:02,672 Blijf bij doodslag. 461 00:21:02,782 --> 00:21:06,047 En zoek iemand die dat wel kan vertel je wat Rhodes wist. 462 00:21:06,789 --> 00:21:09,092 Verpleegster G is een goed mens. 463 00:21:09,192 --> 00:21:10,645 Je weet niet wat Het is alsof het daar beneden is, 464 00:21:10,665 --> 00:21:12,297 je ziet niet wat zij behandelt. 465 00:21:12,368 --> 00:21:14,311 Je bedoelt zoals Traci haar dochter verbranden? 466 00:21:14,371 --> 00:21:15,863 Ja, dat soort dingen. 467 00:21:16,845 --> 00:21:20,080 Dus haar steriliseren, denk je Heeft verpleegster G het juiste gedaan? 468 00:21:23,135 --> 00:21:25,599 Wist verpleegster G ervan? Traci's sikkelsyndroom? 469 00:21:25,869 --> 00:21:26,931 Ik weet het niet. 470 00:21:27,011 --> 00:21:29,375 Kun je je niet herinneren dat ze het vroeg? Nee. 471 00:21:31,088 --> 00:21:33,111 Heeft Traci gevraagd om gesteriliseerd te worden? 472 00:21:38,870 --> 00:21:40,643 Ik heb je strafblad gecontroleerd, Savanne. 473 00:21:40,713 --> 00:21:41,945 Je zit nog in je proeftijd. 474 00:21:42,216 --> 00:21:45,120 Ik weet. Maar ik ben nu schoon. 475 00:21:45,351 --> 00:21:47,324 Als je tegen mij liegt, Ik zal een aanklacht moeten indienen, 476 00:21:47,394 --> 00:21:49,768 wat betekent uw proeftijd wordt onmiddellijk ingetrokken. 477 00:21:50,369 --> 00:21:52,031 Zou jij dat doen? Ja. 478 00:21:52,272 --> 00:21:54,545 Dus alsjeblieft, vertel het gewoon mij wat je weet. 479 00:22:00,264 --> 00:22:02,097 Traci was niet de eerste. 480 00:22:04,401 --> 00:22:07,746 De assistent claimt verpleegster Rhodes dezelfde procedure uitgevoerd 481 00:22:07,817 --> 00:22:09,609 op een aantal andere meisjes. 482 00:22:09,950 --> 00:22:11,152 Gaat een van hen dood? 483 00:22:11,222 --> 00:22:13,315 Nee, maar sommigen wel ernstige complicaties. 484 00:22:13,426 --> 00:22:15,900 Hoofdpijn, overmatig bloeden. 485 00:22:15,970 --> 00:22:17,943 Rhodes gaf hen de schuld over schimmelinfecties, 486 00:22:18,003 --> 00:22:19,846 maar de symptomen zijn dat wel consistent met benecrien. 487 00:22:20,016 --> 00:22:21,068 Is er enig bewijs? 488 00:22:21,148 --> 00:22:24,684 Nee. Rhodes is niet dom. Ze heeft nooit papieren ingediend 489 00:22:25,054 --> 00:22:27,398 voor de examens of de voorgaande bezoeken. 490 00:22:27,699 --> 00:22:29,722 Maar deze assistent onthoudt de namen? 491 00:22:29,842 --> 00:22:31,745 Vijf meisjes binnen de afgelopen twee jaar. 492 00:22:31,805 --> 00:22:33,247 Was ras een factor? 493 00:22:33,348 --> 00:22:37,254 De enige rode draad zijn ze allemaal had gegevens over drugs en misdaad. 494 00:22:38,596 --> 00:22:41,260 Een blanke vrouw steriliseert delinquente meisjes 495 00:22:41,330 --> 00:22:44,796 omdat zij hen veroordeelde ongeschikt om voort te planten? Eugenetica. 496 00:22:45,046 --> 00:22:46,639 Dacht dat het daarmee afgelopen was in nazi-Duitsland. 497 00:22:46,719 --> 00:22:50,655 Californië presteerde geforceerd sterilisaties tot 1964. 498 00:22:52,058 --> 00:22:54,331 Heb Groen en Fontana spoor de andere meisjes op. 499 00:22:54,401 --> 00:22:56,705 Dat heb ik al gedaan. Eén stierf van een overdosis drugs, 500 00:22:56,775 --> 00:22:59,109 twee zitten in de gevangenis, één verliet de staat. 501 00:22:59,409 --> 00:23:01,353 En de vijfde? Wonen in Koninginnen. 502 00:23:01,423 --> 00:23:04,397 Isabella Perez. Ik ben aan het vergaderen haar vanmiddag. 503 00:23:07,573 --> 00:23:10,237 Nee, ik ben niet meer dezelfde persoon. Ik ben nuchter. 504 00:23:10,477 --> 00:23:12,380 Ik ben niet gearresteerd over ongeveer drie jaar. 505 00:23:12,551 --> 00:23:15,215 Ik werk nachten, Ik ga naar school, naar de kerk. 506 00:23:16,186 --> 00:23:19,602 Daar heb ik mijn vriend ontmoet, Mijn verloofde, Daryl. 507 00:23:20,203 --> 00:23:21,605 We gaan krijgen volgend voorjaar trouwen. 508 00:23:21,675 --> 00:23:23,638 O, wauw. Gefeliciteerd. 509 00:23:24,610 --> 00:23:26,783 Gloria Rhodes dus. 510 00:23:26,884 --> 00:23:28,286 Ah, verpleegster G. 511 00:23:28,356 --> 00:23:30,449 Ja, man, zij zou niemand pijn doen. 512 00:23:30,599 --> 00:23:32,392 Ze heeft echt geholpen verander mijn leven. 