Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,117 --> 00:00:12,053
de mensen worden vertegenwoordigd door twee
afzonderlijke maar even belangrijke groepen,
2
00:00:12,123 --> 00:00:13,926
de politie die misdaad onderzoekt
3
00:00:13,997 --> 00:00:16,761
en de officieren van justitie
die de overtreders vervolgt.
4
00:00:16,841 --> 00:00:18,463
Dit zijn hun verhalen.
5
00:00:19,746 --> 00:00:22,149
Ik sta aan de bar,
een Red Bull en wodka bestellen,
6
00:00:22,219 --> 00:00:23,813
en daar was hij, op 3 meter afstand.
7
00:00:23,893 --> 00:00:24,894
Je maakt een grapje!
8
00:00:24,954 --> 00:00:26,927
Weet je, ik had het niet gezien
hij over vijf jaar.
9
00:00:26,997 --> 00:00:28,059
Wat is er gebeurd?
10
00:00:28,129 --> 00:00:30,573
Ik zei hallo, gaf hem een
kus op de wang,
11
00:00:31,174 --> 00:00:33,708
en hij belde mij
een egoïstische hoer.
12
00:00:34,080 --> 00:00:35,241
Ernstig?
13
00:00:35,451 --> 00:00:37,586
Sommige mensen kunnen gewoon niet vergeven.
14
00:00:37,656 --> 00:00:39,218
Denk van niet.
15
00:00:39,298 --> 00:00:41,792
Maar nogmaals, dat deed je
zijn beste vriend neuken.
16
00:00:41,902 --> 00:00:43,034
Oké.
17
00:00:45,377 --> 00:00:48,582
Houd je mond dicht
en geef mij je geld.
18
00:00:48,823 --> 00:00:49,914
Nu.
19
00:00:50,556 --> 00:00:51,928
Ik zei nu!
20
00:00:55,504 --> 00:00:57,096
Schiet alsjeblieft niet.
21
00:01:14,124 --> 00:01:15,146
Ga, ga!
22
00:01:26,525 --> 00:01:28,047
Politie! Bevriezen!
23
00:01:35,339 --> 00:01:38,013
10-13! 10-13! Officier neergeschoten.
24
00:01:38,083 --> 00:01:39,846
Hoek van 23e en 10e!
25
00:01:41,158 --> 00:01:42,991
Naam is Dan Flood. Carrièrepunk.
26
00:01:43,401 --> 00:01:44,524
Gaat hij leven?
27
00:01:44,604 --> 00:01:46,015
Ze belden de priester
10 minuten geleden.
28
00:01:46,035 --> 00:01:47,267
Hoe zit het met onze man, Herlihy?
29
00:01:47,337 --> 00:01:50,213
Lijkt op die van de Ierse klootzak
Ik ga het redden, godzijdank.
30
00:01:50,813 --> 00:01:52,475
Wij hoopten
Je zou ons een verklaring geven
31
00:01:52,556 --> 00:01:54,490
voordat je afscheid van ons allemaal neemt.
32
00:01:57,605 --> 00:01:59,297
Weet je, laat mij het makkelijker maken.
33
00:01:59,367 --> 00:02:01,501
Dan, heb je geschoten?
vanavond een agent?
34
00:02:05,657 --> 00:02:08,392
En daarvoor heb je beroofd
Twee dames op Eighth Avenue?
35
00:02:13,811 --> 00:02:14,872
Iets?
36
00:02:15,684 --> 00:02:16,806
Dat is het.
37
00:02:17,557 --> 00:02:18,608
Oké.
38
00:02:20,092 --> 00:02:21,754
Ik heb Sara Dolan vermoord.
39
00:02:24,267 --> 00:02:25,270
Pardon?
40
00:02:26,982 --> 00:02:27,984
Ik en Johnny.
41
00:02:31,560 --> 00:02:32,651
Wij hebben haar verkracht,
42
00:02:35,496 --> 00:02:36,658
heeft haar vermoord.
43
00:02:38,071 --> 00:02:39,402
Wat zei je net?
44
00:02:40,684 --> 00:02:43,049
Wees gegroet Maria, vol van genade,
de Heer is met je...
45
00:02:43,119 --> 00:02:45,282
Jij en Johnny zijn verkracht
en Sara Dolan vermoord?
46
00:02:45,362 --> 00:02:46,594
Is dat wat je net zei?
47
00:02:46,665 --> 00:02:48,077
Heilige Maria, Moeder van God,
bid voor onze zielen...
48
00:02:48,097 --> 00:02:49,128
Johnny wie?
49
00:02:49,739 --> 00:02:51,211
En als je haar vermoordde,
50
00:02:51,573 --> 00:02:52,734
waar is het lichaam?
51
00:02:52,814 --> 00:02:54,947
Boven? Beneden?
In de kelder?
52
00:02:55,048 --> 00:02:56,381
En hoe heb je haar vermoord?
53
00:02:56,451 --> 00:02:58,723
Heb je haar geslagen? Heb je
haar tegen de muur gooien?
54
00:02:58,794 --> 00:02:59,855
Het was 10 jaar geleden...
55
00:02:59,925 --> 00:03:00,957
Joe?
56
00:03:01,037 --> 00:03:02,469
Joe, alles goed?
57
00:03:02,540 --> 00:03:03,661
Ik ben in orde.
58
00:03:03,972 --> 00:03:06,346
Ik hou gewoon niet van punkers
dit liegen over moorden
59
00:03:06,417 --> 00:03:07,678
dat ze zich niet hebben schuldig gemaakt.
60
00:03:07,748 --> 00:03:10,023
Ik heb aan de Sara Dolan gewerkt
zaak voor twee jaar.
61
00:03:10,093 --> 00:03:11,585
Deze man heeft haar niet vermoord.
62
00:03:12,065 --> 00:03:15,061
Nou, dat is vreemd
geef toe, als je het niet gedaan hebt.
63
00:04:11,652 --> 00:04:13,645
Sara Dolan was een prachtig kind.
64
00:04:14,556 --> 00:04:16,119
Net 12 jaar geworden.
65
00:04:16,199 --> 00:04:18,012
Het kon geen vijf minuten duren
zonder over haar te lezen.
66
00:04:18,032 --> 00:04:20,477
Of haar miljoen dollar
modelcontract.
67
00:04:23,280 --> 00:04:25,815
Dus je denkt nog steeds
deed de vader het?
68
00:04:26,756 --> 00:04:28,198
Er was geen sprake van gedwongen binnenkomst.
69
00:04:28,258 --> 00:04:30,163
Hij was de laatste persoon
om haar levend te zien
70
00:04:30,233 --> 00:04:31,714
en de eerste persoon
om haar dood te vinden,
71
00:04:31,774 --> 00:04:33,066
zonder echt alibi.
72
00:04:33,176 --> 00:04:35,701
En er was bewijs
van seksueel misbruik?
73
00:04:36,011 --> 00:04:38,044
Geen DNA. Maar sterk
fysiek bewijs.
74
00:04:38,827 --> 00:04:40,159
Dus waarom geen arrestatie?
75
00:04:40,559 --> 00:04:42,723
Welnu, volgens de
Het Openbaar Ministerie,
76
00:04:42,803 --> 00:04:44,275
er was geen waarschijnlijke oorzaak.
77
00:04:44,535 --> 00:04:47,981
Dus jij denkt aan Flood
opname op het sterfbed is een leugen?
78
00:04:48,051 --> 00:04:49,053
Absoluut.
79
00:04:49,383 --> 00:04:51,827
Nou ja, ga het toch eens bekijken.
Voer de prioren van Flood uit.
80
00:04:51,888 --> 00:04:53,921
Kijk of de naam
Johnny duikt overal op.
81
00:05:01,913 --> 00:05:03,145
Meneer Flood.
82
00:05:03,315 --> 00:05:05,520
Ik ben bang dat dat zo is
wat slecht nieuws.
83
00:05:06,130 --> 00:05:09,325
Wat, Steinbrenner accepteerde het niet
mijn bod om de Yankees te kopen?
84
00:05:09,405 --> 00:05:12,931
Meneer, het gaat over uw zoon, Dan.
85
00:05:13,752 --> 00:05:16,988
Hij werd gedood tijdens een vuurgevecht met
een politieagent uit New York City.
86
00:05:24,680 --> 00:05:25,772
Nog iets anders?
87
00:05:26,583 --> 00:05:31,050
Zijn lichaam ligt bij de medische dienst
Examinatorenkantoor op First Avenue,
88
00:05:31,130 --> 00:05:32,854
als je dat wilt
afspraken maken.
89
00:05:35,137 --> 00:05:38,012
Wat gebeurt er,
Weet je, als ik het niet doe?
90
00:05:40,085 --> 00:05:42,109
Nou, we zullen hem begraven
op Pottersveld.
91
00:05:45,164 --> 00:05:46,596
Moet ik daarvoor betalen?
92
00:05:47,908 --> 00:05:49,030
Nee.
93
00:05:51,644 --> 00:05:53,246
Laat hem dan waar hij is.
94
00:05:53,858 --> 00:05:56,832
Hem een pak en een stropdas aantrekken
zal niets veranderen.
95
00:05:57,122 --> 00:05:59,157
Heeft uw zoon dat gehad?
een vriend genaamd Johnny?
96
00:05:59,667 --> 00:06:00,689
Johnny?
97
00:06:02,170 --> 00:06:04,145
Het enige kind dat ik kan bedenken
is Johnny Zona.
98
00:06:04,815 --> 00:06:06,878
Ze renden rond
samen op de middelbare school.
99
00:06:07,018 --> 00:06:08,852
Deze Johnny, een best goede jongen?
100
00:06:09,993 --> 00:06:11,726
Niet als hij bleef hangen
met Danny.
101
00:06:14,011 --> 00:06:15,172
Nog iets anders?
102
00:06:17,215 --> 00:06:18,707
Het strafblad van Johnny Zona.
103
00:06:19,249 --> 00:06:21,383
Dat is hij niet precies
een zondagsschoolleraar.
104
00:06:21,463 --> 00:06:23,485
Gewapende overval, groots
diefstal, drugsbezit.
105
00:06:23,565 --> 00:06:25,208
Kijk daar eens naar. Heb er vijf gedaan
jaar in Groene Haven.
106
00:06:25,238 --> 00:06:27,833
Een 16-jarig meisje in elkaar geslagen.
Ze brak haar neus en haar kaak.
107
00:06:27,913 --> 00:06:28,914
Echte stoere kerel.
108
00:06:28,975 --> 00:06:31,879
Ik bel zijn reclasseringsambtenaar,
kijken of ik een adres kan krijgen.
109
00:06:35,165 --> 00:06:37,929
Hoe gaat het, jongens? Klaarmaken
voor het PBA-golfuitje?
110
00:06:38,771 --> 00:06:40,904
We zijn hier om te praten
over Dan Flood.
111
00:06:42,977 --> 00:06:44,040
Oké.
112
00:06:44,120 --> 00:06:45,181
Dus jij kent hem?
113
00:06:45,451 --> 00:06:46,653
Ja. Wat heeft hij gedaan?
114
00:06:46,723 --> 00:06:47,786
Waarom vraag je dat nu?
