Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,330 --> 00:00:03,090
In het strafrechtsysteem
2
00:00:03,170 --> 00:00:07,000
de mensen worden vertegenwoordigd door twee
afzonderlijke maar even belangrijke groepen,
3
00:00:07,100 --> 00:00:08,900
de politie die misdaad onderzoekt
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,700
en de officieren van justitie
die de overtreders vervolgt.
5
00:00:11,770 --> 00:00:13,240
Dit zijn hun verhalen.
6
00:00:14,610 --> 00:00:16,870
Kom op, Jenny Bean.
De meter is bijna leeg.
7
00:00:17,950 --> 00:00:19,910
Je begrijpt het
zit er een tijdselement in?
8
00:00:19,980 --> 00:00:22,110
Je hebt zojuist mijn concentratie verstoord.
Rechts.
9
00:00:22,450 --> 00:00:25,150
Wat heb je nog meer?
Laat mij je helpen. Eh...
10
00:00:25,220 --> 00:00:27,020
Je hebt een cheque, je hebt een maatje.
11
00:00:27,320 --> 00:00:28,880
Ja? Controleer dat.
12
00:00:29,060 --> 00:00:33,720
Houd op! Jenny! Help me! Jenny!
13
00:00:39,030 --> 00:00:42,130
Jenny! O, mijn God! Jenny!
14
00:00:44,140 --> 00:00:45,660
Help me.
15
00:00:51,610 --> 00:00:53,050
Yo, man, waar is de sergeant?
16
00:00:53,120 --> 00:00:55,740
Daar. Dacht jij
zaten op een bureau.
17
00:00:55,850 --> 00:00:57,180
Ik ben daar klaar mee.
18
00:00:57,590 --> 00:01:00,180
Zat het kind op de achterbank?
Jennifer Clark, vijf jaar oud.
19
00:01:00,260 --> 00:01:02,350
De man heeft haar waarschijnlijk niet gezien
toen hij de auto krikte.
20
00:01:02,420 --> 00:01:03,700
Nou, dat had hij kunnen zijn
op de vlucht voor een ander misdrijf.
21
00:01:03,730 --> 00:01:05,220
Er is niets gemeld in de omgeving.
22
00:01:05,290 --> 00:01:07,700
Nou, heeft de moeder een
goed naar hem kijken? Nauwelijks.
23
00:01:07,760 --> 00:01:10,530
Reu, wit, kort bruin
haar, blauwe jas.
24
00:01:10,630 --> 00:01:12,570
Oké, en we zetten
het woord op de auto?
25
00:01:12,630 --> 00:01:16,330
Alleen merk, model en kleur. De
moeder heeft moeite met praten,
26
00:01:16,540 --> 00:01:19,340
kan het kenteken niet onthouden.
We zijn het aan het opsporen.
27
00:01:19,470 --> 00:01:21,690
Oké, blijf de menigte bewerken,
misschien kende iemand deze kerel.
28
00:01:21,710 --> 00:01:24,180
Zorg voor een straatnaam, wat dan ook, oké?
Bedankt, kerel.
29
00:01:24,280 --> 00:01:26,980
Hij was niet een van de vaste gasten
je ziet rondhangen.
30
00:01:27,220 --> 00:01:29,380
Dus misschien probeerde hij te scoren.
Misschien.
31
00:01:29,450 --> 00:01:32,980
Hij zag er nogal gespannen uit, weet je.
Maar ik heb hem geen drugs zien kopen.
32
00:01:33,260 --> 00:01:34,720
Oké, bedankt.
33
00:01:35,120 --> 00:01:37,180
Het klinkt dus als wat
Kerel heeft een hoopdee gepakt.
34
00:01:37,260 --> 00:01:39,460
Ja, juist, omdat
hij verloor zijn busfiche.
35
00:01:39,530 --> 00:01:42,330
Laten we hopen dat hij die auto dumpt
als hij ziet wat er op de achterbank ligt.
36
00:01:42,360 --> 00:01:45,630
Mevrouw Clark? Ik ben rechercheur Green. Dit
is mijn partner, rechercheur Fontana.
37
00:01:45,700 --> 00:01:47,760
Waar is Jenny? Waar is ze?
38
00:01:47,840 --> 00:01:49,400
Mevrouw, dat gaan we doen
alles wat we kunnen
39
00:01:49,470 --> 00:01:51,030
om er zeker van te zijn
Wij krijgen uw dochter terug.
40
00:01:51,110 --> 00:01:54,440
Is er een meneer Clark? Misschien
Moeten we hem hierheen brengen?
41
00:01:54,540 --> 00:01:57,040
Hij is... Hij is de stad uit.
Ik heb hem al gebeld.
42
00:01:57,110 --> 00:02:00,310
Mevrouw, we moeten u wat vragen
Vragen over wat er is gebeurd, oké?
43
00:02:01,320 --> 00:02:04,720
Nu, terwijl je naar je auto loopt,
waar kwam je vandaan?
44
00:02:04,820 --> 00:02:07,080
We kwamen door het park,
zoals wij altijd doen.
45
00:02:07,560 --> 00:02:09,290
Jenny houdt van de speeltuin.
46
00:02:09,560 --> 00:02:12,150
Heb je gemerkt dat iemand je volgt?
Uh-uh.
47
00:02:12,760 --> 00:02:14,750
Dus wat gebeurde er wanneer
Ben je terug bij de auto?
48
00:02:15,660 --> 00:02:19,930
Ik heb Jenny in haar vastgebonden
stoel, ik startte de auto,
49
00:02:20,040 --> 00:02:24,230
en toen opende de man de
deur, en hij trok me eruit.
50
00:02:24,470 --> 00:02:26,840
Hij trok mij er bij mijn uit
haar en hij sloeg mij.
51
00:02:28,040 --> 00:02:31,710
Ik heb het niet... Ik heb het niet eens gezien
tegen hem, ik bedoel, het gebeurde zo snel.
52
00:02:31,780 --> 00:02:34,270
Toen hij...
Hij reed met haar weg.
53
00:02:35,020 --> 00:02:38,080
Alsjeblieft, alsjeblieft, pak mijn
kleine meid terug, alsjeblieft.
54
00:02:38,920 --> 00:02:40,150
Rechercheurs.
55
00:02:44,860 --> 00:02:46,330
Patrouille heeft de auto gevonden.
56
00:02:50,400 --> 00:02:52,730
Riviera! Plaats delict bellen.
Ga een canvasonderzoek doen.
57
00:02:52,800 --> 00:02:55,180
Kijk of iemand dat kleine meisje heeft gezien
uit die auto worden getrokken.
58
00:02:55,200 --> 00:02:58,300
En ga op zoek naar een gebied
alles wat hij gooide of liet vallen.
59
00:03:05,380 --> 00:03:07,250
Sleutels zitten nog in het contact.
60
00:03:07,920 --> 00:03:10,110
Joe, kijk hier eens naar.
61
00:03:13,160 --> 00:03:15,650
Hij knipte de riemen door om hem te pakken te krijgen
het kind uit de stoel?
62
00:03:15,720 --> 00:03:17,950
Deze kerel was dat dus niet
gewoon een auto stelen.
63
00:04:08,080 --> 00:04:09,980
We krijgen stroom
foto van het meisje al?
64
00:04:10,050 --> 00:04:12,170
We stuurden een eenheid naar de
moeders huis om er een te vinden.
65
00:04:12,250 --> 00:04:13,580
Wat hebben we tot nu toe?
66
00:04:13,720 --> 00:04:15,010
Het is nogal moeilijk om te regelen.
67
00:04:15,080 --> 00:04:16,730
Ik bedoel, in eerste instantie
leek op een carjacking.
68
00:04:16,750 --> 00:04:19,480
Maar toen liet hij de auto vallen
hier en ging er met het kind vandoor.
69
00:04:19,550 --> 00:04:22,790
Ik betwijfel of hij een taxi aanhield.
Hij is hier gewoon weggelopen?
70
00:04:22,860 --> 00:04:25,830
Misschien. Of hij had het allemaal gepland
en er stond hier een auto op hem te wachten.
71
00:04:25,890 --> 00:04:27,690
Jij denkt dat hij
gericht op dit kind?
72
00:04:27,760 --> 00:04:29,250
De moeder volgde een routine.
73
00:04:29,330 --> 00:04:31,580
Ik bedoel, ze ging door de
parkeer elke dag op hetzelfde tijdstip.
74
00:04:31,600 --> 00:04:35,470
Dat gezegd hebbende, denk ik dat losgeld onwaarschijnlijk is.
Ze heeft duidelijk geen geld.
75
00:04:35,700 --> 00:04:37,620
Ik ga een nestpakket opzetten
toch in haar appartement,
76
00:04:37,640 --> 00:04:39,040
voor het geval we gebeld worden.
77
00:04:39,140 --> 00:04:40,420
Follow-up van de binnenlandse invalshoek.
78
00:04:40,480 --> 00:04:43,340
Zorg ervoor dat we niet kijken
hier over een voogdijkwestie.
79
00:04:43,410 --> 00:04:44,500
Waar is Fontana?
80
00:04:44,580 --> 00:04:46,290
Hij controleert de bewaking
camera's op het blok,
81
00:04:46,310 --> 00:04:48,080
kijken of we kunnen vangen
een afbeelding van de kerel.
82
00:04:48,180 --> 00:04:51,180
Luitenant? Kapitein Cragen
gebeld, hij zoekt je.
83
00:04:51,520 --> 00:04:53,680
Ik blijf Speciaal
Slachtoffers in de lus,
84
00:04:53,760 --> 00:04:55,660
afhankelijk van waar
dit ding gaat.
85
00:04:59,590 --> 00:05:01,890
Hoe nauwkeurig zijn de
tijd en datum op dit ding?
86
00:05:01,960 --> 00:05:03,020
Min of meer.
87
00:05:03,400 --> 00:05:05,060
Nou, is het meer of is het minder?
88
00:05:07,500 --> 00:05:09,470
Oké, kijk, stop.
Maak een back-up van tien minuten.
89
00:05:10,970 --> 00:05:12,870
Joe. Hoe gaat het?
90
00:05:12,970 --> 00:05:14,640
Tot nu toe veel niets.
91
00:05:14,710 --> 00:05:16,230
Een buurvrouw
in de burritostand
92
00:05:16,310 --> 00:05:18,300
zei dat ze het misschien gezien had
onze verdachte komt voorbij.
93
00:05:18,410 --> 00:05:20,710
Maar mijn Spanglish
is niet meer wat het was.
94
00:05:22,950 --> 00:05:25,820
Wauw, stop. Speel het langzaam.
95
00:05:30,690 --> 00:05:32,270
Kom op. We gaan
heb daar een kopie van nodig.
96
00:05:32,290 --> 00:05:34,700
We krijgen afdrukken
gemaakt voor het canvas.
97
00:05:34,960 --> 00:05:37,730
Ja. Ik wil de moeder halen
een tweede blik op deze kerel.
98
00:05:40,470 --> 00:05:42,060
Heb hem nog nooit eerder gezien.
