Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,032 --> 00:00:15,999
*
2
00:00:26,000 --> 00:00:28,999
*
3
00:00:39,000 --> 00:00:41,999
*
4
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
*
5
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
*
6
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
*
7
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
*
8
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
*
9
00:01:56,365 --> 00:01:58,366
(IN INGLESE)
10
00:02:18,533 --> 00:02:20,533
(IN INGLESE)
11
00:02:32,999 --> 00:02:35,999
(IN SARDO)
12
00:02:38,665 --> 00:02:40,666
(IN INGLESE)
13
00:02:55,066 --> 00:02:56,400
(IN SARDO)
14
00:03:00,200 --> 00:03:02,200
(IN INGLESE)
15
00:03:25,065 --> 00:03:27,065
(IN SARDO)
16
00:03:45,332 --> 00:03:47,332
(IN SARDO)
17
00:04:14,999 --> 00:04:18,000
(VERSI DI SFORZO)
18
00:05:07,999 --> 00:05:11,299
(radio) Volante 6, non troviamo
un accesso per la zona segnalata.
19
00:05:11,332 --> 00:05:13,033
Dovrete proseguire a piedi.
20
00:05:13,599 --> 00:05:15,700
Va bene, facciamo il giro
dell'altura e... Fermo!
21
00:05:15,733 --> 00:05:18,000
Ehi! Fermo, fermo! Ferma la macchina.
22
00:05:21,699 --> 00:05:23,032
Avvisa in centrale.
23
00:05:26,000 --> 00:05:28,600
- Centrale, mi ricevete?
Centrale. Avanti.
24
00:05:28,633 --> 00:05:30,566
Ci siamo noi, ora. Non avere paura.
25
00:05:32,432 --> 00:05:34,099
Tranquilla. Come ti chiami?
26
00:05:36,533 --> 00:05:37,533
Ti hanno detto niente?
27
00:05:37,565 --> 00:05:38,565
(PASSI)
28
00:05:42,232 --> 00:05:43,566
AGENTE: Fermo!
(SPARO)
29
00:05:46,233 --> 00:05:49,133
Abbassa il fucile!
Abbassa il fucile, subito!
30
00:05:52,700 --> 00:05:53,700
Adesso a terra!
31
00:05:54,400 --> 00:05:56,199
Ginocchia a terra, forza!
32
00:05:58,399 --> 00:05:59,566
Mani sopra la testa!
33
00:06:03,699 --> 00:06:05,133
Stai fermo, stai fermo!
34
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
(MOTORE DI AUTO)
35
00:07:04,265 --> 00:07:05,600
UOMO: Che stai facendo?
36
00:07:06,565 --> 00:07:08,266
Non lo capisci che è inutile?
37
00:07:08,732 --> 00:07:10,233
Valente sta incazzato.
38
00:07:10,732 --> 00:07:12,099
E tu lo sai com'è fatto.
39
00:07:13,632 --> 00:07:16,299
Piuttosto te la affonda
questa cazzo di barca.
40
00:07:16,333 --> 00:07:17,499
E poi affonda pure te.
41
00:07:22,533 --> 00:07:26,065
Se gli interessi aumentano,
tu sarai sempre più nella merda.
42
00:07:31,100 --> 00:07:32,532
Quanto ci puoi dare adesso?
43
00:08:02,233 --> 00:08:04,365
MANCA: Nel giro di una settimana
le faccio avere
44
00:08:04,399 --> 00:08:06,765
il preventivo della rimotorizzazione,
non si preoccupi.
45
00:08:06,800 --> 00:08:09,066
- Molto bene. Arrivederci.
- Salve.
46
00:08:09,100 --> 00:08:10,100
Arrivederci.
47
00:08:18,600 --> 00:08:21,566
MANCA: Ho dovuto lasciarli passare,
mi ha chiamato Valente.
48
00:08:22,800 --> 00:08:25,800
Ascolta,
io... non ho nulla contro di te.
49
00:08:26,000 --> 00:08:28,265
Sei sempre stato puntuale
nei pagamenti.
50
00:08:29,799 --> 00:08:32,533
Ma dei tuoi casini, scusa,
non me ne frega un cazzo.
51
00:08:34,266 --> 00:08:36,632
Già è tanto che ti lascio
tenere la barca in rimessa.
52
00:08:37,500 --> 00:08:39,332
Mica sono qui a farti favori, no?
53
00:08:41,433 --> 00:08:43,266
L'ho quasi saldato, manca poco.
54
00:09:02,065 --> 00:09:05,032
Ma perché ci tieni
così tanto a quella barca, eh?
55
00:09:07,265 --> 00:09:08,633
Ti sta mandando in rovina.
56
00:09:42,099 --> 00:09:43,665
AGENTE: Non dire cazzate, Emanuele.
57
00:09:43,699 --> 00:09:46,665
A Porto Cervo le turiste straniere
di fine stagione sono le migliori.
58
00:09:46,699 --> 00:09:48,766
AGENTE 2: Sì, e dove le porti
che non hai una lira?