115
00:06:47,866 --> 00:06:50,269
Zelfde reden zou ik zeggen
twee plus twee is vier.
116
00:06:50,770 --> 00:06:52,362
Kent u iemand
genaamd Sara Dolan?
117
00:06:53,674 --> 00:06:55,307
Nee. Dat denk ik toch niet.
118
00:06:55,677 --> 00:06:57,481
Dat is niet wat
zegt je vriend Flood.
119
00:06:57,552 --> 00:06:58,632
Waar heb je het over?
120
00:06:58,652 --> 00:06:59,654
Hij zegt dat je haar kende.
121
00:06:59,724 --> 00:07:00,745
Kende haar?
122
00:07:00,826 --> 00:07:03,460
Eigenlijk zei hij jou
verkrachtte haar en vermoordde haar.
123
00:07:04,001 --> 00:07:06,115
Hij kan zeggen dat ik de koning ben van
Engeland, betekent niet dat het waar is.
124
00:07:06,145 --> 00:07:08,308
Nou ja, als hij het zo zegt
zijn sterfbed wel.
125
00:07:09,180 --> 00:07:10,622
Hij is vanochtend overleden.
126
00:07:13,797 --> 00:07:16,632
Mensen bieden niet zomaar aan
leugens verzinnen voordat ze sterven, man.
127
00:07:16,702 --> 00:07:18,104
Dat is niet hoe het werkt.
128
00:07:18,244 --> 00:07:19,267
Ik ben het ermee eens.
129
00:07:19,347 --> 00:07:20,939
Dus Flood sprak de waarheid?
130
00:07:21,079 --> 00:07:22,380
Dat heb ik niet gezegd.
131
00:07:23,884 --> 00:07:26,418
Je hebt geen idee
waarom hij dat zei
132
00:07:26,498 --> 00:07:28,401
jij hebt verkracht en vermoord
dit kleine kind?
133
00:07:28,471 --> 00:07:29,903
Geen. Op mijn moeder.
134
00:07:30,774 --> 00:07:33,039
Hij was behoorlijk levendig
in zijn beschrijving.
135
00:07:33,109 --> 00:07:36,113
Hij zei dat je haar verkrachtte en...
Toen sloeg je haar hoofd in?
136
00:07:36,454 --> 00:07:39,178
En toen probeerde hij je tegen te houden, maar...
jullie waren helemaal kapot van crack?
137
00:07:40,100 --> 00:07:41,983
Wat zei hij nog meer,
dat ik John Lennon heb vermoord?
138
00:07:42,003 --> 00:07:43,195
Word niet slim.
139
00:07:43,275 --> 00:07:44,337
Nu is Flood dood.
140
00:07:44,407 --> 00:07:45,618
Dat zet je erin
de bestuurdersstoel,
141
00:07:45,648 --> 00:07:48,343
Dus wat je ook zei, het ging mis,
dat is wat er gebeurde.
142
00:07:48,553 --> 00:07:51,068
Nu, als Flood degene was die dat deed
heeft dit kleine meisje vermoord en verkracht,
143
00:07:51,098 --> 00:07:53,001
en jij was gewoon mee
voor de rit,
144
00:07:54,232 --> 00:07:56,036
misschien wel
iets uitwerken.
145
00:07:59,912 --> 00:08:01,254
Sta ik onder arrest?
146
00:08:03,027 --> 00:08:04,119
Nee.
147
00:08:13,284 --> 00:08:16,589
Bel me als je meer hebt, dan zal ik het doen
overweeg om de grand jury te heropenen.
148
00:08:16,659 --> 00:08:20,195
Maar hou dit stil. Wij hebben de niet nodig
druk ons nog maar dom te noemen.
149
00:08:21,738 --> 00:08:23,901
Tenminste, totdat we het weten
wij zijn echt dom.
150
00:08:23,981 --> 00:08:25,043
Of juist.
151
00:08:29,259 --> 00:08:31,424
De vader was dat dus
de enige echte verdachte?
152
00:08:31,504 --> 00:08:32,525
Voor mij.
153
00:08:32,605 --> 00:08:34,467
Wat deed je partner,
Salon, denk je?
154
00:08:34,538 --> 00:08:36,070
Hij vond hem leuker dan ik.
155
00:08:36,140 --> 00:08:37,914
Ik heb erover gesproken
tot de dag dat hij stierf.
156
00:08:37,984 --> 00:08:39,677
Dus waarom niet
Maken jullie allemaal een zaak?
157
00:08:39,757 --> 00:08:40,948
Zoals ik al zei.
158
00:08:41,430 --> 00:08:43,052
We hadden geen waarschijnlijke oorzaak.
159
00:08:43,964 --> 00:08:45,196
Nou, wat had je?
160
00:08:45,266 --> 00:08:46,738
Veel kleine dingen.
161
00:08:46,808 --> 00:08:47,869
Zoals wat?
162
00:08:49,012 --> 00:08:51,214
De vader vindt haar
in de kamer van het dienstmeisje.
163
00:08:51,556 --> 00:08:53,149
Maar in plaats van de politie te bellen,
164
00:08:53,219 --> 00:08:55,022
hij reinigt het lichaam
165
00:08:55,092 --> 00:08:57,084
en hij draagt haar
naar een andere kamer,
166
00:08:57,866 --> 00:08:59,498
waar hij haar op de grond legt.
167
00:09:00,340 --> 00:09:01,673
Geen bank, geen vloerkleed,
168
00:09:02,313 --> 00:09:03,405
de vloer.
169
00:09:04,586 --> 00:09:07,722
Wat voor soort vader legt de zijne
dode dochter op een koude vloer?
170
00:09:08,193 --> 00:09:10,727
Dacht je dat hij het probeerde?
om de plaats delict te besmetten?
171
00:09:10,967 --> 00:09:12,269
In eerste instantie niet.
172
00:09:12,740 --> 00:09:15,215
Maar als een chique advocaat
verschijnt 10 minuten later,
173
00:09:15,285 --> 00:09:16,617
Ik begon met rekenen.
174
00:09:16,717 --> 00:09:17,808
Zo denken rijke mannen.
175
00:09:17,888 --> 00:09:20,253
Zodra er iets misgaat,
je belt meteen een advocaat.
176
00:09:20,393 --> 00:09:21,625
Niet als je onschuldig bent.
177
00:09:21,695 --> 00:09:23,567
En niet wanneer
het is je eigen dochter.
178
00:09:24,639 --> 00:09:26,041
Je moet dit zien.
179
00:09:26,673 --> 00:09:28,907
Toen ik het huis binnenstapte
180
00:09:28,987 --> 00:09:30,609
Ik voelde dat er iets mis was.
181
00:09:31,591 --> 00:09:33,584
Ik weet niet waarom. Dat heb ik net gedaan.
182
00:09:35,967 --> 00:09:37,300
Iran door de gang,
183
00:09:38,272 --> 00:09:41,215
haar naam roepen,
deur na deur openen.
184
00:09:43,620 --> 00:09:45,423
Toen ging ik
naar de kamer van het dienstmeisje.
185
00:09:46,395 --> 00:09:47,927
Zet het licht aan.
186
00:09:49,369 --> 00:09:50,802
En daar was ze.
187
00:09:51,644 --> 00:09:52,945
Mijn dochter.
188
00:09:54,948 --> 00:09:56,110
Op de vloer.
189
00:10:00,428 --> 00:10:01,429
Dus?
190
00:10:01,499 --> 00:10:03,442
Mijn dochter, haar, zij.
191
00:10:03,502 --> 00:10:05,476
Dat heeft hij nooit gezegd
de naam Sara.
192
00:10:06,076 --> 00:10:08,782
Nou ja, misschien kon hij het gewoon niet
zichzelf ertoe brengen het te zeggen?
193
00:10:08,852 --> 00:10:10,484
Of misschien heeft hij haar gewoon vermoord.
194
00:10:13,629 --> 00:10:15,602
Dan Flood is aan de beurt
de interviewlijst.
195
00:10:21,020 --> 00:10:23,044
Het enige dat
Ik kan het bedenken.
196
00:10:24,256 --> 00:10:27,892
Dolan liet zijn brownstone renoveren
twee maanden voor de moord.
197
00:10:27,972 --> 00:10:30,907
We hebben met de hele bouw gesproken
jongens, elektriciens, loodgieters...
198
00:10:30,977 --> 00:10:32,970
Dat vertel je mij
199
00:10:33,050 --> 00:10:36,326
er is een kans op overstroming
Heeft u daadwerkelijk in Dolan's huis gewerkt?
200
00:10:39,901 --> 00:10:40,993
Mogelijk.
201
00:10:46,322 --> 00:10:48,384
Je herinnert je een
kindernaam van Danny Flood,
202
00:10:48,455 --> 00:10:50,399
voor jou gewerkt
misschien 10 jaar geleden?
203
00:10:50,499 --> 00:10:52,562
Ik weet niet meer wat
Ik had als ontbijt.
204
00:10:52,632 --> 00:10:53,795
Stevey.
205
00:10:54,035 --> 00:10:55,937
Ken jij een jongen die Flood heet?
206
00:10:57,149 --> 00:10:59,123
- Eh, Danny Flood?
- Ja, dat is hem.
207
00:10:59,183 --> 00:11:01,286
Ja. Heeft voor ons gewerkt,
bijvoorbeeld drie maanden.
208
00:11:01,626 --> 00:11:02,719
Wat is er gebeurd?
209
00:11:02,799 --> 00:11:05,823
Ik heb hem ontslagen omdat hij een zaagbok had geknipt
van de salontafel van een klant.
210
00:11:08,107 --> 00:11:09,479
Herinner je je de cliënt nog?
211
00:11:10,050 --> 00:11:11,954
Ja. Rob Dolan.
212
00:11:12,585 --> 00:11:15,620
Die rijke effectenmakelaar die...
doodde zijn dochter, het model.
213
00:11:16,601 --> 00:11:19,265
En dat weet je zeker? Jij bent
ben je daar absoluut zeker van?
214
00:11:19,375 --> 00:11:21,399
Ja. Maar wat ik
het meeste nog herinneren?
215
00:11:21,479 --> 00:11:22,500
De vrouw.
216
00:11:22,581 --> 00:11:25,886
Meer dan heet. Ik bedoel belachelijk.
217
00:11:26,086 --> 00:11:27,689
Ze zag er goed uit. Geen twijfel.
218
00:11:27,759 --> 00:11:29,162
Ja. Ook allergisch voor beha's.
219
00:11:29,232 --> 00:11:31,725
Ze liep rond naar binnen
deze tanktops de hele dag.
220
00:11:31,805 --> 00:11:33,398
Oké. Bedankt, heren.
221
00:11:33,478 --> 00:11:34,880
Ja, zeker.
222
00:11:35,482 --> 00:11:38,646
Dus misschien duurde Flood meer dan
$ 10 korting op die salontafel?
223
00:11:38,727 --> 00:11:39,748
Als een sleutel?
224
00:11:39,828 --> 00:11:42,323
Nou, dat zou verklaren waarom
er was geen sprake van inbraak.
225
00:11:42,403 --> 00:11:44,066
Ik weet het niet. Misschien, misschien.