99
00:05:42,140 --> 00:05:44,610
Weet je het zeker? Misschien
in het park hangen?
100
00:05:44,940 --> 00:05:46,270
Mmm-mmm.
101
00:05:48,110 --> 00:05:51,010
Ik had met hem moeten vechten, en nooit
laat hem mij uit de auto halen.
102
00:05:51,210 --> 00:05:53,340
Mevrouw Clark, dit
is niet jouw schuld.
103
00:05:56,320 --> 00:05:58,810
Misschien heeft Jimmy het gezegd
de man die er toe doet.
104
00:05:59,320 --> 00:06:00,580
Wie is Jimmy?
105
00:06:00,660 --> 00:06:03,120
Jenny's vader. We zijn gescheiden.
106
00:06:03,530 --> 00:06:05,320
Jij zei hij
was de stad uit. Is hij?
107
00:06:06,230 --> 00:06:08,030
Ik wilde niet dat hij het wist.
108
00:06:08,600 --> 00:06:10,030
Hij zou mij gewoon de schuld geven.
109
00:06:11,000 --> 00:06:12,930
Dat is niet het geval
Het ging de laatste tijd goed, oké?
110
00:06:13,100 --> 00:06:15,130
Hebben jullie twee?
een voogdijgevecht?
111
00:06:16,870 --> 00:06:18,000
We hadden een afspraak.
112
00:06:18,110 --> 00:06:19,840
Maar hij is twee maanden
achter in de kinderbijslag.
113
00:06:19,940 --> 00:06:22,170
En jij vertelde hem dat hij
Kon je Jenny niet meer zien?
114
00:06:22,540 --> 00:06:25,910
Ik kan mijn huur niet betalen.
Wat moet ik doen?
115
00:06:26,620 --> 00:06:27,810
Verdomd.
116
00:06:32,390 --> 00:06:34,750
Hé, wat is er? Waren
op zoek naar Jimmy Clark.
117
00:06:35,390 --> 00:06:36,880
Denk niet dat hij vandaag werkt.
118
00:06:36,960 --> 00:06:38,590
Kom op. Je wilt
probeer die nog eens?
119
00:06:59,180 --> 00:07:01,880
Opstaan, opstaan, opstaan, opstaan.
Kom op, kom op.
120
00:07:01,980 --> 00:07:03,610
Ik heb niets gedaan!
121
00:07:03,720 --> 00:07:06,280
Je rent behoorlijk snel voor iemand
die niets deed.
122
00:07:06,390 --> 00:07:08,580
Twee uur
vandaag, waar was je?
123
00:07:08,690 --> 00:07:10,350
Hier. Geweest
werken vanaf de middag.
124
00:07:10,430 --> 00:07:12,660
Zal je baas daarvoor instaan?
Controleer mijn tijdkaart.
125
00:07:12,730 --> 00:07:13,990
Weet je waarom we hier zijn?
126
00:07:14,730 --> 00:07:17,490
Het bevel tot rijden onder invloed. I
Ik heb mijn rechtszitting overgeslagen, toch?
127
00:07:17,600 --> 00:07:18,900
Oh man, je komt niet eens in de buurt.
128
00:07:19,000 --> 00:07:20,240
We zijn hier vanwege uw dochter.
129
00:07:20,300 --> 00:07:22,360
Oh, kom op, ik ga
betaal haar het geld.
130
00:07:22,500 --> 00:07:25,130
Denise is boos, zij
een uitverkoop gemist bij Filene.
131
00:07:25,210 --> 00:07:27,110
Ken je deze man? Moet ik?
132
00:07:27,340 --> 00:07:28,810
Kijk nog eens!
133
00:07:30,980 --> 00:07:33,280
Wacht, is dat...
134
00:07:34,150 --> 00:07:35,670
Is dat Jenny?
135
00:07:35,780 --> 00:07:37,080
Ze is vier uur geleden ontvoerd.
136
00:07:37,150 --> 00:07:40,400
Iemand heeft je kind afgepakt. Nou, jij maakt
Wij geloven dat je er niets mee te maken had.
137
00:07:40,420 --> 00:07:41,910
Wat? Echt niet.
138
00:07:41,990 --> 00:07:43,920
Denise zegt dat jullie twee zijn
hebben problemen gehad.
139
00:07:44,830 --> 00:07:46,270
Dat zou ik nooit doen
zoiets als dit.
140
00:07:46,390 --> 00:07:47,880
Ze heeft moeite gedaan
jij voor geld!
141
00:07:47,960 --> 00:07:51,300
Kijk man, ik heb gewoon een tekort aan contant geld.
Waar is mijn kind? Wat is er gebeurd?
142
00:07:51,470 --> 00:07:55,490
Kijk, ik vraag het je nog een keer.
Herken jij deze man? Denk nu na!
143
00:07:59,370 --> 00:08:02,370
Nee, mens. Ik heb het nooit gezien
hem, dat zweer ik.
144
00:08:04,880 --> 00:08:07,430
Wat is jouw gevoel? Een dooddoener, maar wij
Denk niet dat hij het kind heeft gepakt.
145
00:08:07,450 --> 00:08:09,210
Oké. Wat nog meer?
We maken mugshots
146
00:08:09,280 --> 00:08:11,220
van elke blanke man in de
register van zedendelinquenten,
147
00:08:11,290 --> 00:08:13,160
en wij controleren ze
de bewakingsfoto.
148
00:08:13,190 --> 00:08:14,660
We stuurden de foto door de hele stad,
149
00:08:14,720 --> 00:08:16,490
naar elk district,
om er meer ogen op te richten.
150
00:08:16,560 --> 00:08:18,750
Nou, ik heb een goedkeuring gekregen van
de adjunct-commissaris.
151
00:08:18,830 --> 00:08:20,660
Het zal zo zijn
vrijgegeven aan de pers.
152
00:08:20,760 --> 00:08:21,790
O, kom op.
153
00:08:21,860 --> 00:08:23,740
Waar heb je het over?
We zijn er nog niet.
154
00:08:23,770 --> 00:08:25,320
Wij niet? Wat hebben we nog meer?
155
00:08:25,400 --> 00:08:26,640
Als we de foto openbaar maken,
156
00:08:26,670 --> 00:08:28,210
we gaan veel verspillen
van tijd op valse leads.
157
00:08:28,240 --> 00:08:29,600
Of misschien krijgen we iets goeds.
158
00:08:29,700 --> 00:08:31,540
Of deze man zou in paniek kunnen raken
en dood het meisje.
159
00:08:31,610 --> 00:08:33,080
Kom op, laten we wachten
en kijk wat er omhoog springt
160
00:08:33,110 --> 00:08:35,010
bij de registercontrole
voordat we iets doen.
161
00:08:35,140 --> 00:08:37,240
Voor zover we weten,
dit was een ontvoering door een vreemde.
162
00:08:37,310 --> 00:08:38,970
Het meisje is geweest
meer dan zes uur vermist.
163
00:08:39,050 --> 00:08:41,240
Luitenant, ik heb gewerkt
over dit soort gevallen eerder.
164
00:08:41,320 --> 00:08:42,910
Het enige wat je gaat doen
provoceert hem.
165
00:08:43,020 --> 00:08:46,780
Nee, ik gooi alles weg wat we hebben
tegen de muur om dit kind te vinden.
166
00:08:46,860 --> 00:08:48,790
En met alle respect,
een grote fout maken.
167
00:08:48,860 --> 00:08:50,880
Dan is het aan mij, nietwaar?
168
00:08:51,560 --> 00:08:53,640
Ze heeft gelijk, Joe. Wij niet
weet wat hier gaat gebeuren.
169
00:08:53,660 --> 00:08:55,570
Niemand mag opgeven
Ik probeer dit meisje terug te krijgen.
170
00:08:55,600 --> 00:08:57,730
Lieg niet tegen jezelf,
Rechercheur Groen.
171
00:08:57,830 --> 00:09:00,060
Deze dingen eindigen nooit goed.
172
00:09:00,570 --> 00:09:02,880
Een agent van de 21 heeft net gebeld.
Hij zag het bericht,
173
00:09:02,900 --> 00:09:05,870
Hij denkt dat hij onze dader heeft opgepakt
Vorig jaar wegens winkeldiefstal.
174
00:09:05,940 --> 00:09:07,100
Gaan.
175
00:09:12,780 --> 00:09:14,110
Wat deed Dwight nu?
176
00:09:14,180 --> 00:09:16,910
Nou ja, misschien heeft hij er wel een paar
informatie over een lopend onderzoek.
177
00:09:16,990 --> 00:09:18,550
Het is heel belangrijk
dat wij met hem praten.
178
00:09:18,620 --> 00:09:21,490
Het is duidelijk dat je dat moet doen
maak me om 01.00 uur wakker.
179
00:09:21,990 --> 00:09:24,020
Mevrouw Jacobs, weet u
Waar kunnen we uw zoon vinden?
180
00:09:25,230 --> 00:09:27,320
Dat heb ik niet gedaan
heb hem over een paar maanden gezien.
181
00:09:27,400 --> 00:09:29,490
Hij komt opdagen wanneer hij wil.
182
00:09:29,730 --> 00:09:31,860
Nou, heb je een
adres voor hem? Nee.
183
00:09:31,930 --> 00:09:33,880
Hoe zit het met een telefoonnummer als
Moet je hem te pakken krijgen?
184
00:09:33,900 --> 00:09:35,200
Niet één die werkt.
185
00:09:35,270 --> 00:09:37,200
Ik was drie weken
in het ziekenhuis
186
00:09:37,270 --> 00:09:40,330
vanwege mijn diabetes,
voordat hij het doorhad.
187
00:09:40,880 --> 00:09:44,740
Hij kwam alleen vanwege zijn vriendin
schopte hem opnieuw het appartement uit.
188
00:09:45,180 --> 00:09:46,550
Weet je
de naam van zijn vriendin?
189
00:09:46,920 --> 00:09:48,580
Charleen, het een of ander.
190
00:09:49,680 --> 00:09:52,620
Dwight is een crimineel
en heeft een vieze mond.
191
00:09:53,320 --> 00:09:55,810
Het enige aardige dat hij ooit heeft gedaan
was om mij die eieren te brengen.
192
00:09:56,790 --> 00:09:59,260
En nu ben ik bijna op.
Denk je dat het hem iets kan schelen?
193
00:09:59,790 --> 00:10:02,560
Smaakt toch naar afval.
194
00:10:03,500 --> 00:10:06,400
P.S. 107, uw zoon werkt
op die school?
195
00:10:06,670 --> 00:10:09,100
Wij hebben hem alleen ingehuurd
nadat twee van onze koks ermee ophielden.
196
00:10:09,200 --> 00:10:10,640
Hij zei dat zijn naam Dan Jacobson was.
197
00:10:10,710 --> 00:10:12,230
Hij slaagde voor de antecedentencontrole.
198
00:10:12,310 --> 00:10:13,930
Zijn echte naam is Dwight Jacobs.
199
00:10:14,010 --> 00:10:17,270
Hoe hij zichzelf ook noemde,
Ik heb hem drie weken geleden ontslagen.