59
00:09:48,800 --> 00:09:50,465
Le inviti a cena a casa di tua madre?
60
00:09:50,499 --> 00:09:52,232
Tu non ti preoccupare,
poi me la vedo io.
61
00:09:52,266 --> 00:09:54,799
Ragazzi, attenti
che è arrivato Marlon Brando.
62
00:09:55,699 --> 00:09:57,732
Marinese, tu che fai questo weekend?
63
00:10:02,466 --> 00:10:03,466
Avete finito?
64
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Siamo in ritardo.
65
00:10:08,666 --> 00:10:10,665
(VOCI CONCITATE)
66
00:10:11,233 --> 00:10:12,233
EMANUELE: Ehi!
67
00:10:13,733 --> 00:10:15,265
Smettetela, vi ho detto!
68
00:10:16,232 --> 00:10:17,565
Giù le mani, ti ho detto!
69
00:10:18,300 --> 00:10:20,333
Mi hai sentito? Basta!
70
00:10:21,566 --> 00:10:22,566
Che cazzo fai?
71
00:10:22,600 --> 00:10:25,332
DETENUTO: Lo sai cosa mi ha fatto?
Mi ha preso il caffè.
72
00:10:25,732 --> 00:10:27,500
- Eh?
- Ti devi dare una calmata, capito?
73
00:10:27,533 --> 00:10:30,066
Fadda! Tieni giù 'sta mano, oh!
74
00:10:30,766 --> 00:10:32,599
Devo entrare? Eh?
75
00:10:44,265 --> 00:10:47,099
- Grazie. Davvero. Io non...
- Tu niente.
76
00:10:49,099 --> 00:10:50,365
Devi farti rispettare.
77
00:10:55,265 --> 00:10:56,265
Moras?
78
00:10:58,333 --> 00:10:59,666
Vieni, ti devo parlare.
79
00:11:07,732 --> 00:11:09,500
Virdis Ileanu, solo custodia.
80
00:11:10,700 --> 00:11:12,565
Sta passando le visite mediche.
81
00:11:13,265 --> 00:11:16,132
Dobbiamo tenerlo separato
dagli altri detenuti.
82
00:11:16,633 --> 00:11:18,633
Ha sparato ad una ragazza di 15 anni.
83
00:11:19,266 --> 00:11:22,032
Con un fucile da caccia,
di fronte a una voltante.
84
00:11:23,265 --> 00:11:25,166
Sante, va sorvegliato a vista.
85
00:11:31,533 --> 00:11:34,800
Direttore, io ho già fatto
due notti di fila.
86
00:11:34,999 --> 00:11:36,100
Lo so. Lo so.
87
00:11:38,366 --> 00:11:40,700
Ma se qua succede qualcosa
io sono nei guai.
88
00:11:41,565 --> 00:11:44,566
Di giorno sono coperto,
ma le notti sono un problema.
89
00:11:44,600 --> 00:11:48,432
Gli fai da balia un paio di notti,
poi da lunedì ti metto a riposo.
90
00:11:48,999 --> 00:11:50,699
Prendi anche gli straordinari.
91
00:12:32,665 --> 00:12:34,700
SANTE: Se ha sete, c'è il rubinetto.
92
00:12:35,700 --> 00:12:37,666
Tra poco le portano da mangiare.
93
00:12:37,700 --> 00:12:39,765
Non potrà avere altro
fino a domani mattina.
94
00:12:41,566 --> 00:12:43,099
Niente permessi visita.
95
00:12:44,466 --> 00:12:46,533
Mi deve guardare in faccia
mentre le parlo.
96
00:12:46,565 --> 00:12:48,565
(IN SARDO)
97
00:12:55,300 --> 00:12:57,365
No, invece sei stato fortunato.
98
00:12:57,399 --> 00:12:58,399
Ah, sì?
99
00:12:59,766 --> 00:13:00,766
Perché?
100
00:13:05,432 --> 00:13:08,000
Sai cosa succede se ti metto
in cella con un altro detenuto
101
00:13:08,033 --> 00:13:09,365
e gli dico cos'hai fatto?
102
00:13:20,300 --> 00:13:21,300
Puoi andare.
103
00:13:32,199 --> 00:13:35,033
ZOLA: Olga Lysenko.
Scomparsa due settimane fa.
104
00:13:36,499 --> 00:13:38,665
Riporta delle escoriazioni
sui polsi.
105
00:13:40,732 --> 00:13:42,433
Deve aver lottato per liberarsi.
106
00:13:45,633 --> 00:13:46,633
E poi c'è questo.
107
00:13:52,233 --> 00:13:53,600
LAGO: Aspetta, faccio una foto.
108
00:13:54,032 --> 00:13:56,365
Non dobbiamo aspettare
il medico legale?
109
00:13:59,532 --> 00:14:01,532
(SCATTI FOTOCAMERA)
110
00:14:07,166 --> 00:14:08,166
Che cos'è?
