All language subtitles for Law and order S16E01 - Red Ball.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:03,090 In het strafrechtsysteem 2 00:00:03,170 --> 00:00:07,000 de mensen worden vertegenwoordigd door twee afzonderlijke maar even belangrijke groepen, 3 00:00:07,100 --> 00:00:08,900 de politie die misdaad onderzoekt 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,700 en de officieren van justitie die de overtreders vervolgt. 5 00:00:11,770 --> 00:00:13,240 Dit zijn hun verhalen. 6 00:00:14,610 --> 00:00:16,870 Kom op, Jenny Bean. De meter is bijna leeg. 7 00:00:17,950 --> 00:00:19,910 Je begrijpt het zit er een tijdselement in? 8 00:00:19,980 --> 00:00:22,110 Je hebt zojuist mijn concentratie verstoord. Rechts. 9 00:00:22,450 --> 00:00:25,150 Wat heb je nog meer? Laat mij je helpen. Eh... 10 00:00:25,220 --> 00:00:27,020 Je hebt een cheque, je hebt een maatje. 11 00:00:27,320 --> 00:00:28,880 Ja? Controleer dat. 12 00:00:29,060 --> 00:00:33,720 Houd op! Jenny! Help me! Jenny! 13 00:00:39,030 --> 00:00:42,130 Jenny! O, mijn God! Jenny! 14 00:00:44,140 --> 00:00:45,660 Help me. 15 00:00:51,610 --> 00:00:53,050 Yo, man, waar is de sergeant? 16 00:00:53,120 --> 00:00:55,740 Daar. Dacht jij zaten op een bureau. 17 00:00:55,850 --> 00:00:57,180 Ik ben daar klaar mee. 18 00:00:57,590 --> 00:01:00,180 Zat het kind op de achterbank? Jennifer Clark, vijf jaar oud. 19 00:01:00,260 --> 00:01:02,350 De man heeft haar waarschijnlijk niet gezien toen hij de auto krikte. 20 00:01:02,420 --> 00:01:03,700 Nou, dat had hij kunnen zijn op de vlucht voor een ander misdrijf. 21 00:01:03,730 --> 00:01:05,220 Er is niets gemeld in de omgeving. 22 00:01:05,290 --> 00:01:07,700 Nou, heeft de moeder een goed naar hem kijken? Nauwelijks. 23 00:01:07,760 --> 00:01:10,530 Reu, wit, kort bruin haar, blauwe jas. 24 00:01:10,630 --> 00:01:12,570 Oké, en we zetten het woord op de auto? 25 00:01:12,630 --> 00:01:16,330 Alleen merk, model en kleur. De moeder heeft moeite met praten, 26 00:01:16,540 --> 00:01:19,340 kan het kenteken niet onthouden. We zijn het aan het opsporen. 27 00:01:19,470 --> 00:01:21,690 Oké, blijf de menigte bewerken, misschien kende iemand deze kerel. 28 00:01:21,710 --> 00:01:24,180 Zorg voor een straatnaam, wat dan ook, oké? Bedankt, kerel. 29 00:01:24,280 --> 00:01:26,980 Hij was niet een van de vaste gasten je ziet rondhangen. 30 00:01:27,220 --> 00:01:29,380 Dus misschien probeerde hij te scoren. Misschien. 31 00:01:29,450 --> 00:01:32,980 Hij zag er nogal gespannen uit, weet je. Maar ik heb hem geen drugs zien kopen. 32 00:01:33,260 --> 00:01:34,720 Oké, bedankt. 33 00:01:35,120 --> 00:01:37,180 Het klinkt dus als wat Kerel heeft een hoopdee gepakt. 34 00:01:37,260 --> 00:01:39,460 Ja, juist, omdat hij verloor zijn busfiche. 35 00:01:39,530 --> 00:01:42,330 Laten we hopen dat hij die auto dumpt als hij ziet wat er op de achterbank ligt. 36 00:01:42,360 --> 00:01:45,630 Mevrouw Clark? Ik ben rechercheur Green. Dit is mijn partner, rechercheur Fontana. 37 00:01:45,700 --> 00:01:47,760 Waar is Jenny? Waar is ze? 38 00:01:47,840 --> 00:01:49,400 Mevrouw, dat gaan we doen alles wat we kunnen 39 00:01:49,470 --> 00:01:51,030 om er zeker van te zijn Wij krijgen uw dochter terug. 40 00:01:51,110 --> 00:01:54,440 Is er een meneer Clark? Misschien Moeten we hem hierheen brengen? 41 00:01:54,540 --> 00:01:57,040 Hij is... Hij is de stad uit. Ik heb hem al gebeld. 42 00:01:57,110 --> 00:02:00,310 Mevrouw, we moeten u wat vragen Vragen over wat er is gebeurd, oké? 43 00:02:01,320 --> 00:02:04,720 Nu, terwijl je naar je auto loopt, waar kwam je vandaan? 44 00:02:04,820 --> 00:02:07,080 We kwamen door het park, zoals wij altijd doen. 45 00:02:07,560 --> 00:02:09,290 Jenny houdt van de speeltuin. 46 00:02:09,560 --> 00:02:12,150 Heb je gemerkt dat iemand je volgt? Uh-uh. 47 00:02:12,760 --> 00:02:14,750 Dus wat gebeurde er wanneer Ben je terug bij de auto? 48 00:02:15,660 --> 00:02:19,930 Ik heb Jenny in haar vastgebonden stoel, ik startte de auto, 49 00:02:20,040 --> 00:02:24,230 en toen opende de man de deur, en hij trok me eruit. 50 00:02:24,470 --> 00:02:26,840 Hij trok mij er bij mijn uit haar en hij sloeg mij. 51 00:02:28,040 --> 00:02:31,710 Ik heb het niet... Ik heb het niet eens gezien tegen hem, ik bedoel, het gebeurde zo snel. 52 00:02:31,780 --> 00:02:34,270 Toen hij... Hij reed met haar weg. 53 00:02:35,020 --> 00:02:38,080 Alsjeblieft, alsjeblieft, pak mijn kleine meid terug, alsjeblieft. 54 00:02:38,920 --> 00:02:40,150 Rechercheurs. 55 00:02:44,860 --> 00:02:46,330 Patrouille heeft de auto gevonden. 56 00:02:50,400 --> 00:02:52,730 Riviera! Plaats delict bellen. Ga een canvasonderzoek doen. 57 00:02:52,800 --> 00:02:55,180 Kijk of iemand dat kleine meisje heeft gezien uit die auto worden getrokken. 58 00:02:55,200 --> 00:02:58,300 En ga op zoek naar een gebied alles wat hij gooide of liet vallen. 59 00:03:05,380 --> 00:03:07,250 Sleutels zitten nog in het contact. 60 00:03:07,920 --> 00:03:10,110 Joe, kijk hier eens naar. 61 00:03:13,160 --> 00:03:15,650 Hij knipte de riemen door om hem te pakken te krijgen het kind uit de stoel? 62 00:03:15,720 --> 00:03:17,950 Deze kerel was dat dus niet gewoon een auto stelen. 63 00:04:08,080 --> 00:04:09,980 We krijgen stroom foto van het meisje al? 64 00:04:10,050 --> 00:04:12,170 We stuurden een eenheid naar de moeders huis om er een te vinden. 65 00:04:12,250 --> 00:04:13,580 Wat hebben we tot nu toe? 66 00:04:13,720 --> 00:04:15,010 Het is nogal moeilijk om te regelen. 67 00:04:15,080 --> 00:04:16,730 Ik bedoel, in eerste instantie leek op een carjacking. 68 00:04:16,750 --> 00:04:19,480 Maar toen liet hij de auto vallen hier en ging er met het kind vandoor. 69 00:04:19,550 --> 00:04:22,790 Ik betwijfel of hij een taxi aanhield. Hij is hier gewoon weggelopen? 70 00:04:22,860 --> 00:04:25,830 Misschien. Of hij had het allemaal gepland en er stond hier een auto op hem te wachten. 71 00:04:25,890 --> 00:04:27,690 Jij denkt dat hij gericht op dit kind? 72 00:04:27,760 --> 00:04:29,250 De moeder volgde een routine. 73 00:04:29,330 --> 00:04:31,580 Ik bedoel, ze ging door de parkeer elke dag op hetzelfde tijdstip. 74 00:04:31,600 --> 00:04:35,470 Dat gezegd hebbende, denk ik dat losgeld onwaarschijnlijk is. Ze heeft duidelijk geen geld. 75 00:04:35,700 --> 00:04:37,620 Ik ga een nestpakket opzetten toch in haar appartement, 76 00:04:37,640 --> 00:04:39,040 voor het geval we gebeld worden. 77 00:04:39,140 --> 00:04:40,420 Follow-up van de binnenlandse invalshoek. 78 00:04:40,480 --> 00:04:43,340 Zorg ervoor dat we niet kijken hier over een voogdijkwestie. 79 00:04:43,410 --> 00:04:44,500 Waar is Fontana? 80 00:04:44,580 --> 00:04:46,290 Hij controleert de bewaking camera's op het blok, 81 00:04:46,310 --> 00:04:48,080 kijken of we kunnen vangen een afbeelding van de kerel. 82 00:04:48,180 --> 00:04:51,180 Luitenant? Kapitein Cragen gebeld, hij zoekt je. 83 00:04:51,520 --> 00:04:53,680 Ik blijf Speciaal Slachtoffers in de lus, 84 00:04:53,760 --> 00:04:55,660 afhankelijk van waar dit ding gaat. 85 00:04:59,590 --> 00:05:01,890 Hoe nauwkeurig zijn de tijd en datum op dit ding? 86 00:05:01,960 --> 00:05:03,020 Min of meer. 87 00:05:03,400 --> 00:05:05,060 Nou, is het meer of is het minder? 88 00:05:07,500 --> 00:05:09,470 Oké, kijk, stop. Maak een back-up van tien minuten. 89 00:05:10,970 --> 00:05:12,870 Joe. Hoe gaat het? 90 00:05:12,970 --> 00:05:14,640 Tot nu toe veel niets. 91 00:05:14,710 --> 00:05:16,230 Een buurvrouw in de burritostand 92 00:05:16,310 --> 00:05:18,300 zei dat ze het misschien gezien had onze verdachte komt voorbij. 93 00:05:18,410 --> 00:05:20,710 Maar mijn Spanglish is niet meer wat het was. 94 00:05:22,950 --> 00:05:25,820 Wauw, stop. Speel het langzaam. 95 00:05:30,690 --> 00:05:32,270 Kom op. We gaan heb daar een kopie van nodig. 96 00:05:32,290 --> 00:05:34,700 We krijgen afdrukken gemaakt voor het canvas. 97 00:05:34,960 --> 00:05:37,730 Ja. Ik wil de moeder halen een tweede blik op deze kerel. 