513 00:23:32,462 --> 00:23:34,416 Weet je, dat heb ik geleerd als ik mezelf niet respecteerde, 514 00:23:34,436 --> 00:23:35,998 niemand anders zou dat ook doen. 515 00:23:36,309 --> 00:23:38,412 Ik ben hier ongeveer een examen dat ze je gaf. 516 00:23:38,512 --> 00:23:41,186 Weet je nog dat je er een paar had? problemen ongeveer twee jaar geleden? 517 00:23:41,257 --> 00:23:42,689 Ja, ik herinner me dat ik flauwviel. 518 00:23:42,759 --> 00:23:44,822 Verpleegster G bracht me naar de kliniek, 519 00:23:44,932 --> 00:23:46,495 en zorgde heel goed voor mij. 520 00:23:46,575 --> 00:23:48,258 Weet je, bleef op bij mij de halve nacht. 521 00:23:48,308 --> 00:23:50,111 Wat was het probleem? 522 00:23:50,552 --> 00:23:52,074 Een of andere infectie. 523 00:23:52,485 --> 00:23:55,189 Ik had echt hevige krampen. Ik bloedde veel. 524 00:23:56,130 --> 00:23:58,294 Heeft ze aangeboden je mee te nemen? naar de spoedeisende hulp? 525 00:23:58,364 --> 00:24:00,738 O nee, dat wist ze Ik had geen geld. 526 00:24:00,808 --> 00:24:02,541 Maar dat heb ik niet gedaan had sindsdien een probleem. 527 00:24:05,215 --> 00:24:08,160 Isabella, zou je daartoe bereid zijn? u laten onderzoeken door een van onze artsen? 528 00:24:09,692 --> 00:24:10,964 Waarvoor? 529 00:24:12,737 --> 00:24:16,643 Medische onderzoeken tonen Isabella Perez aan werd gesteriliseerd met benecrine. 530 00:24:16,784 --> 00:24:19,017 En had geen idee dit is haar aangedaan. 531 00:24:19,157 --> 00:24:21,752 Twee van de andere meisjes Savannah genoemde zei hetzelfde. 532 00:24:21,832 --> 00:24:23,164 Ik kijk naar de anderen. 533 00:24:23,234 --> 00:24:25,968 Maakt het moeilijk om te geloven Traci Sands gaf toestemming. 534 00:24:26,038 --> 00:24:27,771 Eén meisje steriliseren is verschrikkelijk. 535 00:24:27,841 --> 00:24:30,546 Steriliseren vijf is een missieverklaring. 536 00:24:30,656 --> 00:24:31,918 Verhoog de aanklacht wegens moord. 537 00:24:32,659 --> 00:24:34,322 Verdorven onverschilligheid? 538 00:24:34,592 --> 00:24:36,826 Arthur, ik ben er niet zo zeker van wij kunnen er komen. 539 00:24:37,166 --> 00:24:39,230 Je denkt dat juryleden dat niet zullen zijn net zo geschokt als wij? 540 00:24:39,771 --> 00:24:43,306 Ik denk dat het argument voor eugenetica is verleidelijker dan je denkt. 541 00:24:43,587 --> 00:24:45,920 Jack, alsjeblieft, geen verstandig persoon 542 00:24:45,991 --> 00:24:47,823 gaat akkoord met wat ze deed. 543 00:24:47,964 --> 00:24:51,770 In 1991 beval een rechter een mishandelende moeder 544 00:24:51,940 --> 00:24:54,574 om verder te gaan op Norplant als een voorwaarde voor haar voorwaardelijke vrijlating. 545 00:24:54,885 --> 00:24:58,791 Een jaar eerder, een Philadelphia Enquirer redactioneel voorgesteld 546 00:24:58,861 --> 00:25:02,427 gedwongen anticonceptie de zwarte onderklasse terugdringen. 547 00:25:03,238 --> 00:25:07,445 De sympathie voor eugenetica in dit land gaat terug tot 1927. 548 00:25:07,685 --> 00:25:09,949 Hooggerechtshof, Oliver Wendell Holmes... 549 00:25:10,159 --> 00:25:11,351 Buck tegen Bell. 550 00:25:11,562 --> 00:25:14,086 Elke rechtenfaculteit in de land maakt die beslissing belachelijk 551 00:25:14,166 --> 00:25:16,159 als kolossaal gerechtelijke dwaling. 552 00:25:16,239 --> 00:25:20,376 Oliver Wendell Holmes was een van de grote rechters in de geschiedenis van dit land. 553 00:25:20,586 --> 00:25:24,352 En hij vond dat het legaal was om Carrie Buck te steriliseren 554 00:25:24,422 --> 00:25:27,828 omdat je zwak van geest bent en het krijgen van een buitenechtelijk kind. 555 00:25:28,068 --> 00:25:30,772 Daar was hij van overtuigd eugenetica heeft zin. 556 00:25:30,842 --> 00:25:33,477 Het enige wat Robinette hoeft te doen is één jurylid overtuigen 557 00:25:33,547 --> 00:25:35,650 dat deze verpleegster deed het juiste. 558 00:25:36,492 --> 00:25:39,016 Nou ja, je zult moeten overtuigen ze allemaal de waarheid. 559 00:25:39,196 --> 00:25:40,358 Dit is moord. 560 00:25:44,975 --> 00:25:48,180 Je hebt ervaring gehad met benecriene sterilisaties, 561 00:25:48,250 --> 00:25:49,813 Klopt dat niet, dokter Horton? 