111
00:14:18,399 --> 00:14:19,399
Ci devo pensare.
112
00:14:27,599 --> 00:14:28,633
Commissario Lago?
113
00:14:29,465 --> 00:14:30,732
Chi l'ha fatta entrare?
114
00:14:32,099 --> 00:14:34,365
Voglio solo sapere
se questa è la vittima.
115
00:14:35,065 --> 00:14:37,265
Olga Lysenko. E' lei, vero?
116
00:14:37,299 --> 00:14:40,366
Signora Lai, lei non può stare qui.
Esca immediatamente, per favore.
117
00:14:40,400 --> 00:14:43,400
- Tanto ho capito che è Olga.
- Ma cosa ha capito?
118
00:14:43,432 --> 00:14:45,699
Mi dica solo se è lei
a seguire le indagini.
119
00:14:49,732 --> 00:14:52,999
Tra due giorni il PM andrà
in carcere a interrogare Virdis.
120
00:14:53,033 --> 00:14:54,033
Grazie.
121
00:14:55,366 --> 00:14:57,132
Questa è una faccenda molto delicata.
122
00:14:57,165 --> 00:14:59,699
Per favore,
attenda prima di pubblicare.
123
00:14:59,732 --> 00:15:01,765
Qualsiasi cosa creda di aver capito.
124
00:15:29,665 --> 00:15:31,665
(VOCE NON UDIBILE)
125
00:15:38,465 --> 00:15:39,633
UOMO: Sante Moras?
126
00:15:41,432 --> 00:15:42,633
Sono l'avvocato Derosas.
127
00:15:44,266 --> 00:15:45,766
Possiamo parlare un minuto?
128
00:15:48,166 --> 00:15:49,599
Si tratta di Ileanu Virdis.
129
00:15:52,765 --> 00:15:55,266
Nessuno dovrebbe morire mai
a quell'età.
130
00:15:57,566 --> 00:15:58,599
Ma poi in quel modo.
131
00:16:00,533 --> 00:16:01,532
L'ha torturata.
132
00:16:03,265 --> 00:16:05,400
E chissà con quante altre
l'avrà fatto in passato
133
00:16:05,433 --> 00:16:08,033
e con quante, magari,
potrà farlo in futuro.
134
00:16:09,665 --> 00:16:12,065
Chiederanno subito
la seminfermità mentale,
135
00:16:12,099 --> 00:16:15,100
poi ci saranno i permessi
dell'ospedale psichiatrico
136
00:16:15,133 --> 00:16:18,066
e con un buon avvocato
nel giro di poco sarà di nuovo fuori.
137
00:16:18,100 --> 00:16:20,132
Lei lo sa
come vanno queste cose, no?
138
00:16:31,333 --> 00:16:34,333
(AUDIO CON VOCE DI DONNA
IN LINGUA STRANIERA)
139
00:16:46,333 --> 00:16:48,333
(INTERROMPE L'AUDIO)
140
00:16:57,299 --> 00:16:59,466
Pensi allo strazio della famiglia.
141
00:16:59,499 --> 00:17:03,333
Vedersi strappare così qualcuno
che si ama, qualcuno di indifeso.
142
00:17:04,566 --> 00:17:06,399
Lei ha idea di che cosa si provi?
143
00:17:10,232 --> 00:17:12,232
Quando le persone che rappresento
144
00:17:12,265 --> 00:17:15,132
mi hanno chiesto
di venire a parlare con lei,
145
00:17:15,165 --> 00:17:16,566
io ho accettato subito.
146
00:17:19,999 --> 00:17:21,332
Anche se la richiesta...
147
00:17:22,599 --> 00:17:23,766
..è molto difficile.
148
00:17:25,599 --> 00:17:26,599
Cosa vuole da me?
149
00:17:29,066 --> 00:17:30,165
Che ci dia una mano.
150
00:17:31,732 --> 00:17:34,099
A fare in modo
che Olga possa avere giustizia.
151
00:17:36,665 --> 00:17:38,166
Però una giustizia vera.
152
00:17:51,699 --> 00:17:52,700
Prego.
153
00:17:52,733 --> 00:17:54,232
Io glielo dico da padre.
154
00:17:55,366 --> 00:17:56,366
E da uomo.
155
00:17:57,732 --> 00:18:01,566
Davanti a certi orrori, la giustizia
normale non è mai abbastanza.
156
00:18:02,233 --> 00:18:03,233
Ho detto "fuori".
157
00:18:17,133 --> 00:18:19,999
Noi sappiamo che lei è
una persona molto riservata.
158
00:18:20,766 --> 00:18:24,532
Ma sappiamo anche che ha delle serie
difficoltà in questo periodo.
159
00:18:26,033 --> 00:18:29,365
La famiglia le sarà molto
riconoscente, glielo garantisco.
160
00:18:30,133 --> 00:18:33,433
Abbiamo pensato a tutto,
sarebbe impossibile risalire a lei.
161
00:18:33,466 --> 00:18:34,466
Si fidi.