98 00:05:40,470 --> 00:05:42,060 Heb hem nog nooit eerder gezien. 99 00:05:42,140 --> 00:05:44,610 Weet je het zeker? Misschien in het park hangen? 100 00:05:44,940 --> 00:05:46,270 Mmm-mmm. 101 00:05:48,110 --> 00:05:51,010 Ik had met hem moeten vechten, en nooit laat hem mij uit de auto halen. 102 00:05:51,210 --> 00:05:53,340 Mevrouw Clark, dit is niet jouw schuld. 103 00:05:56,320 --> 00:05:58,810 Misschien heeft Jimmy het gezegd de man die er toe doet. 104 00:05:59,320 --> 00:06:00,580 Wie is Jimmy? 105 00:06:00,660 --> 00:06:03,120 Jenny's vader. We zijn gescheiden. 106 00:06:03,530 --> 00:06:05,320 Jij zei hij was de stad uit. Is hij? 107 00:06:06,230 --> 00:06:08,030 Ik wilde niet dat hij het wist. 108 00:06:08,600 --> 00:06:10,030 Hij zou mij gewoon de schuld geven. 109 00:06:11,000 --> 00:06:12,930 Dat is niet het geval Het ging de laatste tijd goed, oké? 110 00:06:13,100 --> 00:06:15,130 Hebben jullie twee? een voogdijgevecht? 111 00:06:16,870 --> 00:06:18,000 We hadden een afspraak. 112 00:06:18,110 --> 00:06:19,840 Maar hij is twee maanden achter in de kinderbijslag. 113 00:06:19,940 --> 00:06:22,170 En jij vertelde hem dat hij Kon je Jenny niet meer zien? 114 00:06:22,540 --> 00:06:25,910 Ik kan mijn huur niet betalen. Wat moet ik doen? 115 00:06:26,620 --> 00:06:27,810 Verdomd. 116 00:06:32,390 --> 00:06:34,750 Hé, wat is er? Waren op zoek naar Jimmy Clark. 117 00:06:35,390 --> 00:06:36,880 Denk niet dat hij vandaag werkt. 118 00:06:36,960 --> 00:06:38,590 Kom op. Je wilt probeer die nog eens? 119 00:06:59,180 --> 00:07:01,880 Opstaan, opstaan, opstaan, opstaan. Kom op, kom op. 120 00:07:01,980 --> 00:07:03,610 Ik heb niets gedaan! 121 00:07:03,720 --> 00:07:06,280 Je rent behoorlijk snel voor iemand die niets deed. 122 00:07:06,390 --> 00:07:08,580 Twee uur vandaag, waar was je? 123 00:07:08,690 --> 00:07:10,350 Hier. Geweest werken vanaf de middag. 124 00:07:10,430 --> 00:07:12,660 Zal je baas daarvoor instaan? Controleer mijn tijdkaart. 125 00:07:12,730 --> 00:07:13,990 Weet je waarom we hier zijn? 126 00:07:14,730 --> 00:07:17,490 Het bevel tot rijden onder invloed. I Ik heb mijn rechtszitting overgeslagen, toch? 127 00:07:17,600 --> 00:07:18,900 Oh man, je komt niet eens in de buurt. 128 00:07:19,000 --> 00:07:20,240 We zijn hier vanwege uw dochter. 129 00:07:20,300 --> 00:07:22,360 Oh, kom op, ik ga betaal haar het geld. 130 00:07:22,500 --> 00:07:25,130 Denise is boos, zij een uitverkoop gemist bij Filene. 131 00:07:25,210 --> 00:07:27,110 Ken je deze man? Moet ik? 132 00:07:27,340 --> 00:07:28,810 Kijk nog eens! 133 00:07:30,980 --> 00:07:33,280 Wacht, is dat... 134 00:07:34,150 --> 00:07:35,670 Is dat Jenny? 135 00:07:35,780 --> 00:07:37,080 Ze is vier uur geleden ontvoerd. 136 00:07:37,150 --> 00:07:40,400 Iemand heeft je kind afgepakt. Nou, jij maakt Wij geloven dat je er niets mee te maken had. 137 00:07:40,420 --> 00:07:41,910 Wat? Echt niet. 138 00:07:41,990 --> 00:07:43,920 Denise zegt dat jullie twee zijn hebben problemen gehad. 139 00:07:44,830 --> 00:07:46,270 Dat zou ik nooit doen zoiets als dit. 140 00:07:46,390 --> 00:07:47,880 Ze heeft moeite gedaan jij voor geld! 141 00:07:47,960 --> 00:07:51,300 Kijk man, ik heb gewoon een tekort aan contant geld. Waar is mijn kind? Wat is er gebeurd? 142 00:07:51,470 --> 00:07:55,490 Kijk, ik vraag het je nog een keer. Herken jij deze man? Denk nu na! 143 00:07:59,370 --> 00:08:02,370 Nee, mens. Ik heb het nooit gezien hem, dat zweer ik. 144 00:08:04,880 --> 00:08:07,430 Wat is jouw gevoel? Een dooddoener, maar wij Denk niet dat hij het kind heeft gepakt. 145 00:08:07,450 --> 00:08:09,210 Oké. Wat nog meer? We maken mugshots 146 00:08:09,280 --> 00:08:11,220 van elke blanke man in de register van zedendelinquenten, 147 00:08:11,290 --> 00:08:13,160 en wij controleren ze de bewakingsfoto. 148 00:08:13,190 --> 00:08:14,660 We stuurden de foto door de hele stad, 149 00:08:14,720 --> 00:08:16,490 naar elk district, om er meer ogen op te richten. 150 00:08:16,560 --> 00:08:18,750 Nou, ik heb een goedkeuring gekregen van de adjunct-commissaris. 151 00:08:18,830 --> 00:08:20,660 Het zal zo zijn vrijgegeven aan de pers. 152 00:08:20,760 --> 00:08:21,790 O, kom op. 153 00:08:21,860 --> 00:08:23,740 Waar heb je het over? We zijn er nog niet. 154 00:08:23,770 --> 00:08:25,320 Wij niet? Wat hebben we nog meer? 155 00:08:25,400 --> 00:08:26,640 Als we de foto openbaar maken, 156 00:08:26,670 --> 00:08:28,210 we gaan veel verspillen van tijd op valse leads. 157 00:08:28,240 --> 00:08:29,600 Of misschien krijgen we iets goeds. 158 00:08:29,700 --> 00:08:31,540 Of deze man zou in paniek kunnen raken en dood het meisje. 159 00:08:31,610 --> 00:08:33,080 Kom op, laten we wachten en kijk wat er omhoog springt 160 00:08:33,110 --> 00:08:35,010 bij de registercontrole voordat we iets doen. 161 00:08:35,140 --> 00:08:37,240 Voor zover we weten, dit was een ontvoering door een vreemde. 162 00:08:37,310 --> 00:08:38,970 Het meisje is geweest meer dan zes uur vermist. 163 00:08:39,050 --> 00:08:41,240 Luitenant, ik heb gewerkt over dit soort gevallen eerder. 164 00:08:41,320 --> 00:08:42,910 Het enige wat je gaat doen provoceert hem. 165 00:08:43,020 --> 00:08:46,780 Nee, ik gooi alles weg wat we hebben tegen de muur om dit kind te vinden. 166 00:08:46,860 --> 00:08:48,790 En met alle respect, een grote fout maken. 167 00:08:48,860 --> 00:08:50,880 Dan is het aan mij, nietwaar? 168 00:08:51,560 --> 00:08:53,640 Ze heeft gelijk, Joe. Wij niet weet wat hier gaat gebeuren. 169 00:08:53,660 --> 00:08:55,570 Niemand mag opgeven Ik probeer dit meisje terug te krijgen. 170 00:08:55,600 --> 00:08:57,730 Lieg niet tegen jezelf, Rechercheur Groen. 171 00:08:57,830 --> 00:09:00,060 Deze dingen eindigen nooit goed. 172 00:09:00,570 --> 00:09:02,880 Een agent van de 21 heeft net gebeld. Hij zag het bericht, 173 00:09:02,900 --> 00:09:05,870 Hij denkt dat hij onze dader heeft opgepakt Vorig jaar wegens winkeldiefstal. 174 00:09:05,940 --> 00:09:07,100 Gaan. 175 00:09:12,780 --> 00:09:14,110 Wat deed Dwight nu? 176 00:09:14,180 --> 00:09:16,910 Nou ja, misschien heeft hij er wel een paar informatie over een lopend onderzoek. 177 00:09:16,990 --> 00:09:18,550 Het is heel belangrijk dat wij met hem praten. 178 00:09:18,620 --> 00:09:21,490 Het is duidelijk dat je dat moet doen maak me om 01.00 uur wakker. 179 00:09:21,990 --> 00:09:24,020 Mevrouw Jacobs, weet u Waar kunnen we uw zoon vinden? 180 00:09:25,230 --> 00:09:27,320 Dat heb ik niet gedaan heb hem over een paar maanden gezien. 181 00:09:27,400 --> 00:09:29,490 Hij komt opdagen wanneer hij wil. 182 00:09:29,730 --> 00:09:31,860 Nou, heb je een adres voor hem? Nee. 183 00:09:31,930 --> 00:09:33,880 Hoe zit het met een telefoonnummer als Moet je hem te pakken krijgen? 184 00:09:33,900 --> 00:09:35,200 Niet één die werkt. 185 00:09:35,270 --> 00:09:37,200 Ik was drie weken in het ziekenhuis 186 00:09:37,270 --> 00:09:40,330 vanwege mijn diabetes, voordat hij het doorhad. 187 00:09:40,880 --> 00:09:44,740 Hij kwam alleen vanwege zijn vriendin schopte hem opnieuw het appartement uit. 188 00:09:45,180 --> 00:09:46,550 Weet je de naam van zijn vriendin? 189 00:09:46,920 --> 00:09:48,580 Charleen, het een of ander. 190 00:09:49,680 --> 00:09:52,620 Dwight is een crimineel en heeft een vieze mond. 191 00:09:53,320 --> 00:09:55,810 Het enige aardige dat hij ooit heeft gedaan was om mij die eieren te brengen. 192 00:09:56,790 --> 00:09:59,260 En nu ben ik bijna op. Denk je dat het hem iets kan schelen? 193 00:09:59,790 --> 00:10:02,560 Smaakt toch naar afval. 194 00:10:03,500 --> 00:10:06,400 P.S. 107, uw zoon werkt op die school? 195 00:10:06,670 --> 00:10:09,100 Wij hebben hem alleen ingehuurd nadat twee van onze koks ermee ophielden. 196 00:10:09,200 --> 00:10:10,640 Hij zei dat zijn naam Dan Jacobson was. 197 00:10:10,710 --> 00:10:12,230 Hij slaagde voor de antecedentencontrole. 198 00:10:12,310 --> 00:10:13,930 Zijn echte naam is Dwight Jacobs. 199 00:10:14,010 --> 00:10:17,270 Hoe hij zichzelf ook noemde, Ik heb hem drie weken geleden ontslagen. 