200
00:10:17,410 --> 00:10:19,540
Ik betrapte hem op het stelen van dozen
voedsel uit de vriezer.
201
00:10:20,380 --> 00:10:22,710
Heeft u problemen gehad?
tussen hem en de studenten?
202
00:10:23,320 --> 00:10:24,840
Wat bedoel je,
zoals pedofiele dingen?
203
00:10:25,590 --> 00:10:26,820
Ja.
204
00:10:26,960 --> 00:10:28,480
Niets waar ik over hoorde.
205
00:10:28,560 --> 00:10:32,360
Maar we houden het keukenpersoneel hier.
Zeer weinig interactie met de kinderen.
206
00:10:32,430 --> 00:10:33,710
Zoek je hem daarom?
207
00:10:33,800 --> 00:10:35,160
Oh, we kunnen er niet echt op ingaan.
208
00:10:35,260 --> 00:10:38,100
Hm. Het moet iets heel ergs zijn, jij
Ik moet me zo vroeg hierheen krijgen.
209
00:10:39,530 --> 00:10:41,830
Ik zou eigenlijk moeten bellen
de hoofdinspecteur hierover.
210
00:10:41,970 --> 00:10:43,370
Nou ja, jij
hoef hem niet wakker te maken.
211
00:10:43,440 --> 00:10:45,170
Daarnaast zijn we geautoriseerd.
212
00:10:51,750 --> 00:10:52,910
Bedankt.
213
00:10:55,080 --> 00:10:56,950
5912 Broadway,
Groenpunt, New York.
214
00:10:57,020 --> 00:10:58,680
Hetzelfde als op het politierapport.
Het is nep.
215
00:10:58,790 --> 00:11:00,030
Weet je, hij belde me vorige week
216
00:11:00,050 --> 00:11:02,130
met waar hij zijn salaris naartoe moet sturen.
Was dat niet het adres?
217
00:11:02,460 --> 00:11:03,750
Heb je het nog?
218
00:11:10,030 --> 00:11:12,430
De super zegt dat het appartement is
verhuurd aan Charleen Dowd.
219
00:11:12,500 --> 00:11:13,610
Hij weet niet zeker of ze thuis zijn.
220
00:11:13,640 --> 00:11:15,230
Enig teken van het kind?
Dat kon hij niet zeggen.
221
00:11:15,340 --> 00:11:18,310
Oh, we zijn goed voor de arrestatie
en de zoektocht. Laten we het doen.
222
00:11:18,470 --> 00:11:21,100
Politie! Ga naar beneden!
Ga op de grond liggen!
223
00:11:21,210 --> 00:11:23,580
Waar denk je
jij gaat? Ga hier terug naar binnen.
224
00:11:23,650 --> 00:11:25,010
Trek hem overeind.
225
00:11:25,180 --> 00:11:26,810
Rechercheur, het appartement is veilig.
226
00:11:29,020 --> 00:11:31,320
Waar is ze? Wat zou
doe je met het meisje?
227
00:11:31,450 --> 00:11:32,900
Ik weet niet wat
waar je het over hebt.
228
00:11:32,920 --> 00:11:35,390
Hé, Ed? Ik heb hier iets.
229
00:11:41,900 --> 00:11:43,830
Dat lijkt op bloed.
230
00:11:45,030 --> 00:11:47,300
En er is verse modder
op die laarzen.
231
00:11:49,440 --> 00:11:51,130
Ik bel de plaats delict.
232
00:11:51,370 --> 00:11:53,200
Laten we Jacobs naar het centrum brengen.
233
00:11:56,410 --> 00:11:57,850
Eindigt nooit goed.
234
00:12:05,150 --> 00:12:06,680
Waar is het meisje, Dwight?
235
00:12:06,790 --> 00:12:08,020
Welk meisje?
236
00:12:08,090 --> 00:12:10,520
Dit meisje. Jennifer
Clark, vijf jaar oud.
237
00:12:11,430 --> 00:12:12,640
Je hebt haar gepakt
moeder uit haar auto,
238
00:12:12,660 --> 00:12:13,870
en jij hebt haar gepakt
vanaf de achterbank.
239
00:12:13,900 --> 00:12:15,690
We hebben ooggetuigen
zet je ter plaatse.
240
00:12:16,260 --> 00:12:17,390
Dat ben ik niet.
241
00:12:17,470 --> 00:12:19,560
Dat is jouw hand
over de mond van dat meisje.
242
00:12:19,670 --> 00:12:21,500
Dat is haar jurk
die we in jouw plaats hebben gevonden.
243
00:12:21,940 --> 00:12:23,060
Jij hebt het geplant.
244
00:12:23,140 --> 00:12:26,070
Hebben we de modder ook op jouw laarzen geplant?
Waar gaat dat eigenlijk allemaal over?
245
00:12:26,170 --> 00:12:27,870
Ik maakte een wandeling langs de rivier.
246
00:12:28,010 --> 00:12:29,740
Echt waar? Waar? Welke rivier?
247
00:12:29,880 --> 00:12:32,760
We nemen die laarzen, en dat doen we ook
Ik stuur ze naar het misdaadlaboratorium.
248
00:12:33,250 --> 00:12:36,480
Als je jezelf wilt helpen, is dit het moment
tijd. Als dat meisje nog leeft.
249
00:12:36,550 --> 00:12:38,880
Vergeet het maar. Je bent klaar.
Wij weten het allebei.
250
00:12:38,950 --> 00:12:41,850
Het bloed op de jurk van dat meisje
je beschuldigen van de moord.
251
00:12:42,760 --> 00:12:43,920
Ik wil een advocaat.
252
00:12:44,030 --> 00:12:45,420
Je krijgt een advocaat
als je praat.
253
00:12:45,990 --> 00:12:47,460
Waar is het meisje, Dwight?
254
00:12:50,930 --> 00:12:51,990
Rechercheurs.
255
00:12:52,600 --> 00:12:54,470
- We zijn nog niet klaar.
- Het is voorbij.
256
00:12:54,900 --> 00:12:56,060
Laten we gaan.
257
00:13:02,040 --> 00:13:04,540
Als je wilt dat wij dat vinden
jongen, het is geen goed idee
258
00:13:04,650 --> 00:13:07,240
om de A.D.A.
kijk naar ons verhoor.
259
00:13:10,790 --> 00:13:12,280
Oké, dat kan
begin hem te boeken.
260
00:13:12,350 --> 00:13:14,290
Hij kan een advocaat krijgen
toegewezen bij de voorgeleiding.
261
00:13:14,590 --> 00:13:16,180
We zijn aan het opladen
ontvoering en moord?
262
00:13:16,290 --> 00:13:18,660
Ontvoering voor nu en wij
kan de lading later verhogen.
263
00:13:18,790 --> 00:13:20,990
We geven Jenny's vrij
foto voor de pers.
264
00:13:21,330 --> 00:13:23,390
Misschien kunnen we het krijgen
wat hulp om haar te vinden.
265
00:13:27,370 --> 00:13:29,530
Hoe ging het?
Jacobs werd in voorlopige hechtenis genomen.
266
00:13:30,970 --> 00:13:32,440
Wie hebben ze toegewezen?
voor zijn verdediging?
267
00:13:32,540 --> 00:13:34,370
Charles Graham.
Had hem nog nooit eerder gehad.
268
00:13:34,440 --> 00:13:37,040
Ik ken Charlie. Dat zouden we moeten doen
met hem kunnen werken.
269
00:13:37,110 --> 00:13:39,390
Nou ja, tussen de bebloede jurk
en de bewakingsvideo,
270
00:13:39,450 --> 00:13:41,310
we kunnen nu gaan
met moord.
271
00:13:41,380 --> 00:13:43,380
Fontana en Green zijn nog steeds
Ik zoek haar, maar...
272
00:13:43,450 --> 00:13:46,910
Maar niemand is optimistisch. Goed,
laten we hopen dat iedereen ongelijk heeft.
273
00:13:48,020 --> 00:13:50,650
Jacobs is de beste kans die we hebben
om haar levend of dood aan te treffen.
274
00:13:50,730 --> 00:13:54,290
Praat met Charlie Graham. Als hij kan
overtuigen Jacobs om mee te werken,
275
00:13:54,430 --> 00:13:56,590
we maken een deal
nu op tafel.
276
00:14:01,340 --> 00:14:05,170
Kijk, ik sta open voor onderhandelingen. I
Ik kan alleen niet garanderen dat dit zal gebeuren.
277
00:14:05,340 --> 00:14:06,770
Hij werkt niet mee?
278
00:14:06,840 --> 00:14:08,370
Kijk, als dit
meisje leeft nog...
279
00:14:08,440 --> 00:14:10,540
Ik snap het, ik snap het.
280
00:14:10,610 --> 00:14:12,980
Geloof me, het gaat over
waardoor hij het krijgt.
281
00:14:13,050 --> 00:14:14,740
Het is een zeer gevoelige situatie.
282
00:14:14,820 --> 00:14:16,460
Als ze nog leeft,
Jouw man heeft een kans
283
00:14:16,480 --> 00:14:17,760
langs te piepen
met alleen maar ontvoering.
284
00:14:17,790 --> 00:14:19,980
En ter wille van de discussie:
wat als ze dat niet is?
285
00:14:20,420 --> 00:14:22,050
Laat de moeder
haar dochter begraven.
286
00:14:22,120 --> 00:14:23,180
Voor het herstel van het lichaam,
287
00:14:23,260 --> 00:14:24,340
we zouden nog steeds Jacobs maken
een beter aanbod
288
00:14:24,360 --> 00:14:26,040
dan hij zou krijgen met een
moord één veroordeling.
289
00:14:27,400 --> 00:14:31,030
Hij is in en uit het systeem geweest
hele leven. Hij weet hoe het werkt.
290
00:14:31,100 --> 00:14:33,760
Ik zeg het je, hij is binnen
geen haast om dit af te ronden.
291
00:14:33,870 --> 00:14:37,360
Hoe langer hij wacht, hoe meer publiek
nauwkeuriger onderzoek, hoe slechter hij er uitziet tijdens het proces.
292
00:14:37,710 --> 00:14:40,170
Laten we eerlijk zijn.
We zouden er allemaal slecht uitzien.
293
00:14:41,210 --> 00:14:43,910
Dus je blijft met hem praten?
Ik zal doen wat ik kan.
294
00:14:47,980 --> 00:14:49,920
Ja mevrouw,
ze is een mooi meisje.
295
00:14:51,150 --> 00:14:53,210
Ja. Ja, het is triest.
Het is heel triest.
296
00:14:54,560 --> 00:14:57,180
Oh. Nou, bedankt.
Bedankt voor al je hulp.
297
00:14:59,630 --> 00:15:02,960
Jenny Clark werd net weg zien gaan
een McDonald's op 114th Street.
298
00:15:03,030 --> 00:15:04,520
In Haarlem?
299
00:15:04,600 --> 00:15:07,110
Dat is grappig, de staatspolitie van Jersey
heeft haar gespot op de tolweg.