162
00:18:37,599 --> 00:18:38,633
Lo faccia per Olga.
163
00:18:44,166 --> 00:18:45,632
E per 50.000 euro.
164
00:19:01,332 --> 00:19:04,333
(IN SARDO)
165
00:19:30,400 --> 00:19:32,333
Sono venuti gli uomini di Valente.
166
00:19:33,132 --> 00:19:35,132
(IN SARDO)
167
00:19:46,132 --> 00:19:49,732
Se tu dovessi fare qualcosa che va
contro i tuoi principi, la faresti?
168
00:19:53,999 --> 00:19:55,999
(IN SARDO)
169
00:20:09,232 --> 00:20:11,366
Lo dici solo
perché ti serve una mano.
170
00:20:11,400 --> 00:20:12,400
Certo.
171
00:20:25,033 --> 00:20:27,300
Per Moras. Portaglielo.
172
00:20:29,465 --> 00:20:30,532
Buongiorno, direttore.
173
00:20:30,566 --> 00:20:32,233
- Ce l'hai tu? Sì?
- Sì. Grazie.
174
00:20:34,166 --> 00:20:36,100
E' uscito lungo, ti va bene uguale?
175
00:20:38,133 --> 00:20:39,133
Sì.
176
00:20:43,366 --> 00:20:44,700
Da quant'è che non dormi?
177
00:20:46,365 --> 00:20:47,365
Abbastanza.
178
00:20:51,500 --> 00:20:54,632
Comunque Virdis sta delirando,
hanno dovuto sedarlo.
179
00:20:55,633 --> 00:20:59,132
Dicono che gli avvocati
vogliono chiedere l'interdizione.
180
00:21:09,000 --> 00:21:11,666
Al secondo giorno di isolamento
fanno tutti così.
181
00:21:18,065 --> 00:21:19,066
Grazie del caffè.
182
00:21:24,499 --> 00:21:27,499
(PAROLE INCOMPRENSIBILI E LAMENTI)
183
00:21:28,266 --> 00:21:29,600
(TONFO DI CHIAVI)
184
00:22:41,365 --> 00:22:43,999
(radio) ETTORE: Moras?
Moras, ci sei?
185
00:22:45,265 --> 00:22:47,633
Bisogna trasferire il detenuto.
- Avanti.
186
00:22:48,700 --> 00:22:51,132
Guarda che la PM
è già dal direttore.
187
00:22:51,165 --> 00:22:54,332
Dobbiamo portare subito Virdis.
Sto arrivando.
188
00:22:54,365 --> 00:22:55,365
Ricevuto.
189
00:23:05,432 --> 00:23:06,432
Virdis, in piedi.
190
00:23:26,766 --> 00:23:27,766
Virdis?
191
00:24:04,733 --> 00:24:08,100
ETTORE: Moras,
perché hai aperto la cella?
192
00:24:13,200 --> 00:24:14,633
Ma che fai, non mi aspetti?
193
00:24:20,033 --> 00:24:21,199
Ma che stai facendo?
194
00:24:27,200 --> 00:24:28,200
Beh?
195
00:24:29,300 --> 00:24:30,299
Che succede?
196
00:24:32,999 --> 00:24:35,433
Non mi sento bene,
devo andare in infermeria.
197
00:24:36,000 --> 00:24:38,532
Quale infermeria?
Dobbiamo portarlo dalla PM.
198
00:24:40,699 --> 00:24:41,699
Pensaci tu.
199
00:24:53,732 --> 00:24:56,032
ETTORE: Virdis, si alzi.
200
00:24:56,665 --> 00:24:58,665
Oh. Virdis.
201
00:25:24,665 --> 00:25:26,466
Chiamate un medico. Subito.
202
00:25:44,033 --> 00:25:46,333
(radio) ETTORE:
Dovete fermare Moras immediatamente.
203
00:25:46,366 --> 00:25:47,499
Bloccate tutte le uscite.
204
00:25:51,633 --> 00:25:52,633
Prego.
205
00:25:54,699 --> 00:25:55,699
Ciao.
206
00:26:02,066 --> 00:26:03,666
Stacca tutto e dammi la chiave.
207
00:26:06,999 --> 00:26:08,999
(ALLARME)
208
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
Fermo!
209
00:26:16,199 --> 00:26:17,465
Non muoverti, ho detto!
210
00:26:18,365 --> 00:26:21,166
Sante... stai calmo.
211
00:26:22,166 --> 00:26:23,433
Non ti rovinare. Parliamo.
212
00:26:24,299 --> 00:26:26,766
Signori, dovete uscire
immediatamente. E' un'emergenza.
213
00:26:26,800 --> 00:26:27,799
Prego, venite.
214
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Signorina?
215
00:26:29,499 --> 00:26:30,499
Signorina!
216
00:26:30,765 --> 00:26:31,765
Mettila giù!
217
00:26:33,365 --> 00:26:35,133
POLIZIOTTO: Ma che cazzo fai?