200 00:10:17,410 --> 00:10:19,540 Ik betrapte hem op het stelen van dozen voedsel uit de vriezer. 201 00:10:20,380 --> 00:10:22,710 Heeft u problemen gehad? tussen hem en de studenten? 202 00:10:23,320 --> 00:10:24,840 Wat bedoel je, zoals pedofiele dingen? 203 00:10:25,590 --> 00:10:26,820 Ja. 204 00:10:26,960 --> 00:10:28,480 Niets waar ik over hoorde. 205 00:10:28,560 --> 00:10:32,360 Maar we houden het keukenpersoneel hier. Zeer weinig interactie met de kinderen. 206 00:10:32,430 --> 00:10:33,710 Zoek je hem daarom? 207 00:10:33,800 --> 00:10:35,160 Oh, we kunnen er niet echt op ingaan. 208 00:10:35,260 --> 00:10:38,100 Hm. Het moet iets heel ergs zijn, jij Ik moet me zo vroeg hierheen krijgen. 209 00:10:39,530 --> 00:10:41,830 Ik zou eigenlijk moeten bellen de hoofdinspecteur hierover. 210 00:10:41,970 --> 00:10:43,370 Nou ja, jij hoef hem niet wakker te maken. 211 00:10:43,440 --> 00:10:45,170 Daarnaast zijn we geautoriseerd. 212 00:10:51,750 --> 00:10:52,910 Bedankt. 213 00:10:55,080 --> 00:10:56,950 5912 Broadway, Groenpunt, New York. 214 00:10:57,020 --> 00:10:58,680 Hetzelfde als op het politierapport. Het is nep. 215 00:10:58,790 --> 00:11:00,030 Weet je, hij belde me vorige week 216 00:11:00,050 --> 00:11:02,130 met waar hij zijn salaris naartoe moet sturen. Was dat niet het adres? 217 00:11:02,460 --> 00:11:03,750 Heb je het nog? 218 00:11:10,030 --> 00:11:12,430 De super zegt dat het appartement is verhuurd aan Charleen Dowd. 219 00:11:12,500 --> 00:11:13,610 Hij weet niet zeker of ze thuis zijn. 220 00:11:13,640 --> 00:11:15,230 Enig teken van het kind? Dat kon hij niet zeggen. 221 00:11:15,340 --> 00:11:18,310 Oh, we zijn goed voor de arrestatie en de zoektocht. Laten we het doen. 222 00:11:18,470 --> 00:11:21,100 Politie! Ga naar beneden! Ga op de grond liggen! 223 00:11:21,210 --> 00:11:23,580 Waar denk je jij gaat? Ga hier terug naar binnen. 224 00:11:23,650 --> 00:11:25,010 Trek hem overeind. 225 00:11:25,180 --> 00:11:26,810 Rechercheur, het appartement is veilig. 226 00:11:29,020 --> 00:11:31,320 Waar is ze? Wat zou doe je met het meisje? 227 00:11:31,450 --> 00:11:32,900 Ik weet niet wat waar je het over hebt. 228 00:11:32,920 --> 00:11:35,390 Hé, Ed? Ik heb hier iets. 229 00:11:41,900 --> 00:11:43,830 Dat lijkt op bloed. 230 00:11:45,030 --> 00:11:47,300 En er is verse modder op die laarzen. 231 00:11:49,440 --> 00:11:51,130 Ik bel de plaats delict. 232 00:11:51,370 --> 00:11:53,200 Laten we Jacobs naar het centrum brengen. 233 00:11:56,410 --> 00:11:57,850 Eindigt nooit goed. 234 00:12:05,150 --> 00:12:06,680 Waar is het meisje, Dwight? 235 00:12:06,790 --> 00:12:08,020 Welk meisje? 236 00:12:08,090 --> 00:12:10,520 Dit meisje. Jennifer Clark, vijf jaar oud. 237 00:12:11,430 --> 00:12:12,640 Je hebt haar gepakt moeder uit haar auto, 238 00:12:12,660 --> 00:12:13,870 en jij hebt haar gepakt vanaf de achterbank. 239 00:12:13,900 --> 00:12:15,690 We hebben ooggetuigen zet je ter plaatse. 240 00:12:16,260 --> 00:12:17,390 Dat ben ik niet. 241 00:12:17,470 --> 00:12:19,560 Dat is jouw hand over de mond van dat meisje. 242 00:12:19,670 --> 00:12:21,500 Dat is haar jurk die we in jouw plaats hebben gevonden. 243 00:12:21,940 --> 00:12:23,060 Jij hebt het geplant. 244 00:12:23,140 --> 00:12:26,070 Hebben we de modder ook op jouw laarzen geplant? Waar gaat dat eigenlijk allemaal over? 245 00:12:26,170 --> 00:12:27,870 Ik maakte een wandeling langs de rivier. 246 00:12:28,010 --> 00:12:29,740 Echt waar? Waar? Welke rivier? 247 00:12:29,880 --> 00:12:32,760 We nemen die laarzen, en dat doen we ook Ik stuur ze naar het misdaadlaboratorium. 248 00:12:33,250 --> 00:12:36,480 Als je jezelf wilt helpen, is dit het moment tijd. Als dat meisje nog leeft. 249 00:12:36,550 --> 00:12:38,880 Vergeet het maar. Je bent klaar. Wij weten het allebei. 250 00:12:38,950 --> 00:12:41,850 Het bloed op de jurk van dat meisje je beschuldigen van de moord. 251 00:12:42,760 --> 00:12:43,920 Ik wil een advocaat. 252 00:12:44,030 --> 00:12:45,420 Je krijgt een advocaat als je praat. 253 00:12:45,990 --> 00:12:47,460 Waar is het meisje, Dwight? 254 00:12:50,930 --> 00:12:51,990 Rechercheurs. 255 00:12:52,600 --> 00:12:54,470 - We zijn nog niet klaar. - Het is voorbij. 256 00:12:54,900 --> 00:12:56,060 Laten we gaan. 257 00:13:02,040 --> 00:13:04,540 Als je wilt dat wij dat vinden jongen, het is geen goed idee 258 00:13:04,650 --> 00:13:07,240 om de A.D.A. kijk naar ons verhoor. 259 00:13:10,790 --> 00:13:12,280 Oké, dat kan begin hem te boeken. 260 00:13:12,350 --> 00:13:14,290 Hij kan een advocaat krijgen toegewezen bij de voorgeleiding. 261 00:13:14,590 --> 00:13:16,180 We zijn aan het opladen ontvoering en moord? 262 00:13:16,290 --> 00:13:18,660 Ontvoering voor nu en wij kan de lading later verhogen. 263 00:13:18,790 --> 00:13:20,990 We geven Jenny's vrij foto voor de pers. 264 00:13:21,330 --> 00:13:23,390 Misschien kunnen we het krijgen wat hulp om haar te vinden. 265 00:13:27,370 --> 00:13:29,530 Hoe ging het? Jacobs werd in voorlopige hechtenis genomen. 266 00:13:30,970 --> 00:13:32,440 Wie hebben ze toegewezen? voor zijn verdediging? 267 00:13:32,540 --> 00:13:34,370 Charles Graham. Had hem nog nooit eerder gehad. 268 00:13:34,440 --> 00:13:37,040 Ik ken Charlie. Dat zouden we moeten doen met hem kunnen werken. 269 00:13:37,110 --> 00:13:39,390 Nou ja, tussen de bebloede jurk en de bewakingsvideo, 270 00:13:39,450 --> 00:13:41,310 we kunnen nu gaan met moord. 271 00:13:41,380 --> 00:13:43,380 Fontana en Green zijn nog steeds Ik zoek haar, maar... 272 00:13:43,450 --> 00:13:46,910 Maar niemand is optimistisch. Goed, laten we hopen dat iedereen ongelijk heeft. 273 00:13:48,020 --> 00:13:50,650 Jacobs is de beste kans die we hebben om haar levend of dood aan te treffen. 274 00:13:50,730 --> 00:13:54,290 Praat met Charlie Graham. Als hij kan overtuigen Jacobs om mee te werken, 275 00:13:54,430 --> 00:13:56,590 we maken een deal nu op tafel. 276 00:14:01,340 --> 00:14:05,170 Kijk, ik sta open voor onderhandelingen. I Ik kan alleen niet garanderen dat dit zal gebeuren. 277 00:14:05,340 --> 00:14:06,770 Hij werkt niet mee? 278 00:14:06,840 --> 00:14:08,370 Kijk, als dit meisje leeft nog... 279 00:14:08,440 --> 00:14:10,540 Ik snap het, ik snap het. 280 00:14:10,610 --> 00:14:12,980 Geloof me, het gaat over waardoor hij het krijgt. 281 00:14:13,050 --> 00:14:14,740 Het is een zeer gevoelige situatie. 282 00:14:14,820 --> 00:14:16,460 Als ze nog leeft, Jouw man heeft een kans 283 00:14:16,480 --> 00:14:17,760 langs te piepen met alleen maar ontvoering. 284 00:14:17,790 --> 00:14:19,980 En ter wille van de discussie: wat als ze dat niet is? 285 00:14:20,420 --> 00:14:22,050 Laat de moeder haar dochter begraven. 286 00:14:22,120 --> 00:14:23,180 Voor het herstel van het lichaam, 287 00:14:23,260 --> 00:14:24,340 we zouden nog steeds Jacobs maken een beter aanbod 288 00:14:24,360 --> 00:14:26,040 dan hij zou krijgen met een moord één veroordeling. 289 00:14:27,400 --> 00:14:31,030 Hij is in en uit het systeem geweest hele leven. Hij weet hoe het werkt. 290 00:14:31,100 --> 00:14:33,760 Ik zeg het je, hij is binnen geen haast om dit af te ronden. 291 00:14:33,870 --> 00:14:37,360 Hoe langer hij wacht, hoe meer publiek nauwkeuriger onderzoek, hoe slechter hij er uitziet tijdens het proces. 292 00:14:37,710 --> 00:14:40,170 Laten we eerlijk zijn. We zouden er allemaal slecht uitzien. 293 00:14:41,210 --> 00:14:43,910 Dus je blijft met hem praten? Ik zal doen wat ik kan. 294 00:14:47,980 --> 00:14:49,920 Ja mevrouw, ze is een mooi meisje. 295 00:14:51,150 --> 00:14:53,210 Ja. Ja, het is triest. Het is heel triest. 296 00:14:54,560 --> 00:14:57,180 Oh. Nou, bedankt. Bedankt voor al je hulp. 297 00:14:59,630 --> 00:15:02,960 Jenny Clark werd net weg zien gaan een McDonald's op 114th Street. 298 00:15:03,030 --> 00:15:04,520 In Haarlem? 299 00:15:04,600 --> 00:15:07,110 Dat is grappig, de staatspolitie van Jersey heeft haar gespot op de tolweg. 