300
00:15:07,140 --> 00:15:09,340
Wat alleen maar bewijst dat we dat zijn
hier onze wielen laten draaien.
301
00:15:09,670 --> 00:15:12,300
Kijk, man, voor zover wij weten...
dat meisje leeft nog.
302
00:15:14,180 --> 00:15:17,540
Wil je wat koffie? Omdat
Ik kan wel een espresso gebruiken.
303
00:15:19,680 --> 00:15:22,480
Hé, kijk, waarom gaan we niet?
terug naar het gebouw van Jacobs
304
00:15:22,580 --> 00:15:23,730
en weer op een paar deuren kloppen?
305
00:15:23,750 --> 00:15:25,030
Ik bedoel, misschien hebben we iemand gemist
306
00:15:25,050 --> 00:15:27,570
wie heeft hem misschien gezien met de
meisje of tenminste iets gehoord?
307
00:15:27,720 --> 00:15:30,050
Je bedoelt: doe wat
Echt politiewerk?
308
00:15:30,160 --> 00:15:32,860
Ik zou het niet erg vinden om uit te zoeken waar
waar zijn vriendin heen ging.
309
00:15:33,230 --> 00:15:35,960
Harbor wil jullie
beneden aan de East River.
310
00:15:36,030 --> 00:15:37,560
Iemand heeft een lichaam gevonden.
311
00:15:39,830 --> 00:15:43,030
Er zijn enkele kinderen gevonden die flessen verzamelen
de tas, zag een lichaam erin.
312
00:15:43,100 --> 00:15:44,470
Enige voetafdrukken? Niets.
313
00:15:44,540 --> 00:15:45,870
Het tij moet het hier gedumpt hebben.
314
00:15:45,940 --> 00:15:48,930
Niemand heeft het aangeraakt. De M.E.'s
onderweg. Let op je stap.
315
00:15:49,080 --> 00:15:51,570
Jacobs zei dat hij nam
een wandeling langs de rivier.
316
00:15:57,750 --> 00:16:01,050
Oh, je maakt een grapje!
Een zieke klootzak!
317
00:16:08,400 --> 00:16:10,840
Ik kan het onmogelijk weten, rechercheur.
Het leek op een lichaam.
318
00:16:10,900 --> 00:16:12,830
We mogen niets aanraken.
Vergeet het.
319
00:16:12,900 --> 00:16:15,200
Denk je dat dat grappig is?
320
00:16:16,600 --> 00:16:19,010
Oké, kom op.
Versla het, jullie twee. Versla het!
321
00:16:19,340 --> 00:16:20,870
Hé, kijk. Voor zover wij weten,
322
00:16:20,940 --> 00:16:23,000
dat kind is er nog steeds
daarbuiten, heb ik gelijk?
323
00:16:30,220 --> 00:16:32,780
Jenny gewoon
dit najaar begonnen met school.
324
00:16:33,290 --> 00:16:35,950
Het enige wat ze deed was erover praten
naar de kleuterschool gaan.
325
00:16:36,820 --> 00:16:38,660
Ze kon al lezen.
326
00:16:39,030 --> 00:16:42,260
Haar vader had er nooit over nagedacht
ze zou het zo vroeg leren,
327
00:16:42,330 --> 00:16:44,130
maar elke avond las ik haar voor.
328
00:16:45,570 --> 00:16:48,560
Denise, we doen alles
dat we haar naar huis kunnen brengen.
329
00:16:50,140 --> 00:16:52,130
Hoe zit het met deze man in hechtenis?
330
00:16:52,210 --> 00:16:54,970
Hij weet waar ze is.
Laat hem het je vertellen.
331
00:16:55,610 --> 00:16:57,910
We zijn verplicht om te communiceren
via zijn advocaat.
332
00:16:58,710 --> 00:17:02,050
Waarom? Omdat hij rechten heeft?
Is dat wat je zegt?
333
00:17:02,350 --> 00:17:04,250
Het gaat mij niet om zijn rechten.
334
00:17:04,320 --> 00:17:07,310
Jenny is daarbuiten,
en ik ben niet bij haar.
335
00:17:07,490 --> 00:17:10,050
De politie is aan het werk
de klok rond.
336
00:17:10,120 --> 00:17:12,650
Wat hij ook wil,
geef het hem gewoon.
337
00:17:12,730 --> 00:17:15,630
Alsjeblieft, je moet, alsjeblieft.
338
00:17:16,830 --> 00:17:19,360
Denise, eventuele ontwikkelingen,
helemaal niets,
339
00:17:19,430 --> 00:17:21,530
zodra we het weten,
je zult het weten.
340
00:17:26,470 --> 00:17:27,870
Is deze man...
341
00:17:29,280 --> 00:17:31,910
Is hij een van die mensen?
342
00:17:33,280 --> 00:17:35,150
Degenen die kinderen pijn doen?
343
00:17:39,220 --> 00:17:41,350
We weten niet waarom hij
heeft uw dochter meegenomen.
344
00:17:42,320 --> 00:17:44,380
Het is te vroeg
om eventuele conclusies te trekken.
345
00:17:57,740 --> 00:18:01,770
Eind van de week voegen we als eerste toe
graad moord op de aanklachtlijst.
346
00:18:01,840 --> 00:18:04,330
Het is een beetje vroeg om iets bekend te maken
Dit meisje is dood, nietwaar?
347
00:18:04,410 --> 00:18:07,210
Ik denk dat we dat allemaal zijn
verwacht hier slecht nieuws.
348
00:18:08,250 --> 00:18:10,650
Dus dit is de heer Jacobs'
kans om te helpen herstellen.
349
00:18:10,720 --> 00:18:13,090
- Het lichaam van Jennifer Clark.
- Wat is het aanbod?
350
00:18:13,150 --> 00:18:15,210
Gelijktijdig
zinnen, 25 tot levenslang.
351
00:18:15,290 --> 00:18:17,160
Het betekent de
mogelijkheid tot vervroegde vrijlating.
352
00:18:17,530 --> 00:18:19,050
Dat is niet zo'n deal.
353
00:18:19,660 --> 00:18:22,150
Het is veel genereuzer
dan we moeten zijn.
354
00:18:22,560 --> 00:18:24,220
Het is een goed aanbod, Dwight.
355
00:18:26,700 --> 00:18:28,360
Wat als ze niet dood is?
356
00:18:28,800 --> 00:18:32,400
Als dat niet zo is, help jezelf dan
zorgen dat ze zo thuiskomt.
357
00:18:34,580 --> 00:18:37,550
Ik ga geen tijd verspillen met spelen
spelletjes met u, meneer Jacobs.
358
00:18:37,880 --> 00:18:40,350
We hebben meer dan genoeg bewijs
om moord te bewijzen aan een jury,
359
00:18:40,410 --> 00:18:41,780
met of zonder haar lichaam.
360
00:18:41,880 --> 00:18:45,680
Bloed op een jurk is geen lichaam.
Dat is redelijke twijfel.
361
00:18:45,750 --> 00:18:47,220
Als een jury slaapt, misschien.
362
00:18:47,290 --> 00:18:49,120
Ja, nou, ik zal het vertellen
hen wat er is gebeurd.
363
00:18:49,190 --> 00:18:53,020
Ik heb haar niet achterin gezien
de auto, en toen ik hem dumpte,
364
00:18:53,130 --> 00:18:54,610
Ik kon haar niet achterlaten
in die slechte buurt.
365
00:18:54,630 --> 00:18:55,960
Weet je, iemand
zou haar pijn kunnen doen.
366
00:18:56,030 --> 00:18:57,620
En wat is
Jouw excuus voor de jurk?
367
00:18:57,700 --> 00:18:59,480
Ze had een bloedneus,
ze bloedde overal.
368
00:18:59,500 --> 00:19:01,490
Ik hielp haar met het omkleden.
Dwight.
369
00:19:03,740 --> 00:19:05,540
Als je loopt, zul je het nooit weten.
370
00:19:06,440 --> 00:19:08,270
Ons aanbod ligt op tafel.
371
00:19:11,280 --> 00:19:13,910
Vijfentwintig jaar is dat niet
Ik ga kleine Jenny halen.
372
00:19:15,980 --> 00:19:18,820
Je komt terug.
Ik ben nog niet klaar.
373
00:19:24,230 --> 00:19:25,590
Jac.
374
00:19:25,690 --> 00:19:27,680
Geen spelletjes meer, Charlie.
375
00:19:27,830 --> 00:19:31,230
Wat kan ik zeggen? De man kent het systeem.
Hij wil dit naar buiten slepen
376
00:19:31,300 --> 00:19:33,270
en hopen dat de zaak uiteenvalt.
377
00:19:33,330 --> 00:19:34,600
Borgia.
378
00:19:36,340 --> 00:19:39,600
Dus je denkt dat het meisje dood is.
Dat was een verrassing.
379
00:19:39,770 --> 00:19:42,610
Als ik het nog niet zeker wist
deze bijeenkomst, ik ben nu.
380
00:19:45,510 --> 00:19:46,640
Wat?
381
00:19:46,850 --> 00:19:49,710
Dat was Fontana.
Ze zijn bij Denise Clark.
382
00:19:55,460 --> 00:19:56,820
Mama?
383
00:19:57,790 --> 00:19:59,990
Ik wil naar huis komen, mama.
384
00:20:01,230 --> 00:20:05,690
Ik vind het hier niet leuk. Alsjeblieft,
Mag ik alsjeblieft naar huis komen?
385
00:20:05,770 --> 00:20:07,600
Oké, je hebt genoeg gezegd.
386
00:20:10,500 --> 00:20:12,100
De oproep kwam binnen
minder dan twee uur geleden.
387
00:20:12,370 --> 00:20:13,810
Hadden we een val aan de lijn?
388
00:20:13,870 --> 00:20:15,340
Ik heb het getraceerd
naar een gestolen mobiele telefoon.
389
00:20:15,410 --> 00:20:17,810
Heb je het nummer gebeld? Natuurlijk.
Er kwam geen antwoord.
390
00:20:17,880 --> 00:20:20,400
En er is geen enkele activiteit geweest
aan de telefoon sinds dat telefoontje.
391
00:20:20,650 --> 00:20:22,640
Wij kunnen erop rekenen
wordt inmiddels weggegooid.
392
00:20:23,150 --> 00:20:24,710
En de vrouw op de achtergrond?
393
00:20:24,790 --> 00:20:26,840
Het zou Jacobs kunnen zijn
vriendin, Charleen Dowd.
394
00:20:26,920 --> 00:20:28,450
Jacobs woonde in haar appartement.
395
00:20:28,520 --> 00:20:30,030
Ze was al weg
toen we daar aankwamen.
396
00:20:30,060 --> 00:20:31,290
Misschien met Jenny.
397
00:20:33,760 --> 00:20:37,860
Ik kwam terug van je kantoor.
Ik heb haar net gemist.
398
00:20:41,140 --> 00:20:44,660
Denise, we weten dat ze nu leeft.
Dit is goed nieuws.
