Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,876
de mensen worden vertegenwoordigd door twee
afzonderlijke maar even belangrijke groepen,
2
00:00:06,946 --> 00:00:08,709
de politie die misdaad onderzoekt
3
00:00:08,779 --> 00:00:11,554
en de officieren van justitie
die de overtreders vervolgt.
4
00:00:11,624 --> 00:00:13,246
Dit zijn hun verhalen.
5
00:00:14,358 --> 00:00:15,690
Verdomme, Mo, schiet op.
6
00:00:15,760 --> 00:00:17,143
Je weet het zeker
ga je niet opgepakt worden?
7
00:00:17,173 --> 00:00:18,585
Mens, stop met huilen,
Je klinkt als een meisje.
8
00:00:18,605 --> 00:00:19,607
Ik ben geen meisje.
9
00:00:19,677 --> 00:00:21,420
Nou, je bent geen man,
je hebt nooit geen spel gehad.
10
00:00:21,450 --> 00:00:22,912
Jij ook niet. Dat heb ik gedaan.
11
00:00:22,982 --> 00:00:25,015
Denise, Marisela, Rashel.
12
00:00:25,156 --> 00:00:26,237
Ik heb al die shorties getikt.
13
00:00:26,257 --> 00:00:27,319
Ja, juist!
14
00:00:27,399 --> 00:00:30,204
Ik heb ze mee naar huis genomen om ze te laten zien
mijn negen miljoen, en jij...
15
00:00:31,606 --> 00:00:32,838
Wacht even.
16
00:00:33,479 --> 00:00:34,841
Waar is de kerel?
17
00:00:34,911 --> 00:00:36,684
Hé, joh. Hé, Calvijn!
18
00:00:38,327 --> 00:00:39,819
Wat is dat?
19
00:00:42,333 --> 00:00:43,335
Jo.
20
00:00:45,138 --> 00:00:46,910
Hoi. Alles goed met je?
21
00:00:52,429 --> 00:00:53,691
Yo, wat moeten we doen?
22
00:00:55,865 --> 00:00:57,207
Heeft het slachtoffer al een naam?
23
00:00:57,277 --> 00:01:00,272
Vanaf de licentie van de verkoper
de kar, Samuel Register, 68.
24
00:01:00,653 --> 00:01:02,415
Lijkt op meerdere
steekwonden in de borst.
25
00:01:03,086 --> 00:01:04,859
Hij is behoorlijk fris.
26
00:01:04,929 --> 00:01:07,834
Misschien twee uur,
rond 6.00, 6.30 uur.
27
00:01:08,004 --> 00:01:09,246
Hoe vaak is hij gestoken?
28
00:01:09,306 --> 00:01:12,642
Negen duidelijke wonden. Misschien vinden
meer als we hem op tafel krijgen.
29
00:01:15,587 --> 00:01:17,750
Geen portemonnee, geen geld.
Overval slecht verlopen?
30
00:01:17,830 --> 00:01:20,595
Nee, als hij een keer is neergestoken of
twee keer zou dat een overval zijn.
31
00:01:20,665 --> 00:01:22,037
Negen keer?
32
00:01:22,738 --> 00:01:24,331
Dat is persoonlijk.
33
00:02:13,540 --> 00:02:15,513
Achtenveertig jaar.
34
00:02:17,786 --> 00:02:21,022
En hij belde mij nog steeds
zijn mooie bruid.
35
00:02:23,395 --> 00:02:25,769
Ik weet dat dit moeilijk is,
Mevrouw Register,
36
00:02:27,071 --> 00:02:28,874
maar dat deed uw man ook
Heeft u problemen?
37
00:02:28,944 --> 00:02:30,847
Misschien was hij iemand iets schuldig?
38
00:02:30,988 --> 00:02:33,111
Sam was een goede man.
39
00:02:34,563 --> 00:02:37,057
Hij dronk niet, of gokte niet.
40
00:02:37,999 --> 00:02:39,631
Hij hielp mensen.
41
00:02:40,313 --> 00:02:43,287
Je kunt dus niemand bedenken
die hem pijn zou willen doen?
42
00:02:43,387 --> 00:02:46,793
Er waren mensen die meedachten
Misschien was Sam te goed.
43
00:02:47,063 --> 00:02:48,726
Welke mensen precies?
44
00:02:48,796 --> 00:02:50,529
Mensen hier in de buurt.
45
00:02:52,342 --> 00:02:56,609
‘Iemand moet ze ervan weerhouden
zich als dwazen gedragen', zou hij zeggen.
46
00:02:57,390 --> 00:03:00,084
Als hij een jongen zag met
zijn broek hangt laag,
47
00:03:00,395 --> 00:03:03,269
hij zei tegen de jongen dat hij moest trekken
zijn verdomde broek omhoog.
48
00:03:03,339 --> 00:03:06,034
Als hij ze zag breken
ramen, het overtreden van de wet,
49
00:03:06,104 --> 00:03:07,907
hij zou de politie bellen!
50
00:03:08,077 --> 00:03:09,239
Heb je namen?
51
00:03:09,319 --> 00:03:10,391
Ik bedoel, al die mensen
52
00:03:10,421 --> 00:03:12,003
die wellicht wrok koesterde
tegen uw man?
53
00:03:12,023 --> 00:03:13,896
Hun namen zijn allemaal
hoe dan ook verzonnen.
54
00:03:14,397 --> 00:03:18,233
Loop gewoon een blokje om
en maak uw keuze!
55
00:03:20,878 --> 00:03:22,210
Pardon.
56
00:03:23,792 --> 00:03:24,984
Fontana.
57
00:03:26,997 --> 00:03:28,901
Oké, we zijn onderweg.
58
00:03:29,572 --> 00:03:32,546
Ah, wel, bedankt voor uw tijd, mevrouw.
Register.
59
00:03:32,606 --> 00:03:34,580
We nemen contact met je op, oké?
60
00:03:39,698 --> 00:03:42,192
Een zwart meisje. Ik was weg
hier toen ze voorbij rende.
61
00:03:42,432 --> 00:03:43,514
Er zat bloed op haar shirt.
62
00:03:43,544 --> 00:03:44,636
Hoe laat was dit?
63
00:03:44,706 --> 00:03:46,980
Hm, ongeveer 18.45 uur. Oké?
64
00:03:47,320 --> 00:03:48,632
Nee, nee, nee, dat is het niet
Oké, wacht even.
65
00:03:48,652 --> 00:03:50,385
We hebben wat vragen
over dit meisje.
66
00:03:50,455 --> 00:03:52,989
Heb je haar ooit gezien?
hier eerder geweest?
67
00:03:53,931 --> 00:03:57,106
Ik weet het niet meer. Wij hebben een
veel klanten hier.
68
00:03:57,176 --> 00:04:00,241
Oké, wat als we gewoon blijven staan
hier tot je het je herinnert?
69
00:04:01,583 --> 00:04:02,885
Wat als ze vrienden heeft?
70
00:04:03,025 --> 00:04:05,509
Wat als ze mijn winkel komen vernielen?
Ben jij hier dan?
71
00:04:05,529 --> 00:04:06,902
Wij bestellen extra
patrouilleert voor jou,
72
00:04:06,972 --> 00:04:08,684
we zullen onze mensen hebben
hou je in de gaten.
73
00:04:08,704 --> 00:04:10,177
Kom op!
74
00:04:17,859 --> 00:04:19,061
Ze is hier eerder geweest.
75
00:04:19,161 --> 00:04:21,325
Ik moest haar wegjagen
paar keer winkeldiefstal gepleegd.
76
00:04:21,475 --> 00:04:22,567
Weet jij haar naam?
77
00:04:22,637 --> 00:04:24,840
O, ze heeft een baby,
een klein meisje.
78
00:04:24,910 --> 00:04:27,855
Ze kwam een keer binnen
of twee keer met Lillie Sands.
79
00:04:29,157 --> 00:04:31,962
Een vaste klant. Alsjeblieft
Vertel haar niet dat we je hebben gestuurd.
80
00:04:32,202 --> 00:04:34,796
Het klinkt als Traci,
mijn kleindochter.
81
00:04:35,337 --> 00:04:36,469
Wat deed ze nu?
82
00:04:36,539 --> 00:04:38,242
Heeft ze al eerder problemen gehad?
83
00:04:38,312 --> 00:04:40,485
Sinds ze leerde lopen.
84
00:04:40,926 --> 00:04:43,590
Ze woonde hier
nadat ze haar baby had gekregen.
85
00:04:43,861 --> 00:04:45,263
Maar niet meer.
86
00:04:45,564 --> 00:04:47,336
Ik laat geen drugs toe in mijn huis.
87
00:04:47,737 --> 00:04:48,829
Is dat Traci's kind?
88
00:04:48,909 --> 00:04:51,443
Nee, dit is mijn andere
achterkleinkind.
89
00:04:52,485 --> 00:04:55,950
En dit prachtige jongetje
hier kwam van mijn nichtje.
90
00:04:56,631 --> 00:04:58,294
Wonen ze allebei hier bij jou?
91
00:05:00,508 --> 00:05:01,770
Jonge vrouwen in mijn familie
92
00:05:01,840 --> 00:05:04,374
baby's hebben gemaakt
ze kunnen er niet om geven.
93
00:05:04,855 --> 00:05:07,789
Sommigen voor medicijnen,
één werd naar Irak gestuurd.
94
00:05:08,731 --> 00:05:10,524
Dus geven ze ze aan mij
95
00:05:10,604 --> 00:05:12,327
omdat ze het weten
Ik zal ze goed opvoeden.
96
00:05:12,807 --> 00:05:14,710
Maar Traci's kind
is nog steeds bij haar.
97
00:05:14,780 --> 00:05:16,613
Ik wilde voor Kesha zorgen.
98
00:05:16,744 --> 00:05:17,916
Traci stond het niet toe.
99
00:05:18,386 --> 00:05:19,498
Weet jij waar ze woont?
100
00:05:19,518 --> 00:05:21,121
We moeten het haar vragen
een paar vragen.
101
00:05:21,361 --> 00:05:24,566
Het maakt me niet uit hoe knap je denkt
Dat klopt, jongeman, lieg niet tegen mij.
102
00:05:24,666 --> 00:05:26,039
Ik weet hoe dit gaat.
103
00:05:26,469 --> 00:05:28,813
Ik bedoel jij nee
gebrek aan respect, mevrouw, uh,
104
00:05:29,284 --> 00:05:32,018
maar we moeten Traci vinden.
Het is belangrijk.
105
00:05:33,360 --> 00:05:35,384
Ze is bij haar
dopeverslaafde moeder.
106
00:05:35,634 --> 00:05:38,228
Jefferson-tuinen,
toren zes, eerste verdieping.
107
00:05:42,044 --> 00:05:44,518
Althea zand,
de moeder van Traci Sands?
108
00:05:44,688 --> 00:05:46,211
Ik heb geen nee
geld zonder borgtocht.
109
00:05:46,291 --> 00:05:47,944
Je dochter is er niet geweest
gearresteerd, mevrouw, we willen...
110
00:05:47,964 --> 00:05:49,266
Nou, ze is er niet.
111
00:05:49,336 --> 00:05:51,770
Alsjeblieft, mevrouw,
Dat wil je niet doen.
112
00:05:53,943 --> 00:05:55,035
Waar gaat dit over?
113
00:05:55,115 --> 00:05:56,517
We zijn alleen op zoek naar Traci.
114
00:05:56,588 --> 00:05:58,851
Je kunt er uitzien zoveel je wilt,
maar ze is er niet.
115
00:05:58,921 --> 00:06:00,484
Nou, weet je dat
waar kunnen we haar vinden?