218
00:26:35,999 --> 00:26:38,232
POLIZIOTTO 2: Lasciala, Sante.
Lasciala!
219
00:26:38,265 --> 00:26:40,599
Dentro! Dentro, ho detto, dentro!
220
00:26:42,400 --> 00:26:46,032
Fermati, Sante! Non fare cazzate!
221
00:26:46,633 --> 00:26:47,633
Lasciala!
222
00:26:49,599 --> 00:26:51,100
SANTE: Hai la macchina?
223
00:26:51,133 --> 00:26:52,733
- Un fuoristrada.
- Dammi le chiavi.
224
00:26:54,400 --> 00:26:57,000
POLIZIOTTO: Fermo, fermo!
Dove vai, Sante?
225
00:27:21,632 --> 00:27:23,300
Avvisa subito la centrale.
226
00:27:31,466 --> 00:27:33,466
(SIRENA)
227
00:29:08,032 --> 00:29:09,032
Ahh!
228
00:29:14,400 --> 00:29:16,399
(VERSI DI DOLORE)
229
00:29:24,265 --> 00:29:25,532
(URLO DI DOLORE)
230
00:29:34,332 --> 00:29:36,133
LAGO: Ci sono
delle incongruenze, però.
231
00:29:36,766 --> 00:29:39,665
La siringa vuol dire
premeditazione e organizzazione.
232
00:29:39,700 --> 00:29:43,333
Non siamo di fronte a un secondino
che ha avuto un attacco di rabbia.
233
00:29:43,366 --> 00:29:45,666
- La casa?
- La squadra sta per entrare.
234
00:29:45,699 --> 00:29:46,699
Tu cosa pensi?
235
00:29:47,332 --> 00:29:49,533
Un regolamento di conti interno,
forse.
236
00:29:50,265 --> 00:29:52,100
Fai una cosa, raggiungi la squadra
237
00:29:52,133 --> 00:29:54,532
e vedi se c'è qualcosa di utile
nella sua abitazione.
238
00:29:54,565 --> 00:29:57,432
Poi chiama la questura
dove lavorava e fatti dire tutto.
239
00:29:57,465 --> 00:30:00,699
Punizioni, infrazioni al regolamento,
stranezze, manie.
240
00:30:00,732 --> 00:30:04,500
Io voglio capire perché è finito qui.
Deve aver combinato qualche cazzata.
241
00:30:04,533 --> 00:30:05,533
Subito.
242
00:30:14,000 --> 00:30:15,999
(ROMBO DI ELICOTTERO)
243
00:30:28,999 --> 00:30:30,999
(CANI ABBAIANO)
244
00:30:41,132 --> 00:30:44,032
Abbiamo trovato questa.
Crediamo si sia arrampicato da qui
245
00:30:44,065 --> 00:30:45,999
per oltrepassare
la sommità della montagna.
246
00:30:46,032 --> 00:30:48,299
Direzione nord.
Gli uomini che stanno ispezionando...
247
00:30:48,332 --> 00:30:49,366
Aspetta un attimo.
248
00:30:58,632 --> 00:31:02,199
E' andato di qua per scendere
in acqua e far perdere le tracce.
249
00:31:02,232 --> 00:31:05,599
Spostate l'area di ricerca a sud-est
nel raggio di tre chilometri.
250
00:31:05,633 --> 00:31:07,033
Non deve essere lontano.
251
00:31:35,633 --> 00:31:36,633
LAGO: Moras!
252
00:31:42,100 --> 00:31:43,100
L'ho trovato.
253
00:31:59,733 --> 00:32:00,733
(SPARO)
254
00:32:02,465 --> 00:32:03,465
(SPARO)
255
00:32:30,266 --> 00:32:32,266
(IN SARDO)
256
00:32:52,299 --> 00:32:55,033
Se mi trovano, sono morto.
Mi hanno incastrato.
257
00:32:55,066 --> 00:32:57,066
(IN SARDO)
258
00:33:00,999 --> 00:33:02,266
Portami alla mia barca.
259
00:33:13,533 --> 00:33:15,533
(IN SARDO)
260
00:33:42,566 --> 00:33:44,099
E' omicidio premeditato.
261
00:33:45,233 --> 00:33:47,665
Hanno trovato le sue impronte
sulla siringa.
262
00:33:47,699 --> 00:33:49,066
E delle foto a casa sua.
263
00:33:50,232 --> 00:33:53,732
Abbiamo anche un complice.
Mi ha quasi sparato addosso.
264
00:33:59,566 --> 00:34:01,066
Le tracce finiscono qui.
265
00:34:02,766 --> 00:34:03,766
C'è anche questo.
266
00:34:13,200 --> 00:34:16,199
(AUDIO CON VOCE DI DONNA
IN LINGUA STRANIERA)
267
00:34:36,799 --> 00:34:39,999
ZOLA: Allora, le telecamere del
carcere sono puntate solo sul cortile
268
00:34:40,032 --> 00:34:42,133
e sui corridoi principali.