300 00:15:07,140 --> 00:15:09,340 Wat alleen maar bewijst dat we dat zijn hier onze wielen laten draaien. 301 00:15:09,670 --> 00:15:12,300 Kijk, man, voor zover wij weten... dat meisje leeft nog. 302 00:15:14,180 --> 00:15:17,540 Wil je wat koffie? Omdat Ik kan wel een espresso gebruiken. 303 00:15:19,680 --> 00:15:22,480 Hé, kijk, waarom gaan we niet? terug naar het gebouw van Jacobs 304 00:15:22,580 --> 00:15:23,730 en weer op een paar deuren kloppen? 305 00:15:23,750 --> 00:15:25,030 Ik bedoel, misschien hebben we iemand gemist 306 00:15:25,050 --> 00:15:27,570 wie heeft hem misschien gezien met de meisje of tenminste iets gehoord? 307 00:15:27,720 --> 00:15:30,050 Je bedoelt: doe wat Echt politiewerk? 308 00:15:30,160 --> 00:15:32,860 Ik zou het niet erg vinden om uit te zoeken waar waar zijn vriendin heen ging. 309 00:15:33,230 --> 00:15:35,960 Harbor wil jullie beneden aan de East River. 310 00:15:36,030 --> 00:15:37,560 Iemand heeft een lichaam gevonden. 311 00:15:39,830 --> 00:15:43,030 Er zijn enkele kinderen gevonden die flessen verzamelen de tas, zag een lichaam erin. 312 00:15:43,100 --> 00:15:44,470 Enige voetafdrukken? Niets. 313 00:15:44,540 --> 00:15:45,870 Het tij moet het hier gedumpt hebben. 314 00:15:45,940 --> 00:15:48,930 Niemand heeft het aangeraakt. De M.E.'s onderweg. Let op je stap. 315 00:15:49,080 --> 00:15:51,570 Jacobs zei dat hij nam een wandeling langs de rivier. 316 00:15:57,750 --> 00:16:01,050 Oh, je maakt een grapje! Een zieke klootzak! 317 00:16:08,400 --> 00:16:10,840 Ik kan het onmogelijk weten, rechercheur. Het leek op een lichaam. 318 00:16:10,900 --> 00:16:12,830 We mogen niets aanraken. Vergeet het. 319 00:16:12,900 --> 00:16:15,200 Denk je dat dat grappig is? 320 00:16:16,600 --> 00:16:19,010 Oké, kom op. Versla het, jullie twee. Versla het! 321 00:16:19,340 --> 00:16:20,870 Hé, kijk. Voor zover wij weten, 322 00:16:20,940 --> 00:16:23,000 dat kind is er nog steeds daarbuiten, heb ik gelijk? 323 00:16:30,220 --> 00:16:32,780 Jenny gewoon dit najaar begonnen met school. 324 00:16:33,290 --> 00:16:35,950 Het enige wat ze deed was erover praten naar de kleuterschool gaan. 325 00:16:36,820 --> 00:16:38,660 Ze kon al lezen. 326 00:16:39,030 --> 00:16:42,260 Haar vader had er nooit over nagedacht ze zou het zo vroeg leren, 327 00:16:42,330 --> 00:16:44,130 maar elke avond las ik haar voor. 328 00:16:45,570 --> 00:16:48,560 Denise, we doen alles dat we haar naar huis kunnen brengen. 329 00:16:50,140 --> 00:16:52,130 Hoe zit het met deze man in hechtenis? 330 00:16:52,210 --> 00:16:54,970 Hij weet waar ze is. Laat hem het je vertellen. 331 00:16:55,610 --> 00:16:57,910 We zijn verplicht om te communiceren via zijn advocaat. 332 00:16:58,710 --> 00:17:02,050 Waarom? Omdat hij rechten heeft? Is dat wat je zegt? 333 00:17:02,350 --> 00:17:04,250 Het gaat mij niet om zijn rechten. 334 00:17:04,320 --> 00:17:07,310 Jenny is daarbuiten, en ik ben niet bij haar. 335 00:17:07,490 --> 00:17:10,050 De politie is aan het werk de klok rond. 336 00:17:10,120 --> 00:17:12,650 Wat hij ook wil, geef het hem gewoon. 337 00:17:12,730 --> 00:17:15,630 Alsjeblieft, je moet, alsjeblieft. 338 00:17:16,830 --> 00:17:19,360 Denise, eventuele ontwikkelingen, helemaal niets, 339 00:17:19,430 --> 00:17:21,530 zodra we het weten, je zult het weten. 340 00:17:26,470 --> 00:17:27,870 Is deze man... 341 00:17:29,280 --> 00:17:31,910 Is hij een van die mensen? 342 00:17:33,280 --> 00:17:35,150 Degenen die kinderen pijn doen? 343 00:17:39,220 --> 00:17:41,350 We weten niet waarom hij heeft uw dochter meegenomen. 344 00:17:42,320 --> 00:17:44,380 Het is te vroeg om eventuele conclusies te trekken. 345 00:17:57,740 --> 00:18:01,770 Eind van de week voegen we als eerste toe graad moord op de aanklachtlijst. 346 00:18:01,840 --> 00:18:04,330 Het is een beetje vroeg om iets bekend te maken Dit meisje is dood, nietwaar? 347 00:18:04,410 --> 00:18:07,210 Ik denk dat we dat allemaal zijn verwacht hier slecht nieuws. 348 00:18:08,250 --> 00:18:10,650 Dus dit is de heer Jacobs' kans om te helpen herstellen. 349 00:18:10,720 --> 00:18:13,090 - Het lichaam van Jennifer Clark. - Wat is het aanbod? 350 00:18:13,150 --> 00:18:15,210 Gelijktijdig zinnen, 25 tot levenslang. 351 00:18:15,290 --> 00:18:17,160 Het betekent de mogelijkheid tot vervroegde vrijlating. 352 00:18:17,530 --> 00:18:19,050 Dat is niet zo'n deal. 353 00:18:19,660 --> 00:18:22,150 Het is veel genereuzer dan we moeten zijn. 354 00:18:22,560 --> 00:18:24,220 Het is een goed aanbod, Dwight. 355 00:18:26,700 --> 00:18:28,360 Wat als ze niet dood is? 356 00:18:28,800 --> 00:18:32,400 Als dat niet zo is, help jezelf dan zorgen dat ze zo thuiskomt. 357 00:18:34,580 --> 00:18:37,550 Ik ga geen tijd verspillen met spelen spelletjes met u, meneer Jacobs. 358 00:18:37,880 --> 00:18:40,350 We hebben meer dan genoeg bewijs om moord te bewijzen aan een jury, 359 00:18:40,410 --> 00:18:41,780 met of zonder haar lichaam. 360 00:18:41,880 --> 00:18:45,680 Bloed op een jurk is geen lichaam. Dat is redelijke twijfel. 361 00:18:45,750 --> 00:18:47,220 Als een jury slaapt, misschien. 362 00:18:47,290 --> 00:18:49,120 Ja, nou, ik zal het vertellen hen wat er is gebeurd. 363 00:18:49,190 --> 00:18:53,020 Ik heb haar niet achterin gezien de auto, en toen ik hem dumpte, 364 00:18:53,130 --> 00:18:54,610 Ik kon haar niet achterlaten in die slechte buurt. 365 00:18:54,630 --> 00:18:55,960 Weet je, iemand zou haar pijn kunnen doen. 366 00:18:56,030 --> 00:18:57,620 En wat is Jouw excuus voor de jurk? 367 00:18:57,700 --> 00:18:59,480 Ze had een bloedneus, ze bloedde overal. 368 00:18:59,500 --> 00:19:01,490 Ik hielp haar met het omkleden. Dwight. 369 00:19:03,740 --> 00:19:05,540 Als je loopt, zul je het nooit weten. 370 00:19:06,440 --> 00:19:08,270 Ons aanbod ligt op tafel. 371 00:19:11,280 --> 00:19:13,910 Vijfentwintig jaar is dat niet Ik ga kleine Jenny halen. 372 00:19:15,980 --> 00:19:18,820 Je komt terug. Ik ben nog niet klaar. 373 00:19:24,230 --> 00:19:25,590 Jac. 374 00:19:25,690 --> 00:19:27,680 Geen spelletjes meer, Charlie. 375 00:19:27,830 --> 00:19:31,230 Wat kan ik zeggen? De man kent het systeem. Hij wil dit naar buiten slepen 376 00:19:31,300 --> 00:19:33,270 en hopen dat de zaak uiteenvalt. 377 00:19:33,330 --> 00:19:34,600 Borgia. 378 00:19:36,340 --> 00:19:39,600 Dus je denkt dat het meisje dood is. Dat was een verrassing. 379 00:19:39,770 --> 00:19:42,610 Als ik het nog niet zeker wist deze bijeenkomst, ik ben nu. 380 00:19:45,510 --> 00:19:46,640 Wat? 381 00:19:46,850 --> 00:19:49,710 Dat was Fontana. Ze zijn bij Denise Clark. 382 00:19:55,460 --> 00:19:56,820 Mama? 383 00:19:57,790 --> 00:19:59,990 Ik wil naar huis komen, mama. 384 00:20:01,230 --> 00:20:05,690 Ik vind het hier niet leuk. Alsjeblieft, Mag ik alsjeblieft naar huis komen? 385 00:20:05,770 --> 00:20:07,600 Oké, je hebt genoeg gezegd. 386 00:20:10,500 --> 00:20:12,100 De oproep kwam binnen minder dan twee uur geleden. 387 00:20:12,370 --> 00:20:13,810 Hadden we een val aan de lijn? 388 00:20:13,870 --> 00:20:15,340 Ik heb het getraceerd naar een gestolen mobiele telefoon. 389 00:20:15,410 --> 00:20:17,810 Heb je het nummer gebeld? Natuurlijk. Er kwam geen antwoord. 390 00:20:17,880 --> 00:20:20,400 En er is geen enkele activiteit geweest aan de telefoon sinds dat telefoontje. 391 00:20:20,650 --> 00:20:22,640 Wij kunnen erop rekenen wordt inmiddels weggegooid. 392 00:20:23,150 --> 00:20:24,710 En de vrouw op de achtergrond? 393 00:20:24,790 --> 00:20:26,840 Het zou Jacobs kunnen zijn vriendin, Charleen Dowd. 394 00:20:26,920 --> 00:20:28,450 Jacobs woonde in haar appartement. 395 00:20:28,520 --> 00:20:30,030 Ze was al weg toen we daar aankwamen. 396 00:20:30,060 --> 00:20:31,290 Misschien met Jenny. 397 00:20:33,760 --> 00:20:37,860 Ik kwam terug van je kantoor. Ik heb haar net gemist. 398 00:20:41,140 --> 00:20:44,660 Denise, we weten dat ze nu leeft. Dit is goed nieuws. 