116
00:06:00,534 --> 00:06:01,536
Wie weet?
117
00:06:02,096 --> 00:06:03,799
Wanneer verwacht je
om haar hierna te zien?
118
00:06:03,969 --> 00:06:06,373
Sindsdien is ze er niet meer geweest
Jouw mensen hebben de baby meegenomen.
119
00:06:06,443 --> 00:06:07,776
Ze stond gewoon op en vertrok.
120
00:06:08,086 --> 00:06:09,989
Wacht, kinderbescherming
Heeft u de baby meegenomen, Kesha?
121
00:06:10,520 --> 00:06:12,293
Ja, twee weken geleden.
122
00:06:13,094 --> 00:06:16,870
Het welzijn van dat kleine meisje was dat wel
geacht die verdomde rekeningen te betalen.
123
00:06:19,144 --> 00:06:20,736
Je hebt een licentie nodig
een auto besturen,
124
00:06:20,816 --> 00:06:22,129
maar ze laten het toe
iedereen heeft kinderen.
125
00:06:22,149 --> 00:06:23,621
Ja, dat moet je zijn
17 voor de auto.
126
00:06:23,691 --> 00:06:25,053
Weet je wat? Laten we naar ACS gaan,
127
00:06:25,123 --> 00:06:26,305
ontdek wat
aan de slag met Kesha.
128
00:06:26,325 --> 00:06:28,198
En haar liefhebbende moeder.
129
00:06:28,799 --> 00:06:32,575
Traci-zand. Een van de kinderen
Ik probeerde te beschermen
130
00:06:32,645 --> 00:06:35,180
totdat ze een van de
ouders moest ik onderzoeken.
131
00:06:35,250 --> 00:06:36,622
Traci werd misbruikt?
132
00:06:36,692 --> 00:06:38,685
Fysiek, emotioneel,
seksueel...
133
00:06:38,765 --> 00:06:40,728
Wat is er met Kesha gebeurd?
134
00:06:40,839 --> 00:06:42,431
Twee jaar klachten
van buren.
135
00:06:42,501 --> 00:06:43,603
Zoals?
136
00:06:43,673 --> 00:06:45,907
Het slaan van de baby,
haar tegen een muur slaan,
137
00:06:46,017 --> 00:06:48,421
snijwonden en blauwe plekken op haar
armen, gezicht en benen.
138
00:06:48,491 --> 00:06:52,297
Eindelijk krijgen we een gerechtelijk bevel
verwijder Kesha, wanneer dit gebeurt.
139
00:06:52,367 --> 00:06:53,799
O, jongen.
140
00:06:53,940 --> 00:06:55,332
Onze getuige hoorde geschreeuw,
141
00:06:55,402 --> 00:06:59,108
keek door het raam en zag Traci
kokend water over haar gieten.
142
00:06:59,318 --> 00:07:01,382
Blijkbaar was ze dat wel
te veel huilen.
143
00:07:01,722 --> 00:07:02,984
Kijk naar de getuige.
144
00:07:03,495 --> 00:07:04,787
Sam Register.
145
00:07:04,867 --> 00:07:06,830
Aardige kerel. Ik weet het zeker
hij zou bereid zijn...
146
00:07:07,101 --> 00:07:08,433
Hij is dood.
147
00:07:09,274 --> 00:07:10,687
Kijk, Traci was er niet
het huis van haar moeder,
148
00:07:10,717 --> 00:07:11,788
ze was niet bij haar grootmoeder.
149
00:07:11,818 --> 00:07:13,331
Je hebt enig idee
waar kunnen we haar vinden?
150
00:07:13,351 --> 00:07:16,486
Ze was toen bij haar vriend
we hebben haar een gerechtelijk bevel gegeven.
151
00:07:16,596 --> 00:07:18,459
Een misdadiger die Paz heet.
152
00:07:18,729 --> 00:07:20,062
Hij heeft een strafblad.
153
00:07:21,704 --> 00:07:24,739
Politie! Politie! Op de vloer!
Op de vloer!
154
00:07:24,819 --> 00:07:26,582
Jo, jo, jo! Kom op!
Op de vloer!
155
00:07:26,652 --> 00:07:29,356
Stop! Nee!
156
00:07:30,198 --> 00:07:32,431
Stop! Schop hem in zijn kont!
Schop hem in zijn kont!
157
00:07:32,502 --> 00:07:33,874
Stil! Ga van mij af!
158
00:07:34,044 --> 00:07:37,139
Stop! Ga van me af.
Ik ga je vermoorden!
159
00:07:37,209 --> 00:07:38,551
- Kom omhoog!
- Ga van me af!
160
00:07:38,621 --> 00:07:39,964
Wij halen jou ook neer.
Ik ga je vermoorden!
161
00:07:39,984 --> 00:07:42,187
Sta op, kom op! Sta op!
Ga van mij af!
162
00:07:44,200 --> 00:07:47,906
Hé, joh! Ik heb het nodig
wat water, alsjeblieft!
163
00:07:49,208 --> 00:07:52,554
Hé, politie! Aan de andere kant
kant van dat glas!
164
00:07:52,854 --> 00:07:54,727
Bezitshalsband op negenjarige leeftijd.
165
00:07:54,797 --> 00:07:57,201
Diefstal om 10 uur,
bedoeling om te verspreiden,
166
00:07:57,261 --> 00:07:59,325
vier mishandelingen,
winkeldiefstal.
167
00:07:59,405 --> 00:08:00,847
Gaat niet weg
veel tijd voor huiswerk,
168
00:08:00,877 --> 00:08:03,311
maar dat niet
bewijzen dat zij de moordenaar is.
169
00:08:03,912 --> 00:08:07,217
Ze had bebloede kleren in het appartement van Paz.
Ze zijn in het misdaadlaboratorium.
170
00:08:07,898 --> 00:08:09,621
Wil je hiernaar kijken, hè?
171
00:08:09,801 --> 00:08:10,923
Op maat gemaakt.
172
00:08:11,003 --> 00:08:12,406
Ik verwacht een terugbetaling.
173
00:08:13,477 --> 00:08:15,100
Een boos klein meisje.
174
00:08:15,180 --> 00:08:16,702
Ze is een 'Mead up crackhead'.
175
00:08:18,185 --> 00:08:21,390
Je gaat je kleermaker bellen,
en ik neem het interview af.
176
00:08:21,801 --> 00:08:24,896
Hoi! Jullie gaan gewoon
mij hier de hele nacht laten?
177
00:08:25,136 --> 00:08:26,839
Ik heb wat water nodig!
178
00:08:27,550 --> 00:08:29,173
Ik ga hier dood!
179
00:08:34,301 --> 00:08:36,324
Dit is het probleem, Traci.
180
00:08:37,876 --> 00:08:40,571
We hebben een getuige die
zet je op het toneel.
181
00:08:40,681 --> 00:08:43,656
We hebben de portemonnee van het slachtoffer gevonden
in de plaats van je vriend.
182
00:08:45,158 --> 00:08:46,590
Waarom ben je dat dan niet?
hem zweten?
183
00:08:46,691 --> 00:08:49,325
Omdat we bloed hebben gevonden
op je kleding.
184
00:08:50,336 --> 00:08:52,440
Eerste van de maand, welzijnsdag,
185
00:08:52,510 --> 00:08:53,942
maar je hebt het niet gekregen
een cheque, toch?
186
00:08:54,012 --> 00:08:56,146
Allemaal omdat Sam de donutman is
187
00:08:56,216 --> 00:08:57,548
heeft de Kinderbescherming achter je aan gebeld.
188
00:08:57,628 --> 00:08:59,591
Dus? Ik heb die cheque niet nodig.
189
00:08:59,932 --> 00:09:01,665
En dat kan ik altijd
nog een kindje krijgen.
190
00:09:04,609 --> 00:09:07,945
Je weet wel, het bloed op je kleren
was een typematch met het slachtoffer,
191
00:09:08,015 --> 00:09:09,547
dus ik denk
192
00:09:11,961 --> 00:09:16,298
Je hebt ongeveer een minuut om te overtuigen
Ik, jij bent de hulp waard,
193
00:09:16,969 --> 00:09:20,886
Of ik stuur je baby-making
achter Sing Sing voor het leven.
194
00:09:23,019 --> 00:09:24,752
Ik ben niet bang voor jou.
195
00:09:26,464 --> 00:09:27,526
Nee?
196
00:09:29,409 --> 00:09:30,902
Dat zou je ook moeten zijn.
197
00:09:37,733 --> 00:09:40,968
Misbruik je eigen bloed,
een onschuldig klein meisje.
198
00:09:41,308 --> 00:09:44,303
Stil! En wanneer dan
iemand houdt je eindelijk tegen,
199
00:09:44,383 --> 00:09:46,396
jij vermoordt hem. Is dat wat
Wil je dat de jury het hoort?
200
00:09:46,417 --> 00:09:48,119
Die oude rat kwam eraan!
201
00:09:55,141 --> 00:09:57,044
Maar ik raakte hem niet aan.
202
00:10:00,419 --> 00:10:01,451
Mm.
203
00:10:02,963 --> 00:10:04,155
Zielig.
204
00:10:05,768 --> 00:10:08,001
Ik denk dat het tijd is
je hebt een verklaring afgelegd.
205
00:10:09,914 --> 00:10:11,507
Geef mij een advocaat.
206
00:10:15,093 --> 00:10:17,156
DNA bevestigt de bloedmatch.
207
00:10:17,226 --> 00:10:19,069
Traci Sands wel
zeker ons meisje.
208
00:10:19,139 --> 00:10:20,972
Ik zal haar proberen als volwassene,
ze krijgt 25 jaar.
209
00:10:21,042 --> 00:10:23,015
En kom er slechter uit
dan zij nu is.
210
00:10:23,075 --> 00:10:25,710
Ze verpestte haar laatste kans toen
ze heeft Sam Register vermoord.
211
00:10:29,666 --> 00:10:30,788
Van Buren.
212
00:10:31,339 --> 00:10:33,432
Ja, we hadden het er net over...
213
00:10:33,502 --> 00:10:34,564
Wat?
214
00:10:35,776 --> 00:10:37,549
Hoe is dit gebeurd?
215
00:10:38,490 --> 00:10:40,784
Nou, zoek het uit en bel me terug.
216
00:10:43,869 --> 00:10:45,632
Niemand raakte haar aan. Ik zweer het.
217
00:10:45,702 --> 00:10:46,854
Ze zegt alles
over ziek zijn?
218
00:10:46,874 --> 00:10:48,867
Ze klaagde alleen maar
veel, over alles.
219
00:10:48,947 --> 00:10:50,610
Ik dacht dat ze deed alsof,
220
00:10:50,680 --> 00:10:53,124
maar dan deed ze het niet
sta vanochtend op.
221
00:11:05,253 --> 00:11:08,028
Dan heb je het door
ze deed niet alsof.
222
00:11:11,303 --> 00:11:13,637
Alles wat we op dit moment hebben
is het eerste rapport.
223
00:11:13,707 --> 00:11:15,479
Een vorm van bloedarmoede.
224
00:11:16,451 --> 00:11:18,424
Ja, natuurlijke oorzaken.
225
00:11:19,356 --> 00:11:23,272
Nou, zodra we meer weten,
DCPI zal een verklaring afgeven.
226
00:11:24,003 --> 00:11:25,496
Ja, oké.
227
00:11:26,006 --> 00:11:27,809
LA heeft al een zaak geopend.
228
00:11:27,879 --> 00:11:29,322
Ze willen met iedereen praten.
229
00:11:29,382 --> 00:11:31,165
O man, het ging goed met haar
toen we haar afzetten.