226
00:11:44,366 --> 00:11:45,468
Joe.
227
00:11:46,940 --> 00:11:48,884
De kerel geeft toe
tot een moord als,
228
00:11:48,954 --> 00:11:50,385
20 seconden voordat hij sterft.
229
00:11:50,456 --> 00:11:51,748
Hij werkte in het huis van het slachtoffer.
230
00:11:51,828 --> 00:11:54,572
Om nog maar te zwijgen van het feit dat hij een strafblad heeft
van hier naar Coney Island. Ik bedoel...
231
00:11:54,592 --> 00:11:56,155
Dus wat zeg je?
232
00:11:56,366 --> 00:11:59,430
Ik zeg alleen maar dat je dat lijkt
tegen de feiten ingaan.
233
00:11:59,510 --> 00:12:01,554
Ik bedoel, als je wilt komen
iemand anders in deze zaak.
234
00:12:01,584 --> 00:12:04,178
Kijk, ik heb het mis gehad
vroeger, geloof me.
235
00:12:05,060 --> 00:12:06,081
Dus het gaat goed met je?
236
00:12:06,392 --> 00:12:07,624
Kun je doorgaan?
237
00:12:08,534 --> 00:12:10,939
Ik moet het doen. Ik niet
heb echt een keuze.
238
00:12:11,810 --> 00:12:13,042
Ik moet het weten.
239
00:12:22,467 --> 00:12:24,441
Dat is het niet precies
67e en Madison.
240
00:12:30,019 --> 00:12:31,151
Meneer Dolan?
241
00:12:31,593 --> 00:12:32,725
Ja.
242
00:12:32,795 --> 00:12:34,247
Ik ben rechercheur Green.
Dit is mijn partner...
243
00:12:34,267 --> 00:12:36,371
Rechercheur Fontana. Ik weet.
244
00:12:38,914 --> 00:12:41,819
We kwamen zeggen dat we dat hebben gedaan
een nieuwe aanwijzing in Sara's zaak.
245
00:12:42,159 --> 00:12:43,181
Een nieuwe voorsprong?
246
00:12:43,792 --> 00:12:44,924
Wat betekent dat?
247
00:12:44,994 --> 00:12:46,557
We doen onderzoek
een man die wij denken
248
00:12:46,637 --> 00:12:48,539
mogelijk betrokken zijn geweest
bij haar moord.
249
00:12:48,910 --> 00:12:50,203
Dat is een goede timing.
250
00:12:50,543 --> 00:12:53,037
Het is pas wat, een decennium?
251
00:12:53,147 --> 00:12:54,280
Beroven?
252
00:12:55,361 --> 00:12:56,583
Alles oké?
253
00:12:56,663 --> 00:12:58,596
Alles is in orde, lieverd.
Echt.
254
00:13:03,514 --> 00:13:05,637
Dat hadden we net
wat informatie dat
255
00:13:06,889 --> 00:13:08,292
wij wilden het met je delen.
256
00:13:08,362 --> 00:13:10,886
Geloofwaardige informatie
over Sara's zaak.
257
00:13:11,166 --> 00:13:12,398
Uit beleefdheid.
258
00:13:12,540 --> 00:13:13,560
Een hoffelijkheid?
259
00:13:14,172 --> 00:13:15,433
Is dat een grap?
260
00:13:16,346 --> 00:13:19,410
Ik moest een gerechtelijk bevel krijgen
om mijn eigen verdomde dochter te begraven.
261
00:13:20,421 --> 00:13:21,654
Beleefdheid?
262
00:13:22,094 --> 00:13:23,286
Hier.
263
00:13:23,696 --> 00:13:25,070
Hier is mijn beleefdheid.
264
00:13:37,428 --> 00:13:39,233
Hoe nam Dolan het nieuws op?
265
00:13:40,404 --> 00:13:41,536
Niet slecht.
266
00:13:42,076 --> 00:13:43,569
Wees eerlijk tegen mij, jongens.
267
00:13:43,649 --> 00:13:45,552
Kunnen we een zaak maken?
hieruit of niet?
268
00:13:45,622 --> 00:13:46,924
Nou, dat denk ik wel.
269
00:13:46,994 --> 00:13:48,187
Fontana?
270
00:13:49,969 --> 00:13:51,061
Zeker.
271
00:13:52,243 --> 00:13:53,605
Oké dan. Blijf doorgaan.
272
00:13:53,976 --> 00:13:56,281
Waarom praat je niet met
Zona's gevangenisvrienden,
273
00:13:56,351 --> 00:13:57,943
kijken of ze iets weten.
274
00:14:00,396 --> 00:14:03,011
We woonden samen in dezelfde cel
maar dat betekent niet dat we vrienden waren.
275
00:14:03,031 --> 00:14:04,302
Wat was het probleem?
276
00:14:04,433 --> 00:14:06,066
Ik hou niet van punkers
die meisjes in elkaar sloegen.
277
00:14:06,146 --> 00:14:07,669
Wij zijn niet zo gek
ook over hen.
278
00:14:07,749 --> 00:14:09,441
Luister, dat heeft Zona ooit gedaan
over zijn verleden praten?
279
00:14:09,521 --> 00:14:11,285
Je weet wel, opscheppen over
moorden of zo?
280
00:14:11,325 --> 00:14:13,918
Nee. Hij wist het beter dan
om stoer met mij te spelen.
281
00:14:13,998 --> 00:14:15,161
Ik zou zijn hoofd erin hebben getrapt.
282
00:14:15,231 --> 00:14:16,763
Heeft hij veel last gehad?
283
00:14:16,833 --> 00:14:17,895
Ja.
284
00:14:17,975 --> 00:14:20,109
Totdat hij wat zwart vond
kerel om voor hem te zorgen.
285
00:14:20,179 --> 00:14:21,611
Om voor hem te zorgen?
286
00:14:21,681 --> 00:14:24,676
Precies. Homeboy geworden
persoonlijke Maytag.
287
00:14:24,786 --> 00:14:25,847
Als je begrijpt wat ik bedoel.
288
00:14:25,927 --> 00:14:26,949
Wij begrijpen het punt.
289
00:14:27,029 --> 00:14:28,692
Weet je nog de naam van Homeboy?
290
00:14:33,050 --> 00:14:36,456
Heeft Johnny Zona het ooit genoemd?
de naam Sara Dolan voor jou?
291
00:14:36,626 --> 00:14:37,627
Nee.
292
00:14:37,687 --> 00:14:39,419
Zei hij ooit
iemand vermoord?
293
00:14:39,500 --> 00:14:40,551
Uh-uh.
294
00:14:40,631 --> 00:14:42,104
Weet je dat zeker?
295
00:14:42,174 --> 00:14:43,396
Positief.
296
00:14:43,476 --> 00:14:44,477
Kijk, Kenny.
297
00:14:44,538 --> 00:14:46,792
Je komt hier niet weg
tot de dag dat je sterft.
298
00:14:46,812 --> 00:14:48,945
Er is geen manier om dat te omzeilen.
Dus...
299
00:14:49,025 --> 00:14:50,318
Ik stel voor
300
00:14:50,388 --> 00:14:52,330
dat jij het beste maakt
uit deze situatie.
301
00:14:52,761 --> 00:14:55,256
Wat stel je voor? Dat ik
een feng shui-meester inhuren?
302
00:14:55,706 --> 00:14:58,680
Nee, ik stel voor
dat je bij ons werkt
303
00:14:58,751 --> 00:15:00,944
en wij kunnen je aansluiten
met wat extra privileges.
304
00:15:01,154 --> 00:15:03,319
Een betere baan,
nog wat bezoek.
305
00:15:03,589 --> 00:15:05,122
Ervan uitgaande dat je het je kunt herinneren
306
00:15:05,192 --> 00:15:07,696
iets dat jouw jongen is
Johnny zei over een moord.
307
00:15:11,342 --> 00:15:14,286
Ik wil een privécel en een tv.
308
00:15:15,158 --> 00:15:16,560
We gaan met de directeur praten.
309
00:15:23,882 --> 00:15:25,404
Op een dag was hij in een slecht humeur.
310
00:15:25,484 --> 00:15:26,647
Echt depressief.
311
00:15:26,717 --> 00:15:30,393
Dus we begonnen te praten
en hij vertelde me dat hij
312
00:15:31,233 --> 00:15:32,926
een klein rijk meisje vermoord.
313
00:15:33,006 --> 00:15:34,368
Heeft hij haar naam genoemd,
314
00:15:34,469 --> 00:15:36,031
waar het gebeurde,
toen het gebeurde?
315
00:15:36,513 --> 00:15:37,744
Met wie was hij?
316
00:15:38,215 --> 00:15:40,589
Nee. Hij zei het alleen maar
hij heeft het heel erg verpest
317
00:15:40,659 --> 00:15:42,321
lang geleden
toen hij gebruikte
318
00:15:42,391 --> 00:15:44,295
en dat hij gewurgd heeft
een jong meisje.
319
00:15:46,368 --> 00:15:47,529
Gewurgd?
320
00:15:48,272 --> 00:15:49,713
Dat is wat hij zei.
321
00:15:51,215 --> 00:15:54,661
Zegt hier de oorzaak van
de dood was een stomp trauma.
322
00:15:54,721 --> 00:15:55,923
Niet wurging.
323
00:15:55,993 --> 00:15:57,396
ME'ers maken geen fouten?
324
00:15:58,438 --> 00:16:00,461
Je vraagt het mij
het lichaam opgraven?
325
00:16:00,571 --> 00:16:01,674
Lam.
326
00:16:03,186 --> 00:16:04,617
Zullen de ouders ermee instemmen?
327
00:16:07,122 --> 00:16:08,494
Geen enkele kans in de hel.
328
00:16:15,716 --> 00:16:17,809
Sectie 4210 van
de Gezondheidscode biedt
329
00:16:17,889 --> 00:16:19,652
dat de officier van justitie
kan een lichaam opgraven
330
00:16:19,722 --> 00:16:22,567
tijdens een crimineel
onderzoek, indien nodig.
331
00:16:22,637 --> 00:16:24,930
Er werd een autopsie uitgevoerd
10 jaar geleden toch?
332
00:16:25,001 --> 00:16:27,605
Ja. Maar we hebben een getuige
die beweert dat meneer Zona,
333
00:16:27,675 --> 00:16:28,908
de hoofdverdachte,
334
00:16:28,988 --> 00:16:30,750
bekende te hebben gewurgd
een jong meisje.
335
00:16:30,820 --> 00:16:31,822
Dit is absurd,
336
00:16:31,892 --> 00:16:34,556
Edelachtbare. Er is geen
inhoudelijk bewijs hier.
337
00:16:35,068 --> 00:16:36,931
We hebben het over
een vage verklaring
338
00:16:37,001 --> 00:16:39,564
van een man die een leven dient
straf voor meerdere moorden.
339
00:16:40,046 --> 00:16:41,478
Om Sara's lijk op te graven
340
00:16:41,548 --> 00:16:44,022
ter bevordering van een bevlieging
is gewetenloos.