399
00:20:47,610 --> 00:20:51,040
Ik had hier voor haar moeten zijn.
400
00:20:55,780 --> 00:20:56,980
Het spijt me.
401
00:21:05,730 --> 00:21:07,460
Jacobs zei dat hij nog niet klaar was.
402
00:21:07,530 --> 00:21:09,360
Denk je dat hij hierachter zit?
403
00:21:09,430 --> 00:21:10,960
Wij houden toezicht
zijn telefoontjes van Rikers.
404
00:21:11,030 --> 00:21:12,690
We zouden het weten als hij dat deed
Charleen aan de slag.
405
00:21:12,770 --> 00:21:15,960
Hij gebruikte de telefoon dus niet. Hij kreeg
een boodschap op een andere manier.
406
00:21:17,540 --> 00:21:19,230
Hij gebruikt het
een pleidooi te houden?
407
00:21:19,310 --> 00:21:21,270
Hij heeft alleen maar zijn positie verbeterd.
408
00:21:22,410 --> 00:21:26,110
Nou, dit lijkt op een situatie waarin
Ik kan iets doen om je te helpen.
409
00:21:26,280 --> 00:21:29,740
Ik bespreek geen voorwaarden tot de
meisje is veilig teruggekeerd, meneer Jacobs.
410
00:21:30,150 --> 00:21:31,880
Ik heb een moment nodig met mijn cliënt.
411
00:21:32,020 --> 00:21:34,820
Weet je wat? Ik krijg
drie maaltijden per dag hier,
412
00:21:35,460 --> 00:21:36,890
een warme plek om te slapen.
413
00:21:39,060 --> 00:21:40,820
En ik kan dope scoren
414
00:21:41,700 --> 00:21:43,690
of iets anders halen
dat ik nodig heb.
415
00:21:44,270 --> 00:21:47,360
Ik heb alle gemakken van het schepsel,
Weet je wat ik zeg?
416
00:21:47,540 --> 00:21:49,870
Ik kan niet hetzelfde zeggen
voor dat kleine meisje.
417
00:21:50,270 --> 00:21:52,900
Als haar iets overkomt,
je zult voor altijd opgesloten zitten.
418
00:21:53,040 --> 00:21:54,440
Ik maak een deal met je.
419
00:21:55,510 --> 00:21:57,480
Ik zal pleiten voor wat je maar wilt,
420
00:21:58,080 --> 00:21:59,740
maar ik krijg niets. Geen tijd.
421
00:21:59,910 --> 00:22:01,180
Absoluut niet.
422
00:22:01,280 --> 00:22:03,610
Ik doe geen tijd,
Charleen ook niet.
423
00:22:03,680 --> 00:22:06,650
Je kunt geen afpersing gebruiken om te lopen
uit de gevangenis, meneer Jacobs.
424
00:22:06,790 --> 00:22:10,550
Stuur me dan terug naar mijn cel, want
Ik kan wachten tot je langskomt.
425
00:22:12,790 --> 00:22:15,730
Hoe lang denk je nu?
Gaat dat kleine kind wachten?
426
00:22:31,450 --> 00:22:33,810
- Heren, excuseer mij even.
- Zeker.
427
00:22:35,820 --> 00:22:37,680
Dus, zegt Jacobs
hij zal het meisje opgeven
428
00:22:37,750 --> 00:22:39,240
als we hem de rechtszaal laten verlaten?
429
00:22:39,390 --> 00:22:42,190
We denken dat ze wordt vastgehouden
een vrouw genaamd Charleen Dowd.
430
00:22:42,690 --> 00:22:44,250
We weten het zeker
Leeft het meisje nog?
431
00:22:44,730 --> 00:22:46,060
Sinds vijf uur geleden.
432
00:22:47,630 --> 00:22:51,190
Situatie als deze. Niet veel
op zijn kop als de pers dit begrijpt.
433
00:22:51,670 --> 00:22:54,230
Jacobs zou het zelfs kunnen lekken
dat wij zijn aanbod hebben afgewezen.
434
00:22:54,340 --> 00:22:55,460
Als Jenny stierf...
435
00:22:56,640 --> 00:22:59,700
Ik ken mijn inzamelingsacties daar
misschien niet zo tevreden.
436
00:23:01,180 --> 00:23:02,370
Wat denk je?
437
00:23:02,580 --> 00:23:04,810
Ik weet niet zeker of we dat juridisch kunnen
doe het zelfs als we dat zouden willen.
438
00:23:04,910 --> 00:23:08,370
En "Whitehurst v. Kavanagh" zegt
dat een deal voor immuniteit als deze
439
00:23:08,480 --> 00:23:11,710
is niet afdwingbaar. Wat betekent
Jacobs' advocaat tekent niet.
440
00:23:11,820 --> 00:23:13,480
- "Whitehurst?"
- Zaak ter zake.
441
00:23:13,590 --> 00:23:16,610
Whitehurst onderhandelde over een pleidooi
ruilen voor het leven van zijn slachtoffer.
442
00:23:16,690 --> 00:23:20,220
De D.A. weigerde de eer te bewijzen
pleidooi nadat ze dood werd aangetroffen.
443
00:23:20,360 --> 00:23:22,420
Maar hij wist dat ze dat was
de hele tijd dood.
444
00:23:22,500 --> 00:23:24,060
Helaas,
dat is niet relevant.
445
00:23:24,130 --> 00:23:27,660
Dat zou niet zo moeten zijn. Arthur, een
Het leven van het meisje staat hier op het spel.
446
00:23:28,840 --> 00:23:30,240
Stal Jacobs.
447
00:23:30,370 --> 00:23:33,270
Zeg tegen zijn advocaat dat we dat zijn
het voorbereiden van een tegenbod.
448
00:23:33,470 --> 00:23:37,340
Als hij op de een of andere manier contact heeft met wie dan ook
Ik heb het meisje, misschien houdt het haar in leven.
449
00:23:41,420 --> 00:23:43,820
Een buurman meldde zich
haar Chevy Malibu uit '94
450
00:23:43,950 --> 00:23:46,940
gisterochtend gestolen, ook niet
lang voordat Jenny werd ontvoerd.
451
00:23:47,020 --> 00:23:49,250
En dat zegt ze, Charleen
heeft de auto al eerder geleend.
452
00:23:49,320 --> 00:23:50,760
En een reservesleutelset gemaakt.
453
00:23:50,890 --> 00:23:53,990
Het zou verklaren hoe Jacobs ontsnapte
met het kind nadat hij Denise's auto had gedumpt.
454
00:23:54,060 --> 00:23:55,150
Charleen kwam hem ophalen.
455
00:23:55,230 --> 00:23:58,260
Zet de Malibu op een AMBER Alert.
Misschien hebben we geluk.
456
00:23:58,330 --> 00:24:00,430
Wat weten we nog meer
over deze vrouw?
457
00:24:00,600 --> 00:24:02,300
Ze is mee geweest
Jacobs minimaal twee jaar,
458
00:24:02,370 --> 00:24:04,130
teruggaan naar een
arrestatie wegens diefstal.
459
00:24:04,200 --> 00:24:06,170
Ze heeft een geschiedenis
van kleine criminaliteit, bezit,
460
00:24:06,270 --> 00:24:08,110
zeven maanden gedaan
bij Rikers voor een aanval.
461
00:24:08,180 --> 00:24:10,970
Bij dat laatste had ze een psychische aandoening
evaluatie vóór de veroordeling.
462
00:24:11,350 --> 00:24:12,540
Dat zijn er nogal wat.
463
00:24:12,650 --> 00:24:14,010
Ik heb contact opgenomen
met haar zus.
464
00:24:14,080 --> 00:24:17,110
Ze zegt dat Charleen bipolair is
en ze is meestal van haar medicijnen af.
465
00:24:17,180 --> 00:24:18,900
Tussen dat en een kristal
meth-verslaving...
466
00:24:19,090 --> 00:24:20,780
Dat hebben ze dus niet gedaan
heb haar ook gezien.
467
00:24:23,860 --> 00:24:26,330
Jongen, zou ik dit graag willen doen?
op de ouderwetse manier.
468
00:24:26,730 --> 00:24:29,630
Vijftien minuten met Jacobs, I
Ik kan je garanderen dat we dat kind krijgen.
469
00:24:29,800 --> 00:24:32,560
Nou, als het erop aankomt, dan wel
Ik moet achter mij in de rij gaan staan.
470
00:24:33,370 --> 00:24:34,930
Blijf aan de auto werken.
471
00:24:41,310 --> 00:24:42,540
Hé, wat heb je?
472
00:24:42,640 --> 00:24:46,010
De chauffeur van de vrachtwagen hoorde het AMBER
Alarmeerde op de radio en zag het voertuig.
473
00:24:46,080 --> 00:24:48,680
Ik hou van zijn initiatief. Is hij gebeurd
Charleen Dowd ook zien?
474
00:24:48,780 --> 00:24:50,310
ID al gemaakt
van haar mugshot.
475
00:24:50,380 --> 00:24:53,010
Ze zegt dat ze uit de auto is gesprongen
en verdween in de metro.
476
00:24:53,120 --> 00:24:55,450
Heeft ze dat gedaan?
het kleine meisje bij haar?
477
00:24:57,320 --> 00:25:00,390
Het lijkt erop dat het cheeseburgers waren
voor het avondeten. Nog steeds warm.
478
00:25:00,490 --> 00:25:02,900
We hebben catalogi, rekeningen.
479
00:25:04,830 --> 00:25:07,320
Deze zijn allemaal van de dame
waar ze de auto van heeft gestolen.
480
00:25:11,640 --> 00:25:14,610
Hé, hoe zit dit? Karel
Graham, advocaat.
481
00:25:14,980 --> 00:25:16,440
Graham. Dat is de advocaat van Jacobs.
482
00:25:17,010 --> 00:25:19,480
Nou, ik vraag me af wat
Heeft Charleen ermee te maken?
483
00:25:20,180 --> 00:25:23,550
Je had contact met een van de
hoofdverdachten van de ontvoering.
484
00:25:23,620 --> 00:25:26,750
Kom op, Jac. Ik had nee
idee dat ze erbij betrokken was.
485
00:25:27,050 --> 00:25:30,220
- Je moet het vermoed hebben.
- Ik wist het niet totdat je het mij vertelde.
486
00:25:30,320 --> 00:25:33,160
Jacobs vertelde je dat ze geen...
medeplichtige en jij geloofde hem?
487
00:25:33,230 --> 00:25:35,530
Ik ben zijn advocaat, weet je nog?
488
00:25:35,760 --> 00:25:39,560
Tussen jou en mij, ik dacht dat het meisje dat was
waarschijnlijk dood. Jij ook, als ik me goed herinner.
489
00:25:39,630 --> 00:25:41,040
Wanneer heb je elkaar ontmoet
met Charleen Dowd?
490
00:25:41,070 --> 00:25:42,630
Direct daarna
de aanklacht van mijn cliënt.
491
00:25:42,700 --> 00:25:45,370
Ik heb haar gisteren ontmoet
kort rond de middag.