230
00:11:31,185 --> 00:11:32,937
Ze vroeg om een glas
water, en dat wordt verondersteld
231
00:11:32,958 --> 00:11:34,800
om dat te onderkennen
als de doodsstrijd?
232
00:11:34,871 --> 00:11:36,663
Wees gewoon klaar voor de vragen.
233
00:11:36,934 --> 00:11:37,936
Wat is er aan de hand?
234
00:11:38,246 --> 00:11:40,450
Oh, de lijkschouwer staat klaar voor ons.
Ze wil dat jij ook komt.
235
00:11:41,081 --> 00:11:42,142
Waarom?
236
00:11:43,384 --> 00:11:45,157
Ik oordeel over haar dood
een mogelijke moord.
237
00:11:45,227 --> 00:11:46,720
Op basis van wat?
238
00:11:46,900 --> 00:11:48,022
Oké.
239
00:11:49,133 --> 00:11:53,080
Onmiddellijke doodsoorzaak
Er was sprake van ernstige hemolytische anemie.
240
00:11:53,380 --> 00:11:56,255
Uit genetische tests bleek dat ze dat had gedaan
een ziekte van het sikkelsyndroom.
241
00:11:56,325 --> 00:11:57,657
Zoals bij sikkelcelanemie?
242
00:11:57,727 --> 00:12:00,251
Sikkel-syndroom. Zijn
gerelateerd, maar minder ernstig.
243
00:12:00,331 --> 00:12:01,463
Bijna nooit fataal.
244
00:12:01,533 --> 00:12:03,006
Hoe dan ook, het is een ziekte.
245
00:12:03,076 --> 00:12:06,241
Mmm-hmm. Autopsie onthuld
zware littekens in haar baarmoeder.
246
00:12:08,725 --> 00:12:10,087
En dit.
247
00:12:10,328 --> 00:12:11,419
Een spiraaltje.
248
00:12:12,201 --> 00:12:13,362
Ze was aan de anticonceptie.
249
00:12:13,432 --> 00:12:15,566
Dit is niet je gemiddelde spiraaltje.
250
00:12:15,876 --> 00:12:18,070
Deze zakken zijn ontworpen
een medicijn bij zich hebben,
251
00:12:18,781 --> 00:12:21,756
iets genaamd benecrien, dat
verscheen op haar gifscherm.
252
00:12:22,126 --> 00:12:24,320
PDR vermeldt het als
een goedkoop antimalariamiddel,
253
00:12:24,630 --> 00:12:28,627
maar in ontwikkelingslanden benecrien
wordt ook gebruikt als steriliteitsmedicijn
254
00:12:28,707 --> 00:12:30,139
afgeleverd door IUD.
255
00:12:30,580 --> 00:12:31,702
Iemand heeft haar gesteriliseerd.
256
00:12:31,782 --> 00:12:34,016
En benecrien veroorzaakt bloedarmoede.
257
00:12:35,258 --> 00:12:37,321
Je geeft het aan iemand
met sikkelsyndroom...
258
00:12:37,391 --> 00:12:38,994
En het is dodelijk.
259
00:12:40,406 --> 00:12:42,569
Degene die Traci heeft gesteriliseerd
Sands veroorzaakte haar dood.
260
00:12:44,442 --> 00:12:47,247
Laten we uitzoeken wie er voor gezorgd heeft
van Traci's medische behoeften.
261
00:12:51,664 --> 00:12:54,228
Ik was altijd bang dat ze dat zou doen
dood zijn vóór 20.
262
00:12:54,939 --> 00:12:57,503
Ik dacht het gewoon niet
zou zo gebeuren.
263
00:12:57,583 --> 00:13:00,147
Heeft ze medische behandelingen gehad?
procedures de laatste tijd?
264
00:13:00,458 --> 00:13:01,620
Niet dat ik weet.
265
00:13:01,730 --> 00:13:03,633
Iets gynaecologisch misschien?
266
00:13:03,693 --> 00:13:05,356
Niet sinds ze haar baby kreeg.
267
00:13:05,506 --> 00:13:07,840
Weet jij waar ze is
haar medische hulp gekregen?
268
00:13:08,070 --> 00:13:10,444
Iedereen in de familie
gaat naar Operatie Remedie.
269
00:13:10,544 --> 00:13:12,147
Dat is de gratis kliniek
op de derde plaats, toch?
270
00:13:12,217 --> 00:13:14,050
Ja. Goede mensen.
271
00:13:14,491 --> 00:13:16,053
Dank u, mevrouw.
272
00:13:16,564 --> 00:13:18,367
Praat met iemand hier in de buurt,
273
00:13:18,437 --> 00:13:20,630
De kans is groot dat ze dat zullen doen
vertel je hetzelfde.
274
00:13:20,871 --> 00:13:23,475
Deze plaats, verpleegster G,
hun leven gered.
275
00:13:23,846 --> 00:13:26,019
Ze heeft mij gelijk gegeven
medicijnen voor mijn diabetes,
276
00:13:26,189 --> 00:13:28,162
gaf me een opleiding, een baan.
277
00:13:28,433 --> 00:13:29,555
Verpleegster G?
278
00:13:29,635 --> 00:13:31,328
Verpleegster Gloria Rhodes.
279
00:13:31,568 --> 00:13:33,371
Zij heeft deze kliniek gebouwd
uit het niets op.
280
00:13:33,511 --> 00:13:35,634
Dat zou ze dus hebben gedaan
Traci Sands behandeld?
281
00:13:35,745 --> 00:13:38,279
Ja, ik altijd
zorgde voor Traci.
282
00:13:39,360 --> 00:13:41,834
Gloria Rhodos.
Ben je bij de politie?
283
00:13:41,894 --> 00:13:43,487
Ah, ja, mevrouw, dat zijn we.
284
00:13:43,567 --> 00:13:44,939
Heb je even?
285
00:13:45,009 --> 00:13:46,101
Zeker.
286
00:13:46,712 --> 00:13:49,006
Veel verward, verloren
meisjes komen hier langs.
287
00:13:49,216 --> 00:13:50,849
Traci nodig
meer hulp dan de meeste.
288
00:13:50,919 --> 00:13:52,051
Wat voor hulp? Medisch?
289
00:13:52,121 --> 00:13:54,996
Emotioneel,
psychologisch, noem maar op.
290
00:13:55,336 --> 00:13:57,239
Ze was een onrustig, boos kind
291
00:13:57,299 --> 00:13:59,242
met een verschrikkelijk drugsprobleem.
292
00:13:59,974 --> 00:14:02,377
Heb je kunnen vinden
uit waarom dit gebeurde?
293
00:14:02,447 --> 00:14:04,050
In de krant stond alleen bloedarmoede.
294
00:14:04,120 --> 00:14:07,225
Nou ja, die van de medische onderzoeker
ben daar allemaal nog mee bezig.
295
00:14:07,596 --> 00:14:09,118
Wanneer was de laatste keer
heb je haar behandeld?
296
00:14:09,699 --> 00:14:11,762
Ongeveer zes maanden geleden.
297
00:14:12,013 --> 00:14:13,946
Vind je het erg als we vragen waarvoor?
298
00:14:15,518 --> 00:14:18,613
Ik veronderstel geen vertrouwelijkheid
geldt niet meer.
299
00:14:18,694 --> 00:14:19,926
Traci had gonorroe.
300
00:14:20,496 --> 00:14:21,758
Heb je haar doorverwezen naar een dokter?
301
00:14:21,839 --> 00:14:24,333
Ik heb er een paar voorgeschreven
antibiotica voor haar.
302
00:14:24,573 --> 00:14:26,566
Ik ben verpleegkundige,
Detective.
303
00:14:26,947 --> 00:14:29,281
Je schrijft het ooit voor
een benecrien spiraaltje?
304
00:14:29,591 --> 00:14:31,214
Voor sterilisatie?
305
00:14:31,494 --> 00:14:32,556
Die worden in het buitenland gebruikt.
306
00:14:32,626 --> 00:14:34,860
Dat doen wij hier niet.
Het is niet door de FDA goedgekeurd.
307
00:14:35,070 --> 00:14:37,003
Uw kliniek presteert
sterilisaties toch?
308
00:14:37,073 --> 00:14:38,565
Wij bieden geboortebeperking.
309
00:14:38,776 --> 00:14:40,909
Depo, Norplant, de pil.
310
00:14:41,721 --> 00:14:44,425
En ja, wij bieden
verwijzingen voor een operatie.
311
00:14:44,525 --> 00:14:45,757
Tubal ligatie.
312
00:14:45,827 --> 00:14:47,530
Bent u een belangenbehartiger
voor sterilisatie?
313
00:14:47,700 --> 00:14:50,144
Ik ben een voorstander van geven
jonge vrouwen een keuze.
314
00:14:50,745 --> 00:14:53,239
Een kans om te verbeteren
hun omstandigheden,
315
00:14:53,449 --> 00:14:55,352
om de afvalcyclus te doorbreken.
316
00:14:55,493 --> 00:14:56,955
Dat is ja?
317
00:14:57,025 --> 00:15:00,260
Het is veel ingewikkelder dan
Gewoon een ja of nee, rechercheur.
318
00:15:00,601 --> 00:15:04,377
Deze jonge vrouwen hebben het zo moeilijk
levens, zulke beperkte keuzes.
319
00:15:05,078 --> 00:15:08,243
Om kinderen toe te voegen aan de
gelijkstelling heeft geen zin.
320
00:15:09,195 --> 00:15:12,029
Dus als ze erom vragen
voor hulp bied ik het aan.
321
00:15:13,932 --> 00:15:16,997
Maar waarom zou ze het risico nemen om een
illegale drug als ze die kan aanbieden
322
00:15:17,107 --> 00:15:19,141
een juridische procedure om
iemand die het wil?
323
00:15:19,251 --> 00:15:21,915
Nou ja, misschien Traci
wilde het niet.
324
00:15:22,095 --> 00:15:23,618
Vergeef mij dat ik het vraag,
Luitenant,
325
00:15:23,698 --> 00:15:25,821
maar hoe doet de verpleegster
stop dit ding in Traci
326
00:15:25,901 --> 00:15:27,534
zonder dat Traci het merkt?
327
00:15:27,734 --> 00:15:29,868
Nou, ze is 16,
misschien dacht ze
328
00:15:29,948 --> 00:15:31,781
ze ging
voor een routine-examen,
329
00:15:31,851 --> 00:15:34,615
en als dat het geval is, deze verpleegster
maakt zich aan nog veel meer schuldig
330
00:15:34,686 --> 00:15:36,318
dan illegaal
medische procedure.
331
00:15:36,398 --> 00:15:37,420
Hé, ik heb iets.
332
00:15:37,500 --> 00:15:39,113
Dit is van de
Website van Operatie Remedie,
333
00:15:39,133 --> 00:15:42,478
zij krijgen belangrijke bijdragen van de
Centrum voor Bevolking en Hygiëne.
334
00:15:42,578 --> 00:15:44,171
Welke is?
Het is een medische liefdadigheidsinstelling.
335
00:15:44,251 --> 00:15:46,384
Lees dit interview
door Dr. Milton Thorst.
336
00:15:46,525 --> 00:15:50,020
‘Vruchtbaarheidscontrole is essentieel
voor onze nationale veiligheid."
337
00:15:50,100 --> 00:15:52,434
‘Zonder dat, Amerika
zal binnenkort overweldigd zijn"
338
00:15:52,504 --> 00:15:56,310
"door een stroom immigranten
en immigrantenkinderen,”
339
00:15:56,651 --> 00:15:58,273
"het veroorzaken van chaos en anarchie."