Niente di utile.
269
00:34:42,166 --> 00:34:44,599
- Commissario, la tengo informato.
- Grazie.
270
00:34:49,065 --> 00:34:51,999
LAGO: Ci scusi
se l'abbiamo trattenuta così a lungo.
271
00:34:52,032 --> 00:34:53,365
E' stata in infermeria?
272
00:34:55,699 --> 00:34:57,665
Sto bene, grazie. Solo un po' scossa.
273
00:34:58,400 --> 00:34:59,400
Come si chiama?
274
00:35:00,633 --> 00:35:01,633
Sante Moras.
275
00:35:02,600 --> 00:35:05,200
E' un ex poliziotto,
nessun precedente.
276
00:35:06,533 --> 00:35:08,699
Era di turno
a controllare il detenuto.
277
00:35:09,733 --> 00:35:10,733
Perché scappava?
278
00:35:15,366 --> 00:35:18,233
Ha ucciso Virdis
mentre era sotto la sua custodia.
279
00:35:18,266 --> 00:35:20,099
E' stato scoperto da un collega.
280
00:35:23,433 --> 00:35:25,033
Questo lo posso scrivere?
281
00:35:32,300 --> 00:35:33,465
Le ricorda qualcosa?
282
00:35:36,065 --> 00:35:38,500
L'abbiamo trovato
sul corpo della Lysenko.
283
00:35:46,633 --> 00:35:48,399
Un'altra ragazza, due anni fa.
284
00:35:49,065 --> 00:35:50,732
Aveva lo stesso segno anche lei.
285
00:35:53,232 --> 00:35:56,433
Sembra molto recente,
questo di sicuro l'ha fatto Virdis.
286
00:35:57,132 --> 00:35:58,132
Però...
287
00:35:59,065 --> 00:36:02,166
..ho la sensazione che non sia opera
di un pazzo isolato.
288
00:36:04,466 --> 00:36:06,166
E' un'organizzazione, vero?
289
00:36:07,100 --> 00:36:09,733
Pensa che Sante Moras sia coinvolto
e per questo ha ucciso Virdis?
290
00:36:09,766 --> 00:36:10,765
Non lo so.
291
00:36:12,333 --> 00:36:15,365
Probabilmente questa è una storia
che va avanti da tempo.
292
00:36:15,399 --> 00:36:18,365
Si tratta di ragazzine torturate,
marchiate come bestie
293
00:36:18,399 --> 00:36:20,433
e poi uccise brutalmente.
294
00:36:28,065 --> 00:36:30,466
Se pubblica qualsiasi accenno
a quello che le ho mostrato,
295
00:36:30,500 --> 00:36:33,500
faremo partire
una smentita ufficiale e una querela.
296
00:36:38,633 --> 00:36:40,633
E' sicura che non le serva un medico?
297
00:36:41,333 --> 00:36:42,333
Sicura.
298
00:36:44,365 --> 00:36:46,365
(PASSI DI CORSA E PORTA SI APRE)
299
00:36:47,032 --> 00:36:49,299
POLIZIOTTO: Commissario,
ci hanno appena segnalato
300
00:36:49,333 --> 00:36:51,100
che Moras ha un'imbarcazione.
301
00:37:14,032 --> 00:37:15,032
Non è possibile.
302
00:37:17,466 --> 00:37:18,465
E' tutto fermo.
303
00:37:30,665 --> 00:37:34,333
Abbiamo appena individuato una barca,
nella vostra direzione.
304
00:37:39,166 --> 00:37:41,766
Un solo uomo all'interno,
potrebbe essere lui.
305
00:37:43,500 --> 00:37:44,532
Teniamoci pronti.
306
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
Eccolo.
307
00:38:07,032 --> 00:38:08,032
Fermo, fermo!
308
00:38:12,466 --> 00:38:13,466
Portatelo via.
309
00:39:00,000 --> 00:39:01,999
(SIRENA DELLA POLIZIA)
310
00:39:06,700 --> 00:39:08,165
Apri qua. Apri.
311
00:39:38,066 --> 00:39:39,266
- Niente?
- No. Niente.
312
00:39:40,700 --> 00:39:41,699
Niente?
313
00:40:28,665 --> 00:40:29,665
Stai meglio?
314
00:40:30,400 --> 00:40:32,033
Mh? Sì, sì, grazie.
315
00:40:36,732 --> 00:40:37,732
Quello cos'è?
316
00:40:38,699 --> 00:40:41,133
Una specie di marchio,
un simbolo, non so.
317
00:40:41,766 --> 00:40:44,400
Sembra... la coda di un diavolo.
318
00:40:48,499 --> 00:40:50,499
Era anche sul corpo di Olga Lysenko.
319
00:40:52,132 --> 00:40:53,466
Chi te l'ha fatto vedere?
320
00:40:54,665 --> 00:40:55,732
Lago.
321
00:40:55,766 --> 00:40:59,366
Ma non l'avevano trasferito qui
per tenerlo lontano dai casini?