562 00:25:49,893 --> 00:25:53,389 Ja. Ik heb de procedure uitgevoerd meerdere malen tijdens het werken met 563 00:25:53,469 --> 00:25:56,203 het Bevolkingscentrum en hygiëne in Cambodja. 564 00:25:56,574 --> 00:25:57,876 In Cambodja? 565 00:25:58,016 --> 00:25:59,418 Heeft u met de verdachte samengewerkt? 566 00:25:59,478 --> 00:26:01,211 Ja, zij heeft mij geholpen. 567 00:26:01,291 --> 00:26:02,884 Zij heeft je geholpen met sterilisaties? 568 00:26:03,094 --> 00:26:05,258 In eerste instantie. Maar zoals ik heb geleerd meer over benecrien, 569 00:26:05,328 --> 00:26:06,960 Ik weigerde het toe te dienen. 570 00:26:07,571 --> 00:26:10,236 Daarna trad ze op de procedures zelf. 571 00:26:10,676 --> 00:26:13,381 Waarom weigerde je benecrien toedienen? 572 00:26:13,621 --> 00:26:17,497 Het kan kankerverwekkend zijn. Dat is waarom het is niet goedgekeurd in de VS. 573 00:26:18,028 --> 00:26:20,062 Als het niet veilig genoeg is voor Amerikanen, 574 00:26:20,472 --> 00:26:22,375 Waarom is het oké voor Cambodjanen? 575 00:26:22,445 --> 00:26:24,849 Heb je deze ooit gedeeld? zorgen met de verdachte? 576 00:26:24,919 --> 00:26:28,445 Ja. Maar ze stopte niet met optreden benecriene sterilisaties. 577 00:26:32,832 --> 00:26:36,538 Hoeveel benecrine-sterilisaties hebben dat gedaan Verpleegster Rhodes treedt op in Cambodja? 578 00:26:36,678 --> 00:26:38,241 Ongeveer 200. 579 00:26:38,721 --> 00:26:40,124 Is er iemand gestorven? 580 00:26:40,224 --> 00:26:41,526 Bij mijn weten niet. 581 00:26:41,596 --> 00:26:45,362 Heeft u, Dr. Horton, ooit een patiënt verloren? als gevolg van een benecrine-sterilisatie? 582 00:26:45,472 --> 00:26:46,474 Nee. 583 00:26:46,634 --> 00:26:48,738 Dus, in jouw ervaring, 584 00:26:48,878 --> 00:26:51,372 benecriene sterilisaties zijn eigenlijk best veilig. 585 00:26:52,854 --> 00:26:55,659 Gewoon omdat er niemand stierf betekent niet dat ze veilig zijn. 586 00:26:55,729 --> 00:26:57,632 Nou, dat is precies wat het betekent, toch? 587 00:26:57,702 --> 00:26:59,695 Honderden procedures, geen dodelijke slachtoffers? 588 00:26:59,905 --> 00:27:01,067 We hadden geluk. 589 00:27:01,348 --> 00:27:02,470 Waarom is dat? 590 00:27:02,610 --> 00:27:04,583 Geen van onze patiënten sikkelsyndroom had. 591 00:27:05,524 --> 00:27:08,429 Dus wat je zegt is: als een medische professional 592 00:27:08,529 --> 00:27:10,833 weet niet dat het een patiënt is heeft het sikkelsyndroom, 593 00:27:10,973 --> 00:27:12,516 hij of zij zou hebben geen basis om te geloven 594 00:27:12,536 --> 00:27:14,058 dat de werkwijze is levensbedreigend? 595 00:27:15,210 --> 00:27:18,515 Ja, ik... Ik veronderstel dat dat klopt. 596 00:27:19,888 --> 00:27:21,230 Bedankt. 597 00:27:26,108 --> 00:27:28,511 We hebben nog iemand nodig die dat wel kan getuigen dat Rhodes het wist 598 00:27:28,581 --> 00:27:30,244 over het sikkelsyndroom van Traci. 599 00:27:30,314 --> 00:27:33,119 We hebben dit besproken, Jack. die persoon bestaat niet. 600 00:27:33,259 --> 00:27:34,731 Zijn er geen gegevens? 601 00:27:34,801 --> 00:27:36,494 Geen evaluaties? Opmerkingen? 602 00:27:36,564 --> 00:27:39,168 Ik keek naar elke verdomd papier in die kliniek. 603 00:27:39,239 --> 00:27:41,582 Er is niets. Dus wat doen we? 604 00:27:41,652 --> 00:27:44,888 Hoop als we Isabella bellen Perez, daar gaat de jury van uit. 605 00:27:44,958 --> 00:27:47,692 Verpleegster Rhodes vroeg het aan Traci dezelfde vragen die ze haar stelde. 606 00:27:48,103 --> 00:27:50,266 Isabella is terughoudend het standpunt in te nemen. 607 00:27:50,467 --> 00:27:52,500 Dit is het geweest echt ruw voor haar. 608 00:27:52,580 --> 00:27:54,203 Ze wilde een gezin stichten. 609 00:27:54,483 --> 00:27:56,576 Dan zou ze dat moeten zijn nog terughoudender 610 00:27:56,687 --> 00:27:58,850 om verpleegster Rhodes te zien ongestraft blijven. 611 00:28:00,032 --> 00:28:01,655 Vóór de procedure, 612 00:28:01,835 --> 00:28:04,329 Heeft verpleegster Rhodes je gevraagd of? u had sikkelcelanemie 613 00:28:04,409 --> 00:28:05,811 of sikkelsyndroom? 614 00:28:05,881 --> 00:28:06,883 Ja. 615 00:28:07,183 --> 00:28:08,185 Zul jij? 616 00:28:08,255 --> 00:28:09,257 Nee. 617 00:28:09,858 --> 00:28:10,950 Maar ze vroeg? 