492
00:25:45,510 --> 00:25:46,830
En wat er werd gezegd
op deze bijeenkomst?
493
00:25:47,040 --> 00:25:48,410
Je weet dat ik dat niet ben
ga dat beantwoorden.
494
00:25:48,540 --> 00:25:50,980
Heb je er eentje doorgegeven?
correspondentie van Jacobs?
495
00:25:51,050 --> 00:25:55,000
Je wilt dat ik een compromis sluit
mijn verplichting jegens mijn cliënt?
496
00:25:55,080 --> 00:25:56,850
Dit komt uit een
man zoals jij, Jack?
497
00:25:56,950 --> 00:25:59,320
Praat me niet over ethiek
wanneer uw cliënt het probeert
498
00:25:59,420 --> 00:26:01,180
om zijn vrijheid af te persen
met een meisjesleven!
499
00:26:01,320 --> 00:26:03,270
Kijk, ik wil niets
dat kind zou overkomen.
500
00:26:03,290 --> 00:26:05,260
Maar dat heb ik nog steeds
om de man te verdedigen.
501
00:26:05,430 --> 00:26:08,330
Oké? Ik zal onder ede zweren.
Ik heb geen informatie
502
00:26:08,400 --> 00:26:11,370
dat zal helpen Charleen te lokaliseren
Dowd of Jennifer Clark.
503
00:26:11,500 --> 00:26:14,520
Onze rechercheurs kunnen het maken
die beoordeling, niet jij!
504
00:26:14,600 --> 00:26:17,160
Ik zeg het je niet
alles, hoe onschuldig ook
505
00:26:17,300 --> 00:26:20,240
daar komt nog op terug
bijt me op de weg. Sorry.
506
00:26:20,340 --> 00:26:22,640
Had je nog verder
contact met Charleen Dowd
507
00:26:22,710 --> 00:26:24,340
in de afgelopen 24 uur?
508
00:26:24,480 --> 00:26:26,450
Dat is niets van jou
zaken ook niet.
509
00:26:30,320 --> 00:26:32,080
Wie is de volgende
oordelen over rotatie?
510
00:26:32,750 --> 00:26:34,480
Het laatste wat ik controleerde, rechter Hellstrom.
511
00:26:38,690 --> 00:26:40,290
Je bent niet serieus.
512
00:26:40,360 --> 00:26:42,920
Jack, Hellstrom is nr
vriend van dit kantoor.
513
00:26:43,030 --> 00:26:44,960
Ze doet alsof ze stil is
op de loonlijst van Rechtsbijstand.
514
00:26:45,270 --> 00:26:46,890
We nemen wie we kunnen krijgen.
515
00:26:47,130 --> 00:26:49,540
Vraag een noodgeval aan
horen voor de ochtend.
516
00:26:49,600 --> 00:26:52,270
Ik zal de motie opstellen
voor de diskwalificatie van Graham.
517
00:26:55,980 --> 00:26:59,070
Wie denkt meneer McCoy wel dat hij is
is, toezicht houden op mijn gedrag?
518
00:26:59,280 --> 00:27:01,480
Lam houdt eenvoudigweg vast
mijn ethische verplichtingen
519
00:27:01,550 --> 00:27:03,810
zoals vereist
door de staatsbar van New York.
520
00:27:03,920 --> 00:27:08,180
De heer Graham heeft een ethische verplichting
om aanhoudende criminele activiteiten aan het licht te brengen.
521
00:27:08,290 --> 00:27:10,050
Ik weet het niet
waar Jennifer Clark is.
522
00:27:10,120 --> 00:27:13,390
Lam beschermt echter
de belangen van mijn cliënt.
523
00:27:13,560 --> 00:27:16,590
En daarbij ingrijpen
bevordering van zijn misdaad.
524
00:27:16,730 --> 00:27:19,720
Ter bevordering van zijn basis
recht op een eerlijk proces.
525
00:27:19,830 --> 00:27:22,130
Dat is kijken
steeds minder waarschijnlijk
526
00:27:22,200 --> 00:27:24,970
gezien de hofmakerij van de
media door deze crisis heen.
527
00:27:25,040 --> 00:27:27,510
Als Edelachtbare verwijst
naar recente persconferenties
528
00:27:27,570 --> 00:27:30,640
door de politie, dat zijn een
proberen het publiek te mobiliseren
529
00:27:30,710 --> 00:27:32,680
om een vermist kind te helpen vinden.
530
00:27:32,850 --> 00:27:36,610
Wat is de grotere prioriteit voor de
Officier van justitie hier, meneer McCoy?
531
00:27:37,450 --> 00:27:39,220
Het herstel van het meisje
532
00:27:39,490 --> 00:27:41,890
of die van meneer Branch
herverkiezingscampagne?
533
00:27:41,960 --> 00:27:45,390
Deze motie betreft die van de heer Graham
gedrag, niet dat van de officier van justitie.
534
00:27:45,460 --> 00:27:47,790
En het lijkt erop
voor mij is uw motie ongegrond.
535
00:27:47,900 --> 00:27:50,960
Je probeert het
een nauwelijks verhulde eindronde
536
00:27:51,100 --> 00:27:52,790
rond geprivilegieerde communicatie.
537
00:27:52,930 --> 00:27:56,340
Wij geloven Charleen Dowd
houdt Jennifer Clark vast.
538
00:27:56,770 --> 00:28:01,170
De gesprekken van meneer Graham met haar niet
vallen onder de paraplu van privilege.
539
00:28:01,310 --> 00:28:03,470
Is er enig bewijs?
deze vrouw is een mede-samenzweerder
540
00:28:03,540 --> 00:28:05,410
bij de misdaad,
buiten uw speculatie?
541
00:28:05,680 --> 00:28:07,480
Het is een lopend onderzoek.
542
00:28:07,710 --> 00:28:09,510
Breng me dan wat bewijsmateriaal.
543
00:28:09,750 --> 00:28:11,410
Dit meisje heeft geen tijd.
544
00:28:11,490 --> 00:28:14,510
Ik verzeker je: dat zijn we allemaal
in de hoop op haar veilige terugkeer.
545
00:28:14,920 --> 00:28:17,580
Je moet binnen blijven
uw onderzoeksbevoegdheden.
546
00:28:17,760 --> 00:28:20,590
Als u niet aan uw
last, ik kan je niet helpen.
547
00:28:21,430 --> 00:28:23,420
Motie afgewezen.
548
00:28:28,000 --> 00:28:29,370
Oké, wat nu?
549
00:28:29,640 --> 00:28:31,260
Bel Fontana en Groen.
550
00:28:31,440 --> 00:28:34,200
Ik wil dat Graham gearresteerd wordt als een
medeplichtig aan ontvoering.
551
00:28:35,840 --> 00:28:38,330
Waar moet ik beginnen? Valse arrestatie.
552
00:28:38,510 --> 00:28:40,340
Interfereren met
de verdediging van mijn cliënt.
553
00:28:40,410 --> 00:28:43,280
We hadden een waarschijnlijke oorzaak.
Omdat je een motie hebt verloren?
554
00:28:43,350 --> 00:28:45,910
Geef me een pauze. Dit
is extreem wangedrag.
555
00:28:45,990 --> 00:28:47,720
Het is een extreme situatie.
556
00:28:47,790 --> 00:28:50,120
En jij denkt dat dat rechtvaardigt
sterke-arm-tactiek?
557
00:28:50,190 --> 00:28:53,890
Wat, ik moet je helpen
stuur mijn cliënt naar de gevangenis,
558
00:28:53,960 --> 00:28:56,160
mijn reputatie verliezen,
Om nog maar te zwijgen van mijn licentie?
559
00:28:56,230 --> 00:28:58,490
Je staat op het punt te verliezen
veel meer dan dat.
560
00:28:58,600 --> 00:29:01,430
Jij helpt ons Charleen Dowd te vinden,
anders zullen wij u vervolgen
561
00:29:01,500 --> 00:29:03,900
voor je rol in Jennifer
Clarks ontvoering.
562
00:29:08,280 --> 00:29:10,970
Je kon het niet maken
een voorbeeld daarvoor als je het probeerde.
563
00:29:12,080 --> 00:29:13,570
Jij gaat naar de hel.
564
00:29:14,150 --> 00:29:15,810
En zeg tegen McCoy dat hij hetzelfde moet doen.
565
00:29:26,090 --> 00:29:27,460
Wat wil je doen?
566
00:29:27,790 --> 00:29:29,730
Wat kan ik doen?
567
00:29:30,630 --> 00:29:33,570
Laat hem gewoon een paar keer zweten
uren en liet hem vervolgens los.
568
00:29:34,030 --> 00:29:36,330
Hoi. Bingo hierover
de mobiele telefoon van een man.
569
00:29:36,500 --> 00:29:37,700
Heeft Charleen Dowd hem gebeld?
570
00:29:37,800 --> 00:29:39,970
Twee inkomende oproepen
gisteravond om 11.00 uur.
571
00:29:40,110 --> 00:29:41,450
Wij hebben ze getraceerd
naar een motel in Queens.
572
00:29:41,480 --> 00:29:44,090
Dat zou vlak na haar zijn geweest
close call met de bestelwagen.
573
00:29:44,110 --> 00:29:46,440
Ze moet contact hebben opgenomen
naar Graham voor hulp.
574
00:29:46,510 --> 00:29:47,610
Gaan.
575
00:29:56,420 --> 00:29:58,290
539, dit is het.
576
00:29:58,990 --> 00:30:00,590
Oké, maak open.
577
00:30:11,370 --> 00:30:12,500
Jenny?
578
00:30:15,240 --> 00:30:16,330
Jenny?
579
00:30:24,580 --> 00:30:25,680
Joe.
580
00:30:26,420 --> 00:30:28,150
Ik denk dat we Charleen hebben gevonden.
581
00:30:35,360 --> 00:30:38,820
Drie snijwonden aan de voorkant van de borst.
Defensieve wonden aan de handen.
582
00:30:38,900 --> 00:30:40,420
Dus ging ze de strijd aan. Mmm-hmm.
583
00:30:40,500 --> 00:30:41,730
Heb je een tijdstip van overlijden?
584
00:30:41,840 --> 00:30:43,430
Rigor is ongeveer vier over vijf.
585
00:30:43,500 --> 00:30:47,000
Lichaamstemperatuur en bleekheid,
Ik had het ongeveer 12 uur geleden gezegd.
586
00:30:48,280 --> 00:30:49,470
Oké.
587
00:30:50,080 --> 00:30:52,310
We hebben het hele motel doorzocht.
Geen spoor van het kind.
588
00:30:52,380 --> 00:30:55,680
Nou, niemand laat deze vlooienzak achter
totdat we met ze praten. Heb je het?
589
00:30:56,780 --> 00:30:59,030
De lijkschouwer vermeldt het tijdstip van overlijden
rond middernacht gisteravond.
590
00:30:59,050 --> 00:31:01,020
Ze kwam meteen daarna hierheen
de man met de vrachtwagen
591
00:31:01,090 --> 00:31:02,810
probeerde haar tegen te houden,
en liet zich vermoorden.