340
00:15:58,354 --> 00:16:00,918
Ja, iemand heeft wat diversiteit nodig
trainen, vind je niet?
341
00:16:01,058 --> 00:16:04,794
We hebben een serienummer op het spiraaltje gevolgd
naar een medische leverancier in Trenton.
342
00:16:06,106 --> 00:16:08,239
Waarom gaan jullie daar niet mee aan de slag?
343
00:16:12,957 --> 00:16:16,192
Populair model. Ik verzend duizenden
hiervan elke maand naar Azië.
344
00:16:16,302 --> 00:16:17,354
Voor gebruik met benecrien?
345
00:16:17,434 --> 00:16:19,497
Geen idee. Ik verstuur alleen de luD's.
346
00:16:19,578 --> 00:16:21,701
Jij weet er alles van
dit medicijn, benecrien?
347
00:16:21,811 --> 00:16:25,116
Ik ken honkbal, bier
en lUDs, vriend, dat is alles.
348
00:16:25,387 --> 00:16:26,549
Hier.
349
00:16:27,831 --> 00:16:33,109
Het lot met dat serienummer
verzonden naar een goed doel in Manhattan,
350
00:16:33,810 --> 00:16:36,685
Centrum voor Bevolking
en Hygiëne. Ja.
351
00:16:38,288 --> 00:16:41,092
Wij ondersteunen 25 gratis clinics
in negen staten.
352
00:16:41,333 --> 00:16:44,067
Operatie Remedy is er één van
grootste succesverhalen.
353
00:16:44,137 --> 00:16:46,401
Voor het bevorderen van de
oorzaak van sterilisatie?
354
00:16:46,541 --> 00:16:49,776
De opmerkingen van Dr. Thorst zijn:
soms uit de context gehaald.
355
00:16:49,916 --> 00:16:53,121
De enige reden dat we vooruitgaan is
het bieden van veilige, gratis medische zorg
356
00:16:53,192 --> 00:16:54,794
voor degenen die het het meest nodig hebben.
357
00:16:55,065 --> 00:16:56,627
Pardon, waar is dit?
358
00:16:56,837 --> 00:16:57,929
Vietnam.
359
00:16:58,009 --> 00:17:00,413
Naast ons werk
hier sponsoren wij teams
360
00:17:00,483 --> 00:17:02,677
in de armste gebieden
van ontwikkelingslanden,
361
00:17:02,817 --> 00:17:04,480
essentieel bieden
gezondheidsdiensten.
362
00:17:04,590 --> 00:17:05,682
Zoals?
363
00:17:05,762 --> 00:17:08,737
Vaccinaties,
basisgeneeskunde, tandheelkundige zorg.
364
00:17:08,867 --> 00:17:10,169
Vruchtbaarheidscontrole?
365
00:17:10,239 --> 00:17:12,302
Anticonceptie en sterilisatie.
366
00:17:12,483 --> 00:17:14,716
Nummer één verzoek
van onze vrouwelijke patiënten.
367
00:17:15,588 --> 00:17:16,850
Gebruikt u benecrien?
368
00:17:17,320 --> 00:17:19,884
Benecrien is een single
ingreep, geen operatie.
369
00:17:19,965 --> 00:17:21,227
Complicaties zijn zeldzaam.
370
00:17:21,297 --> 00:17:22,829
En het is goedkoop.
371
00:17:22,939 --> 00:17:24,532
Ongeveer één dollar per patiënt.
372
00:17:24,812 --> 00:17:27,176
Dat zou moeten helpen stoppen
de stroom immigranten.
373
00:17:27,717 --> 00:17:31,994
Rechercheur, het moedersterftecijfer
in deze landen is onthutsend.
374
00:17:32,394 --> 00:17:35,199
Jaarlijks sterven 600.000 vrouwen.
375
00:17:35,640 --> 00:17:38,134
Voor hen geboortebeperking
is levensreddend.
376
00:17:39,346 --> 00:17:41,449
Kent u een verpleegkundige?
genaamd Gloria Rhodos?
377
00:17:41,519 --> 00:17:42,851
Natuurlijk.
378
00:17:43,823 --> 00:17:46,697
Jaarlijks doet ze een tweeweekse
missie met Bevolkingshygiëne.
379
00:17:46,768 --> 00:17:48,500
Benecriene sterilisaties uitvoeren?
380
00:17:48,570 --> 00:17:49,652
Ze geven het niet toe, maar...
381
00:17:49,672 --> 00:17:52,907
Traci's spiraaltje kwam van veel
vorig jaar in Cambodja gebruikt,
382
00:17:52,988 --> 00:17:55,281
waar Rhodos lag
"het dienen van de kansarmen".
383
00:17:55,391 --> 00:17:57,194
Nou ja, ze lijkt erop
souvenir mee naar huis genomen.
384
00:17:57,264 --> 00:17:58,887
Mijn inschatting zou meer dan één zijn.
385
00:17:59,067 --> 00:18:00,660
Breng haar hierheen.
386
00:18:02,513 --> 00:18:05,247
Het spijt me, rechercheurs, maar...
Ik ben bang dat je in de war bent.
387
00:18:05,317 --> 00:18:07,120
O, denk je dat?
388
00:18:07,351 --> 00:18:09,694
Ik zei het je al eerder: dat heb ik niet gedaan
behandelde Traci in zes maanden.
389
00:18:09,764 --> 00:18:11,287
Je kunt mijn
dossiers in de kliniek.
390
00:18:11,397 --> 00:18:12,960
Wij deden het beter dan dat.
391
00:18:13,100 --> 00:18:15,333
We hebben Traci's spullen gecontroleerd.
392
00:18:15,444 --> 00:18:16,746
Antibiotica.
393
00:18:16,816 --> 00:18:19,580
We vermoeden dat Traci
opnieuw gonorroe gehad.
394
00:18:19,650 --> 00:18:22,525
Deze zijn door u voorgeschreven, mevrouw
Rhodos, 10 dagen voor haar dood.
395
00:18:22,725 --> 00:18:24,598
Wat betekent
dat je net tegen ons hebt gelogen.
396
00:18:24,668 --> 00:18:27,363
Mijn receptboekje is zoekgeraakt.
Traci moet het gestolen hebben.
397
00:18:27,473 --> 00:18:29,847
Ja. Wij stopten
bij haar apotheek.
398
00:18:31,219 --> 00:18:32,811
Dat is zij niet
handschrift, toch?
399
00:18:32,892 --> 00:18:36,087
Kom op, je hebt het geprobeerd
help Traci en ze stierf.
400
00:18:36,167 --> 00:18:38,100
Zo simpel is het,
nietwaar?
401
00:18:38,170 --> 00:18:39,312
Nu is dit zo goed als voorbij,
402
00:18:39,342 --> 00:18:41,175
je kunt het ons beter vertellen
jouw kant van het verhaal.
403
00:18:42,848 --> 00:18:45,081
Ik denk dat ik dat wel zou willen
om mijn advocaat te bellen.
404
00:18:46,854 --> 00:18:49,538
Juridisch gezien doe ik dat niet
Ik denk dat we genoeg hebben om haar aan te klagen.
405
00:18:49,769 --> 00:18:50,860
Pardon?
406
00:18:50,931 --> 00:18:52,984
Zonder bewijs wist ze het
over het sikkelsyndroom van Traci,
407
00:18:53,004 --> 00:18:55,738
Het is wanpraktijken, maar dat ben ik niet
zeker dat er sprake is van een strafzaak.
408
00:18:56,179 --> 00:18:59,785
Ze brandde en had littekens
de baarmoeder van een jong meisje
409
00:18:59,855 --> 00:19:02,159
met een medicijn dat
haar dood veroorzaakte.
410
00:19:06,806 --> 00:19:08,178
Arresteer haar.
411
00:19:08,248 --> 00:19:09,611
Wij vinden de juiste aanklacht.
412
00:19:14,158 --> 00:19:15,720
Gloria Rhodos,
je staat onder arrest
413
00:19:15,800 --> 00:19:18,234
in verband met
de dood van Traci Sands.
414
00:19:18,335 --> 00:19:20,107
Je hebt de
recht om te zwijgen.
415
00:19:20,178 --> 00:19:22,311
Alles wat je zegt
kan en zal worden gebruikt
416
00:19:22,381 --> 00:19:24,014
tegen u in een rechtbank.
417
00:19:24,084 --> 00:19:26,057
Je hebt het recht
naar een advocaat...
418
00:19:28,200 --> 00:19:29,563
Mevrouw Borgia?
419
00:19:29,633 --> 00:19:30,865
Paul Robinette.
420
00:19:30,935 --> 00:19:32,808
Ah, ik hoorde dat je dat vroeger deed
heb mijn kantoor.
421
00:19:32,878 --> 00:19:34,400
Dat was je waarschijnlijk
nog op de middelbare school.
422
00:19:35,212 --> 00:19:36,444
Zeg Jack McCoy hallo van mij.
423
00:19:36,524 --> 00:19:37,525
Ik zal.
424
00:19:37,585 --> 00:19:39,148
Rolnummer 41899.
425
00:19:39,228 --> 00:19:42,563
Mensen versus Gloria Rhodes. Op de kosten
van doodslag, tweede graad.
426
00:19:42,634 --> 00:19:43,866
Hoe pleit u, mevrouw Rhodes?
427
00:19:43,936 --> 00:19:45,418
Dat zouden we niet eens moeten doen
wees hier, Edelachtbare.
428
00:19:45,478 --> 00:19:47,411
Mijn cliënt voerde een
eenvoudige medische procedure
429
00:19:47,481 --> 00:19:49,384
met betreurenswaardige complicaties.
430
00:19:49,655 --> 00:19:51,017
Meneer Robinette.
431
00:19:51,087 --> 00:19:52,389
Niet schuldig, Edelachtbare.
432
00:19:52,459 --> 00:19:53,461
Borgtocht, mevrouw Borgia?
433
00:19:53,531 --> 00:19:55,194
Het Volk vraagt
voorarrest, Edelachtbare.
434
00:19:55,264 --> 00:19:57,828
Beklaagde reist veel
buiten het land,
435
00:19:57,908 --> 00:20:00,112
en ze heeft rijke contacten
die haar zou kunnen helpen vluchten.
436
00:20:00,182 --> 00:20:03,387
Mijn cliënt is een betrouwbare professional
en levenslange inwoner van New York.
437
00:20:03,457 --> 00:20:07,233
Die een 16-jarig meisje steriliseerde
met een niet-goedgekeurde procedure.
438
00:20:07,303 --> 00:20:09,827
Oké, de pers
heeft jullie allebei gehoord.
439
00:20:09,907 --> 00:20:11,600
De borgtocht is vastgesteld op 200.000,
440
00:20:11,680 --> 00:20:13,814
en mevrouw Rhodes zal dat doen
haar paspoort inleveren.
441
00:20:15,116 --> 00:20:17,249
Een blanke verpleegster gebruikt
een verboden medicijn
442
00:20:17,329 --> 00:20:18,952
om een arm zwart meisje te steriliseren
443
00:20:19,032 --> 00:20:22,097
die toevallig sikkel had
syndroom, en de jongedame stierf.
444
00:20:22,167 --> 00:20:23,569
Mis ik hier iets?
445
00:20:23,980 --> 00:20:25,603
Dat is het zo ongeveer.
446
00:20:25,683 --> 00:20:27,656
Behalve dat meisje dat stierf
447
00:20:27,916 --> 00:20:30,320
was de hoofdverdachte
bij een moordonderzoek,
448
00:20:30,390 --> 00:20:32,023
had een strafblad van
hier naar Hartford,
449
00:20:32,093 --> 00:20:34,126
en onlangs gehad
haar kind weggenomen
450
00:20:34,737 --> 00:20:36,730
omdat ze met een pot gooide
van kokend water op haar.