341
00:16:44,352 --> 00:16:46,957
De officier van justitie heeft
ruime speelruimte bij het bepalen
342
00:16:47,027 --> 00:16:49,900
wanneer opgraving noodzakelijk is
om de doodsoorzaak vast te stellen.
343
00:16:50,041 --> 00:16:51,945
Dat moet zo zijn
een substantiële reden,
344
00:16:52,005 --> 00:16:53,777
of een dwingende
publieke noodzaak.
345
00:16:53,918 --> 00:16:56,823
Klinkt als een behoorlijk substantieel bedrag
Reden voor mij, meneer Goidell.
346
00:16:56,993 --> 00:16:58,334
Dus je bent gewoon
laat de politie maar
347
00:16:58,354 --> 00:17:00,489
het leven van mijn cliënt verpesten
helemaal opnieuw?
348
00:17:02,001 --> 00:17:04,275
Ik begrijp het voor de hand liggende
pijn die dit zal veroorzaken,
349
00:17:04,345 --> 00:17:05,387
maar ik heb geen keuze.
350
00:17:05,407 --> 00:17:07,409
Is uw dochter vermoord,
Edelachtbare?
351
00:17:07,620 --> 00:17:08,622
Pardon?
352
00:17:08,682 --> 00:17:11,987
Ik probeer alleen duidelijk te maken wat je bedoelt
zei over het begrijpen van mijn pijn.
353
00:17:12,267 --> 00:17:13,821
Hoe kun je het in godsnaam begrijpen
354
00:17:13,901 --> 00:17:15,423
wat mijn familie heeft doorstaan,
355
00:17:15,503 --> 00:17:19,069
Tenzij je vals beschuldigd bent
van het verkrachten en vermoorden van uw dochter?
356
00:17:20,221 --> 00:17:21,342
Mijn excuses.
357
00:17:21,683 --> 00:17:22,915
Slechte woordkeuze.
358
00:17:23,425 --> 00:17:25,118
Niettemin blijft mijn bestelling staan.
359
00:17:25,259 --> 00:17:26,701
Mogelijk wordt het lichaam opgegraven.
360
00:17:35,796 --> 00:17:38,821
Ik beoordeelde de
origineel autopsierapport,
361
00:17:38,901 --> 00:17:40,704
foto's en weefselglaasjes.
362
00:17:41,905 --> 00:17:43,819
Er was zoveel oedeem en
bloeding in de hersenen,
363
00:17:43,849 --> 00:17:46,082
waarschijnlijk niet eens
denk aan wurging.
364
00:17:46,152 --> 00:17:49,288
Vooral omdat dat er was
nauwelijks uitwendige blauwe plekken
365
00:17:49,358 --> 00:17:51,230
en het tongbeen was intact.
366
00:17:51,461 --> 00:17:53,816
En je weet zeker dat ze gewurgd is
ook al waren er geen markeringen?
367
00:17:53,836 --> 00:17:54,866
Positief.
368
00:17:55,338 --> 00:17:57,712
De petechiale bloeding
in de hersenen plus
369
00:17:57,912 --> 00:18:00,756
die bruine blauwe plek
staat gelijk aan wurging.
370
00:18:02,499 --> 00:18:04,862
Het is goed nieuws.
We hebben gewoon meer nodig.
371
00:18:04,932 --> 00:18:06,596
McCoy wil een slamdunk.
372
00:18:07,077 --> 00:18:08,769
En ik wil een strand
huis in Southampton.
373
00:18:08,840 --> 00:18:11,013
Ja, en dat wil ik ook
mijn verdomde baan behouden.
374
00:18:11,083 --> 00:18:12,956
Als dit geval
valt uit elkaar tijdens het proces,
375
00:18:13,026 --> 00:18:14,218
iemand gaat naar Pa}!-
376
00:18:14,288 --> 00:18:16,261
En ik zal het niet zijn.
Ik beloof het.
377
00:18:16,532 --> 00:18:17,794
Oké. Wij blijven rondneuzen.
378
00:18:17,864 --> 00:18:19,196
Praat met Zona's familie.
379
00:18:19,276 --> 00:18:20,999
Als hij met een gevangenismaatje sprak,
380
00:18:21,079 --> 00:18:22,812
Hij heeft waarschijnlijk met zijn moeder gepraat.
381
00:18:23,382 --> 00:18:24,645
Volg gewoon de feiten.
382
00:18:26,488 --> 00:18:27,760
Wat betekent dat?
383
00:18:29,133 --> 00:18:31,265
Kijk, ik denk dat ik het weet
waar je doorheen gaat.
384
00:18:31,336 --> 00:18:33,099
Het enige wat ik zeg is:
385
00:18:33,179 --> 00:18:34,671
volg gewoon de feiten.
386
00:18:42,133 --> 00:18:45,328
Johnny is een paar keer de weg kwijtgeraakt
jaar nadat zijn vader stierf.
387
00:18:45,408 --> 00:18:46,741
Vond het heel zwaar.
388
00:18:47,442 --> 00:18:50,216
Nou, het is niet gemakkelijk als je verliest
een ouder op zo'n jonge leeftijd.
389
00:18:50,286 --> 00:18:53,953
Ja, maar je kunt niet blijven zeuren
ook voor de rest van je leven.
390
00:18:54,463 --> 00:18:58,069
De waarheid is dat de dingen dat zouden doen
zijn veel beter geweest
391
00:18:58,139 --> 00:19:00,613
als mijn oudste zoon, Nick,
zou zijn vader hebben gevonden.
392
00:19:01,214 --> 00:19:02,917
Hij is veel slimmer. Hij is stoerder.
393
00:19:03,487 --> 00:19:05,481
Wanneer was de laatste keer
heb je Johnny gezien?
394
00:19:05,722 --> 00:19:06,923
Jaren geleden.
395
00:19:07,163 --> 00:19:08,595
Voordat hij naar de gevangenis ging.
396
00:19:08,837 --> 00:19:11,170
Heeft hij het ooit genoemd
een meisje genaamd Sara Dolan?
397
00:19:12,171 --> 00:19:13,234
Nee.
398
00:19:14,046 --> 00:19:16,849
Maar kijk, mijn excuses als dat zo is
Johnny heeft iets verkeerd gedaan.
399
00:19:17,359 --> 00:19:18,883
Maar het is niet mijn schuld.
400
00:19:19,224 --> 00:19:20,425
Hij is zijn eigen man.
401
00:19:21,066 --> 00:19:23,060
En waar kunnen we Nick vinden,
Johnny's broer?
402
00:19:23,570 --> 00:19:24,572
In Brooklyn.
403
00:19:25,443 --> 00:19:27,507
Baat een broodjeszaak uit
genaamd Café Zona.
404
00:19:29,220 --> 00:19:30,812
Jij Nick? Wie vraagt het?
405
00:19:33,736 --> 00:19:34,788
Johnny?
406
00:19:37,172 --> 00:19:38,334
Wat heeft hij gedaan?
407
00:19:38,474 --> 00:19:40,108
Doodde een 12-jarig meisje.
408
00:19:40,248 --> 00:19:41,620
Wat? Sara Dolan.
409
00:19:41,690 --> 00:19:42,982
Herinner je je haar?
410
00:19:43,292 --> 00:19:44,655
Denk je dat Johnny...?
411
00:19:44,725 --> 00:19:46,828
We hebben vingerafdrukken
en DNA. Hij deed het.
412
00:19:47,398 --> 00:19:48,770
Dus waarom praat je met mij?
413
00:19:48,841 --> 00:19:51,075
Wij doen gewoon ons werk.
Even een paar dingen dubbelchecken.
414
00:19:51,175 --> 00:19:54,481
Hallo? Ja, wacht even. Het is de luitenant.
Ik ben zo terug.
415
00:19:56,894 --> 00:19:58,727
Wat voor eten
verkoop je hier?
416
00:19:58,798 --> 00:20:00,060
Italiaans meestal.
417
00:20:00,140 --> 00:20:02,042
Maar schoon, weet je.
Geen zware sauzen.
418
00:20:02,403 --> 00:20:04,136
Soort Italiaans-Californisch.
419
00:20:04,216 --> 00:20:06,149
Californisch? Heel chique.
420
00:20:06,320 --> 00:20:08,844
Ja. En dat ben ik nog nooit geweest
ten westen van Jersey City.
421
00:20:08,924 --> 00:20:11,027
Hoe gaat het met je?
Hoe gaat het?
422
00:20:11,569 --> 00:20:14,042
Nou ja, niet zo erg, gezien het feit
Wij kunnen geen drank verkopen.
423
00:20:14,343 --> 00:20:15,775
Dat is waar de actie plaatsvindt.
424
00:20:15,875 --> 00:20:18,509
Mijn neef Louie heeft een
gezamenlijke terug in Chicago.
425
00:20:18,579 --> 00:20:21,715
Hij vertelde me dat 68% van
zijn bedrijf is drank.
426
00:20:22,295 --> 00:20:24,128
Je ziet wat ik zeg.
Absoluut.
427
00:20:25,801 --> 00:20:28,175
Dus Johnny heeft er nooit iets over gezegd
Dit Sara Dolan-ding?
428
00:20:29,618 --> 00:20:31,381
Nee. We zijn niet zo dichtbij.
429
00:20:32,021 --> 00:20:33,784
Jij bent zijn broer. Zijn bloed.
430
00:20:35,857 --> 00:20:37,961
Als je het kon zien
wat hij met dat kind heeft gedaan.
431
00:20:38,402 --> 00:20:39,774
Verkrachting, sodomie.
432
00:20:41,377 --> 00:20:42,910
Luister, rechercheur,
433
00:20:42,980 --> 00:20:44,281
Ik ben een zakenman.
434
00:20:44,782 --> 00:20:47,848
Deze padvinder doet het juiste
onzin speelt bij mij niet echt.
435
00:20:47,928 --> 00:20:49,660
Bij mij werkt het ook niet.
436
00:20:49,970 --> 00:20:52,374
Dus wat zeg je
wij beginnen helemaal opnieuw?
437
00:20:54,447 --> 00:20:56,642
Zona's broer
is bereid te getuigen
438
00:20:56,722 --> 00:20:58,774
dat hij bekende
om Sara Dolan te vermoorden?
439
00:20:59,185 --> 00:21:00,358
Ja, dat is hij.
440
00:21:00,428 --> 00:21:01,900
En jij gelooft hem?
441
00:21:01,960 --> 00:21:04,193
Ja, dat doe ik. Hij lijkt
als een fatsoenlijke kerel.
442
00:21:04,604 --> 00:21:05,766
Dossier?
443
00:21:05,836 --> 00:21:08,780
Hij deed twee maanden voor een
aanklacht wegens mishandeling negen jaar geleden.
444
00:21:09,111 --> 00:21:10,284
Overval?
445
00:21:11,024 --> 00:21:12,757
Ik dacht dat hij een fatsoenlijke kerel was.
446
00:21:12,827 --> 00:21:14,641
Hij sloeg een stuk of twee in elkaar
dealers die het probeerden
447
00:21:14,661 --> 00:21:16,604
om hem op te jagen
voor de schulden van zijn broer.
448
00:21:16,674 --> 00:21:17,966
En onze andere geloofwaardige getuige
449
00:21:18,036 --> 00:21:20,410
zit een levenslange gevangenisstraf uit
in Groene Haven?