322
00:41:00,199 --> 00:41:01,232
A te che fa pensare?
323
00:41:04,732 --> 00:41:07,233
- Ad una tratta.
Potrebbe essere, sì.
324
00:41:07,266 --> 00:41:09,433
Questa è Alina Boyko.
Anche lei straniera.
325
00:41:09,466 --> 00:41:11,665
E' scomparsa due anni fa
dall'altra parte dell'isola.
326
00:41:13,000 --> 00:41:14,666
Ce la fai a scriverlo entro stasera?
327
00:41:14,700 --> 00:41:18,032
No, mi serve tempo, devo setacciare
le segnalazioni di ragazze scomparse.
328
00:41:18,065 --> 00:41:20,166
Nei registri ufficiali
non c'è niente.
329
00:41:24,332 --> 00:41:26,532
Ho fatto qualche ricerca
su Sante Moras.
330
00:41:27,100 --> 00:41:29,499
In carcere era uno serio
e rispettato.
331
00:41:29,532 --> 00:41:32,365
Perché uno così
dovrebbe fare una cosa del genere?
332
00:41:35,133 --> 00:41:37,733
I pedofili non stanno sul cazzo
solo ai detenuti.
333
00:41:38,733 --> 00:41:40,700
Magari... è un invasato.
334
00:42:08,366 --> 00:42:11,465
(TV) KATIA: Non credo
che si conoscevano con mia figlia.
335
00:42:13,199 --> 00:42:15,699
Non lo so. Non lo auguro a...
336
00:42:18,065 --> 00:42:19,332
..a nessuna madre di...
337
00:42:20,265 --> 00:42:22,700
..vivere quello che sto vivendo io.
Scusate.
338
00:42:26,333 --> 00:42:29,233
Io non so perché,
come sia stato possibile che...
339
00:42:31,166 --> 00:42:33,766
..sia successa una cosa del genere
a mia figlia.
340
00:42:35,199 --> 00:42:37,300
Credo sia giusto
che la giustizia...
341
00:42:38,265 --> 00:42:39,266
..venga fatta.
342
00:42:40,165 --> 00:42:42,500
E che... queste cose
non succedano mai più.
343
00:42:53,600 --> 00:42:55,600
(LINEA LIBERA)
344
00:43:57,532 --> 00:44:00,066
(radio) SPEAKER: E' caccia all'uomo
in tutta la Sardegna,
345
00:44:00,100 --> 00:44:03,333
sconvolta, da poco più di 48 ore,
da un duplice omicidio.
346
00:44:03,366 --> 00:44:06,300
Sante Moras,
agente di polizia penitenziaria,
347
00:44:06,332 --> 00:44:09,999
è sospettato della morte in carcere
di Ileanu Virdis.
348
00:44:10,032 --> 00:44:12,565
Secondo alcune fonti,
è implicato anche
349
00:44:12,599 --> 00:44:16,165
nella brutale uccisione
della giovane Olga Lysenko.
350
00:44:16,199 --> 00:44:19,233
Si ritiene, infatti,
che Moras faccia parte
351
00:44:19,266 --> 00:44:21,533
di una rete locale
di traffico di minori.
352
00:44:22,099 --> 00:44:25,565
Tutte le forze dell'ordine
sono dispiegate senza sosta
353
00:44:25,599 --> 00:44:28,265
in questa estenuante
operazione di ricerca.
354
00:44:28,666 --> 00:44:30,666
(SPEGNE LA RADIO)
355
00:44:38,999 --> 00:44:39,999
(URLA)
356
00:45:28,266 --> 00:45:30,099
Hai reso giustizia a mia figlia.
357
00:45:32,399 --> 00:45:33,400
E cosa vuoi da me?
358
00:45:35,100 --> 00:45:37,100
Pensi che adesso ti debba qualcosa?
359
00:45:49,265 --> 00:45:51,366
E' venuto a trovarmi
il tuo avvocato.
360
00:45:54,600 --> 00:45:56,432
Io... non ho nessun avvocato.
361
00:46:00,233 --> 00:46:02,066
Olga era appena nata.
362
00:46:02,100 --> 00:46:04,366
Suo padre era... troppo violento.
363
00:46:05,532 --> 00:46:06,532
E Olga era...
364
00:46:08,700 --> 00:46:09,732
..troppo piccola.
365
00:46:11,300 --> 00:46:12,332
Io non avevo nulla,
366
00:46:12,365 --> 00:46:14,766
così ho cominciato
a lavorare nelle cucine.
367
00:46:14,800 --> 00:46:16,232
Era sempre accanto a me.
368
00:46:18,733 --> 00:46:21,232
E' stata il senso
di tutta la mia vita, ma...
369
00:46:22,000 --> 00:46:23,165
..adesso non c'è più.
370
00:46:28,166 --> 00:46:29,999
Il giorno che è scomparsa era...
371
00:46:31,199 --> 00:46:32,565
..era con degli amici e...