451
00:20:37,812 --> 00:20:40,256
En we brengen deze verpleegster een aanklacht in rekening
met doodslag in de tweede graad.
452
00:20:40,316 --> 00:20:42,880
Roekeloos de dood van een ander veroorzaken.
Het is geen slamdunk,
453
00:20:42,960 --> 00:20:46,055
maar als we dat kunnen bewijzen
wist van het sikkelsyndroom
454
00:20:46,166 --> 00:20:49,401
en de potentieel dodelijke interactie
met benecrine komt alles goed.
455
00:20:49,481 --> 00:20:50,533
Veel als.
456
00:20:50,613 --> 00:20:52,245
We zouden iets minder kunnen vragen.
457
00:20:52,315 --> 00:20:54,118
Roekeloos gevaar.
458
00:20:55,821 --> 00:20:58,796
Illegale sterilisatie,
blanke verpleegster, zwart meisje.
459
00:20:59,096 --> 00:21:00,969
Veel redenen om niet soft te worden.
460
00:21:01,039 --> 00:21:02,672
Blijf bij doodslag.
461
00:21:02,782 --> 00:21:06,047
En zoek iemand die dat wel kan
vertel je wat Rhodes wist.
462
00:21:06,789 --> 00:21:09,092
Verpleegster G is een goed mens.
463
00:21:09,192 --> 00:21:10,645
Je weet niet wat
Het is alsof het daar beneden is,
464
00:21:10,665 --> 00:21:12,297
je ziet niet wat
zij behandelt.
465
00:21:12,368 --> 00:21:14,311
Je bedoelt zoals Traci
haar dochter verbranden?
466
00:21:14,371 --> 00:21:15,863
Ja, dat soort dingen.
467
00:21:16,845 --> 00:21:20,080
Dus haar steriliseren, denk je
Heeft verpleegster G het juiste gedaan?
468
00:21:23,135 --> 00:21:25,599
Wist verpleegster G ervan?
Traci's sikkelsyndroom?
469
00:21:25,869 --> 00:21:26,931
Ik weet het niet.
470
00:21:27,011 --> 00:21:29,375
Kun je je niet herinneren dat ze het vroeg? Nee.
471
00:21:31,088 --> 00:21:33,111
Heeft Traci gevraagd om gesteriliseerd te worden?
472
00:21:38,870 --> 00:21:40,643
Ik heb je strafblad gecontroleerd,
Savanne.
473
00:21:40,713 --> 00:21:41,945
Je zit nog in je proeftijd.
474
00:21:42,216 --> 00:21:45,120
Ik weet. Maar ik ben nu schoon.
475
00:21:45,351 --> 00:21:47,324
Als je tegen mij liegt,
Ik zal een aanklacht moeten indienen,
476
00:21:47,394 --> 00:21:49,768
wat betekent uw proeftijd
wordt onmiddellijk ingetrokken.
477
00:21:50,369 --> 00:21:52,031
Zou jij dat doen? Ja.
478
00:21:52,272 --> 00:21:54,545
Dus alsjeblieft, vertel het gewoon
mij wat je weet.
479
00:22:00,264 --> 00:22:02,097
Traci was niet de eerste.
480
00:22:04,401 --> 00:22:07,746
De assistent claimt verpleegster Rhodes
dezelfde procedure uitgevoerd
481
00:22:07,817 --> 00:22:09,609
op een aantal andere meisjes.
482
00:22:09,950 --> 00:22:11,152
Gaat een van hen dood?
483
00:22:11,222 --> 00:22:13,315
Nee, maar sommigen wel
ernstige complicaties.
484
00:22:13,426 --> 00:22:15,900
Hoofdpijn, overmatig bloeden.
485
00:22:15,970 --> 00:22:17,943
Rhodes gaf hen de schuld
over schimmelinfecties,
486
00:22:18,003 --> 00:22:19,846
maar de symptomen zijn dat wel
consistent met benecrien.
487
00:22:20,016 --> 00:22:21,068
Is er enig bewijs?
488
00:22:21,148 --> 00:22:24,684
Nee. Rhodes is niet dom.
Ze heeft nooit papieren ingediend
489
00:22:25,054 --> 00:22:27,398
voor de examens
of de voorgaande bezoeken.
490
00:22:27,699 --> 00:22:29,722
Maar deze assistent
onthoudt de namen?
491
00:22:29,842 --> 00:22:31,745
Vijf meisjes binnen
de afgelopen twee jaar.
492
00:22:31,805 --> 00:22:33,247
Was ras een factor?
493
00:22:33,348 --> 00:22:37,254
De enige rode draad zijn ze allemaal
had gegevens over drugs en misdaad.
494
00:22:38,596 --> 00:22:41,260
Een blanke vrouw steriliseert
delinquente meisjes
495
00:22:41,330 --> 00:22:44,796
omdat zij hen veroordeelde
ongeschikt om voort te planten? Eugenetica.
496
00:22:45,046 --> 00:22:46,639
Dacht dat het daarmee afgelopen was
in nazi-Duitsland.
497
00:22:46,719 --> 00:22:50,655
Californië presteerde geforceerd
sterilisaties tot 1964.
498
00:22:52,058 --> 00:22:54,331
Heb Groen en Fontana
spoor de andere meisjes op.
499
00:22:54,401 --> 00:22:56,705
Dat heb ik al gedaan. Eén stierf
van een overdosis drugs,
500
00:22:56,775 --> 00:22:59,109
twee zitten in de gevangenis,
één verliet de staat.
501
00:22:59,409 --> 00:23:01,353
En de vijfde? Wonen in Koninginnen.
502
00:23:01,423 --> 00:23:04,397
Isabella Perez. Ik ben aan het vergaderen
haar vanmiddag.
503
00:23:07,573 --> 00:23:10,237
Nee, ik ben niet meer dezelfde persoon.
Ik ben nuchter.
504
00:23:10,477 --> 00:23:12,380
Ik ben niet gearresteerd
over ongeveer drie jaar.
505
00:23:12,551 --> 00:23:15,215
Ik werk nachten,
Ik ga naar school, naar de kerk.
506
00:23:16,186 --> 00:23:19,602
Daar heb ik mijn vriend ontmoet,
Mijn verloofde, Daryl.
507
00:23:20,203 --> 00:23:21,605
We gaan krijgen
volgend voorjaar trouwen.
508
00:23:21,675 --> 00:23:23,638
O, wauw. Gefeliciteerd.
509
00:23:24,610 --> 00:23:26,783
Gloria Rhodes dus.
510
00:23:26,884 --> 00:23:28,286
Ah, verpleegster G.
511
00:23:28,356 --> 00:23:30,449
Ja, man, zij
zou niemand pijn doen.
512
00:23:30,599 --> 00:23:32,392
Ze heeft echt geholpen
verander mijn leven.
513
00:23:32,462 --> 00:23:34,416
Weet je, dat heb ik geleerd
als ik mezelf niet respecteerde,
514
00:23:34,436 --> 00:23:35,998
niemand anders zou dat ook doen.
515
00:23:36,309 --> 00:23:38,412
Ik ben hier ongeveer
een examen dat ze je gaf.
516
00:23:38,512 --> 00:23:41,186
Weet je nog dat je er een paar had?
problemen ongeveer twee jaar geleden?
517
00:23:41,257 --> 00:23:42,689
Ja, ik herinner me dat ik flauwviel.
518
00:23:42,759 --> 00:23:44,822
Verpleegster G bracht me naar de kliniek,
519
00:23:44,932 --> 00:23:46,495
en zorgde heel goed voor mij.
520
00:23:46,575 --> 00:23:48,258
Weet je, bleef op
bij mij de halve nacht.
521
00:23:48,308 --> 00:23:50,111
Wat was het probleem?
522
00:23:50,552 --> 00:23:52,074
Een of andere infectie.
523
00:23:52,485 --> 00:23:55,189
Ik had echt hevige krampen.
Ik bloedde veel.
524
00:23:56,130 --> 00:23:58,294
Heeft ze aangeboden je mee te nemen?
naar de spoedeisende hulp?
525
00:23:58,364 --> 00:24:00,738
O nee, dat wist ze
Ik had geen geld.
526
00:24:00,808 --> 00:24:02,541
Maar dat heb ik niet gedaan
had sindsdien een probleem.
527
00:24:05,215 --> 00:24:08,160
Isabella, zou je daartoe bereid zijn?
u laten onderzoeken door een van onze artsen?
528
00:24:09,692 --> 00:24:10,964
Waarvoor?
529
00:24:12,737 --> 00:24:16,643
Medische onderzoeken tonen Isabella Perez aan
werd gesteriliseerd met benecrine.
530
00:24:16,784 --> 00:24:19,017
En had geen idee
dit is haar aangedaan.
531
00:24:19,157 --> 00:24:21,752
Twee van de andere meisjes Savannah
genoemde zei hetzelfde.
532
00:24:21,832 --> 00:24:23,164
Ik kijk naar de anderen.
533
00:24:23,234 --> 00:24:25,968
Maakt het moeilijk om te geloven
Traci Sands gaf toestemming.
534
00:24:26,038 --> 00:24:27,771
Eén meisje steriliseren is verschrikkelijk.
535
00:24:27,841 --> 00:24:30,546
Steriliseren vijf is
een missieverklaring.
536
00:24:30,656 --> 00:24:31,918
Verhoog de aanklacht wegens moord.
537
00:24:32,659 --> 00:24:34,322
Verdorven onverschilligheid?
538
00:24:34,592 --> 00:24:36,826
Arthur, ik ben er niet zo zeker van
wij kunnen er komen.
539
00:24:37,166 --> 00:24:39,230
Je denkt dat juryleden dat niet zullen zijn
net zo geschokt als wij?
540
00:24:39,771 --> 00:24:43,306
Ik denk dat het argument voor eugenetica
is verleidelijker dan je denkt.
541
00:24:43,587 --> 00:24:45,920
Jack, alsjeblieft, geen verstandig persoon
542
00:24:45,991 --> 00:24:47,823
gaat akkoord
met wat ze deed.
543
00:24:47,964 --> 00:24:51,770
In 1991 beval een rechter
een mishandelende moeder
544
00:24:51,940 --> 00:24:54,574
om verder te gaan op Norplant als
een voorwaarde voor haar voorwaardelijke vrijlating.
545
00:24:54,885 --> 00:24:58,791
Een jaar eerder, een Philadelphia
Enquirer redactioneel voorgesteld
546
00:24:58,861 --> 00:25:02,427
gedwongen anticonceptie
de zwarte onderklasse terugdringen.
547
00:25:03,238 --> 00:25:07,445
De sympathie voor eugenetica in
dit land gaat terug tot 1927.
548
00:25:07,685 --> 00:25:09,949
Hooggerechtshof,
Oliver Wendell Holmes...
549
00:25:10,159 --> 00:25:11,351
Buck tegen Bell.
550
00:25:11,562 --> 00:25:14,086
Elke rechtenfaculteit in de
land maakt die beslissing belachelijk
551
00:25:14,166 --> 00:25:16,159
als kolossaal
gerechtelijke dwaling.
552
00:25:16,239 --> 00:25:20,376
Oliver Wendell Holmes was een van de
grote rechters in de geschiedenis van dit land.
553
00:25:20,586 --> 00:25:24,352
En hij vond dat het legaal was
om Carrie Buck te steriliseren
554
00:25:24,422 --> 00:25:27,828
omdat je zwak van geest bent en
het krijgen van een buitenechtelijk kind.