450
00:21:20,980 --> 00:21:22,884
Het is geen slamdunk.
Maar het is solide.
451
00:21:24,456 --> 00:21:25,518
Arresteer hem.
452
00:21:29,875 --> 00:21:31,066
Een tien jaar oude zaak,
453
00:21:31,136 --> 00:21:33,271
geen ooggetuigen en
geen fysiek bewijs.
454
00:21:33,681 --> 00:21:35,484
Anders dan dat
het is een geweldig geval.
455
00:21:35,554 --> 00:21:38,219
Het is beter zo. Omdat dit kantoor
Ik kan het me niet veroorloven om twee keer dom te lijken.
456
00:21:38,329 --> 00:21:39,390
Ik weet.
457
00:21:40,202 --> 00:21:42,535
De pers gaat kruisigen
ons, ongeacht wat we doen.
458
00:21:42,606 --> 00:21:45,371
De prijs van zakendoen
als je een fout maakt.
459
00:21:45,441 --> 00:21:47,944
Het probleem is, Jack, ik
maakte de fout niet.
460
00:21:48,485 --> 00:21:49,748
Wat is je punt?
461
00:21:49,828 --> 00:21:51,069
Ik hou er niet van om de rekening op te pakken
462
00:21:51,089 --> 00:21:53,363
tenzij ik het heb gehad
zelf een paar bourbons.
463
00:21:54,235 --> 00:21:55,827
Ik weet dat het een verkiezingsjaar is.
464
00:21:56,409 --> 00:21:59,403
Ik ga de val niet aanvaarden
voor een tienjarig debacle.
465
00:21:59,914 --> 00:22:01,285
Dus als je deze punk Zona aanklaagt,
466
00:22:01,356 --> 00:22:02,618
zorg ervoor dat je kunt winnen.
467
00:22:03,029 --> 00:22:04,151
Ik zal mijn best doen.
468
00:22:04,731 --> 00:22:05,993
Niet het juiste antwoord.
469
00:22:07,767 --> 00:22:10,331
Ik begrijp de delicatesse van
jouw situatie, Arthur,
470
00:22:10,411 --> 00:22:13,406
maar ik heb een verplichting
met betrekking tot Sara Dolan.
471
00:22:13,586 --> 00:22:14,918
Edele gevoelens, Jack.
472
00:22:14,988 --> 00:22:17,052
Maar ik denk het niet
je luistert naar mij.
473
00:22:18,063 --> 00:22:19,495
Ik zal de zaak winnen!
474
00:22:20,207 --> 00:22:21,600
Zien. Dat was niet zo moeilijk.
475
00:22:24,884 --> 00:22:27,619
Is het waar dat de
De familie Dolan heeft je gevraagd je te onthouden
476
00:22:27,689 --> 00:22:29,161
om deze zaak niet te vervolgen?
477
00:22:29,421 --> 00:22:30,824
Ik ga niet discussiëren
478
00:22:30,894 --> 00:22:33,197
de inhoud van eventuele
privé gesprekken.
479
00:22:34,410 --> 00:22:35,642
Wat de vervolging van de zaak betreft,
480
00:22:35,712 --> 00:22:38,547
Ik heb een verplichting
met betrekking tot Sara Dolan
481
00:22:39,488 --> 00:22:41,501
om alles te doen wat ik kan
om er zeker van te zijn dat het monster
482
00:22:41,521 --> 00:22:43,725
die dit heeft gedood
mooi klein meisje
483
00:22:43,795 --> 00:22:45,958
besteedt de rest
van zijn leven in de gevangenis.
484
00:22:47,410 --> 00:22:48,783
Denkt u dat uw beslissing
vervolgen
485
00:22:48,814 --> 00:22:51,377
had iets te doen
met de dood van mevrouw Dolan?
486
00:22:52,850 --> 00:22:55,084
Ik was me er niet van bewust
ze was overleden.
487
00:22:55,194 --> 00:22:56,857
Ze is vanochtend vroeg overleden.
488
00:22:57,297 --> 00:22:58,328
Het spijt me dat te horen.
489
00:22:58,399 --> 00:22:59,800
Het is behoorlijk ironisch dat ze stierf
490
00:22:59,870 --> 00:23:02,676
de dag nadat u de aanklacht heeft ingediend
Johnny Zona, vind je niet?
491
00:23:03,016 --> 00:23:04,218
Ik ga daar geen commentaar op geven.
492
00:23:04,288 --> 00:23:07,263
Heb je je excuses aangeboden aan Rob?
Dolan voor het ruïneren van zijn leven?
493
00:23:07,994 --> 00:23:09,466
Bedankt allemaal voor jullie komst.
494
00:23:14,345 --> 00:23:16,819
Motie om Zona's te onderdrukken
bekentenis in de gevangenis.
495
00:23:16,889 --> 00:23:17,980
Op basis van wat?
496
00:23:18,050 --> 00:23:20,255
Het feit dat Kenny Mohammed
is een islamitische geestelijke.
497
00:23:20,325 --> 00:23:22,337
Maak je een grapje? Dat is wat
ze beweren toch.
498
00:23:22,367 --> 00:23:23,560
Is het geloofwaardig?
499
00:23:23,640 --> 00:23:25,001
Het is niet belachelijk.
500
00:23:25,903 --> 00:23:27,005
Ik annuleer mijn date.
501
00:23:27,075 --> 00:23:28,207
Weet je het zeker?
502
00:23:28,417 --> 00:23:29,909
Hij is toch wel een beetje vervelend.
503
00:23:34,397 --> 00:23:36,229
Hij is een gewijde geestelijke.
504
00:23:36,299 --> 00:23:37,462
Van een internetministerie.
505
00:23:37,542 --> 00:23:40,567
Stuur ons $ 85 en jij kunt dat ook zijn
506
00:23:40,647 --> 00:23:42,450
een priester, een geestelijke,
of een eerwaarde.
507
00:23:42,881 --> 00:23:45,054
Meneer Mohammed is aan het dienen
levenslange gevangenisstraf.
508
00:23:45,124 --> 00:23:47,118
Yale Divinity bijwonen
School was geen optie.
509
00:23:47,198 --> 00:23:48,630
Blijf in beweging, meneer Heller.
510
00:23:48,700 --> 00:23:51,435
De toepasselijke wettelijke toets
distilleert tot een eenvoudig onderzoek.
511
00:23:51,505 --> 00:23:54,309
Was de relevante communicatie
in vertrouwen gemaakt
512
00:23:54,379 --> 00:23:56,583
en voor het doel
van spirituele begeleiding?
513
00:23:56,653 --> 00:23:57,955
Mensen tegen Carmona.
514
00:23:58,025 --> 00:23:59,288
Laten we dit noemen zoals het is.
515
00:23:59,358 --> 00:24:02,933
Een gevangenisvriendin vertelt een gevangenis
vriend over een misdaad uit het verleden.
516
00:24:03,374 --> 00:24:06,058
Ik ben er vrij zeker van, Edelachtbare, dat is zo
niet wat de rechtbanken in gedachten hadden
517
00:24:06,078 --> 00:24:07,982
bij het uitsnijden
dit bijzondere voorrecht.
518
00:24:08,052 --> 00:24:10,686
Vertrouwde meneer Zona
bij de heer Mohammed
519
00:24:10,756 --> 00:24:13,892
in een poging uit te lokken
leiding en absolutie.
520
00:24:13,972 --> 00:24:17,337
Hun relatie was gebaseerd op
bescherming en homoseksuele seks.
521
00:24:17,407 --> 00:24:19,570
Oké, welke feiten vind jij?
moeten de bewering ondersteunen
522
00:24:19,650 --> 00:24:23,086
dat de bekentenis is afgelegd in a
religieuze of spirituele context?
523
00:24:23,156 --> 00:24:25,390
De verklaring van de heer Mohammed
spreekt voor zich, Edelachtbare.
524
00:24:25,861 --> 00:24:28,364
‘Op een dag kwam Johnny bij
ik, op zoek naar advies"
525
00:24:28,434 --> 00:24:30,138
"over hoe hij zijn ziel kan reinigen."
526
00:24:30,208 --> 00:24:32,582
‘Hoe je dit kunt begrijpen
verschrikkelijk wat hij gedaan heeft."
527
00:24:32,652 --> 00:24:36,458
‘Dus vroeg ik hem waar hij het over had
en hij zei dat hij een klein meisje had gewurgd."
528
00:24:36,528 --> 00:24:39,503
Klinkt als twee vrienden of...
geliefden, pratend over het verleden.
529
00:24:40,204 --> 00:24:44,271
Het is een lange weg van een man in een
biechtstoel waarbij hij zijn ziel blootlegt aan zijn priester.
530
00:24:44,681 --> 00:24:47,315
Misschien. Maar de definitie van
"geestelijke" is aanzienlijk uitgebreid
531
00:24:47,385 --> 00:24:48,657
door de jaren heen, meneer McCoy.
532
00:24:48,727 --> 00:24:49,749
Niet zo veel.
533
00:24:49,829 --> 00:24:51,352
Ik ben het daar niet mee eens. Motie ingewilligd.
534
00:24:52,002 --> 00:24:53,235
Je kunt niet serieus zijn?
535
00:24:54,777 --> 00:24:56,139
Neem me niet kwalijk.
536
00:24:56,910 --> 00:24:59,695
Dus het enige wat je hoeft te doen is dat beweren
een potentieel belastende getuige
537
00:24:59,715 --> 00:25:02,220
is een "spiritueel adviseur"
En hij kan niet getuigen?
538
00:25:02,961 --> 00:25:05,234
Of hij het nu wel of niet kent
Koran uit de Gouden Gids?
539
00:25:05,304 --> 00:25:06,377
Is dat wat je zegt?
540
00:25:06,407 --> 00:25:08,880
Ik zeg dat van Mohammed
getuigenis komt niet binnen.
541
00:25:13,487 --> 00:25:15,191
Net aan de telefoon
met Rob Dolan.
542
00:25:15,261 --> 00:25:16,353
En?
543
00:25:17,063 --> 00:25:18,625
Hij noemde mij een ellendige koe.
544
00:25:19,408 --> 00:25:21,931
Ik denk dat dat betekent dat hij dat niet zal doen
op de galerij zitten.
545
00:25:22,011 --> 00:25:23,143
Denk het niet.
546
00:25:23,613 --> 00:25:25,147
Als er nog steeds atriale is.
547
00:25:25,217 --> 00:25:26,278
Wat bedoel je?
548
00:25:26,659 --> 00:25:28,562
Misschien moeten we dat ook doen
nadenken over een pleidooi?
549
00:25:28,863 --> 00:25:30,395
Omdat we een motie verloren?
550
00:25:30,465 --> 00:25:31,727
Omdat het niet eerlijk is
551
00:25:32,609 --> 00:25:35,273
om deze man er doorheen te slepen
nog een keer, en dan verliezen.
552
00:25:35,483 --> 00:25:36,485
Ik ben het ermee eens.
553
00:25:36,985 --> 00:25:40,481
Helaas kan ik me er geen zorgen over maken
iedere vader van ieder slachtoffer.