399 00:20:47,610 --> 00:20:51,040 Ik had hier voor haar moeten zijn. 400 00:20:55,780 --> 00:20:56,980 Het spijt me. 401 00:21:05,730 --> 00:21:07,460 Jacobs zei dat hij nog niet klaar was. 402 00:21:07,530 --> 00:21:09,360 Denk je dat hij hierachter zit? 403 00:21:09,430 --> 00:21:10,960 Wij houden toezicht zijn telefoontjes van Rikers. 404 00:21:11,030 --> 00:21:12,690 We zouden het weten als hij dat deed Charleen aan de slag. 405 00:21:12,770 --> 00:21:15,960 Hij gebruikte de telefoon dus niet. Hij kreeg een boodschap op een andere manier. 406 00:21:17,540 --> 00:21:19,230 Hij gebruikt het een pleidooi te houden? 407 00:21:19,310 --> 00:21:21,270 Hij heeft alleen maar zijn positie verbeterd. 408 00:21:22,410 --> 00:21:26,110 Nou, dit lijkt op een situatie waarin Ik kan iets doen om je te helpen. 409 00:21:26,280 --> 00:21:29,740 Ik bespreek geen voorwaarden tot de meisje is veilig teruggekeerd, meneer Jacobs. 410 00:21:30,150 --> 00:21:31,880 Ik heb een moment nodig met mijn cliënt. 411 00:21:32,020 --> 00:21:34,820 Weet je wat? Ik krijg drie maaltijden per dag hier, 412 00:21:35,460 --> 00:21:36,890 een warme plek om te slapen. 413 00:21:39,060 --> 00:21:40,820 En ik kan dope scoren 414 00:21:41,700 --> 00:21:43,690 of iets anders halen dat ik nodig heb. 415 00:21:44,270 --> 00:21:47,360 Ik heb alle gemakken van het schepsel, Weet je wat ik zeg? 416 00:21:47,540 --> 00:21:49,870 Ik kan niet hetzelfde zeggen voor dat kleine meisje. 417 00:21:50,270 --> 00:21:52,900 Als haar iets overkomt, je zult voor altijd opgesloten zitten. 418 00:21:53,040 --> 00:21:54,440 Ik maak een deal met je. 419 00:21:55,510 --> 00:21:57,480 Ik zal pleiten voor wat je maar wilt, 420 00:21:58,080 --> 00:21:59,740 maar ik krijg niets. Geen tijd. 421 00:21:59,910 --> 00:22:01,180 Absoluut niet. 422 00:22:01,280 --> 00:22:03,610 Ik doe geen tijd, Charleen ook niet. 423 00:22:03,680 --> 00:22:06,650 Je kunt geen afpersing gebruiken om te lopen uit de gevangenis, meneer Jacobs. 424 00:22:06,790 --> 00:22:10,550 Stuur me dan terug naar mijn cel, want Ik kan wachten tot je langskomt. 425 00:22:12,790 --> 00:22:15,730 Hoe lang denk je nu? Gaat dat kleine kind wachten? 426 00:22:31,450 --> 00:22:33,810 - Heren, excuseer mij even. - Zeker. 427 00:22:35,820 --> 00:22:37,680 Dus, zegt Jacobs hij zal het meisje opgeven 428 00:22:37,750 --> 00:22:39,240 als we hem de rechtszaal laten verlaten? 429 00:22:39,390 --> 00:22:42,190 We denken dat ze wordt vastgehouden een vrouw genaamd Charleen Dowd. 430 00:22:42,690 --> 00:22:44,250 We weten het zeker Leeft het meisje nog? 431 00:22:44,730 --> 00:22:46,060 Sinds vijf uur geleden. 432 00:22:47,630 --> 00:22:51,190 Situatie als deze. Niet veel op zijn kop als de pers dit begrijpt. 433 00:22:51,670 --> 00:22:54,230 Jacobs zou het zelfs kunnen lekken dat wij zijn aanbod hebben afgewezen. 434 00:22:54,340 --> 00:22:55,460 Als Jenny stierf... 435 00:22:56,640 --> 00:22:59,700 Ik ken mijn inzamelingsacties daar misschien niet zo tevreden. 436 00:23:01,180 --> 00:23:02,370 Wat denk je? 437 00:23:02,580 --> 00:23:04,810 Ik weet niet zeker of we dat juridisch kunnen doe het zelfs als we dat zouden willen. 438 00:23:04,910 --> 00:23:08,370 En "Whitehurst v. Kavanagh" zegt dat een deal voor immuniteit als deze 439 00:23:08,480 --> 00:23:11,710 is niet afdwingbaar. Wat betekent Jacobs' advocaat tekent niet. 440 00:23:11,820 --> 00:23:13,480 - "Whitehurst?" - Zaak ter zake. 441 00:23:13,590 --> 00:23:16,610 Whitehurst onderhandelde over een pleidooi ruilen voor het leven van zijn slachtoffer. 442 00:23:16,690 --> 00:23:20,220 De D.A. weigerde de eer te bewijzen pleidooi nadat ze dood werd aangetroffen. 443 00:23:20,360 --> 00:23:22,420 Maar hij wist dat ze dat was de hele tijd dood. 444 00:23:22,500 --> 00:23:24,060 Helaas, dat is niet relevant. 445 00:23:24,130 --> 00:23:27,660 Dat zou niet zo moeten zijn. Arthur, een Het leven van het meisje staat hier op het spel. 446 00:23:28,840 --> 00:23:30,240 Stal Jacobs. 447 00:23:30,370 --> 00:23:33,270 Zeg tegen zijn advocaat dat we dat zijn het voorbereiden van een tegenbod. 448 00:23:33,470 --> 00:23:37,340 Als hij op de een of andere manier contact heeft met wie dan ook Ik heb het meisje, misschien houdt het haar in leven. 449 00:23:41,420 --> 00:23:43,820 Een buurman meldde zich haar Chevy Malibu uit '94 450 00:23:43,950 --> 00:23:46,940 gisterochtend gestolen, ook niet lang voordat Jenny werd ontvoerd. 451 00:23:47,020 --> 00:23:49,250 En dat zegt ze, Charleen heeft de auto al eerder geleend. 452 00:23:49,320 --> 00:23:50,760 En een reservesleutelset gemaakt. 453 00:23:50,890 --> 00:23:53,990 Het zou verklaren hoe Jacobs ontsnapte met het kind nadat hij Denise's auto had gedumpt. 454 00:23:54,060 --> 00:23:55,150 Charleen kwam hem ophalen. 455 00:23:55,230 --> 00:23:58,260 Zet de Malibu op een AMBER Alert. Misschien hebben we geluk. 456 00:23:58,330 --> 00:24:00,430 Wat weten we nog meer over deze vrouw? 457 00:24:00,600 --> 00:24:02,300 Ze is mee geweest Jacobs minimaal twee jaar, 458 00:24:02,370 --> 00:24:04,130 teruggaan naar een arrestatie wegens diefstal. 459 00:24:04,200 --> 00:24:06,170 Ze heeft een geschiedenis van kleine criminaliteit, bezit, 460 00:24:06,270 --> 00:24:08,110 zeven maanden gedaan bij Rikers voor een aanval. 461 00:24:08,180 --> 00:24:10,970 Bij dat laatste had ze een psychische aandoening evaluatie vóór de veroordeling. 462 00:24:11,350 --> 00:24:12,540 Dat zijn er nogal wat. 463 00:24:12,650 --> 00:24:14,010 Ik heb contact opgenomen met haar zus. 464 00:24:14,080 --> 00:24:17,110 Ze zegt dat Charleen bipolair is en ze is meestal van haar medicijnen af. 465 00:24:17,180 --> 00:24:18,900 Tussen dat en een kristal meth-verslaving... 466 00:24:19,090 --> 00:24:20,780 Dat hebben ze dus niet gedaan heb haar ook gezien. 467 00:24:23,860 --> 00:24:26,330 Jongen, zou ik dit graag willen doen? op de ouderwetse manier. 468 00:24:26,730 --> 00:24:29,630 Vijftien minuten met Jacobs, I Ik kan je garanderen dat we dat kind krijgen. 469 00:24:29,800 --> 00:24:32,560 Nou, als het erop aankomt, dan wel Ik moet achter mij in de rij gaan staan. 470 00:24:33,370 --> 00:24:34,930 Blijf aan de auto werken. 471 00:24:41,310 --> 00:24:42,540 Hé, wat heb je? 472 00:24:42,640 --> 00:24:46,010 De chauffeur van de vrachtwagen hoorde het AMBER Alarmeerde op de radio en zag het voertuig. 473 00:24:46,080 --> 00:24:48,680 Ik hou van zijn initiatief. Is hij gebeurd Charleen Dowd ook zien? 474 00:24:48,780 --> 00:24:50,310 ID al gemaakt van haar mugshot. 475 00:24:50,380 --> 00:24:53,010 Ze zegt dat ze uit de auto is gesprongen en verdween in de metro. 476 00:24:53,120 --> 00:24:55,450 Heeft ze dat gedaan? het kleine meisje bij haar? 477 00:24:57,320 --> 00:25:00,390 Het lijkt erop dat het cheeseburgers waren voor het avondeten. Nog steeds warm. 478 00:25:00,490 --> 00:25:02,900 We hebben catalogi, rekeningen. 479 00:25:04,830 --> 00:25:07,320 Deze zijn allemaal van de dame waar ze de auto van heeft gestolen. 480 00:25:11,640 --> 00:25:14,610 Hé, hoe zit dit? Karel Graham, advocaat. 481 00:25:14,980 --> 00:25:16,440 Graham. Dat is de advocaat van Jacobs. 482 00:25:17,010 --> 00:25:19,480 Nou, ik vraag me af wat Heeft Charleen ermee te maken? 483 00:25:20,180 --> 00:25:23,550 Je had contact met een van de hoofdverdachten van de ontvoering. 484 00:25:23,620 --> 00:25:26,750 Kom op, Jac. Ik had nee idee dat ze erbij betrokken was. 485 00:25:27,050 --> 00:25:30,220 - Je moet het vermoed hebben. - Ik wist het niet totdat je het mij vertelde. 486 00:25:30,320 --> 00:25:33,160 Jacobs vertelde je dat ze geen... medeplichtige en jij geloofde hem? 487 00:25:33,230 --> 00:25:35,530 Ik ben zijn advocaat, weet je nog? 488 00:25:35,760 --> 00:25:39,560 Tussen jou en mij, ik dacht dat het meisje dat was waarschijnlijk dood. Jij ook, als ik me goed herinner. 489 00:25:39,630 --> 00:25:41,040 Wanneer heb je elkaar ontmoet met Charleen Dowd? 490 00:25:41,070 --> 00:25:42,630 Direct daarna de aanklacht van mijn cliënt. 491 00:25:42,700 --> 00:25:45,370 Ik heb haar gisteren ontmoet kort rond de middag. 492 00:25:45,510 --> 00:25:46,830 En wat er werd gezegd op deze bijeenkomst? 