555
00:25:28,068 --> 00:25:30,772
Daar was hij van overtuigd
eugenetica heeft zin.
556
00:25:30,842 --> 00:25:33,477
Het enige wat Robinette hoeft te doen
is één jurylid overtuigen
557
00:25:33,547 --> 00:25:35,650
dat deze verpleegster
deed het juiste.
558
00:25:36,492 --> 00:25:39,016
Nou ja, je zult moeten overtuigen
ze allemaal de waarheid.
559
00:25:39,196 --> 00:25:40,358
Dit is moord.
560
00:25:44,975 --> 00:25:48,180
Je hebt ervaring gehad
met benecriene sterilisaties,
561
00:25:48,250 --> 00:25:49,813
Klopt dat niet, dokter Horton?
562
00:25:49,893 --> 00:25:53,389
Ja. Ik heb de procedure uitgevoerd
meerdere malen tijdens het werken met
563
00:25:53,469 --> 00:25:56,203
het Bevolkingscentrum
en hygiëne in Cambodja.
564
00:25:56,574 --> 00:25:57,876
In Cambodja?
565
00:25:58,016 --> 00:25:59,418
Heeft u met de verdachte samengewerkt?
566
00:25:59,478 --> 00:26:01,211
Ja, zij heeft mij geholpen.
567
00:26:01,291 --> 00:26:02,884
Zij heeft je geholpen
met sterilisaties?
568
00:26:03,094 --> 00:26:05,258
In eerste instantie. Maar zoals ik heb geleerd
meer over benecrien,
569
00:26:05,328 --> 00:26:06,960
Ik weigerde het toe te dienen.
570
00:26:07,571 --> 00:26:10,236
Daarna trad ze op
de procedures zelf.
571
00:26:10,676 --> 00:26:13,381
Waarom weigerde je
benecrien toedienen?
572
00:26:13,621 --> 00:26:17,497
Het kan kankerverwekkend zijn. Dat is waarom
het is niet goedgekeurd in de VS.
573
00:26:18,028 --> 00:26:20,062
Als het niet veilig genoeg is
voor Amerikanen,
574
00:26:20,472 --> 00:26:22,375
Waarom is het oké voor Cambodjanen?
575
00:26:22,445 --> 00:26:24,849
Heb je deze ooit gedeeld?
zorgen met de verdachte?
576
00:26:24,919 --> 00:26:28,445
Ja. Maar ze stopte niet met optreden
benecriene sterilisaties.
577
00:26:32,832 --> 00:26:36,538
Hoeveel benecrine-sterilisaties hebben dat gedaan
Verpleegster Rhodes treedt op in Cambodja?
578
00:26:36,678 --> 00:26:38,241
Ongeveer 200.
579
00:26:38,721 --> 00:26:40,124
Is er iemand gestorven?
580
00:26:40,224 --> 00:26:41,526
Bij mijn weten niet.
581
00:26:41,596 --> 00:26:45,362
Heeft u, Dr. Horton, ooit een patiënt verloren?
als gevolg van een benecrine-sterilisatie?
582
00:26:45,472 --> 00:26:46,474
Nee.
583
00:26:46,634 --> 00:26:48,738
Dus, in jouw ervaring,
584
00:26:48,878 --> 00:26:51,372
benecriene sterilisaties
zijn eigenlijk best veilig.
585
00:26:52,854 --> 00:26:55,659
Gewoon omdat er niemand stierf
betekent niet dat ze veilig zijn.
586
00:26:55,729 --> 00:26:57,632
Nou, dat is precies
wat het betekent, toch?
587
00:26:57,702 --> 00:26:59,695
Honderden procedures,
geen dodelijke slachtoffers?
588
00:26:59,905 --> 00:27:01,067
We hadden geluk.
589
00:27:01,348 --> 00:27:02,470
Waarom is dat?
590
00:27:02,610 --> 00:27:04,583
Geen van onze patiënten
sikkelsyndroom had.
591
00:27:05,524 --> 00:27:08,429
Dus wat je zegt is:
als een medische professional
592
00:27:08,529 --> 00:27:10,833
weet niet dat het een patiënt is
heeft het sikkelsyndroom,
593
00:27:10,973 --> 00:27:12,516
hij of zij zou
hebben geen basis om te geloven
594
00:27:12,536 --> 00:27:14,058
dat de werkwijze
is levensbedreigend?
595
00:27:15,210 --> 00:27:18,515
Ja, ik...
Ik veronderstel dat dat klopt.
596
00:27:19,888 --> 00:27:21,230
Bedankt.
597
00:27:26,108 --> 00:27:28,511
We hebben nog iemand nodig die dat wel kan
getuigen dat Rhodes het wist
598
00:27:28,581 --> 00:27:30,244
over het sikkelsyndroom van Traci.
599
00:27:30,314 --> 00:27:33,119
We hebben dit besproken, Jack.
die persoon bestaat niet.
600
00:27:33,259 --> 00:27:34,731
Zijn er geen gegevens?
601
00:27:34,801 --> 00:27:36,494
Geen evaluaties? Opmerkingen?
602
00:27:36,564 --> 00:27:39,168
Ik keek naar elke
verdomd papier in die kliniek.
603
00:27:39,239 --> 00:27:41,582
Er is niets.
Dus wat doen we?
604
00:27:41,652 --> 00:27:44,888
Hoop als we Isabella bellen
Perez, daar gaat de jury van uit.
605
00:27:44,958 --> 00:27:47,692
Verpleegster Rhodes vroeg het aan Traci
dezelfde vragen die ze haar stelde.
606
00:27:48,103 --> 00:27:50,266
Isabella is terughoudend
het standpunt in te nemen.
607
00:27:50,467 --> 00:27:52,500
Dit is het geweest
echt ruw voor haar.
608
00:27:52,580 --> 00:27:54,203
Ze wilde een gezin stichten.
609
00:27:54,483 --> 00:27:56,576
Dan zou ze dat moeten zijn
nog terughoudender
610
00:27:56,687 --> 00:27:58,850
om verpleegster Rhodes te zien
ongestraft blijven.
611
00:28:00,032 --> 00:28:01,655
Vóór de procedure,
612
00:28:01,835 --> 00:28:04,329
Heeft verpleegster Rhodes je gevraagd of?
u had sikkelcelanemie
613
00:28:04,409 --> 00:28:05,811
of sikkelsyndroom?
614
00:28:05,881 --> 00:28:06,883
Ja.
615
00:28:07,183 --> 00:28:08,185
Zul jij?
616
00:28:08,255 --> 00:28:09,257
Nee.
617
00:28:09,858 --> 00:28:10,950
Maar ze vroeg?
618
00:28:11,030 --> 00:28:12,031
Ja.
619
00:28:12,091 --> 00:28:14,365
Ik herinner het me omdat niemand
stelde mij zulke vragen
620
00:28:14,435 --> 00:28:16,168
vóór een uitstrijkje.
621
00:28:16,438 --> 00:28:20,785
Kunt u de jury vertellen wat er is gebeurd?
na uw bezoek aan verpleegster Rhodes
622
00:28:21,116 --> 00:28:25,252
voor een eenvoudig bekkenonderzoek
ongeveer twee jaar geleden?
623
00:28:25,763 --> 00:28:28,968
Ik werd ziek. Ik herinner me verpleegster
Rhodes trok iets uit mij.
624
00:28:30,110 --> 00:28:31,172
Het deed pijn.
625
00:28:31,242 --> 00:28:32,514
Ik zag niet wat het was.
626
00:28:32,714 --> 00:28:34,948
Maar jij maakte je zorgen
dat er iets mis was?
627
00:28:35,419 --> 00:28:36,420
Ja, meneer.
628
00:28:36,521 --> 00:28:38,364
Naderhand heb ik het zelfs gevraagd.
629
00:28:43,542 --> 00:28:45,345
Neem uw tijd, mevrouw Perez.
630
00:28:48,760 --> 00:28:50,854
Ik vroeg haar of ik
nog steeds baby's kunnen krijgen.
631
00:28:50,934 --> 00:28:52,767
En wat zei zuster Rhodes?
632
00:28:52,837 --> 00:28:55,361
Ze glimlachte alleen maar naar mij.
Ze zei: "Je bent jong."
633
00:28:55,711 --> 00:28:58,906
‘Richt je leven op
voordat je je daar zorgen over maakt."
634
00:28:59,487 --> 00:29:00,920
Ze loog recht in mijn gezicht.
635
00:29:01,461 --> 00:29:05,297
Heeft ze je ooit uitgelegd waarom?
Heeft ze ervoor gekozen om jou te steriliseren?
636
00:29:05,868 --> 00:29:07,100
Nee, meneer.
637
00:29:08,842 --> 00:29:12,288
Op het moment dat dit gebeurde, had jij dat ook
problemen gehad met de wet?
638
00:29:13,790 --> 00:29:17,857
Ik heb er meerdere veroordelingen voor gehad
drugsbezit en uitlokking.
639
00:29:18,798 --> 00:29:20,832
Bent u gearresteerd?
in de afgelopen drie jaar?
640
00:29:21,072 --> 00:29:23,476
Nee, meneer. Ik ging door
een behandelprogramma.
641
00:29:23,776 --> 00:29:25,269
Ik ga nu naar de universiteit.
642
00:29:25,720 --> 00:29:28,284
Dank u, mevrouw Perez,
niets verder.
643
00:29:30,397 --> 00:29:32,460
Veroordeeld wegens uitlokking.
644
00:29:34,674 --> 00:29:35,806
Hoe vaak?
645
00:29:36,877 --> 00:29:37,879
Vier.
646
00:29:39,822 --> 00:29:40,954
Heeft u ooit gonorroe gehad?
647
00:29:41,024 --> 00:29:42,026
Bezwaar.
648
00:29:42,096 --> 00:29:44,309
Het gaat naar een alternatieve verklaring
voor haar onvruchtbaarheid, Edelachtbare.
649
00:29:44,339 --> 00:29:46,242
Het gaat over tot schurkenstaten
de getuige.
650
00:29:46,343 --> 00:29:47,535
Overruled.
651
00:29:47,615 --> 00:29:50,279
Maar ga voorzichtig te werk,
Meneer Robinette.
652
00:29:53,093 --> 00:29:54,456
Mevrouw Perez?
653
00:29:55,397 --> 00:29:57,460
Heeft u ooit gonorroe gehad?
654
00:29:58,943 --> 00:30:01,377
Beantwoord de vraag, alstublieft.
655
00:30:01,747 --> 00:30:02,809
Ja.
656
00:30:05,894 --> 00:30:07,256
Hoe zit het met chlamydia?
657
00:30:08,498 --> 00:30:09,590
Ik weet het niet meer.
658
00:30:09,670 --> 00:30:11,553
Je kunt je niet herinneren dat je dat was
gediagnosticeerd op 4 maart...
659
00:30:11,573 --> 00:30:12,975
Weet je, dat is niet zo
waarom ik hier ben.
660
00:30:13,045 --> 00:30:14,117
Heb je chlamydia gehad of niet?
661
00:30:14,147 --> 00:30:16,711
Houd je mond! Waarom jij
toch aan haar kant, hè?
662
00:30:16,781 --> 00:30:18,514
Edelachtbare! Dit heeft ze mij aangedaan!
663
00:30:18,594 --> 00:30:20,057
Ze heeft mijn baby's weggenomen!
664
00:30:20,127 --> 00:30:21,830
Breng mijn leven in orde,
teef, waarvoor?
665
00:30:21,900 --> 00:30:23,062
Mevrouw Perez, alstublieft.
666
00:30:23,132 --> 00:30:24,213
Ik kan geen baby's krijgen!
Ik kan geen moeder zijn!