554
00:25:40,832 --> 00:25:43,566
De man werd ten onrechte beschuldigd
van de moord op zijn eigen dochter.
555
00:25:43,636 --> 00:25:45,699
Je denkt niet dat we iets schuldig zijn
hem iets?
556
00:25:45,770 --> 00:25:48,114
Natuurlijk doen we dat. Maar pleiten
de moordenaar eruit, nietwaar?
557
00:25:48,184 --> 00:25:49,916
Het is ook geen onschuldig vonnis.
558
00:25:52,662 --> 00:25:54,184
Wanneer heb je Arthur gesproken?
559
00:25:55,867 --> 00:25:57,068
Een uur geleden.
560
00:25:57,238 --> 00:25:58,670
Hij zei dat je een pleidooi moest houden?
561
00:25:58,740 --> 00:26:00,334
Hij zei dat ik met je moest praten,
562
00:26:00,414 --> 00:26:03,288
evalueer het bewijsmateriaal opnieuw en
doe wat het beste is voor het kantoor.
563
00:26:03,348 --> 00:26:04,821
Het kantoor of Arthur?
564
00:26:05,822 --> 00:26:07,054
Ik wil er niet bij betrokken raken.
565
00:26:07,134 --> 00:26:08,397
Dat ben je al.
566
00:26:08,637 --> 00:26:11,041
Dus je kunt het net zo goed vertellen
mij wat denk je echt?
567
00:26:11,111 --> 00:26:12,272
Dat deed ik gewoon.
568
00:26:12,543 --> 00:26:15,678
Zolang Zona tijd besteedt,
en geeft toe Sara te hebben vermoord,
569
00:26:15,748 --> 00:26:17,923
Het kan me niet schelen wat
hij wordt beschuldigd.
570
00:26:19,365 --> 00:26:21,297
Ik pleit niet voor een pleidooi, Arthur.
571
00:26:21,368 --> 00:26:23,671
Je kunt mij van de weg halen
geval, als je dat wilt.
572
00:26:23,741 --> 00:26:26,627
Maar ik sluit hier geen deal mee
man voor alles behalve moord twee.
573
00:26:26,647 --> 00:26:27,809
Prima.
574
00:26:27,989 --> 00:26:29,381
Ga naar de rechtszaak. Maar... ik weet het.
575
00:26:34,739 --> 00:26:36,363
We waren op de begrafenis van mijn neef
576
00:26:37,003 --> 00:26:38,565
en Johnny
577
00:26:39,347 --> 00:26:40,509
was een beetje dronken
578
00:26:40,849 --> 00:26:42,251
en hij trok mij opzij,
579
00:26:42,321 --> 00:26:44,125
zei dat hij wilde praten
over iets.
580
00:26:44,195 --> 00:26:46,098
Dus gingen we naar buiten,
581
00:26:46,168 --> 00:26:47,731
en we rookten, en uh,
582
00:26:48,471 --> 00:26:51,005
hij vertelde me er alles over
dit Sara Dolan-gedoe.
583
00:26:51,347 --> 00:26:52,678
Wat zei hij?
584
00:26:54,121 --> 00:26:55,303
Hij zei dat hij en een vriend,
585
00:26:55,323 --> 00:26:57,055
waren allemaal verknoeid met drugs
586
00:26:57,165 --> 00:26:59,099
en vermoordde haar.
587
00:27:00,271 --> 00:27:02,034
Zei hij wie haar vermoordde?
588
00:27:02,104 --> 00:27:03,947
Nee. Nee, hij zei alleen maar van wel.
589
00:27:05,018 --> 00:27:06,382
Heeft hij de verkrachting genoemd?
590
00:27:06,982 --> 00:27:08,154
Nee.
591
00:27:08,855 --> 00:27:11,360
Waarom heb je 10 jaar gewacht?
met de politie praten?
592
00:27:11,430 --> 00:27:12,902
Nou, hij is mijn broer.
593
00:27:13,402 --> 00:27:14,433
Dat is hij nog steeds.
594
00:27:15,205 --> 00:27:16,578
Ja, ik weet het. ik gewoon...
595
00:27:17,950 --> 00:27:20,654
Kijk, de politie had het al gedaan
al dit bewijsmateriaal tegen hem.
596
00:27:20,724 --> 00:27:22,657
Dus ik dacht dat het tijd was
schoon te komen.
597
00:27:23,298 --> 00:27:24,390
Maar waarom nu?
598
00:27:24,671 --> 00:27:28,236
Ik ben er moe van
leven met schuldgevoel...
599
00:27:29,148 --> 00:27:30,940
Is dat een vraag of een antwoord?
600
00:27:32,282 --> 00:27:35,488
Kijk, ik weet niet zeker wat
jullie willen dat ik het hier zeg.
601
00:27:35,898 --> 00:27:37,490
Wij willen dat je de waarheid vertelt.
602
00:27:39,574 --> 00:27:42,139
Wat? Je bedoelt ongeveer
dat drankvergunning ding?
603
00:27:44,653 --> 00:27:46,587
Ja, ongeveer
het drankvergunningsgedoe.
604
00:27:48,900 --> 00:27:49,921
Oké.
605
00:27:50,001 --> 00:27:53,097
Die agent, Fontana,
606
00:27:53,277 --> 00:27:56,443
vertelde me of ik kwam
schoon over Johnny,
607
00:27:57,453 --> 00:27:59,186
hij zou voor mij een drankvergunning regelen.
608
00:28:02,431 --> 00:28:04,996
Wat denk je verdomme
Wat bent u aan het doen, rechercheur?
609
00:28:06,177 --> 00:28:07,269
Pardon?
610
00:28:07,349 --> 00:28:09,814
Je hebt het Nick Zona beloofd
een drankvergunning?
611
00:28:10,455 --> 00:28:12,257
En je hebt me er niets over verteld?
612
00:28:12,327 --> 00:28:13,760
Let allereerst op je toon.
613
00:28:13,831 --> 00:28:15,963
Het is een beetje over de
top naar mijn smaak.
614
00:28:16,033 --> 00:28:17,796
En voor zover
Nick Zona maakt zich zorgen,
615
00:28:17,877 --> 00:28:18,969
Ik heb hem niets beloofd.
616
00:28:19,039 --> 00:28:20,081
Dat is niet wat hij denkt.
617
00:28:20,141 --> 00:28:21,251
Ik heb geen controle over wat hij denkt.
618
00:28:21,281 --> 00:28:22,304
Wat heb je hem verteld?
619
00:28:22,384 --> 00:28:23,877
Dat heb ik hem verteld
als hij de waarheid vertelde
620
00:28:23,957 --> 00:28:25,789
dat ik hem zou helpen
langs de lijn.
621
00:28:25,859 --> 00:28:28,804
Ik zei het ook specifiek
"Ik kan niets beloven."
622
00:28:28,865 --> 00:28:30,837
Je weet dat ik nodig ben
de verdediging op de hoogte stellen
623
00:28:30,907 --> 00:28:33,542
met betrekking tot enige
beloften of aansporingen.
624
00:28:33,682 --> 00:28:35,024
Hé, als ik zeg,
"Het is geen belofte"
625
00:28:35,054 --> 00:28:36,246
Hoe is het in godsnaam een belofte?
626
00:28:36,317 --> 00:28:37,719
Was rechercheur Green aanwezig?
627
00:28:37,789 --> 00:28:39,021
Hij was aan de telefoon.
628
00:28:39,091 --> 00:28:40,624
Gefeliciteerd, rechercheur.
629
00:28:40,694 --> 00:28:43,037
Je hebt zojuist de
geloofwaardigheid van onze kroongetuige.
630
00:28:43,107 --> 00:28:45,342
Hé, niet liegen
deze onzin is van mij af.
631
00:28:45,412 --> 00:28:47,244
Ik heb mijn werk gedaan en dat heb ik goed gedaan.
632
00:28:47,344 --> 00:28:50,950
Als je deze zaak omver gooit
zelfbedachte, halfslachtige gunst,
633
00:28:51,030 --> 00:28:52,993
dat is jouw probleem,
vriend, niet de mijne.
634
00:29:00,086 --> 00:29:02,580
Als ik het openbaar maak
Fontana's arrangement,
635
00:29:02,660 --> 00:29:05,394
waar onze kroongetuige vandaan komt
een moralistische broeder zijn
636
00:29:05,464 --> 00:29:09,030
voor een opportunistische oplichter
op zoek naar een drankvergunning.
637
00:29:09,870 --> 00:29:12,405
Houd dan je mond dicht en
zet uw getuige op de getuigenbank.
638
00:29:12,485 --> 00:29:15,049
Arthur... Als Fontana het zei
hij heeft geen belofte gedaan,
639
00:29:15,120 --> 00:29:16,652
hij heeft geen belofte gedaan.
640
00:29:18,164 --> 00:29:19,326
Nog iets anders?
641
00:29:19,496 --> 00:29:20,599
Nee.
642
00:29:28,390 --> 00:29:32,197
Heeft je broer ooit melding gemaakt van a
meisje genaamd Sara Dolan voor jou?
643
00:29:32,598 --> 00:29:33,629
Ja.
644
00:29:33,800 --> 00:29:35,072
Wat zei hij?
645
00:29:40,791 --> 00:29:42,383
Hij vertelde me dat hij haar had vermoord.
646
00:29:43,365 --> 00:29:45,299
Kunt u specifieker zijn?
647
00:29:46,740 --> 00:29:48,764
Ja, het was erna
de begrafenis van mijn neef en,
648
00:29:49,345 --> 00:29:51,147
Eh, we waren aan het eten.
649
00:29:51,217 --> 00:29:53,021
Hij zei dat hij dat wilde
ergens over praten,
650
00:29:53,091 --> 00:29:54,893
dus gingen we deze lege kamer binnen
651
00:29:54,963 --> 00:29:57,829
en hij vertelde me dat hij gewurgd had
een meisje genaamd Sara Dolan.
652
00:30:02,577 --> 00:30:05,050
Mogen we even snel zijn
pauze, Edelachtbare?
653
00:30:07,454 --> 00:30:11,401
Laatst was het jij en
Johnny op de begrafenis, buiten,
654
00:30:11,471 --> 00:30:14,496
sigaretten roken en hij
zei: "We hebben Sara Dolan vermoord."
655
00:30:14,576 --> 00:30:19,994
Vandaag is het na de begrafenis, tijdens het diner
en hij zei: "Ik heb Sara Dolan gewurgd."
656
00:30:20,054 --> 00:30:21,056
Ik raakte in de war.
657
00:30:21,126 --> 00:30:22,659
Omdat je liegt? Liegen?
658
00:30:22,900 --> 00:30:25,634
Heeft je broer bekentenis gedaan?
Sara Dolan vermoorden of niet?
659
00:30:25,704 --> 00:30:27,768
Je denkt dat ik hier zou komen verkopen
hem eruit als hij dat niet deed?
660
00:30:27,848 --> 00:30:29,840
Ik weet waarom
u bent hier, meneer Zona.
661
00:30:29,920 --> 00:30:32,115
Dus bespaar mij de
zelfingenomen retoriek.
662
00:30:32,195 --> 00:30:33,596
Het was 10 jaar geleden.