592
00:31:02,860 --> 00:31:04,380
Dus, wie ontmoette ze?
593
00:31:04,560 --> 00:31:07,260
Valse naam op het kamerregister.
Een plek als deze, een grote verrassing.
594
00:31:08,330 --> 00:31:09,990
Rechercheurs?
Wil je even kijken?
595
00:31:12,570 --> 00:31:14,330
Bloed op de gootsteen.
596
00:31:14,400 --> 00:31:16,670
Meer over de deurknop
en de douchedeur.
597
00:31:16,800 --> 00:31:18,600
Ja, de doener heeft het geprobeerd
om daarna af te wassen.
598
00:31:18,710 --> 00:31:19,830
Kijk eens.
599
00:31:20,570 --> 00:31:22,510
We hebben hier een goede afdruk achtergelaten.
600
00:31:24,710 --> 00:31:26,610
Gasbedrijf, doe open!
601
00:31:27,950 --> 00:31:30,110
Gasbedrijf, laten we gaan! Er is
een lekkage in het gebouw
602
00:31:30,180 --> 00:31:32,450
en we moeten evacueren
het pand!
603
00:31:34,990 --> 00:31:37,690
Politie! Laat me je handen zien!
Tegen de muur.
604
00:31:38,230 --> 00:31:39,690
Waar is het meisje? Welk meisje?
605
00:31:39,760 --> 00:31:43,130
Degene die je van Charleen probeerde af te kopen
Dowd gisteravond, klootzak!
606
00:31:43,260 --> 00:31:44,590
Je hebt de verkeerde man.
607
00:31:46,070 --> 00:31:47,710
Hoe je denkt dat we het gevonden hebben
jij, Bernard Heinz?
608
00:31:47,730 --> 00:31:49,010
Je bent geregistreerd
zedendelinquent.
609
00:31:49,070 --> 00:31:51,330
En we hebben jouw vingerafdruk
in Charleens bloed.
610
00:31:51,670 --> 00:31:53,660
Hoe heb je gesneden?
jezelf, hè, Bernie?
611
00:31:53,740 --> 00:31:55,390
Wat is er gebeurd? Ze probeerde het
om je het kind te verkopen,
612
00:31:55,410 --> 00:31:57,970
je vond de prijs niet leuk en
Heb je haar doodgestoken?
613
00:31:58,040 --> 00:31:59,710
Waar is het meisje?
614
00:31:59,780 --> 00:32:01,260
Ik weet het niet, man.
Er was daar geen kind.
615
00:32:01,280 --> 00:32:02,840
Kijk, nu ben je dat
begin mij kwaad te maken.
616
00:32:02,880 --> 00:32:06,910
Ze was alleen, dat zweer ik. Ze kwam bij
mij met het mes, ik verdedigde mezelf.
617
00:32:07,320 --> 00:32:09,190
Ik zou Jacobs ontmoeten,
618
00:32:09,590 --> 00:32:11,750
niet zomaar een klusje
probeert mij te castreren.
619
00:32:11,830 --> 00:32:13,170
Je zou Jacobs ontmoeten.
Blijf praten.
620
00:32:13,190 --> 00:32:15,530
Iran in hem neer
bij het reclasseringsbureau.
621
00:32:15,600 --> 00:32:17,830
Ik vertelde hem dat mijn moeder stierf,
heeft mij wat geld nagelaten.
622
00:32:17,900 --> 00:32:20,230
Geen geheim wat ik zou doen
geweest, weet je?
623
00:32:20,930 --> 00:32:22,960
Jacobs wilde
om mij iets te verkopen.
624
00:32:23,070 --> 00:32:24,430
Zei dat ik geen nee zou zeggen.
625
00:32:27,370 --> 00:32:29,000
Wanneer gebeurde dit? Donderdag.
626
00:32:29,240 --> 00:32:32,110
En toen belde hij mij opnieuw
eergisteren.
627
00:32:32,180 --> 00:32:34,910
Wij hebben afspraken gemaakt.
Maar Jacobs kwam niet opdagen.
628
00:32:35,250 --> 00:32:37,720
Ze wilde mijn geld
haal hem uit de gevangenis.
629
00:32:38,620 --> 00:32:41,420
Ze was gek geworden,
Man, ze probeerde mij te vermoorden.
630
00:32:41,520 --> 00:32:44,080
Zei ze waar ze was?
het meisje houden? Nooit gedaan.
631
00:32:44,490 --> 00:32:47,320
Ik probeerde daar weg te komen,
ze trok het mes.
632
00:32:48,430 --> 00:32:50,920
Ik weet niet waar de
meisje is, ik zweer het.
633
00:32:51,800 --> 00:32:52,920
Ah!
634
00:32:53,270 --> 00:32:54,930
Charleen is dood, meneer Jacobs.
635
00:32:55,000 --> 00:32:57,370
Ze is vermoord door jouw
vriend Bernard Heinz.
636
00:32:57,940 --> 00:32:59,800
Het is tijd om hier een einde aan te maken
637
00:32:59,870 --> 00:33:01,810
vóór iets
gebeurt er met Jenny.
638
00:33:02,080 --> 00:33:03,670
Domme teef.
639
00:33:04,540 --> 00:33:06,270
Ze kon niets goed doen.
640
00:33:07,050 --> 00:33:10,540
Dit verandert niets.
Ik praat als ik loop.
641
00:33:11,520 --> 00:33:15,110
Vertel ons de locatie van het meisje, dan doen we dat
bespreek een passende zin.
642
00:33:17,990 --> 00:33:19,190
Uh-uh.
643
00:33:19,660 --> 00:33:23,930
Denk eens na over wat je dat gaat vertellen
moeder als je haar kind dood in een doos aantreft.
644
00:33:25,370 --> 00:33:26,890
Je weet wat ik wil.
645
00:33:38,410 --> 00:33:40,680
We moeten deze deal sluiten.
Het is de enige manier.
646
00:33:40,750 --> 00:33:42,240
Hoe verachtelijk ik hem ook vind,
647
00:33:42,320 --> 00:33:44,410
Ik kan hem niet een
deal waarvan ik weet dat het waardeloos is.
648
00:33:44,480 --> 00:33:45,920
De rechtbank ontkende Whitehurst
649
00:33:45,990 --> 00:33:48,890
omdat de D.A. uitgedaagd
de deal vóór de veroordeling.
650
00:33:48,990 --> 00:33:50,750
Wat als we het eens waren?
er bij staan?
651
00:33:50,820 --> 00:33:53,660
Oh, zou je hem echt laten lopen?
Kom op.
652
00:33:53,930 --> 00:33:56,190
Als dat betekent vinden
Jennifer Clark leeft.
653
00:33:56,330 --> 00:33:57,640
Vergeef mij,
Maar mijn cliënt heeft gelijk.
654
00:33:57,660 --> 00:34:00,460
Zijn macht gaat het raam uit
zodra dat meisje hersteld is.
655
00:34:00,530 --> 00:34:03,770
Er zou niets meer tegenhouden
Branch ervan weerhoudt van gedachten te veranderen.
656
00:34:04,540 --> 00:34:07,470
Nou, zijn advocaat heeft gelijk. Ik zou
ga zo terug op de deal.
657
00:34:07,540 --> 00:34:09,010
Hoe werkt dat
een vermist kind helpen?
658
00:34:09,080 --> 00:34:10,700
Er zijn bredere
implicaties hier.
659
00:34:11,980 --> 00:34:13,540
Is het een dood kind waard?
660
00:34:13,610 --> 00:34:15,290
om Jacobs in de gevangenis te stoppen
voor de rest van zijn leven?
661
00:34:15,320 --> 00:34:19,680
Het alternatief is niet beter. Dat kunnen we niet
laat een crimineel zijn eigen vrijheid afpersen.
662
00:34:20,750 --> 00:34:24,120
Jack, je hebt alles gedaan wat je kon
vind dit meisje. Dat is alles wat u kunt doen.
663
00:34:24,190 --> 00:34:26,990
We bevinden ons in een situatie dat de
wet is onvoldoende om dit aan te pakken.
664
00:34:27,060 --> 00:34:29,590
Hoe ga ik terug naar
die vrouw en vertel het haar
665
00:34:29,660 --> 00:34:32,530
dat het de wet was
Zou ik haar kind niet mogen redden?
666
00:34:32,630 --> 00:34:33,830
Sluit dan de deal.
667
00:34:33,900 --> 00:34:37,000
En de volgende keer dat iemand dat doet
een gijzelaar om mee te onderhandelen,
668
00:34:37,070 --> 00:34:40,340
maak die deal ook. En de volgende
daarna. En waar staan we dan?
669
00:34:40,410 --> 00:34:44,110
En als we het niet doen, dan doen we het wel
schuldig aan de dood van Jennifer Clark.
670
00:34:44,210 --> 00:34:46,080
Omdat we een keuze hadden.
671
00:34:46,150 --> 00:34:48,810
Daar is je probleem. Jij
denk dat we een keuze hebben.
672
00:34:48,880 --> 00:34:52,680
Wij niet. En wij onderhandelen niet
met mannen als Jacobs.
673
00:35:06,570 --> 00:35:09,500
Ik hoorde dat je mijn cliënt van de weg hebt gehaald
bus naar Rikers. Waar gaat dat over?
674
00:35:09,770 --> 00:35:13,330
Wij maken een deal met Jacobs.
Op voorwaarde dat Jennifer Clark levend wordt gevonden.
675
00:35:13,770 --> 00:35:15,400
Je vertelt het mij
Filiaal afgemeld?
676
00:35:16,110 --> 00:35:17,540
Dat is niet jouw zorg.
677
00:35:18,650 --> 00:35:19,770
Wat betekent dat?
678
00:35:20,210 --> 00:35:23,110
Ik maak de deal. Je hebt
Mijn woord, ik zal eraan vasthouden.
679
00:35:23,350 --> 00:35:26,150
Dat is aardig van je, Jack. Maar,
het maakt het niet legitiem.
680
00:35:26,220 --> 00:35:28,330
Ik ga onmiddellijk verhuizen
veroordeling nadat hij de uitspraak heeft gedaan.
681
00:35:28,360 --> 00:35:31,190
Er zal geen enkele mogelijkheid zijn
voor een betwisting van het pleidooi.
682
00:35:32,230 --> 00:35:34,190
Jij doet dit
achter Branch's rug.
683
00:35:35,100 --> 00:35:36,650
Dit komt op hem terug.
684
00:35:39,470 --> 00:35:41,030
Hebben we een deal of niet?
685
00:35:43,140 --> 00:35:45,040
Oké, we hebben een deal.
686
00:35:46,640 --> 00:35:49,870
Ik neem aan dat hierna je carrière volgt
in het kantoor van de officier van justitie is voorbij.
687
00:35:55,150 --> 00:35:57,950
Ik waardeer de
moeilijkheidsgraad van uw werk.
688
00:35:58,020 --> 00:35:59,320
Maar in het belang van de gerechtigheid
689
00:35:59,390 --> 00:36:01,590
daar zouden grenzen aan moeten zijn
compromis, vind je niet?