493 00:25:47,040 --> 00:25:48,410 Je weet dat ik dat niet ben ga dat beantwoorden. 494 00:25:48,540 --> 00:25:50,980 Heb je er eentje doorgegeven? correspondentie van Jacobs? 495 00:25:51,050 --> 00:25:55,000 Je wilt dat ik een compromis sluit mijn verplichting jegens mijn cliënt? 496 00:25:55,080 --> 00:25:56,850 Dit komt uit een man zoals jij, Jack? 497 00:25:56,950 --> 00:25:59,320 Praat me niet over ethiek wanneer uw cliënt het probeert 498 00:25:59,420 --> 00:26:01,180 om zijn vrijheid af te persen met een meisjesleven! 499 00:26:01,320 --> 00:26:03,270 Kijk, ik wil niets dat kind zou overkomen. 500 00:26:03,290 --> 00:26:05,260 Maar dat heb ik nog steeds om de man te verdedigen. 501 00:26:05,430 --> 00:26:08,330 Oké? Ik zal onder ede zweren. Ik heb geen informatie 502 00:26:08,400 --> 00:26:11,370 dat zal helpen Charleen te lokaliseren Dowd of Jennifer Clark. 503 00:26:11,500 --> 00:26:14,520 Onze rechercheurs kunnen het maken die beoordeling, niet jij! 504 00:26:14,600 --> 00:26:17,160 Ik zeg het je niet alles, hoe onschuldig ook 505 00:26:17,300 --> 00:26:20,240 daar komt nog op terug bijt me op de weg. Sorry. 506 00:26:20,340 --> 00:26:22,640 Had je nog verder contact met Charleen Dowd 507 00:26:22,710 --> 00:26:24,340 in de afgelopen 24 uur? 508 00:26:24,480 --> 00:26:26,450 Dat is niets van jou zaken ook niet. 509 00:26:30,320 --> 00:26:32,080 Wie is de volgende oordelen over rotatie? 510 00:26:32,750 --> 00:26:34,480 Het laatste wat ik controleerde, rechter Hellstrom. 511 00:26:38,690 --> 00:26:40,290 Je bent niet serieus. 512 00:26:40,360 --> 00:26:42,920 Jack, Hellstrom is nr vriend van dit kantoor. 513 00:26:43,030 --> 00:26:44,960 Ze doet alsof ze stil is op de loonlijst van Rechtsbijstand. 514 00:26:45,270 --> 00:26:46,890 We nemen wie we kunnen krijgen. 515 00:26:47,130 --> 00:26:49,540 Vraag een noodgeval aan horen voor de ochtend. 516 00:26:49,600 --> 00:26:52,270 Ik zal de motie opstellen voor de diskwalificatie van Graham. 517 00:26:55,980 --> 00:26:59,070 Wie denkt meneer McCoy wel dat hij is is, toezicht houden op mijn gedrag? 518 00:26:59,280 --> 00:27:01,480 Lam houdt eenvoudigweg vast mijn ethische verplichtingen 519 00:27:01,550 --> 00:27:03,810 zoals vereist door de staatsbar van New York. 520 00:27:03,920 --> 00:27:08,180 De heer Graham heeft een ethische verplichting om aanhoudende criminele activiteiten aan het licht te brengen. 521 00:27:08,290 --> 00:27:10,050 Ik weet het niet waar Jennifer Clark is. 522 00:27:10,120 --> 00:27:13,390 Lam beschermt echter de belangen van mijn cliënt. 523 00:27:13,560 --> 00:27:16,590 En daarbij ingrijpen bevordering van zijn misdaad. 524 00:27:16,730 --> 00:27:19,720 Ter bevordering van zijn basis recht op een eerlijk proces. 525 00:27:19,830 --> 00:27:22,130 Dat is kijken steeds minder waarschijnlijk 526 00:27:22,200 --> 00:27:24,970 gezien de hofmakerij van de media door deze crisis heen. 527 00:27:25,040 --> 00:27:27,510 Als Edelachtbare verwijst naar recente persconferenties 528 00:27:27,570 --> 00:27:30,640 door de politie, dat zijn een proberen het publiek te mobiliseren 529 00:27:30,710 --> 00:27:32,680 om een ​​vermist kind te helpen vinden. 530 00:27:32,850 --> 00:27:36,610 Wat is de grotere prioriteit voor de Officier van justitie hier, meneer McCoy? 531 00:27:37,450 --> 00:27:39,220 Het herstel van het meisje 532 00:27:39,490 --> 00:27:41,890 of die van meneer Branch herverkiezingscampagne? 533 00:27:41,960 --> 00:27:45,390 Deze motie betreft die van de heer Graham gedrag, niet dat van de officier van justitie. 534 00:27:45,460 --> 00:27:47,790 En het lijkt erop voor mij is uw motie ongegrond. 535 00:27:47,900 --> 00:27:50,960 Je probeert het een nauwelijks verhulde eindronde 536 00:27:51,100 --> 00:27:52,790 rond geprivilegieerde communicatie. 537 00:27:52,930 --> 00:27:56,340 Wij geloven Charleen Dowd houdt Jennifer Clark vast. 538 00:27:56,770 --> 00:28:01,170 De gesprekken van meneer Graham met haar niet vallen onder de paraplu van privilege. 539 00:28:01,310 --> 00:28:03,470 Is er enig bewijs? deze vrouw is een mede-samenzweerder 540 00:28:03,540 --> 00:28:05,410 bij de misdaad, buiten uw speculatie? 541 00:28:05,680 --> 00:28:07,480 Het is een lopend onderzoek. 542 00:28:07,710 --> 00:28:09,510 Breng me dan wat bewijsmateriaal. 543 00:28:09,750 --> 00:28:11,410 Dit meisje heeft geen tijd. 544 00:28:11,490 --> 00:28:14,510 Ik verzeker je: dat zijn we allemaal in de hoop op haar veilige terugkeer. 545 00:28:14,920 --> 00:28:17,580 Je moet binnen blijven uw onderzoeksbevoegdheden. 546 00:28:17,760 --> 00:28:20,590 Als u niet aan uw last, ik kan je niet helpen. 547 00:28:21,430 --> 00:28:23,420 Motie afgewezen. 548 00:28:28,000 --> 00:28:29,370 Oké, wat nu? 549 00:28:29,640 --> 00:28:31,260 Bel Fontana en Groen. 550 00:28:31,440 --> 00:28:34,200 Ik wil dat Graham gearresteerd wordt als een medeplichtig aan ontvoering. 551 00:28:35,840 --> 00:28:38,330 Waar moet ik beginnen? Valse arrestatie. 552 00:28:38,510 --> 00:28:40,340 Interfereren met de verdediging van mijn cliënt. 553 00:28:40,410 --> 00:28:43,280 We hadden een waarschijnlijke oorzaak. Omdat je een motie hebt verloren? 554 00:28:43,350 --> 00:28:45,910 Geef me een pauze. Dit is extreem wangedrag. 555 00:28:45,990 --> 00:28:47,720 Het is een extreme situatie. 556 00:28:47,790 --> 00:28:50,120 En jij denkt dat dat rechtvaardigt sterke-arm-tactiek? 557 00:28:50,190 --> 00:28:53,890 Wat, ik moet je helpen stuur mijn cliënt naar de gevangenis, 558 00:28:53,960 --> 00:28:56,160 mijn reputatie verliezen, Om nog maar te zwijgen van mijn licentie? 559 00:28:56,230 --> 00:28:58,490 Je staat op het punt te verliezen veel meer dan dat. 560 00:28:58,600 --> 00:29:01,430 Jij helpt ons Charleen Dowd te vinden, anders zullen wij u vervolgen 561 00:29:01,500 --> 00:29:03,900 voor je rol in Jennifer Clarks ontvoering. 562 00:29:08,280 --> 00:29:10,970 Je kon het niet maken een voorbeeld daarvoor als je het probeerde. 563 00:29:12,080 --> 00:29:13,570 Jij gaat naar de hel. 564 00:29:14,150 --> 00:29:15,810 En zeg tegen McCoy dat hij hetzelfde moet doen. 565 00:29:26,090 --> 00:29:27,460 Wat wil je doen? 566 00:29:27,790 --> 00:29:29,730 Wat kan ik doen? 567 00:29:30,630 --> 00:29:33,570 Laat hem gewoon een paar keer zweten uren en liet hem vervolgens los. 568 00:29:34,030 --> 00:29:36,330 Hoi. Bingo hierover de mobiele telefoon van een man. 569 00:29:36,500 --> 00:29:37,700 Heeft Charleen Dowd hem gebeld? 570 00:29:37,800 --> 00:29:39,970 Twee inkomende oproepen gisteravond om 11.00 uur. 571 00:29:40,110 --> 00:29:41,450 Wij hebben ze getraceerd naar een motel in Queens. 572 00:29:41,480 --> 00:29:44,090 Dat zou vlak na haar zijn geweest close call met de bestelwagen. 573 00:29:44,110 --> 00:29:46,440 Ze moet contact hebben opgenomen naar Graham voor hulp. 574 00:29:46,510 --> 00:29:47,610 Gaan. 575 00:29:56,420 --> 00:29:58,290 539, dit is het. 576 00:29:58,990 --> 00:30:00,590 Oké, maak open. 577 00:30:11,370 --> 00:30:12,500 Jenny? 578 00:30:15,240 --> 00:30:16,330 Jenny? 579 00:30:24,580 --> 00:30:25,680 Joe. 580 00:30:26,420 --> 00:30:28,150 Ik denk dat we Charleen hebben gevonden. 581 00:30:35,360 --> 00:30:38,820 Drie snijwonden aan de voorkant van de borst. Defensieve wonden aan de handen. 582 00:30:38,900 --> 00:30:40,420 Dus ging ze de strijd aan. Mmm-hmm. 583 00:30:40,500 --> 00:30:41,730 Heb je een tijdstip van overlijden? 584 00:30:41,840 --> 00:30:43,430 Rigor is ongeveer vier over vijf. 585 00:30:43,500 --> 00:30:47,000 Lichaamstemperatuur en bleekheid, Ik had het ongeveer 12 uur geleden gezegd. 586 00:30:48,280 --> 00:30:49,470 Oké. 587 00:30:50,080 --> 00:30:52,310 We hebben het hele motel doorzocht. Geen spoor van het kind. 588 00:30:52,380 --> 00:30:55,680 Nou, niemand laat deze vlooienzak achter totdat we met ze praten. Heb je het? 589 00:30:56,780 --> 00:30:59,030 De lijkschouwer vermeldt het tijdstip van overlijden rond middernacht gisteravond. 590 00:30:59,050 --> 00:31:01,020 Ze kwam meteen daarna hierheen de man met de vrachtwagen 591 00:31:01,090 --> 00:31:02,810 probeerde haar tegen te houden, en liet zich vermoorden. 