667
00:30:24,243 --> 00:30:26,737
Jij gaat betalen, trut! Weet je dat?
Jij gaat betalen!
668
00:30:26,808 --> 00:30:28,711
Je gaat hiervoor betalen!
669
00:30:53,110 --> 00:30:55,614
Onze kroongetuige had dus een
inzinking op de tribune.
670
00:30:55,854 --> 00:30:59,590
Niet noodzakelijk fataal. Haar emotie
misschien wat sympathie voor Traci winnen.
671
00:30:59,700 --> 00:31:03,667
Of ze heeft een paar juryleden bang gemaakt
denkend dat Gloria Rhodes gelijk had.
672
00:31:04,478 --> 00:31:06,171
Ik denk dat ik een pleidooi moet houden.
673
00:31:06,351 --> 00:31:08,825
Ik heb met Robinette gesproken.
Hij accepteert man twee.
674
00:31:08,885 --> 00:31:09,917
Het is niet genoeg.
675
00:31:09,987 --> 00:31:13,292
Ik weet dat je al veroordeeld hebt
haar naar NU, en de NAACP,
676
00:31:13,362 --> 00:31:14,464
en de helft van New York.
677
00:31:14,534 --> 00:31:17,980
Het gaat niet om politiek, Jack, ik wel
verontwaardigd, zoals veel mensen.
678
00:31:18,050 --> 00:31:22,357
Ons rechtssysteem is de uitlaatklep van de samenleving
die verontwaardiging in plaats van waakzaamheid.
679
00:31:22,657 --> 00:31:24,791
Ik wil haar gewoon niet zien lopen.
680
00:31:25,462 --> 00:31:27,195
Laat haar dan niet toe.
681
00:31:30,410 --> 00:31:33,384
Zuster Rhodes, waarom deed je dat?
voer een benecrine-sterilisatie uit
682
00:31:33,455 --> 00:31:34,857
op Traci Sands?
683
00:31:35,227 --> 00:31:39,424
Traci was een verloren, bange jongen
vrouw met een ernstige drugsverslaving.
684
00:31:39,765 --> 00:31:42,539
Ze had problemen gehad met
de wet sinds ze negen was.
685
00:31:42,679 --> 00:31:45,374
Na twee abortussen, zij
kreeg een dochtertje, Kesha,
686
00:31:45,454 --> 00:31:47,387
die ze vreselijk mishandelde.
687
00:31:47,928 --> 00:31:49,921
Ik gooide kokend water over haar heen.
688
00:31:50,362 --> 00:31:52,355
Dus toen Traci Sands naar mij toe kwam
689
00:31:52,435 --> 00:31:56,101
nadat de Kinderbescherming dat had gedaan
nam haar baby, in tranen,
690
00:31:56,411 --> 00:31:58,475
smeekte mij om op te treden
de procedure,
691
00:31:58,755 --> 00:32:02,852
smeekte me om haar van zichzelf te redden,
vanuit haar eigen ergste instincten,
692
00:32:03,633 --> 00:32:04,695
Ik ging akkoord.
693
00:32:06,037 --> 00:32:07,169
Waarom ging je akkoord?
694
00:32:07,269 --> 00:32:12,417
Ik dacht dat ik haar aan het doen was, en haar
potentiële ongeboren kinderen, een gunst.
695
00:32:13,158 --> 00:32:14,681
Waarom benecrien specifiek,
696
00:32:14,891 --> 00:32:16,954
in plaats van afbinden van de eileiders
of Norplant?
697
00:32:17,195 --> 00:32:20,570
Traci was bang voor een operatie, maar...
ze wilde dat het permanent zou zijn.
698
00:32:21,171 --> 00:32:24,146
Gebaseerd op mijn ervaring, benecrine
was een veilig alternatief.
699
00:32:26,560 --> 00:32:29,795
Heb je het aan Traci Sands gevraagd?
als ze het sikkelsyndroom had?
700
00:32:30,266 --> 00:32:31,327
Ja.
701
00:32:32,209 --> 00:32:33,641
Wat zei ze?
702
00:32:34,272 --> 00:32:36,576
Ze zei nee,
dat ze gezond was.
703
00:32:43,868 --> 00:32:46,432
Benecriene sterilisatie
veilig geweest?
704
00:32:46,742 --> 00:32:49,777
Bent u zich daarvan bewust
het is niet door de FDA goedgekeurd?
705
00:32:50,088 --> 00:32:53,253
Veiligheid is niet de enige reden
de FDA onthoudt goedkeuring.
706
00:32:53,323 --> 00:32:57,199
Wist u dat er zorgen zijn?
dat benecrien kanker veroorzaakt?
707
00:32:57,670 --> 00:33:00,735
Alleen maar omdat de studies dat doen
bewijzen dat dit niet het geval is, zijn onvolledig.
708
00:33:01,716 --> 00:33:05,282
Wanneer heb je dat geleerd, Traci
Sands had sikkelsyndroom?
709
00:33:06,093 --> 00:33:08,657
Kort daarna overleed ze.
710
00:33:09,499 --> 00:33:11,161
Dat was ze geweest
als kind gediagnosticeerd,
711
00:33:11,242 --> 00:33:13,505
maar die records zijn er nooit geweest
doorgestuurd naar mijn kliniek.
712
00:33:13,816 --> 00:33:16,340
Er was bij haar een diagnose gesteld
met sikkelsyndroom.
713
00:33:17,552 --> 00:33:19,224
En toch is het jouw getuigenis
714
00:33:19,425 --> 00:33:21,298
dat ze je vertelde
ze was gezond?
715
00:33:21,768 --> 00:33:22,960
Ja.
716
00:33:23,301 --> 00:33:27,007
Ik denk dat ze de procedure wilde
zo erg dat ze bereid was te liegen.
717
00:33:27,077 --> 00:33:30,522
Nadat je gemaakt hebt
het is duidelijk dat benecrien
718
00:33:30,623 --> 00:33:32,756
iemand zou kunnen doden
in haar toestand,
719
00:33:33,227 --> 00:33:36,672
ze koos ervoor om te liegen en te zetten
haar eigen leven in gevaar?
720
00:33:37,173 --> 00:33:40,278
Het heeft misschien geen zin
iemand zoals u, meneer McCoy,
721
00:33:40,649 --> 00:33:43,684
maar voor een meisje dat verpletterd wordt
armoede, verslaving en misbruik,
722
00:33:43,754 --> 00:33:45,156
het was volkomen duidelijk.
723
00:33:45,497 --> 00:33:47,470
Volkomen duidelijk voor wie?
724
00:33:49,072 --> 00:33:50,264
Aan jou?
725
00:33:51,045 --> 00:33:53,239
Voor iedereen die sympathie kan opbrengen.
726
00:33:55,823 --> 00:33:59,028
Als je ziet hoe Traci
martelde haar eigen dochter,
727
00:33:59,729 --> 00:34:03,035
je weet dat dit nooit zo zou moeten zijn
liet weer gebeuren.
728
00:34:03,305 --> 00:34:06,941
Maar dat verandert niets aan het feit
dat Traci mij om hulp vroeg.
729
00:34:07,582 --> 00:34:09,485
Dat het haar keuze was.
730
00:34:27,905 --> 00:34:29,377
Denk je dat de jury haar geloofde?
731
00:34:29,447 --> 00:34:30,539
Elk woord.
732
00:34:30,609 --> 00:34:32,101
Hebben we brandstof om af te zetten?
733
00:34:32,222 --> 00:34:35,196
Natuurlijk. Maar dat hebben we niet
eventuele weerleggende getuigen.
734
00:34:35,256 --> 00:34:36,528
Hoe zit het met Traci's grootmoeder?
735
00:34:36,599 --> 00:34:37,650
Op welke basis?
736
00:34:37,730 --> 00:34:39,503
Ze vertelde ons Traci
wilde meer kinderen.
737
00:34:39,573 --> 00:34:43,099
Waarom zou iemand die het niet zou nemen?
de pil akkoord gaan met sterilisatie?
738
00:34:43,179 --> 00:34:44,702
Volg haar.
739
00:34:46,024 --> 00:34:49,549
Ik wil gewoon mijn handen afwassen
deze hele zaak en ga verder.
740
00:34:49,629 --> 00:34:50,691
Ik kan je dagvaarden.
741
00:34:50,761 --> 00:34:51,963
En laat mij wat zeggen?
742
00:34:52,033 --> 00:34:53,806
Dat Traci meer kinderen wilde.
743
00:34:53,876 --> 00:34:56,010
Dat ze weigerde
voorbehoedmiddelen gebruiken.
744
00:34:56,080 --> 00:34:58,884
Dat zou ze nooit hebben gedaan
ingestemd met sterilisatie.
745
00:34:58,954 --> 00:35:01,789
Ik wil dit ding gewoon achterlaten
Ik, begrijp je dat niet?
746
00:35:01,859 --> 00:35:03,662
Als ze mijn kleindochter was,
Ik wil antwoorden.
747
00:35:03,762 --> 00:35:05,004
Ik zou willen dat de waarheid naar buiten komt.
748
00:35:05,074 --> 00:35:07,478
Maar dat is zij niet
jouw kleindochter.
749
00:35:08,650 --> 00:35:10,613
En soms de waarheid,
750
00:35:11,114 --> 00:35:14,089
vooral hier,
is niet zo mooi.
751
00:35:14,860 --> 00:35:16,663
Verpleegster Rhodes heeft Traci vermoord.
752
00:35:16,933 --> 00:35:19,197
Gloria probeerde alleen maar te helpen.
753
00:35:20,379 --> 00:35:21,711
Hetzelfde geldt voor Savannah,
754
00:35:21,851 --> 00:35:23,874
en alle anderen
bij die kliniek.
755
00:35:24,686 --> 00:35:25,988
Wat bedoel je?
756
00:35:27,030 --> 00:35:28,892
Dat zijn goede mensen
757
00:35:29,704 --> 00:35:31,397
proberen het goede te doen.
758
00:35:32,208 --> 00:35:34,842
Je kunt ze niets verwijten
voor wat er is gebeurd!
759
00:35:43,506 --> 00:35:44,868
Mevrouw Borgia?
760
00:35:44,938 --> 00:35:46,240
Heb je tegen me gelogen, Savannah?
761
00:35:46,310 --> 00:35:47,643
Wat? Nee!
762
00:35:47,983 --> 00:35:51,118
Je vertelde me dat Traci Sands kwam
alleen naar de kliniek. Dat deed ze.
763
00:35:51,489 --> 00:35:54,484
Zoals ik al zei, het was gewoon verpleegster
G en Traci in de onderzoekskamer.
764
00:35:54,564 --> 00:35:56,367
Hoe zit het met Lillie Sands,
haar grootmoeder?
765
00:35:56,507 --> 00:35:57,559
Hoe zit het met haar?
766
00:35:57,639 --> 00:35:59,231
Hoe kent ze jou?
767
00:35:59,311 --> 00:36:00,944
Ze komt soms binnen.
768
00:36:01,014 --> 00:36:03,047
Lieg niet tegen mij, Savannah.
769
00:36:04,760 --> 00:36:06,052
Savanne.
770
00:36:14,546 --> 00:36:17,150
Mevrouw Sands kwam binnen
een paar dagen voor Traci.
771
00:36:17,220 --> 00:36:18,282
Waarvoor?
772
00:36:18,362 --> 00:36:20,095
Ze sprak net met verpleegster G!
773
00:36:20,165 --> 00:36:21,537
Waarover?
774
00:36:25,583 --> 00:36:28,017
Beveiligingsinlogbladen bevestigen
jij was in de kliniek
775
00:36:28,088 --> 00:36:30,081
twee dagen ervoor
Traci werd gesteriliseerd.