618 00:28:11,030 --> 00:28:12,031 Ja. 619 00:28:12,091 --> 00:28:14,365 Ik herinner het me omdat niemand stelde mij zulke vragen 620 00:28:14,435 --> 00:28:16,168 vóór een uitstrijkje. 621 00:28:16,438 --> 00:28:20,785 Kunt u de jury vertellen wat er is gebeurd? na uw bezoek aan verpleegster Rhodes 622 00:28:21,116 --> 00:28:25,252 voor een eenvoudig bekkenonderzoek ongeveer twee jaar geleden? 623 00:28:25,763 --> 00:28:28,968 Ik werd ziek. Ik herinner me verpleegster Rhodes trok iets uit mij. 624 00:28:30,110 --> 00:28:31,172 Het deed pijn. 625 00:28:31,242 --> 00:28:32,514 Ik zag niet wat het was. 626 00:28:32,714 --> 00:28:34,948 Maar jij maakte je zorgen dat er iets mis was? 627 00:28:35,419 --> 00:28:36,420 Ja, meneer. 628 00:28:36,521 --> 00:28:38,364 Naderhand heb ik het zelfs gevraagd. 629 00:28:43,542 --> 00:28:45,345 Neem uw tijd, mevrouw Perez. 630 00:28:48,760 --> 00:28:50,854 Ik vroeg haar of ik nog steeds baby's kunnen krijgen. 631 00:28:50,934 --> 00:28:52,767 En wat zei zuster Rhodes? 632 00:28:52,837 --> 00:28:55,361 Ze glimlachte alleen maar naar mij. Ze zei: "Je bent jong." 633 00:28:55,711 --> 00:28:58,906 ‘Richt je leven op voordat je je daar zorgen over maakt." 634 00:28:59,487 --> 00:29:00,920 Ze loog recht in mijn gezicht. 635 00:29:01,461 --> 00:29:05,297 Heeft ze je ooit uitgelegd waarom? Heeft ze ervoor gekozen om jou te steriliseren? 636 00:29:05,868 --> 00:29:07,100 Nee, meneer. 637 00:29:08,842 --> 00:29:12,288 Op het moment dat dit gebeurde, had jij dat ook problemen gehad met de wet? 638 00:29:13,790 --> 00:29:17,857 Ik heb er meerdere veroordelingen voor gehad drugsbezit en uitlokking. 639 00:29:18,798 --> 00:29:20,832 Bent u gearresteerd? in de afgelopen drie jaar? 640 00:29:21,072 --> 00:29:23,476 Nee, meneer. Ik ging door een behandelprogramma. 641 00:29:23,776 --> 00:29:25,269 Ik ga nu naar de universiteit. 642 00:29:25,720 --> 00:29:28,284 Dank u, mevrouw Perez, niets verder. 643 00:29:30,397 --> 00:29:32,460 Veroordeeld wegens uitlokking. 644 00:29:34,674 --> 00:29:35,806 Hoe vaak? 645 00:29:36,877 --> 00:29:37,879 Vier. 646 00:29:39,822 --> 00:29:40,954 Heeft u ooit gonorroe gehad? 647 00:29:41,024 --> 00:29:42,026 Bezwaar. 648 00:29:42,096 --> 00:29:44,309 Het gaat naar een alternatieve verklaring voor haar onvruchtbaarheid, Edelachtbare. 649 00:29:44,339 --> 00:29:46,242 Het gaat over tot schurkenstaten de getuige. 650 00:29:46,343 --> 00:29:47,535 Overruled. 651 00:29:47,615 --> 00:29:50,279 Maar ga voorzichtig te werk, Meneer Robinette. 652 00:29:53,093 --> 00:29:54,456 Mevrouw Perez? 653 00:29:55,397 --> 00:29:57,460 Heeft u ooit gonorroe gehad? 654 00:29:58,943 --> 00:30:01,377 Beantwoord de vraag, alstublieft. 655 00:30:01,747 --> 00:30:02,809 Ja. 656 00:30:05,894 --> 00:30:07,256 Hoe zit het met chlamydia? 657 00:30:08,498 --> 00:30:09,590 Ik weet het niet meer. 658 00:30:09,670 --> 00:30:11,553 Je kunt je niet herinneren dat je dat was gediagnosticeerd op 4 maart... 659 00:30:11,573 --> 00:30:12,975 Weet je, dat is niet zo waarom ik hier ben. 660 00:30:13,045 --> 00:30:14,117 Heb je chlamydia gehad of niet? 661 00:30:14,147 --> 00:30:16,711 Houd je mond! Waarom jij toch aan haar kant, hè? 662 00:30:16,781 --> 00:30:18,514 Edelachtbare! Dit heeft ze mij aangedaan! 663 00:30:18,594 --> 00:30:20,057 Ze heeft mijn baby's weggenomen! 664 00:30:20,127 --> 00:30:21,830 Breng mijn leven in orde, teef, waarvoor? 665 00:30:21,900 --> 00:30:23,062 Mevrouw Perez, alstublieft. 666 00:30:23,132 --> 00:30:24,213 Ik kan geen baby's krijgen! Ik kan geen moeder zijn! 667 00:30:24,243 --> 00:30:26,737 Jij gaat betalen, trut! Weet je dat? Jij gaat betalen! 668 00:30:26,808 --> 00:30:28,711 Je gaat hiervoor betalen! 669 00:30:53,110 --> 00:30:55,614 Onze kroongetuige had dus een inzinking op de tribune. 670 00:30:55,854 --> 00:30:59,590 Niet noodzakelijk fataal. Haar emotie misschien wat sympathie voor Traci winnen. 671 00:30:59,700 --> 00:31:03,667 Of ze heeft een paar juryleden bang gemaakt denkend dat Gloria Rhodes gelijk had. 672 00:31:04,478 --> 00:31:06,171 Ik denk dat ik een pleidooi moet houden. 