592 00:31:02,860 --> 00:31:04,380 Dus, wie ontmoette ze? 593 00:31:04,560 --> 00:31:07,260 Valse naam op het kamerregister. Een plek als deze, een grote verrassing. 594 00:31:08,330 --> 00:31:09,990 Rechercheurs? Wil je even kijken? 595 00:31:12,570 --> 00:31:14,330 Bloed op de gootsteen. 596 00:31:14,400 --> 00:31:16,670 Meer over de deurknop en de douchedeur. 597 00:31:16,800 --> 00:31:18,600 Ja, de doener heeft het geprobeerd om daarna af te wassen. 598 00:31:18,710 --> 00:31:19,830 Kijk eens. 599 00:31:20,570 --> 00:31:22,510 We hebben hier een goede afdruk achtergelaten. 600 00:31:24,710 --> 00:31:26,610 Gasbedrijf, doe open! 601 00:31:27,950 --> 00:31:30,110 Gasbedrijf, laten we gaan! Er is een lekkage in het gebouw 602 00:31:30,180 --> 00:31:32,450 en we moeten evacueren het pand! 603 00:31:34,990 --> 00:31:37,690 Politie! Laat me je handen zien! Tegen de muur. 604 00:31:38,230 --> 00:31:39,690 Waar is het meisje? Welk meisje? 605 00:31:39,760 --> 00:31:43,130 Degene die je van Charleen probeerde af te kopen Dowd gisteravond, klootzak! 606 00:31:43,260 --> 00:31:44,590 Je hebt de verkeerde man. 607 00:31:46,070 --> 00:31:47,710 Hoe je denkt dat we het gevonden hebben jij, Bernard Heinz? 608 00:31:47,730 --> 00:31:49,010 Je bent geregistreerd zedendelinquent. 609 00:31:49,070 --> 00:31:51,330 En we hebben jouw vingerafdruk in Charleens bloed. 610 00:31:51,670 --> 00:31:53,660 Hoe heb je gesneden? jezelf, hè, Bernie? 611 00:31:53,740 --> 00:31:55,390 Wat is er gebeurd? Ze probeerde het om je het kind te verkopen, 612 00:31:55,410 --> 00:31:57,970 je vond de prijs niet leuk en Heb je haar doodgestoken? 613 00:31:58,040 --> 00:31:59,710 Waar is het meisje? 614 00:31:59,780 --> 00:32:01,260 Ik weet het niet, man. Er was daar geen kind. 615 00:32:01,280 --> 00:32:02,840 Kijk, nu ben je dat begin mij kwaad te maken. 616 00:32:02,880 --> 00:32:06,910 Ze was alleen, dat zweer ik. Ze kwam bij mij met het mes, ik verdedigde mezelf. 617 00:32:07,320 --> 00:32:09,190 Ik zou Jacobs ontmoeten, 618 00:32:09,590 --> 00:32:11,750 niet zomaar een klusje probeert mij te castreren. 619 00:32:11,830 --> 00:32:13,170 Je zou Jacobs ontmoeten. Blijf praten. 620 00:32:13,190 --> 00:32:15,530 Iran in hem neer bij het reclasseringsbureau. 621 00:32:15,600 --> 00:32:17,830 Ik vertelde hem dat mijn moeder stierf, heeft mij wat geld nagelaten. 622 00:32:17,900 --> 00:32:20,230 Geen geheim wat ik zou doen geweest, weet je? 623 00:32:20,930 --> 00:32:22,960 Jacobs wilde om mij iets te verkopen. 624 00:32:23,070 --> 00:32:24,430 Zei dat ik geen nee zou zeggen. 625 00:32:27,370 --> 00:32:29,000 Wanneer gebeurde dit? Donderdag. 626 00:32:29,240 --> 00:32:32,110 En toen belde hij mij opnieuw eergisteren. 627 00:32:32,180 --> 00:32:34,910 Wij hebben afspraken gemaakt. Maar Jacobs kwam niet opdagen. 628 00:32:35,250 --> 00:32:37,720 Ze wilde mijn geld haal hem uit de gevangenis. 629 00:32:38,620 --> 00:32:41,420 Ze was gek geworden, Man, ze probeerde mij te vermoorden. 630 00:32:41,520 --> 00:32:44,080 Zei ze waar ze was? het meisje houden? Nooit gedaan. 631 00:32:44,490 --> 00:32:47,320 Ik probeerde daar weg te komen, ze trok het mes. 632 00:32:48,430 --> 00:32:50,920 Ik weet niet waar de meisje is, ik zweer het. 633 00:32:51,800 --> 00:32:52,920 Ah! 634 00:32:53,270 --> 00:32:54,930 Charleen is dood, meneer Jacobs. 635 00:32:55,000 --> 00:32:57,370 Ze is vermoord door jouw vriend Bernard Heinz. 636 00:32:57,940 --> 00:32:59,800 Het is tijd om hier een einde aan te maken 637 00:32:59,870 --> 00:33:01,810 vóór iets gebeurt er met Jenny. 638 00:33:02,080 --> 00:33:03,670 Domme teef. 639 00:33:04,540 --> 00:33:06,270 Ze kon niets goed doen. 640 00:33:07,050 --> 00:33:10,540 Dit verandert niets. Ik praat als ik loop. 641 00:33:11,520 --> 00:33:15,110 Vertel ons de locatie van het meisje, dan doen we dat bespreek een passende zin. 642 00:33:17,990 --> 00:33:19,190 Uh-uh. 643 00:33:19,660 --> 00:33:23,930 Denk eens na over wat je dat gaat vertellen moeder als je haar kind dood in een doos aantreft. 644 00:33:25,370 --> 00:33:26,890 Je weet wat ik wil. 645 00:33:38,410 --> 00:33:40,680 We moeten deze deal sluiten. Het is de enige manier. 646 00:33:40,750 --> 00:33:42,240 Hoe verachtelijk ik hem ook vind, 647 00:33:42,320 --> 00:33:44,410 Ik kan hem niet een deal waarvan ik weet dat het waardeloos is. 648 00:33:44,480 --> 00:33:45,920 De rechtbank ontkende Whitehurst 649 00:33:45,990 --> 00:33:48,890 omdat de D.A. uitgedaagd de deal vóór de veroordeling. 650 00:33:48,990 --> 00:33:50,750 Wat als we het eens waren? er bij staan? 651 00:33:50,820 --> 00:33:53,660 Oh, zou je hem echt laten lopen? Kom op. 652 00:33:53,930 --> 00:33:56,190 Als dat betekent vinden Jennifer Clark leeft. 653 00:33:56,330 --> 00:33:57,640 Vergeef mij, Maar mijn cliënt heeft gelijk. 654 00:33:57,660 --> 00:34:00,460 Zijn macht gaat het raam uit zodra dat meisje hersteld is. 655 00:34:00,530 --> 00:34:03,770 Er zou niets meer tegenhouden Branch ervan weerhoudt van gedachten te veranderen. 656 00:34:04,540 --> 00:34:07,470 Nou, zijn advocaat heeft gelijk. Ik zou ga zo terug op de deal. 657 00:34:07,540 --> 00:34:09,010 Hoe werkt dat een vermist kind helpen? 658 00:34:09,080 --> 00:34:10,700 Er zijn bredere implicaties hier. 659 00:34:11,980 --> 00:34:13,540 Is het een dood kind waard? 660 00:34:13,610 --> 00:34:15,290 om Jacobs in de gevangenis te stoppen voor de rest van zijn leven? 661 00:34:15,320 --> 00:34:19,680 Het alternatief is niet beter. Dat kunnen we niet laat een crimineel zijn eigen vrijheid afpersen. 662 00:34:20,750 --> 00:34:24,120 Jack, je hebt alles gedaan wat je kon vind dit meisje. Dat is alles wat u kunt doen. 663 00:34:24,190 --> 00:34:26,990 We bevinden ons in een situatie dat de wet is onvoldoende om dit aan te pakken. 664 00:34:27,060 --> 00:34:29,590 Hoe ga ik terug naar die vrouw en vertel het haar 665 00:34:29,660 --> 00:34:32,530 dat het de wet was Zou ik haar kind niet mogen redden? 666 00:34:32,630 --> 00:34:33,830 Sluit dan de deal. 667 00:34:33,900 --> 00:34:37,000 En de volgende keer dat iemand dat doet een gijzelaar om mee te onderhandelen, 668 00:34:37,070 --> 00:34:40,340 maak die deal ook. En de volgende daarna. En waar staan ​​we dan? 669 00:34:40,410 --> 00:34:44,110 En als we het niet doen, dan doen we het wel schuldig aan de dood van Jennifer Clark. 670 00:34:44,210 --> 00:34:46,080 Omdat we een keuze hadden. 671 00:34:46,150 --> 00:34:48,810 Daar is je probleem. Jij denk dat we een keuze hebben. 672 00:34:48,880 --> 00:34:52,680 Wij niet. En wij onderhandelen niet met mannen als Jacobs. 673 00:35:06,570 --> 00:35:09,500 Ik hoorde dat je mijn cliënt van de weg hebt gehaald bus naar Rikers. Waar gaat dat over? 674 00:35:09,770 --> 00:35:13,330 Wij maken een deal met Jacobs. Op voorwaarde dat Jennifer Clark levend wordt gevonden. 675 00:35:13,770 --> 00:35:15,400 Je vertelt het mij Filiaal afgemeld? 676 00:35:16,110 --> 00:35:17,540 Dat is niet jouw zorg. 677 00:35:18,650 --> 00:35:19,770 Wat betekent dat? 678 00:35:20,210 --> 00:35:23,110 Ik maak de deal. Je hebt Mijn woord, ik zal eraan vasthouden. 679 00:35:23,350 --> 00:35:26,150 Dat is aardig van je, Jack. Maar, het maakt het niet legitiem. 680 00:35:26,220 --> 00:35:28,330 Ik ga onmiddellijk verhuizen veroordeling nadat hij de uitspraak heeft gedaan. 681 00:35:28,360 --> 00:35:31,190 Er zal geen enkele mogelijkheid zijn voor een betwisting van het pleidooi. 682 00:35:32,230 --> 00:35:34,190 Jij doet dit achter Branch's rug. 683 00:35:35,100 --> 00:35:36,650 Dit komt op hem terug. 684 00:35:39,470 --> 00:35:41,030 Hebben we een deal of niet? 685 00:35:43,140 --> 00:35:45,040 Oké, we hebben een deal. 686 00:35:46,640 --> 00:35:49,870 Ik neem aan dat hierna je carrière volgt in het kantoor van de officier van justitie is voorbij. 