776
00:36:30,962 --> 00:36:33,456
Toch heb je ontvangen
geen medische diensten.
777
00:36:36,942 --> 00:36:40,007
Wat hebben jij en Gloria gedaan?
Rhodes bespreken, mevrouw Sands?
778
00:36:41,589 --> 00:36:43,392
Ik kan niets zeggen.
779
00:36:45,365 --> 00:36:46,888
Ik kan niet in de problemen komen.
780
00:36:48,040 --> 00:36:49,161
Lillie.
781
00:36:49,241 --> 00:36:52,447
Wie gaat er op mijn letten?
familie als ik er niet ben?
782
00:36:53,618 --> 00:36:55,211
Sara en Damien,
783
00:36:56,523 --> 00:36:58,256
Ik ben alles wat ze hebben.
784
00:36:58,967 --> 00:37:01,671
Het kan niemand anders iets schelen
als ze leven of sterven.
785
00:37:03,775 --> 00:37:07,521
Als u ermee instemt om naar waarheid te getuigen,
Ik kan je immuniteit verlenen.
786
00:37:07,591 --> 00:37:08,923
Je gaat niet naar de gevangenis.
787
00:37:11,026 --> 00:37:15,944
Begrijp, meneer McCoy, dat u dat wel bent
niet alleen een deal met mij sluiten.
788
00:37:21,323 --> 00:37:23,657
Je doet een belofte aan hen.
789
00:37:25,500 --> 00:37:27,533
Vertel de waarheid en jij
zal niet naar de gevangenis gaan.
790
00:37:27,603 --> 00:37:29,236
Je hebt mijn woord.
791
00:37:36,828 --> 00:37:39,672
Traci wist het niet
ze werd gesteriliseerd.
792
00:37:41,075 --> 00:37:42,407
Maar dat deed ik.
793
00:37:43,819 --> 00:37:45,081
Hoe wist je dat?
794
00:37:45,151 --> 00:37:47,024
Ik heb met verpleegster Rhodes gesproken.
795
00:37:47,094 --> 00:37:49,568
Ik kon het pad zien
Traci was aan.
796
00:37:50,730 --> 00:37:54,767
Ik kon haar niet van de drugs af krijgen,
kon haar niet tegenhouden om seks te hebben.
797
00:37:56,379 --> 00:37:58,352
Ik probeerde haar Norplant te pakken te krijgen,
798
00:37:58,723 --> 00:38:01,788
maar artsen wilden het niet doen
zonder toestemming van Traci.
799
00:38:01,858 --> 00:38:03,300
Dus wat heb je gedaan?
800
00:38:03,370 --> 00:38:06,365
Ik ging naar de kliniek,
sprak met Gloria Rhodes,
801
00:38:06,946 --> 00:38:08,739
en ze vertelde me over benecrine.
802
00:38:09,981 --> 00:38:11,784
Wat heb je tegen haar gezegd?
803
00:38:13,056 --> 00:38:14,528
Ik vroeg haar...
804
00:38:17,233 --> 00:38:18,535
O God.
805
00:38:21,510 --> 00:38:26,257
Ik vroeg haar om het zo te maken
Traci zou nooit kinderen kunnen krijgen.
806
00:38:28,230 --> 00:38:30,103
Ik moest iets doen.
807
00:38:30,604 --> 00:38:32,667
Na wat ze Kesha heeft aangedaan.
808
00:38:34,510 --> 00:38:36,454
Zie je, Traci was mijn fout.
809
00:38:38,427 --> 00:38:39,899
Mijn schuld.
810
00:38:41,001 --> 00:38:42,363
Haar moeder...
811
00:38:44,506 --> 00:38:46,840
Ik had Traci moeten beschermen.
812
00:38:48,613 --> 00:38:50,616
Ik had haar moeten opvoeden.
813
00:38:54,462 --> 00:38:57,878
Het kan zo niet doorgaan.
Het moet ergens stoppen.
814
00:39:02,686 --> 00:39:06,191
Heb je zuster Rhodes verteld?
over het sikkelsyndroom van Traci?
815
00:39:07,503 --> 00:39:08,555
Ja.
816
00:39:09,607 --> 00:39:11,079
Ik maakte me er zorgen over.
817
00:39:11,540 --> 00:39:13,102
Dus ik vertelde het haar.
818
00:39:13,513 --> 00:39:16,077
Traci werd gediagnosticeerd
toen ze zeven was.
819
00:39:17,429 --> 00:39:20,454
En Gloria zegt zij
Ik wist niet dat Traci het had.
820
00:39:22,377 --> 00:39:24,000
Maar ze wist het wel.
821
00:39:25,482 --> 00:39:26,885
Ik heb het haar verteld.
822
00:39:29,288 --> 00:39:31,592
Zei ze dat
zou een probleem zijn?
823
00:39:31,692 --> 00:39:33,535
Ze zei niets.
824
00:39:34,967 --> 00:39:38,714
Dus ik vroeg haar of ze dat kon
geef Traci nog steeds het spiraaltje.
825
00:39:40,617 --> 00:39:43,221
En zij vertelde het mij
het zou goed zijn.
826
00:39:47,738 --> 00:39:48,870
Verder niets.
827
00:39:57,894 --> 00:39:59,126
Ze was overtuigend.
828
00:39:59,206 --> 00:40:01,951
Voor de zekerheid: zorg ervoor dat we dit opnemen
man twee in de juryinstructies.
829
00:40:01,971 --> 00:40:04,004
Ik heb het al geprobeerd.
Robinette maakte bezwaar.
830
00:40:04,214 --> 00:40:06,188
Nadat hij zei
Zou hij het als een pleidooi aanvaarden?
831
00:40:06,288 --> 00:40:07,780
Dat was toen.
832
00:40:08,662 --> 00:40:10,424
Het Volk heeft dit gemaakt
politiek, Edelachtbare.
833
00:40:10,565 --> 00:40:12,037
Ze kozen ervoor om omhoog te gaan
de voorbode van moord,
834
00:40:12,097 --> 00:40:13,730
maar nu willen ze zich indekken.
835
00:40:13,840 --> 00:40:16,815
Edelachtbare, we hebben alle ontmoet
elementen van roekeloze doodslag.
836
00:40:16,985 --> 00:40:19,890
Ik weet niet zeker of je dat had moeten doen
het kan beide kanten op, meneer McCoy.
837
00:40:19,960 --> 00:40:22,484
De wet staat hen dat toe
overweeg alle opties.
838
00:40:22,594 --> 00:40:23,756
Niet noodzakelijkerwijs.
839
00:40:23,836 --> 00:40:26,811
En ik ben geneigd om te zien
ze drukten om te reageren.
840
00:40:27,171 --> 00:40:29,705
Toen de nazi's
stuurde mijn vader naar Dachau,
841
00:40:29,816 --> 00:40:31,689
het was omdat mensen
die wist dat het verkeerd was
842
00:40:31,749 --> 00:40:33,552
werd niet boos genoeg
om het te stoppen.
843
00:40:35,324 --> 00:40:37,328
Hoe graag ik ze ook zou willen,
844
00:40:37,638 --> 00:40:39,832
Dat had de jury niet moeten doen
om verpleegster Rhodes te geloven
845
00:40:39,912 --> 00:40:43,077
denkt Josef Mengele
dat zij de wet heeft overtreden.
846
00:40:49,397 --> 00:40:50,869
Je hebt gelijk.
847
00:40:52,242 --> 00:40:54,615
Ik ga met de
aanbeveling van de vervolging.
848
00:40:54,675 --> 00:40:56,518
De jury kan man twee beschouwen.
849
00:41:05,403 --> 00:41:07,075
Bent u tot een oordeel gekomen?
850
00:41:07,145 --> 00:41:08,508
Dat hebben we gedaan, Edelachtbare.
851
00:41:08,578 --> 00:41:10,050
Wat zeg je?
852
00:41:10,291 --> 00:41:13,426
Op het eerste punt van de aanklacht,
moord in de tweede graad,
853
00:41:14,067 --> 00:41:17,131
Wij vinden de verdachte,
Gloria Rhodes, niet schuldig.
854
00:41:18,273 --> 00:41:20,307
Op de tweede telling
in de aanklacht,
855
00:41:20,417 --> 00:41:22,480
doodslag binnen
de tweede graad,
856
00:41:22,550 --> 00:41:24,784
Wij achten de verdachte schuldig.
857
00:41:25,725 --> 00:41:28,670
De rechtbank bedankt
de juryleden voor hun diensten.
858
00:41:28,930 --> 00:41:32,176
Veroordeling zal plaatsvinden
morgenochtend, 9.00 uur
859
00:41:41,471 --> 00:41:43,734
Wij zullen dit bestrijden
in hoger beroep. Het is nog niet voorbij.
860
00:41:43,804 --> 00:41:44,866
Verre van dat.
861
00:41:44,946 --> 00:41:48,281
We hebben een aanklacht ingediend met betrekking tot
de andere meisjes heeft ze gesteriliseerd.
862
00:41:48,352 --> 00:41:50,515
En we lanceren een
onderzoek vast te stellen
863
00:41:50,595 --> 00:41:52,618
de volledige omvang
van de misdaden van uw cliënt.
864
00:41:53,430 --> 00:41:55,533
U begrijpt het niet, meneer McCoy.
865
00:41:55,874 --> 00:41:57,276
Je ziet niet hoe deze meisjes...
866
00:41:57,346 --> 00:41:59,710
Deze kinderen
hun baby's behandelen.
867
00:42:00,351 --> 00:42:03,256
Het was nooit mijn bedoeling om haar pijn te doen,
maar ik kon het niet riskeren.
868
00:42:03,696 --> 00:42:06,531
De wereld heeft het niet nodig
nog een Traci Sands.
869
00:42:07,432 --> 00:42:09,636
We hebben bewijs gevonden
dat jij hebt uitgevoerd
870
00:42:09,706 --> 00:42:13,151
minstens 20 andere gedwongen
sterilisaties, mevrouw Rhodes.
871
00:42:15,285 --> 00:42:17,228
Wat de wereld niet doet
behoefte ben jij.
872
00:42:32,603 --> 00:42:34,436
Dus waarom heb je het genomen, Paul?
873
00:42:35,177 --> 00:42:37,741
Waarom iemand verdedigen
zoals Gloria Rhodos?
874
00:42:39,554 --> 00:42:41,547
Ik zou je redenen kunnen geven.
875
00:42:42,228 --> 00:42:44,392
Het goede dat ze heeft gedaan
met de kliniek,
876
00:42:44,702 --> 00:42:46,896
onschuldig tot het tegendeel bewezen is.
877
00:42:49,009 --> 00:42:53,075
Maar zeg me dat jouw werk niet eenvoudiger zou zijn
als mensen als Traci nooit geboren waren.
878
00:42:54,127 --> 00:42:56,150
Dat de wereld
zou geen betere plek zijn.
879
00:42:58,064 --> 00:42:59,696
Dat zal ik niet zeggen.
880
00:43:00,007 --> 00:43:01,599
Dat heb je al gedaan.
881
00:43:01,940 --> 00:43:03,572
Gloria Rhodos
is niet Josef Mengele.
882
00:43:06,016 --> 00:43:09,261
Niemand wil ze toegeven
denk dat ze het juiste heeft gedaan.
883
00:43:09,903 --> 00:43:12,397
Maar als ze ernaar zoeken,
je zoekt ernaar,
884
00:43:13,178 --> 00:43:15,271
diep van binnen is het er.
885
00:43:17,685 --> 00:43:19,658
Dat verdient verdediging.
71993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.