690
00:36:03,160 --> 00:36:06,420
Als we het over hebben
Dwight Jacobs' toespeling,
691
00:36:06,490 --> 00:36:08,050
Ik hoef je er niet aan te herinneren
692
00:36:08,130 --> 00:36:10,460
van de duidelijke ongepastheid
van deze discussie.
693
00:36:11,030 --> 00:36:13,360
Geen ongepastheid bedoeld, rechter.
694
00:36:13,430 --> 00:36:15,270
Ik spreek alleen maar hypothetisch.
695
00:36:16,070 --> 00:36:20,300
Laten we het dan, hypothetisch, gewoon doen
zeg dat ik zal doen wat goed is volgens de wet.
696
00:36:20,440 --> 00:36:23,930
Nou, je weet dat de wet dat geeft
u discretie bij het opleggen van een straf
697
00:36:24,680 --> 00:36:27,840
en ik weet zeker dat je een
straf die bij het misdrijf past.
698
00:36:28,480 --> 00:36:32,080
Ik heb niet de gewoonte om te gooien
een juridisch onderhandeld pleidooi.
699
00:36:33,950 --> 00:36:36,390
Ook al maakt het
ziet iedereen er slecht uit?
700
00:36:37,490 --> 00:36:39,550
Je bedoelt dat je er slecht uitziet?
701
00:36:43,830 --> 00:36:46,860
Als het een gevaarlijk laat
crimineel uit de gevangenis,
702
00:36:46,970 --> 00:36:49,330
een voorzittende rechter zou dat niet zijn
boven de politieke gevolgen.
703
00:36:49,740 --> 00:36:51,030
Echt?
704
00:36:52,140 --> 00:36:53,660
Ik ben benoemd tot lid van de bank.
705
00:36:54,010 --> 00:36:56,480
Ik ben niet verplicht
voor een reactionair publiek.
706
00:36:57,940 --> 00:36:59,880
Ik stel mij niet herkiesbaar.
707
00:37:01,550 --> 00:37:03,740
De man die jou heeft aangesteld is dat wel.
708
00:37:04,950 --> 00:37:06,180
Kijk,
709
00:37:07,320 --> 00:37:09,910
als je het niet wilt maken
Dwight Jacobs de deal,
710
00:37:11,220 --> 00:37:14,590
Laat het uw hoofdaanklager niet doen
breng het naar mijn rechtszaal.
711
00:37:17,330 --> 00:37:22,430
Ik sta gecorrigeerd. Het goede doen
ding, dat zou duidelijk ongepast zijn.
712
00:37:32,580 --> 00:37:35,510
De heer Jacobs, ik
Ik begrijp dat je schuldig pleit
713
00:37:36,080 --> 00:37:40,920
tot ontvoering in de eerste graad, en a
enkele aanklacht wegens onwettige gevangenschap?
714
00:37:43,560 --> 00:37:44,850
Ja, dat klopt.
715
00:37:44,920 --> 00:37:50,090
In je eigen woorden: ik wil dat je dat doet
vertel de rechtbank wat er is gebeurd.
716
00:37:56,940 --> 00:37:58,670
Eh, oké.
717
00:37:59,470 --> 00:38:00,910
Ik heb dat meisje meegenomen,
718
00:38:02,510 --> 00:38:05,880
zodat ik en mijn vriendin,
Charleen zou haar kunnen verkopen.
719
00:38:05,950 --> 00:38:08,110
Ik ken deze man, Bernie Heinz,
720
00:38:08,180 --> 00:38:10,880
Hij zou ons 2.000 geven
dollar voor haar. Dat is voldoende.
721
00:38:12,520 --> 00:38:16,680
Waar is ze nu, meneer Jacobs?
722
00:38:23,400 --> 00:38:24,660
Meneer Jacobs?
723
00:38:26,630 --> 00:38:29,130
Ze is bij mijn moeder.
In de garage.
724
00:38:41,250 --> 00:38:42,610
Laten we gaan!
725
00:38:42,980 --> 00:38:44,420
Laten we eens kijken. Kom op.
726
00:38:44,980 --> 00:38:46,320
Breek het slot.
727
00:38:47,250 --> 00:38:48,350
Gaan!
728
00:38:50,620 --> 00:38:52,610
Jenny, ben je hier? Jenny?
729
00:38:52,690 --> 00:38:54,660
Joe, Joe, Joe. Hoor je dat?
730
00:38:55,760 --> 00:38:58,230
Jenny? Jenny? Geef mij een koevoet.
731
00:39:04,470 --> 00:39:07,840
Jenny? Lieverd, gaat het?
732
00:39:08,910 --> 00:39:10,140
Oh!
733
00:39:10,280 --> 00:39:11,640
Ik wil naar huis
734
00:39:11,740 --> 00:39:15,240
Ik breng je naar huis, lieverd.
Ik breng je naar je moeder, oké?
735
00:39:16,080 --> 00:39:17,950
Regel hier meteen een bus.
736
00:39:19,920 --> 00:39:21,250
Fontana.
737
00:39:22,390 --> 00:39:23,620
Wij hebben haar.
738
00:39:25,430 --> 00:39:26,550
Mevrouw Borgia?
739
00:39:27,730 --> 00:39:29,990
Jennifer Clark is geweest
levend gevonden, Edelachtbare.
740
00:39:30,060 --> 00:39:31,530
Het lijkt erop dat ze in orde is.
741
00:39:31,660 --> 00:39:33,260
Het volk beweegt voor
onmiddellijke veroordeling.
742
00:39:33,300 --> 00:39:35,290
De verdediging maakt geen bezwaar.
743
00:39:35,770 --> 00:39:38,530
Ik begrijp dat jullie het er allebei over eens zijn
744
00:39:38,610 --> 00:39:41,700
tot een aanbeveling als een
onderdeel van de onderhandelde deal.
745
00:39:43,040 --> 00:39:45,670
De tijd is in alle opzichten gediend, Mr.
McCoy?
746
00:39:45,750 --> 00:39:47,180
Dat klopt, Edelachtbare.
747
00:39:50,350 --> 00:39:52,150
Meneer Jacobs, sta alstublieft op.
748
00:39:54,620 --> 00:39:58,850
Meneer Jacobs, dit is onderhandeld
regeling met het Volk
749
00:39:58,930 --> 00:40:02,950
is iets wat ik het tegendeel vind
voor de belangen van gerechtigheid.
750
00:40:04,160 --> 00:40:07,530
Een kind, door jou meegenomen,
tegen haar wil,
751
00:40:08,670 --> 00:40:11,540
door jou geretourneerd
aan haar wettige bewaarder
752
00:40:11,600 --> 00:40:14,400
in ruil voor jouw vrijheid
753
00:40:14,470 --> 00:40:16,530
is een overeenkomst
tegen het overheidsbeleid.
754
00:40:17,640 --> 00:40:20,310
Daarom vind ik dat
handhaving verplicht stellen
755
00:40:20,380 --> 00:40:23,010
van een bereikte overeenkomst
onder deze omstandigheden
756
00:40:23,120 --> 00:40:27,850
zou een perversie zijn, niet a
vervulling, van de jurisprudentie.
757
00:40:30,290 --> 00:40:32,280
Ik zal het niet eren.
758
00:40:34,630 --> 00:40:37,860
Uw straf is mijn discretie, Mr.
Jacobs.
759
00:40:39,700 --> 00:40:43,190
Ik leg het maximum op
wettelijk toegestane tijd.
760
00:40:43,500 --> 00:40:46,100
Edelachtbare, mijn cliënt
trekt zijn schuldbekentenis in.
761
00:40:46,340 --> 00:40:48,360
Dat is zeker zijn goed recht.
762
00:40:48,710 --> 00:40:52,440
Hij wil een proces, we houden een conferentie
morgenmiddag om een datum te prikken.
763
00:40:52,780 --> 00:40:56,940
Waar heb je het over? We hadden een afspraak.
Je kunt dit niet doen.
764
00:40:57,180 --> 00:41:00,310
Je had geen deal
met mij, meneer Jacobs.
765
00:41:00,390 --> 00:41:03,150
Wat? Nee. Nee, nee,
Nee. We hadden een afspraak.
766
00:41:03,290 --> 00:41:05,050
We hadden een afspraak,
jij klootzak!
767
00:41:05,160 --> 00:41:07,960
Dat is genoeg. Wij hadden
een deal, klootzak!
768
00:41:08,030 --> 00:41:10,190
Agenten, verwijder de verdachte
vanuit de rechtszaal.
769
00:41:10,260 --> 00:41:12,030
Je hebt een deal gesloten,
jij klootzak!
770
00:41:12,100 --> 00:41:14,860
Laten we gaan! Klootzak!
We hadden een afspraak.
771
00:41:15,800 --> 00:41:17,460
We hadden een afspraak!
772
00:41:28,450 --> 00:41:31,180
Je dacht niet dat ik erachter zou komen
over de toewijzing van Jacobs?
773
00:41:33,350 --> 00:41:34,550
Het was een risico.
774
00:41:36,920 --> 00:41:38,860
Je had het gewoon kunnen tegenhouden.
775
00:41:38,930 --> 00:41:40,550
Rechts. Loop gewoon de rechtbank binnen
776
00:41:40,660 --> 00:41:43,600
en de deal sluiten die dat gaat opleveren
het leven van een jong meisje redden?
777
00:41:43,660 --> 00:41:46,330
Dat is wat het publiek
zou verwachten in hun D.A.
778
00:41:48,470 --> 00:41:50,560
Het gaat goed met Jennifer Clark,
dat is wat telt.
779
00:41:50,640 --> 00:41:54,730
Oh, natuurlijk telt dat mee, maar dat is zo
Er staat hier meer op het spel dan slechts één kind.
780
00:41:56,240 --> 00:41:57,970
Als dat waar was, Arthur,
781
00:41:58,510 --> 00:42:01,170
de wet zou niet veel betekenen
aan mij of aan iemand anders.
782
00:42:03,220 --> 00:42:05,340
Nou, ik bewonder je integriteit.
783
00:42:05,420 --> 00:42:07,540
Maar ik maak me zorgen over de
integriteit van dit kantoor.
784
00:42:07,620 --> 00:42:10,210
Wij onderhandelen niet met terroristen.
Periode.
785
00:42:11,160 --> 00:42:15,890
Ik denk dat je zorgen waren
politiek, niet ambtsintegriteit.
786
00:42:18,260 --> 00:42:20,430
Als je wilt schieten
Ik, Arthur, ga je gang.
787
00:42:21,870 --> 00:42:24,360
Ik ga me niet verontschuldigen
voor wat ik deed.
788
00:42:29,210 --> 00:42:31,140
Nou, dan doe je het gewoon
Snap het niet, Jac.
789
00:42:31,810 --> 00:42:33,870
Weet je, dat ben je
een geweldige aanklager.
790
00:42:34,450 --> 00:42:36,880
Maar dat zul je nooit doen
wijkagent zijn.
68683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.