663
00:30:33,656 --> 00:30:37,363
Oké, ik kan me niet herinneren of het gebeurd is
bij de begrafenis, na de begrafenis.
664
00:30:37,433 --> 00:30:39,846
Als we zouden roken,
drinken, de hula doen.
665
00:30:39,906 --> 00:30:41,380
Maar dit weet ik wel.
666
00:30:41,450 --> 00:30:43,142
Hij vertelde me dat hij iemand had vermoord.
667
00:30:43,924 --> 00:30:45,326
Iemand? Of Sara Dolan?
668
00:30:52,207 --> 00:30:53,438
Iemand? Of Sara Dolan?
669
00:30:53,508 --> 00:30:55,513
Iemand. Oké? Iemand.
670
00:30:58,697 --> 00:31:00,791
Hij heeft het nooit gezegd
de naam Sara Dolan?
671
00:31:03,575 --> 00:31:04,737
Nee.
672
00:31:10,256 --> 00:31:13,231
Ik wil dit graag op de hoogte stellen
rechtbank en raadsman
673
00:31:13,301 --> 00:31:17,208
van uitspraken gedaan door
getuige van de aanklager, Nick Zona,
674
00:31:17,278 --> 00:31:22,185
als antwoord op bepaalde vragen
over zijn getuigenis vanmiddag.
675
00:31:23,557 --> 00:31:25,932
Nick is een grotere leugenaar
dan ik dacht.
676
00:31:26,102 --> 00:31:29,507
Meneer Heller kan dit uiteraard gebruiken
informatie voor afzettingsdoeleinden.
677
00:31:29,838 --> 00:31:31,070
Ik begrijp.
678
00:31:31,451 --> 00:31:33,143
Natuurlijk wil je dat niet
deze zaak afwijzen
679
00:31:33,213 --> 00:31:35,187
voordat het gelijk wordt
nog gênanter?
680
00:31:35,688 --> 00:31:38,461
Je kunt hem beschuldigen
alles wat u wilt, meneer Heller.
681
00:31:38,531 --> 00:31:41,567
Hij nam nog steeds het standpunt in en
noemde zijn broer een moordenaar.
682
00:31:45,283 --> 00:31:47,416
Wat is er in vredesnaam gebeurd
daar vandaag?
683
00:31:47,928 --> 00:31:50,050
Je getuige heeft op de getuigenbank gelogen.
684
00:31:50,291 --> 00:31:53,466
Waarom? Omdat hij zei: "Na de
begrafenis" en niet "Bij de begrafenis"?
685
00:31:53,536 --> 00:31:54,668
Je maakt een grapje.
686
00:31:54,738 --> 00:31:56,682
Heeft hij het ooit verteld
waarheid, rechercheur?
687
00:31:56,942 --> 00:31:59,916
Of zei hij gewoon wat hij zei?
Dacht je dat je het wilde horen?
688
00:32:00,657 --> 00:32:02,390
Of wat je hem vertelde te zeggen?
689
00:32:08,040 --> 00:32:10,073
Jij belt mij
een leugenaar, meneer McCoy?
690
00:32:22,482 --> 00:32:23,946
Als het slecht nieuws is, blijf dan lopen.
691
00:32:24,016 --> 00:32:26,179
De mugshot van Johnny Zona
van tien jaar geleden.
692
00:32:26,259 --> 00:32:28,753
Begin twintig, acne, paardenstaart.
693
00:32:28,834 --> 00:32:29,855
Dus?
694
00:32:29,965 --> 00:32:31,728
Dus in zijn eerste interview
na de moord,
695
00:32:31,808 --> 00:32:35,945
Dolan vertelde Fontana's partner dat hij
zag een vreemde man bij zijn huis,
696
00:32:36,015 --> 00:32:37,147
ongeveer 20...
697
00:32:37,217 --> 00:32:38,709
Slechte acne en een paardenstaart.
698
00:32:38,789 --> 00:32:41,525
Maar aangezien Zona geen verdachte was,
het betekende helemaal niets.
699
00:32:41,735 --> 00:32:44,639
Dat gebeurt nog steeds niet tenzij Dolan het kan
kies hem uit een fotoarray.
700
00:32:44,839 --> 00:32:46,242
Denk je dat hij dat niet kan?
701
00:32:49,146 --> 00:32:50,709
Ik denk niet dat hij het zelfs zal proberen.
702
00:32:54,896 --> 00:32:58,031
Je zoekt naar een huiseigenaar
verzekering, meneer McCoy?
703
00:32:58,241 --> 00:32:59,734
Ik zoek hulp.
704
00:32:59,914 --> 00:33:02,317
Jij kwam bij
de verkeerde instantie, vriend.
705
00:33:02,919 --> 00:33:04,512
Hier is geen hulp te koop.
706
00:33:06,324 --> 00:33:08,298
Ik zou graag willen dat je dat doet
kijk naar een fotoarray.
707
00:33:09,540 --> 00:33:10,631
Waarom?
708
00:33:10,701 --> 00:33:14,948
Om de man te identificeren die je buiten zag
jouw huis op de dag dat Sara werd vermoord.
709
00:33:18,294 --> 00:33:19,416
Als je hem zou kunnen uitzoeken...
710
00:33:19,496 --> 00:33:22,130
Ik heb het je verteld. Ik niet
hierbij betrokken raken.
711
00:33:22,240 --> 00:33:23,292
Het enige wat je hoeft te doen...
712
00:33:23,372 --> 00:33:25,405
Ik zei dat ik er niet bij betrokken raakte.
713
00:33:25,475 --> 00:33:28,921
Ik kan je dagvaarden. Dwing je
om een identiteitsbewijs op de stand te maken.
714
00:33:34,771 --> 00:33:36,072
En als ik dat niet doe?
715
00:33:36,844 --> 00:33:39,438
Wat ga je
te doen, mij arresteren?
716
00:33:40,120 --> 00:33:41,412
Mij naar de gevangenis sturen?
717
00:33:43,094 --> 00:33:44,557
Mijn leven verpesten?
718
00:33:46,500 --> 00:33:50,065
Als ik u was, meneer Dolan,
Ik zou de politie ook haten.
719
00:33:50,146 --> 00:33:52,508
Het kantoor van de officier van justitie,
de pers, ik.
720
00:33:53,421 --> 00:33:55,984
Maar ik zou de man haten
die ook mijn dochter heeft vermoord.
721
00:34:00,772 --> 00:34:05,210
Als uw vrouw nog leefde, denkt u?
Ze zou toestaan dat je je mond hield
722
00:34:06,221 --> 00:34:09,026
en help het monster dat heeft gedood
Loopt uw dochter vrij rond?
723
00:34:12,101 --> 00:34:13,623
Ga verdomme weg.
724
00:34:24,862 --> 00:34:26,995
Waarom zouden we zelfs
een pleidooi overwegen?
725
00:34:27,175 --> 00:34:28,869
Omdat uw cliënt schuldig is.
726
00:34:30,551 --> 00:34:32,283
Gewoon voor de lol, wat
hebben we het over?
727
00:34:32,483 --> 00:34:34,117
Man twee, vijf tegen vijftien.
728
00:34:34,687 --> 00:34:36,591
Zelfs niet binnen
de juiste postcode, Jack.
729
00:34:36,661 --> 00:34:38,764
Meneer Dolan vertelde het aan rechercheur Salone
730
00:34:38,835 --> 00:34:43,111
dat hij een jongeman zag
met acne en een paardenstaart
731
00:34:43,182 --> 00:34:45,655
vlakbij zijn huis
momenten na de moord.
732
00:34:45,725 --> 00:34:50,323
Johnny was niet de enige man in de stad
met lang haar en puistjes 10 jaar geleden.
733
00:34:50,403 --> 00:34:53,738
Maar hij was de enige
op 67th Street die dag.
734
00:34:54,009 --> 00:34:57,454
Volgens de vader, die dat niet heeft gedaan
heb zelfs naar een fotoarray gekeken.
735
00:34:57,514 --> 00:35:00,320
Wat betekent dat je vroeg:
en hij zei dat je naar de hel moest gaan.
736
00:35:00,630 --> 00:35:01,962
Ik kan hem dagvaarden.
737
00:35:02,302 --> 00:35:03,304
Kom op, Jac.
738
00:35:04,366 --> 00:35:06,710
Vaders doen vreemde dingen
op de standaard
739
00:35:07,480 --> 00:35:10,246
als je naar de man staart
die hun dochter vermoordde.
740
00:35:10,416 --> 00:35:13,882
Een 10-jarig identiteitsbewijs van een man
met een egoïstische agenda?
741
00:35:13,962 --> 00:35:15,264
Het betekent niets.
742
00:35:15,334 --> 00:35:16,355
Misschien.
743
00:35:16,435 --> 00:35:18,970
Aan de andere kant misschien wel
de jury zal het opeten.
744
00:35:26,763 --> 00:35:28,635
Accessoire, twee-tot-zes.
745
00:35:29,036 --> 00:35:30,899
Drie tot negen.
Als ik het leuk vind wat ik hoor.
746
00:35:34,384 --> 00:35:38,120
Hij kan dit niet gebruiken tijdens het proces.
Vertel dus gewoon de waarheid.
747
00:35:45,883 --> 00:35:48,477
Ten eerste, meneer McCoy,
je moet het weten
748
00:35:48,557 --> 00:35:50,491
Ik was toen heel anders.
749
00:35:52,393 --> 00:35:55,429
Gebruikte drugs, had veel woede.
750
00:35:56,340 --> 00:35:58,073
Wat is er gebeurd, meneer Zona?
751
00:36:01,388 --> 00:36:04,413
Danny vertelde me over iets speciaals
huis waarin we zouden kunnen inbreken.
752
00:36:04,993 --> 00:36:07,198
Zei dat het zo zou zijn
de gemakkelijkste score ooit.
753
00:36:08,570 --> 00:36:10,041
Hij had zelfs een sleutel.
754
00:36:11,916 --> 00:36:15,682
Dus we gaan naar binnen en er is een
meisje op de bank, aan het lezen.
755
00:36:16,363 --> 00:36:17,855
En ze werd helemaal bang.
756
00:36:18,365 --> 00:36:21,461
Maar Danny was gek op coke en
meth en voor je het weet,
757
00:36:21,541 --> 00:36:23,013
hij heeft seks met haar.
758
00:36:23,814 --> 00:36:25,147
Ze begint te schreeuwen.
759
00:36:26,018 --> 00:36:28,924
Hij slaat haar,
slaat haar tegen een muur.
760
00:36:30,024 --> 00:36:31,357
En ik word gek.
761
00:36:31,627 --> 00:36:35,133
Ik bedoel, het enige wat ik wilde was
wat geld stelen en high worden.
762
00:36:36,274 --> 00:36:37,476
Wat dan?
763
00:36:41,393 --> 00:36:42,956
Het meisje had veel pijn.
764
00:36:43,196 --> 00:36:44,888
En bijna bewusteloos.
765
00:36:44,968 --> 00:36:47,163
Dus ik ga kijken
hoe het met haar gaat
766
00:36:48,604 --> 00:36:50,778
en ze kijkt naar mij
met deze ogen.