673 00:31:06,351 --> 00:31:08,825 Ik heb met Robinette gesproken. Hij accepteert man twee. 674 00:31:08,885 --> 00:31:09,917 Het is niet genoeg. 675 00:31:09,987 --> 00:31:13,292 Ik weet dat je al veroordeeld hebt haar naar NU, en de NAACP, 676 00:31:13,362 --> 00:31:14,464 en de helft van New York. 677 00:31:14,534 --> 00:31:17,980 Het gaat niet om politiek, Jack, ik wel verontwaardigd, zoals veel mensen. 678 00:31:18,050 --> 00:31:22,357 Ons rechtssysteem is de uitlaatklep van de samenleving die verontwaardiging in plaats van waakzaamheid. 679 00:31:22,657 --> 00:31:24,791 Ik wil haar gewoon niet zien lopen. 680 00:31:25,462 --> 00:31:27,195 Laat haar dan niet toe. 681 00:31:30,410 --> 00:31:33,384 Zuster Rhodes, waarom deed je dat? voer een benecrine-sterilisatie uit 682 00:31:33,455 --> 00:31:34,857 op Traci Sands? 683 00:31:35,227 --> 00:31:39,424 Traci was een verloren, bange jongen vrouw met een ernstige drugsverslaving. 684 00:31:39,765 --> 00:31:42,539 Ze had problemen gehad met de wet sinds ze negen was. 685 00:31:42,679 --> 00:31:45,374 Na twee abortussen, zij kreeg een dochtertje, Kesha, 686 00:31:45,454 --> 00:31:47,387 die ze vreselijk mishandelde. 687 00:31:47,928 --> 00:31:49,921 Ik gooide kokend water over haar heen. 688 00:31:50,362 --> 00:31:52,355 Dus toen Traci Sands naar mij toe kwam 689 00:31:52,435 --> 00:31:56,101 nadat de Kinderbescherming dat had gedaan nam haar baby, in tranen, 690 00:31:56,411 --> 00:31:58,475 smeekte mij om op te treden de procedure, 691 00:31:58,755 --> 00:32:02,852 smeekte me om haar van zichzelf te redden, vanuit haar eigen ergste instincten, 692 00:32:03,633 --> 00:32:04,695 Ik ging akkoord. 693 00:32:06,037 --> 00:32:07,169 Waarom ging je akkoord? 694 00:32:07,269 --> 00:32:12,417 Ik dacht dat ik haar aan het doen was, en haar potentiële ongeboren kinderen, een gunst. 695 00:32:13,158 --> 00:32:14,681 Waarom benecrien specifiek, 696 00:32:14,891 --> 00:32:16,954 in plaats van afbinden van de eileiders of Norplant? 697 00:32:17,195 --> 00:32:20,570 Traci was bang voor een operatie, maar... ze wilde dat het permanent zou zijn. 698 00:32:21,171 --> 00:32:24,146 Gebaseerd op mijn ervaring, benecrine was een veilig alternatief. 699 00:32:26,560 --> 00:32:29,795 Heb je het aan Traci Sands gevraagd? als ze het sikkelsyndroom had? 700 00:32:30,266 --> 00:32:31,327 Ja. 701 00:32:32,209 --> 00:32:33,641 Wat zei ze? 702 00:32:34,272 --> 00:32:36,576 Ze zei nee, dat ze gezond was. 703 00:32:43,868 --> 00:32:46,432 Benecriene sterilisatie veilig geweest? 704 00:32:46,742 --> 00:32:49,777 Bent u zich daarvan bewust het is niet door de FDA goedgekeurd? 705 00:32:50,088 --> 00:32:53,253 Veiligheid is niet de enige reden de FDA onthoudt goedkeuring. 706 00:32:53,323 --> 00:32:57,199 Wist u dat er zorgen zijn? dat benecrien kanker veroorzaakt? 707 00:32:57,670 --> 00:33:00,735 Alleen maar omdat de studies dat doen bewijzen dat dit niet het geval is, zijn onvolledig. 708 00:33:01,716 --> 00:33:05,282 Wanneer heb je dat geleerd, Traci Sands had sikkelsyndroom? 709 00:33:06,093 --> 00:33:08,657 Kort daarna overleed ze. 710 00:33:09,499 --> 00:33:11,161 Dat was ze geweest als kind gediagnosticeerd, 711 00:33:11,242 --> 00:33:13,505 maar die records zijn er nooit geweest doorgestuurd naar mijn kliniek. 712 00:33:13,816 --> 00:33:16,340 Er was bij haar een diagnose gesteld met sikkelsyndroom. 713 00:33:17,552 --> 00:33:19,224 En toch is het jouw getuigenis 714 00:33:19,425 --> 00:33:21,298 dat ze je vertelde ze was gezond? 715 00:33:21,768 --> 00:33:22,960 Ja. 716 00:33:23,301 --> 00:33:27,007 Ik denk dat ze de procedure wilde zo erg dat ze bereid was te liegen. 717 00:33:27,077 --> 00:33:30,522 Nadat je gemaakt hebt het is duidelijk dat benecrien 718 00:33:30,623 --> 00:33:32,756 iemand zou kunnen doden in haar toestand, 719 00:33:33,227 --> 00:33:36,672 ze koos ervoor om te liegen en te zetten haar eigen leven in gevaar? 