687 00:35:55,150 --> 00:35:57,950 Ik waardeer de moeilijkheidsgraad van uw werk. 688 00:35:58,020 --> 00:35:59,320 Maar in het belang van de gerechtigheid 689 00:35:59,390 --> 00:36:01,590 daar zouden grenzen aan moeten zijn compromis, vind je niet? 690 00:36:03,160 --> 00:36:06,420 Als we het over hebben Dwight Jacobs' toespeling, 691 00:36:06,490 --> 00:36:08,050 Ik hoef je er niet aan te herinneren 692 00:36:08,130 --> 00:36:10,460 van de duidelijke ongepastheid van deze discussie. 693 00:36:11,030 --> 00:36:13,360 Geen ongepastheid bedoeld, rechter. 694 00:36:13,430 --> 00:36:15,270 Ik spreek alleen maar hypothetisch. 695 00:36:16,070 --> 00:36:20,300 Laten we het dan, hypothetisch, gewoon doen zeg dat ik zal doen wat goed is volgens de wet. 696 00:36:20,440 --> 00:36:23,930 Nou, je weet dat de wet dat geeft u discretie bij het opleggen van een straf 697 00:36:24,680 --> 00:36:27,840 en ik weet zeker dat je een straf die bij het misdrijf past. 698 00:36:28,480 --> 00:36:32,080 Ik heb niet de gewoonte om te gooien een juridisch onderhandeld pleidooi. 699 00:36:33,950 --> 00:36:36,390 Ook al maakt het ziet iedereen er slecht uit? 700 00:36:37,490 --> 00:36:39,550 Je bedoelt dat je er slecht uitziet? 701 00:36:43,830 --> 00:36:46,860 Als het een gevaarlijk laat crimineel uit de gevangenis, 702 00:36:46,970 --> 00:36:49,330 een voorzittende rechter zou dat niet zijn boven de politieke gevolgen. 703 00:36:49,740 --> 00:36:51,030 Echt? 704 00:36:52,140 --> 00:36:53,660 Ik ben benoemd tot lid van de bank. 705 00:36:54,010 --> 00:36:56,480 Ik ben niet verplicht voor een reactionair publiek. 706 00:36:57,940 --> 00:36:59,880 Ik stel mij niet herkiesbaar. 707 00:37:01,550 --> 00:37:03,740 De man die jou heeft aangesteld is dat wel. 708 00:37:04,950 --> 00:37:06,180 Kijk, 709 00:37:07,320 --> 00:37:09,910 als je het niet wilt maken Dwight Jacobs de deal, 710 00:37:11,220 --> 00:37:14,590 Laat het uw hoofdaanklager niet doen breng het naar mijn rechtszaal. 711 00:37:17,330 --> 00:37:22,430 Ik sta gecorrigeerd. Het goede doen ding, dat zou duidelijk ongepast zijn. 712 00:37:32,580 --> 00:37:35,510 De heer Jacobs, ik Ik begrijp dat je schuldig pleit 713 00:37:36,080 --> 00:37:40,920 tot ontvoering in de eerste graad, en a enkele aanklacht wegens onwettige gevangenschap? 714 00:37:43,560 --> 00:37:44,850 Ja, dat klopt. 715 00:37:44,920 --> 00:37:50,090 In je eigen woorden: ik wil dat je dat doet vertel de rechtbank wat er is gebeurd. 716 00:37:56,940 --> 00:37:58,670 Eh, oké. 717 00:37:59,470 --> 00:38:00,910 Ik heb dat meisje meegenomen, 718 00:38:02,510 --> 00:38:05,880 zodat ik en mijn vriendin, Charleen zou haar kunnen verkopen. 719 00:38:05,950 --> 00:38:08,110 Ik ken deze man, Bernie Heinz, 720 00:38:08,180 --> 00:38:10,880 Hij zou ons 2.000 geven dollar voor haar. Dat is voldoende. 721 00:38:12,520 --> 00:38:16,680 Waar is ze nu, meneer Jacobs? 722 00:38:23,400 --> 00:38:24,660 Meneer Jacobs? 723 00:38:26,630 --> 00:38:29,130 Ze is bij mijn moeder. In de garage. 724 00:38:41,250 --> 00:38:42,610 Laten we gaan! 725 00:38:42,980 --> 00:38:44,420 Laten we eens kijken. Kom op. 726 00:38:44,980 --> 00:38:46,320 Breek het slot. 727 00:38:47,250 --> 00:38:48,350 Gaan! 728 00:38:50,620 --> 00:38:52,610 Jenny, ben je hier? Jenny? 729 00:38:52,690 --> 00:38:54,660 Joe, Joe, Joe. Hoor je dat? 730 00:38:55,760 --> 00:38:58,230 Jenny? Jenny? Geef mij een koevoet. 731 00:39:04,470 --> 00:39:07,840 Jenny? Lieverd, gaat het? 732 00:39:08,910 --> 00:39:10,140 Oh! 733 00:39:10,280 --> 00:39:11,640 Ik wil naar huis 734 00:39:11,740 --> 00:39:15,240 Ik breng je naar huis, lieverd. Ik breng je naar je moeder, oké? 735 00:39:16,080 --> 00:39:17,950 Regel hier meteen een bus. 736 00:39:19,920 --> 00:39:21,250 Fontana. 737 00:39:22,390 --> 00:39:23,620 Wij hebben haar. 738 00:39:25,430 --> 00:39:26,550 Mevrouw Borgia? 739 00:39:27,730 --> 00:39:29,990 Jennifer Clark is geweest levend gevonden, Edelachtbare. 740 00:39:30,060 --> 00:39:31,530 Het lijkt erop dat ze in orde is. 741 00:39:31,660 --> 00:39:33,260 Het volk beweegt voor onmiddellijke veroordeling. 742 00:39:33,300 --> 00:39:35,290 De verdediging maakt geen bezwaar. 743 00:39:35,770 --> 00:39:38,530 Ik begrijp dat jullie het er allebei over eens zijn 744 00:39:38,610 --> 00:39:41,700 tot een aanbeveling als een onderdeel van de onderhandelde deal. 745 00:39:43,040 --> 00:39:45,670 De tijd is in alle opzichten gediend, Mr. McCoy? 746 00:39:45,750 --> 00:39:47,180 Dat klopt, Edelachtbare. 747 00:39:50,350 --> 00:39:52,150 Meneer Jacobs, sta alstublieft op. 748 00:39:54,620 --> 00:39:58,850 Meneer Jacobs, dit is onderhandeld regeling met het Volk 749 00:39:58,930 --> 00:40:02,950 is iets wat ik het tegendeel vind voor de belangen van gerechtigheid. 750 00:40:04,160 --> 00:40:07,530 Een kind, door jou meegenomen, tegen haar wil, 751 00:40:08,670 --> 00:40:11,540 door jou geretourneerd aan haar wettige bewaarder 752 00:40:11,600 --> 00:40:14,400 in ruil voor jouw vrijheid 753 00:40:14,470 --> 00:40:16,530 is een overeenkomst tegen het overheidsbeleid. 754 00:40:17,640 --> 00:40:20,310 Daarom vind ik dat handhaving verplicht stellen 755 00:40:20,380 --> 00:40:23,010 van een bereikte overeenkomst onder deze omstandigheden 756 00:40:23,120 --> 00:40:27,850 zou een perversie zijn, niet a vervulling, van de jurisprudentie. 757 00:40:30,290 --> 00:40:32,280 Ik zal het niet eren. 758 00:40:34,630 --> 00:40:37,860 Uw straf is mijn discretie, Mr. Jacobs. 759 00:40:39,700 --> 00:40:43,190 Ik leg het maximum op wettelijk toegestane tijd. 760 00:40:43,500 --> 00:40:46,100 Edelachtbare, mijn cliënt trekt zijn schuldbekentenis in. 761 00:40:46,340 --> 00:40:48,360 Dat is zeker zijn goed recht. 762 00:40:48,710 --> 00:40:52,440 Hij wil een proces, we houden een conferentie morgenmiddag om een ​​datum te prikken. 763 00:40:52,780 --> 00:40:56,940 Waar heb je het over? We hadden een afspraak. Je kunt dit niet doen. 764 00:40:57,180 --> 00:41:00,310 Je had geen deal met mij, meneer Jacobs. 765 00:41:00,390 --> 00:41:03,150 Wat? Nee. Nee, nee, Nee. We hadden een afspraak. 766 00:41:03,290 --> 00:41:05,050 We hadden een afspraak, jij klootzak! 767 00:41:05,160 --> 00:41:07,960 Dat is genoeg. Wij hadden een deal, klootzak! 768 00:41:08,030 --> 00:41:10,190 Agenten, verwijder de verdachte vanuit de rechtszaal. 769 00:41:10,260 --> 00:41:12,030 Je hebt een deal gesloten, jij klootzak! 770 00:41:12,100 --> 00:41:14,860 Laten we gaan! Klootzak! We hadden een afspraak. 771 00:41:15,800 --> 00:41:17,460 We hadden een afspraak! 772 00:41:28,450 --> 00:41:31,180 Je dacht niet dat ik erachter zou komen over de toewijzing van Jacobs? 773 00:41:33,350 --> 00:41:34,550 Het was een risico. 774 00:41:36,920 --> 00:41:38,860 Je had het gewoon kunnen tegenhouden. 775 00:41:38,930 --> 00:41:40,550 Rechts. Loop gewoon de rechtbank binnen 776 00:41:40,660 --> 00:41:43,600 en de deal sluiten die dat gaat opleveren het leven van een jong meisje redden? 777 00:41:43,660 --> 00:41:46,330 Dat is wat het publiek zou verwachten in hun D.A. 778 00:41:48,470 --> 00:41:50,560 Het gaat goed met Jennifer Clark, dat is wat telt. 779 00:41:50,640 --> 00:41:54,730 Oh, natuurlijk telt dat mee, maar dat is zo Er staat hier meer op het spel dan slechts één kind. 780 00:41:56,240 --> 00:41:57,970 Als dat waar was, Arthur, 781 00:41:58,510 --> 00:42:01,170 de wet zou niet veel betekenen aan mij of aan iemand anders. 782 00:42:03,220 --> 00:42:05,340 Nou, ik bewonder je integriteit. 783 00:42:05,420 --> 00:42:07,540 Maar ik maak me zorgen over de integriteit van dit kantoor. 784 00:42:07,620 --> 00:42:10,210 Wij onderhandelen niet met terroristen. Periode. 785 00:42:11,160 --> 00:42:15,890 Ik denk dat je zorgen waren politiek, niet ambtsintegriteit. 786 00:42:18,260 --> 00:42:20,430 Als je wilt schieten Ik, Arthur, ga je gang. 787 00:42:21,870 --> 00:42:24,360 Ik ga me niet verontschuldigen voor wat ik deed. 788 00:42:29,210 --> 00:42:31,140 Nou, dan doe je het gewoon Snap het niet, Jac. 789 00:42:31,810 --> 00:42:33,870 Weet je, dat ben je een geweldige aanklager. 790 00:42:34,450 --> 00:42:36,880 Maar dat zul je nooit doen wijkagent zijn. 68683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.