767
00:36:51,520 --> 00:36:53,492
Deze grote, droevige ogen.
768
00:36:56,197 --> 00:36:57,459
En ik wurgde haar.
769
00:37:00,103 --> 00:37:02,778
Ik weet niet waarom. Maar dat deed ik.
770
00:37:07,255 --> 00:37:09,159
We moeten praten. Nu.
771
00:37:14,907 --> 00:37:17,080
Dolan heeft zojuist Zona gekozen
uit een array.
772
00:37:17,151 --> 00:37:18,213
Wat?
773
00:37:18,283 --> 00:37:19,555
Hij belde me een uur geleden,
774
00:37:19,625 --> 00:37:20,867
hij zei dat hij dat wilde
kijk naar foto's.
775
00:37:20,897 --> 00:37:23,231
Hij zei dat ik hem moest ontmoeten op
een café in 20th Street.
776
00:37:23,301 --> 00:37:24,823
Waar is hij? Conferentieruimte.
777
00:37:28,749 --> 00:37:31,083
Ik kom helemaal hierheen,
778
00:37:31,153 --> 00:37:34,029
kies de klootzak uit
die Sara heeft vermoord,
779
00:37:34,329 --> 00:37:35,862
en nu doe je dat niet
wil je dat ik getuig?
780
00:37:35,932 --> 00:37:37,063
Is dat wat je zegt?
781
00:37:37,133 --> 00:37:39,667
Ik informeer je gewoon
dat de gedaagde is
782
00:37:39,747 --> 00:37:41,941
bereid schuld te bekennen
naar accessoire.
783
00:37:43,053 --> 00:37:44,315
Hoeveel jaar?
784
00:37:46,328 --> 00:37:47,390
Drie tot negen.
785
00:37:48,261 --> 00:37:49,464
Drie tot negen?
786
00:37:50,175 --> 00:37:51,697
Voor het vermoorden van mijn dochter?
787
00:37:51,807 --> 00:37:54,112
Ik weet dat het niet perfect is.
788
00:37:54,712 --> 00:37:57,215
Maar in ieder geval mensen
zal eindelijk de waarheid weten
789
00:37:58,328 --> 00:37:59,330
over wat er is gebeurd.
790
00:37:59,430 --> 00:38:01,292
Dat betekent niets voor mij.
791
00:38:02,033 --> 00:38:04,238
Misschien niet vandaag.
Maar onderweg...
792
00:38:04,338 --> 00:38:05,609
"Verderop."
793
00:38:08,084 --> 00:38:11,489
Ik stopte met autorijden
10 jaar geleden, meneer McCoy.
794
00:38:12,932 --> 00:38:16,027
Er is geen "weg"
niet meer naar beneden rijden.
795
00:38:20,283 --> 00:38:24,019
Ik zou meneer Zona liever in de gevangenis stoppen
voor de rest van zijn verdomde leven.
796
00:38:25,562 --> 00:38:28,907
Maar ik weet niet zeker of ik kan winnen.
Zelfs met uw medewerking.
797
00:38:28,977 --> 00:38:30,470
Wat betekent... Hij loopt.
798
00:38:31,982 --> 00:38:35,979
En mijn zogenaamde "vrienden"
799
00:38:36,059 --> 00:38:39,895
blijf ervan uitgaan dat ik verkracht heb
en vermoordde mijn dochter.
800
00:38:40,907 --> 00:38:42,600
Geloof me, ik snap het.
801
00:38:46,556 --> 00:38:50,152
Ik ben het aan Sara en Amy verschuldigd
om het op zijn minst te proberen.
802
00:38:57,143 --> 00:38:58,635
Is dit de man die je zag?
803
00:38:58,715 --> 00:39:02,623
dichtbij uw huis op East 67th
Straat, 8 juni 1995,
804
00:39:02,693 --> 00:39:04,495
de dag dat uw dochter
werd vermoord?
805
00:39:05,237 --> 00:39:06,359
Ja.
806
00:39:07,239 --> 00:39:09,373
Is deze zelfde man hier vandaag?
807
00:39:09,944 --> 00:39:13,079
Ja. De man in het blauwe shirt.
808
00:39:15,163 --> 00:39:19,630
Meneer Dolan, was u een
verdachte van de moord op Sara?
809
00:39:21,042 --> 00:39:22,133
Ja.
810
00:39:23,386 --> 00:39:24,548
Heb je haar vermoord?
811
00:39:25,289 --> 00:39:26,451
Natuurlijk niet.
812
00:39:27,391 --> 00:39:30,056
Ik hield meer van Sara
wat dan ook ter wereld.
813
00:39:30,397 --> 00:39:32,170
Meer dan ik ooit zou kunnen beschrijven.
814
00:39:32,240 --> 00:39:34,834
Ik zou nooit iets doen
om haar pijn te doen. Nooit.
815
00:39:36,418 --> 00:39:39,792
Toen die man Sara wurgde,
816
00:39:39,862 --> 00:39:43,168
hij heeft mijn dochter vermoord,
mijn vrouw en ik.
817
00:39:45,271 --> 00:39:48,616
Ik adem misschien nog, maar...
Ik ben al tien jaar dood,
818
00:39:48,676 --> 00:39:50,740
drie weken en vier dagen.
819
00:39:53,664 --> 00:39:55,128
Bedankt. Verder niets.
820
00:39:55,998 --> 00:39:58,102
Weet je het zeker
dit is de man die je zag
821
00:39:58,172 --> 00:40:00,666
op 67th Street 10 jaar geleden?
822
00:40:01,978 --> 00:40:03,010
Ja.
823
00:40:03,090 --> 00:40:05,884
Echt?
Na ruim 10 jaar?
824
00:40:06,396 --> 00:40:07,396
Wauw.
825
00:40:07,798 --> 00:40:09,100
Dat moet je hebben gedaan
een helse herinnering.
826
00:40:09,170 --> 00:40:12,606
Herinner jij je dat je iemand hebt gezien?
anders op 67th Street die dag?
827
00:40:14,118 --> 00:40:16,593
Ik weet zeker dat ik dat gedaan heb,
maar ik weet het niet meer.
828
00:40:17,824 --> 00:40:18,956
Natuurlijk niet.
829
00:40:19,026 --> 00:40:20,468
Het was 10 jaar geleden.
830
00:40:22,531 --> 00:40:24,334
Hoe lang heb je
oogcontact maken
831
00:40:24,404 --> 00:40:26,539
met de man met
acne en een paardenstaart?
832
00:40:26,849 --> 00:40:28,651
Ik weet het niet. Een paar seconden.
833
00:40:29,392 --> 00:40:30,855
Een paar seconden? Ja.
834
00:40:31,095 --> 00:40:32,788
Een paar seconden.
835
00:40:33,729 --> 00:40:34,932
Dus wat je zegt is:
836
00:40:35,002 --> 00:40:37,315
je hebt echt geen idee of de
De man die je zag was Johnny Zona?
837
00:40:37,345 --> 00:40:40,541
Sommige dingen, sommige gezichten,
838
00:40:42,083 --> 00:40:43,456
je vergeet het nooit.
839
00:40:45,599 --> 00:40:48,975
U heeft binnen enkele uren een advocaat ingehuurd
De moord op uw dochter, correct?
840
00:40:49,035 --> 00:40:50,097
Ja.
841
00:40:50,177 --> 00:40:51,769
En jij weigerde dat
met de politie praten?
842
00:40:51,849 --> 00:40:52,851
Bezwaar.
843
00:40:52,921 --> 00:40:55,044
Overruled. Beantwoord de vraag.
844
00:40:57,228 --> 00:40:58,230
Ja.
845
00:40:58,660 --> 00:41:02,466
Jij en je vrouw zijn gegaan
op vakantie naar Acapulco
846
00:41:02,536 --> 00:41:04,409
zeven dagen na de moord?
847
00:41:04,479 --> 00:41:06,012
Het was geen vakantie.
848
00:41:06,082 --> 00:41:09,077
We probeerden alleen maar te komen
weg van de pers, de pijn.
849
00:41:09,157 --> 00:41:10,320
Je bedoelt de politie.
850
00:41:10,400 --> 00:41:12,232
Dat probeerde je
het onderzoek belemmeren.
851
00:41:12,302 --> 00:41:13,895
Sinds jij dat was
de hoofdverdachte.
852
00:41:13,975 --> 00:41:16,570
Ik was. Maar dat is niet mijn schuld.
853
00:41:16,650 --> 00:41:18,041
Echt? Van wie is het?
854
00:41:18,111 --> 00:41:24,262
De liegende, pershongerige rechercheurs
belast met het onderzoek.
855
00:41:24,732 --> 00:41:27,136
En gebaseerd op hun onderzoek
856
00:41:27,206 --> 00:41:30,342
hun intensieve,
uitgebreid onderzoek,
857
00:41:30,412 --> 00:41:33,757
dat hebben zij bepaald
jij was de hoofdverdachte.
858
00:41:33,827 --> 00:41:35,490
Niet meneer Zona. Jij.
859
00:41:35,830 --> 00:41:39,896
Dat betekent dat ze geloofden
jij, niet meneer Zona,
860
00:41:39,977 --> 00:41:41,068
uw dochter vermoord?
861
00:41:41,138 --> 00:41:42,802
Bezwaar. RECHTER
SCHNELL: Aanhoudend.
862
00:41:42,882 --> 00:41:44,474
Wees eerlijk, meneer Dolan.
863
00:41:44,554 --> 00:41:45,927
De enige reden
je bent hier vandaag
864
00:41:45,957 --> 00:41:47,239
zodat jij de schuld kunt krijgen
iemand anders
865
00:41:47,259 --> 00:41:49,352
voor de wrede verkrachting en
moord die je hebt gepleegd?
866
00:41:49,432 --> 00:41:50,665
Bezwaar!
867
00:41:52,908 --> 00:41:54,931
Ingetrokken. Verder niets.
868
00:42:07,942 --> 00:42:10,447
Ja. Al?
869
00:42:11,889 --> 00:42:13,191
Oké, bedankt.
870
00:42:14,193 --> 00:42:17,258
Hé man, de jury heeft Zona net verslaafd.
Moord twee.
871
00:42:17,969 --> 00:42:19,271
Dat is geweldig.
872
00:42:20,112 --> 00:42:21,303
Wat is er mis?
873
00:42:22,216 --> 00:42:23,377
Niets. Het gaat goed met me.
874
00:42:23,518 --> 00:42:26,753
Oh, kom op, broer. Je had geen
bekentenis op het sterfbed 10 jaar geleden.
875
00:42:26,834 --> 00:42:29,357
Ik bedoel, soms
je neemt gewoon een pauze.
876
00:42:30,037 --> 00:42:32,532
Weet je wat? Je hebt gelijk.
Je hebt precies gelijk.
877
00:42:33,885 --> 00:42:36,479
Ah, ik ga hier weg.
Ik zie je morgen.
878
00:42:40,566 --> 00:42:41,627
Bedankt.
879
00:42:54,998 --> 00:42:57,132
Ik wilde zeggen dat ik...
880
00:42:59,476 --> 00:43:01,008
Het spijt me echt.
69002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.