720 00:33:37,173 --> 00:33:40,278 Het heeft misschien geen zin iemand zoals u, meneer McCoy, 721 00:33:40,649 --> 00:33:43,684 maar voor een meisje dat verpletterd wordt armoede, verslaving en misbruik, 722 00:33:43,754 --> 00:33:45,156 het was volkomen duidelijk. 723 00:33:45,497 --> 00:33:47,470 Volkomen duidelijk voor wie? 724 00:33:49,072 --> 00:33:50,264 Aan jou? 725 00:33:51,045 --> 00:33:53,239 Voor iedereen die sympathie kan opbrengen. 726 00:33:55,823 --> 00:33:59,028 Als je ziet hoe Traci martelde haar eigen dochter, 727 00:33:59,729 --> 00:34:03,035 je weet dat dit nooit zo zou moeten zijn liet weer gebeuren. 728 00:34:03,305 --> 00:34:06,941 Maar dat verandert niets aan het feit dat Traci mij om hulp vroeg. 729 00:34:07,582 --> 00:34:09,485 Dat het haar keuze was. 730 00:34:27,905 --> 00:34:29,377 Denk je dat de jury haar geloofde? 731 00:34:29,447 --> 00:34:30,539 Elk woord. 732 00:34:30,609 --> 00:34:32,101 Hebben we brandstof om af te zetten? 733 00:34:32,222 --> 00:34:35,196 Natuurlijk. Maar dat hebben we niet eventuele weerleggende getuigen. 734 00:34:35,256 --> 00:34:36,528 Hoe zit het met Traci's grootmoeder? 735 00:34:36,599 --> 00:34:37,650 Op welke basis? 736 00:34:37,730 --> 00:34:39,503 Ze vertelde ons Traci wilde meer kinderen. 737 00:34:39,573 --> 00:34:43,099 Waarom zou iemand die het niet zou nemen? de pil akkoord gaan met sterilisatie? 738 00:34:43,179 --> 00:34:44,702 Volg haar. 739 00:34:46,024 --> 00:34:49,549 Ik wil gewoon mijn handen afwassen deze hele zaak en ga verder. 740 00:34:49,629 --> 00:34:50,691 Ik kan je dagvaarden. 741 00:34:50,761 --> 00:34:51,963 En laat mij wat zeggen? 742 00:34:52,033 --> 00:34:53,806 Dat Traci meer kinderen wilde. 743 00:34:53,876 --> 00:34:56,010 Dat ze weigerde voorbehoedmiddelen gebruiken. 744 00:34:56,080 --> 00:34:58,884 Dat zou ze nooit hebben gedaan ingestemd met sterilisatie. 745 00:34:58,954 --> 00:35:01,789 Ik wil dit ding gewoon achterlaten Ik, begrijp je dat niet? 746 00:35:01,859 --> 00:35:03,662 Als ze mijn kleindochter was, Ik wil antwoorden. 747 00:35:03,762 --> 00:35:05,004 Ik zou willen dat de waarheid naar buiten komt. 748 00:35:05,074 --> 00:35:07,478 Maar dat is zij niet jouw kleindochter. 749 00:35:08,650 --> 00:35:10,613 En soms de waarheid, 750 00:35:11,114 --> 00:35:14,089 vooral hier, is niet zo mooi. 751 00:35:14,860 --> 00:35:16,663 Verpleegster Rhodes heeft Traci vermoord. 752 00:35:16,933 --> 00:35:19,197 Gloria probeerde alleen maar te helpen. 753 00:35:20,379 --> 00:35:21,711 Hetzelfde geldt voor Savannah, 754 00:35:21,851 --> 00:35:23,874 en alle anderen bij die kliniek. 755 00:35:24,686 --> 00:35:25,988 Wat bedoel je? 756 00:35:27,030 --> 00:35:28,892 Dat zijn goede mensen 757 00:35:29,704 --> 00:35:31,397 proberen het goede te doen. 758 00:35:32,208 --> 00:35:34,842 Je kunt ze niets verwijten voor wat er is gebeurd! 759 00:35:43,506 --> 00:35:44,868 Mevrouw Borgia? 760 00:35:44,938 --> 00:35:46,240 Heb je tegen me gelogen, Savannah? 761 00:35:46,310 --> 00:35:47,643 Wat? Nee! 762 00:35:47,983 --> 00:35:51,118 Je vertelde me dat Traci Sands kwam alleen naar de kliniek. Dat deed ze. 763 00:35:51,489 --> 00:35:54,484 Zoals ik al zei, het was gewoon verpleegster G en Traci in de onderzoekskamer. 764 00:35:54,564 --> 00:35:56,367 Hoe zit het met Lillie Sands, haar grootmoeder? 765 00:35:56,507 --> 00:35:57,559 Hoe zit het met haar? 766 00:35:57,639 --> 00:35:59,231 Hoe kent ze jou? 767 00:35:59,311 --> 00:36:00,944 Ze komt soms binnen. 768 00:36:01,014 --> 00:36:03,047 Lieg niet tegen mij, Savannah. 769 00:36:04,760 --> 00:36:06,052 Savanne. 770 00:36:14,546 --> 00:36:17,150 Mevrouw Sands kwam binnen een paar dagen voor Traci. 771 00:36:17,220 --> 00:36:18,282 Waarvoor? 772 00:36:18,362 --> 00:36:20,095 Ze sprak net met verpleegster G! 773 00:36:20,165 --> 00:36:21,537 Waarover? 774 00:36:25,583 --> 00:36:28,017 Beveiligingsinlogbladen bevestigen jij was in de kliniek 775 00:36:28,088 --> 00:36:30,081 twee dagen ervoor Traci werd gesteriliseerd. 776 00:36:30,962 --> 00:36:33,456 Toch heb je ontvangen geen medische diensten. 777 00:36:36,942 --> 00:36:40,007 Wat hebben jij en Gloria gedaan? Rhodes bespreken, mevrouw Sands? 778 00:36:41,589 --> 00:36:43,392 Ik kan niets zeggen. 779 00:36:45,365 --> 00:36:46,888 Ik kan niet in de problemen komen. 780 00:36:48,040 --> 00:36:49,161 Lillie. 781 00:36:49,241 --> 00:36:52,447 Wie gaat er op mijn letten? familie als ik er niet ben? 782 00:36:53,618 --> 00:36:55,211 Sara en Damien, 783 00:36:56,523 --> 00:36:58,256 Ik ben alles wat ze hebben. 784 00:36:58,967 --> 00:37:01,671 Het kan niemand anders iets schelen als ze leven of sterven. 785 00:37:03,775 --> 00:37:07,521 Als u ermee instemt om naar waarheid te getuigen, Ik kan je immuniteit verlenen. 786 00:37:07,591 --> 00:37:08,923 Je gaat niet naar de gevangenis. 787 00:37:11,026 --> 00:37:15,944 Begrijp, meneer McCoy, dat u dat wel bent niet alleen een deal met mij sluiten. 788 00:37:21,323 --> 00:37:23,657 Je doet een belofte aan hen. 789 00:37:25,500 --> 00:37:27,533 Vertel de waarheid en jij zal niet naar de gevangenis gaan. 790 00:37:27,603 --> 00:37:29,236 Je hebt mijn woord. 791 00:37:36,828 --> 00:37:39,672 Traci wist het niet ze werd gesteriliseerd. 792 00:37:41,075 --> 00:37:42,407 Maar dat deed ik. 793 00:37:43,819 --> 00:37:45,081 Hoe wist je dat? 794 00:37:45,151 --> 00:37:47,024 Ik heb met verpleegster Rhodes gesproken. 795 00:37:47,094 --> 00:37:49,568 Ik kon het pad zien Traci was aan. 796 00:37:50,730 --> 00:37:54,767 Ik kon haar niet van de drugs af krijgen, kon haar niet tegenhouden om seks te hebben. 797 00:37:56,379 --> 00:37:58,352 Ik probeerde haar Norplant te pakken te krijgen, 798 00:37:58,723 --> 00:38:01,788 maar artsen wilden het niet doen zonder toestemming van Traci. 799 00:38:01,858 --> 00:38:03,300 Dus wat heb je gedaan? 800 00:38:03,370 --> 00:38:06,365 Ik ging naar de kliniek, sprak met Gloria Rhodes, 801 00:38:06,946 --> 00:38:08,739 en ze vertelde me over benecrine. 802 00:38:09,981 --> 00:38:11,784 Wat heb je tegen haar gezegd? 803 00:38:13,056 --> 00:38:14,528 Ik vroeg haar... 804 00:38:17,233 --> 00:38:18,535 O God. 805 00:38:21,510 --> 00:38:26,257 Ik vroeg haar om het zo te maken Traci zou nooit kinderen kunnen krijgen. 806 00:38:28,230 --> 00:38:30,103 Ik moest iets doen. 807 00:38:30,604 --> 00:38:32,667 Na wat ze Kesha heeft aangedaan. 808 00:38:34,510 --> 00:38:36,454 Zie je, Traci was mijn fout. 809 00:38:38,427 --> 00:38:39,899 Mijn schuld. 810 00:38:41,001 --> 00:38:42,363 Haar moeder... 811 00:38:44,506 --> 00:38:46,840 Ik had Traci moeten beschermen. 812 00:38:48,613 --> 00:38:50,616 Ik had haar moeten opvoeden. 813 00:38:54,462 --> 00:38:57,878 Het kan zo niet doorgaan. Het moet ergens stoppen. 814 00:39:02,686 --> 00:39:06,191 Heb je zuster Rhodes verteld? over het sikkelsyndroom van Traci? 815 00:39:07,503 --> 00:39:08,555 Ja. 816 00:39:09,607 --> 00:39:11,079 Ik maakte me er zorgen over. 817 00:39:11,540 --> 00:39:13,102 Dus ik vertelde het haar. 818 00:39:13,513 --> 00:39:16,077 Traci werd gediagnosticeerd toen ze zeven was. 819 00:39:17,429 --> 00:39:20,454 En Gloria zegt zij Ik wist niet dat Traci het had. 820 00:39:22,377 --> 00:39:24,000 Maar ze wist het wel. 821 00:39:25,482 --> 00:39:26,885 Ik heb het haar verteld. 822 00:39:29,288 --> 00:39:31,592 Zei ze dat zou een probleem zijn? 823 00:39:31,692 --> 00:39:33,535 Ze zei niets. 824 00:39:34,967 --> 00:39:38,714 Dus ik vroeg haar of ze dat kon geef Traci nog steeds het spiraaltje. 825 00:39:40,617 --> 00:39:43,221 En zij vertelde het mij het zou goed zijn. 826 00:39:47,738 --> 00:39:48,870 Verder niets. 827 00:39:57,894 --> 00:39:59,126 Ze was overtuigend. 828 00:39:59,206 --> 00:40:01,951 Voor de zekerheid: zorg ervoor dat we dit opnemen man twee in de juryinstructies. 829 00:40:01,971 --> 00:40:04,004 Ik heb het al geprobeerd. Robinette maakte bezwaar. 830 00:40:04,214 --> 00:40:06,188 Nadat hij zei Zou hij het als een pleidooi aanvaarden? 831 00:40:06,288 --> 00:40:07,780 Dat was toen. 832 00:40:08,662 --> 00:40:10,424 Het Volk heeft dit gemaakt politiek, Edelachtbare. 833 00:40:10,565 --> 00:40:12,037 Ze kozen ervoor om omhoog te gaan de voorbode van moord, 834 00:40:12,097 --> 00:40:13,730 maar nu willen ze zich indekken. 835 00:40:13,840 --> 00:40:16,815 Edelachtbare, we hebben alle ontmoet elementen van roekeloze doodslag. 836 00:40:16,985 --> 00:40:19,890 Ik weet niet zeker of je dat had moeten doen het kan beide kanten op, meneer McCoy. 837 00:40:19,960 --> 00:40:22,484 De wet staat hen dat toe overweeg alle opties. 838 00:40:22,594 --> 00:40:23,756 Niet noodzakelijkerwijs. 839 00:40:23,836 --> 00:40:26,811 En ik ben geneigd om te zien ze drukten om te reageren. 840 00:40:27,171 --> 00:40:29,705 Toen de nazi's stuurde mijn vader naar Dachau, 841 00:40:29,816 --> 00:40:31,689 het was omdat mensen die wist dat het verkeerd was 842 00:40:31,749 --> 00:40:33,552 werd niet boos genoeg om het te stoppen. 843 00:40:35,324 --> 00:40:37,328 Hoe graag ik ze ook zou willen, 844 00:40:37,638 --> 00:40:39,832 Dat had de jury niet moeten doen om verpleegster Rhodes te geloven 845 00:40:39,912 --> 00:40:43,077 denkt Josef Mengele dat zij de wet heeft overtreden. 846 00:40:49,397 --> 00:40:50,869 Je hebt gelijk. 847 00:40:52,242 --> 00:40:54,615 Ik ga met de aanbeveling van de vervolging. 848 00:40:54,675 --> 00:40:56,518 De jury kan man twee beschouwen. 849 00:41:05,403 --> 00:41:07,075 Bent u tot een oordeel gekomen? 850 00:41:07,145 --> 00:41:08,508 Dat hebben we gedaan, Edelachtbare. 851 00:41:08,578 --> 00:41:10,050 Wat zeg je? 852 00:41:10,291 --> 00:41:13,426 Op het eerste punt van de aanklacht, moord in de tweede graad, 853 00:41:14,067 --> 00:41:17,131 Wij vinden de verdachte, Gloria Rhodes, niet schuldig. 854 00:41:18,273 --> 00:41:20,307 Op de tweede telling in de aanklacht, 855 00:41:20,417 --> 00:41:22,480 doodslag binnen de tweede graad, 856 00:41:22,550 --> 00:41:24,784 Wij achten de verdachte schuldig. 857 00:41:25,725 --> 00:41:28,670 De rechtbank bedankt de juryleden voor hun diensten. 858 00:41:28,930 --> 00:41:32,176 Veroordeling zal plaatsvinden morgenochtend, 9.00 uur 859 00:41:41,471 --> 00:41:43,734 Wij zullen dit bestrijden in hoger beroep. Het is nog niet voorbij. 860 00:41:43,804 --> 00:41:44,866 Verre van dat. 861 00:41:44,946 --> 00:41:48,281 We hebben een aanklacht ingediend met betrekking tot de andere meisjes heeft ze gesteriliseerd. 862 00:41:48,352 --> 00:41:50,515 En we lanceren een onderzoek vast te stellen 863 00:41:50,595 --> 00:41:52,618 de volledige omvang van de misdaden van uw cliënt. 864 00:41:53,430 --> 00:41:55,533 U begrijpt het niet, meneer McCoy. 865 00:41:55,874 --> 00:41:57,276 Je ziet niet hoe deze meisjes... 866 00:41:57,346 --> 00:41:59,710 Deze kinderen hun baby's behandelen. 867 00:42:00,351 --> 00:42:03,256 Het was nooit mijn bedoeling om haar pijn te doen, maar ik kon het niet riskeren. 868 00:42:03,696 --> 00:42:06,531 De wereld heeft het niet nodig nog een Traci Sands. 869 00:42:07,432 --> 00:42:09,636 We hebben bewijs gevonden dat jij hebt uitgevoerd 870 00:42:09,706 --> 00:42:13,151 minstens 20 andere gedwongen sterilisaties, mevrouw Rhodes. 871 00:42:15,285 --> 00:42:17,228 Wat de wereld niet doet behoefte ben jij. 872 00:42:32,603 --> 00:42:34,436 Dus waarom heb je het genomen, Paul? 873 00:42:35,177 --> 00:42:37,741 Waarom iemand verdedigen zoals Gloria Rhodos? 874 00:42:39,554 --> 00:42:41,547 Ik zou je redenen kunnen geven. 875 00:42:42,228 --> 00:42:44,392 Het goede dat ze heeft gedaan met de kliniek, 876 00:42:44,702 --> 00:42:46,896 onschuldig tot het tegendeel bewezen is. 877 00:42:49,009 --> 00:42:53,075 Maar zeg me dat jouw werk niet eenvoudiger zou zijn als mensen als Traci nooit geboren waren. 878 00:42:54,127 --> 00:42:56,150 Dat de wereld zou geen betere plek zijn. 879 00:42:58,064 --> 00:42:59,696 Dat zal ik niet zeggen. 880 00:43:00,007 --> 00:43:01,599 Dat heb je al gedaan. 881 00:43:01,940 --> 00:43:03,572 Gloria Rhodos is niet Josef Mengele. 882 00:43:06,016 --> 00:43:09,261 Niemand wil ze toegeven denk dat ze het juiste heeft gedaan. 883 00:43:09,903 --> 00:43:12,397 Maar als ze ernaar zoeken, je zoekt ernaar, 884 00:43:13,178 --> 00:43:15,271 diep van binnen is het er. 885 00:43:17,685 --> 00:43:19,658 Dat verdient verdediging. 71993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.