372
00:46:33,799 --> 00:46:35,300
..mi ha mandato un vocale.
373
00:46:35,333 --> 00:46:37,499
Io non riesco
a smettere di ascoltarlo.
374
00:46:38,065 --> 00:46:41,200
(audio) OLGA: Ciao, mamma.
Posso restare a cena a casa di Sonia?
375
00:46:41,233 --> 00:46:44,232
Ci sono anche Michela e le altre.
Torno a casa con loro.
376
00:46:44,265 --> 00:46:47,465
Ti prego, fammi sapere.
Ti prego, ti prego. Baci.
377
00:46:56,299 --> 00:46:58,366
Hai detto che quando
siete arrivate qui in Italia
378
00:46:58,400 --> 00:47:00,000
tua figlia era appena nata.
379
00:47:01,600 --> 00:47:02,600
Sì.
380
00:47:04,033 --> 00:47:06,399
Come parlavate tra di voi?
In italiano, in ucraino?
381
00:47:06,432 --> 00:47:09,200
Non gliel'ho mai voluta
insegnare la mia lingua.
382
00:47:15,400 --> 00:47:16,400
Perché?
383
00:47:21,065 --> 00:47:25,532
PIRAS: Ma dai. Ma state scherzando?
Ma è bellissima questa cosa.
384
00:47:25,565 --> 00:47:29,600
E' meravigliosa, grazie.
Ma come avete fatto a procurarla?
385
00:47:29,633 --> 00:47:31,666
UOMO: Abbiamo chiesto al migliore.
386
00:47:33,132 --> 00:47:35,732
Tutta roba di prima qualità,
fatta ancora a mano.
387
00:47:37,032 --> 00:47:40,299
Grazie di cuore, ragazzi.
Veramente grazie, non dovevate.
388
00:47:40,333 --> 00:47:42,333
Si figuri, capo. Dovere.
389
00:47:42,633 --> 00:47:44,465
UOMO: Facciamo un brindisi,
allora, dai!
390
00:47:44,499 --> 00:47:47,500
DONNA: Auguri!
- Salute. Evviva. Cin cin.
391
00:47:47,533 --> 00:47:49,533
(APPLAUSI)
392
00:47:50,065 --> 00:47:51,065
Grazie.
393
00:47:53,599 --> 00:47:54,766
Salute a tutti.
394
00:47:55,733 --> 00:47:56,799
Salute a tutti.
395
00:48:01,365 --> 00:48:04,065
Il primo dentice
ce lo prendiamo assieme, eh?
396
00:48:04,100 --> 00:48:05,100
Va bene?
397
00:48:05,800 --> 00:48:08,000
(VOCI INDISTINTE IN SOTTOFONDO)
398
00:48:22,700 --> 00:48:26,399
Allora? Ogni tanto si sta bene
anche fuori della redazione, eh?
399
00:48:27,199 --> 00:48:29,465
Grazie per questa cosa
che avete organizzato.
400
00:48:29,500 --> 00:48:31,365
- Grazie davvero.
- Di nulla.
401
00:48:34,232 --> 00:48:36,733
Mi ha scritto...
la madre di Olga Lysenko.
402
00:48:37,799 --> 00:48:39,165
- Per l'articolo?
- No.
403
00:48:40,300 --> 00:48:42,233
Dice che è urgente e vuole vedermi.
404
00:48:45,099 --> 00:48:46,100
Vai.
405
00:48:46,500 --> 00:48:48,032
Avrei bisogno di un'auto.
406
00:48:54,199 --> 00:48:55,200
Vai tranquilla.
407
00:48:56,233 --> 00:48:57,999
- Grazie.
- Grazie a te, ancora.
408
00:49:18,466 --> 00:49:20,432
- Signora Lysenko.
- Prego, venga.
409
00:49:37,000 --> 00:49:38,166
Cos'è questa storia?
410
00:49:38,200 --> 00:49:39,200
Ti chiedo scusa.
411
00:49:40,600 --> 00:49:42,533
Ho dovuto farlo, dovevo scappare.
412
00:49:46,265 --> 00:49:47,265
Perché?
413
00:49:48,000 --> 00:49:49,765
Ho ascoltato una registrazione.
414
00:49:52,332 --> 00:49:53,332
Non combacia.
415
00:49:54,699 --> 00:49:56,699
Quella ragazza parlava in ucraino.
416
00:49:58,532 --> 00:50:00,066
Olga parla solo italiano.
417
00:50:01,433 --> 00:50:03,432
Chi te l'ha fatta ascoltare?
418
00:50:03,465 --> 00:50:06,065
L'uomo che mi ha chiesto
di uccidere Virdis.
419
00:50:09,466 --> 00:50:10,466
E tu l'hai ucciso?
420
00:50:13,100 --> 00:50:14,100
No.
421
00:50:14,700 --> 00:50:15,733
E dovrei crederti?
422
00:50:19,165 --> 00:50:22,365
- Perché hai chiamato me?
Perché ho letto il tuo articolo.
423
00:50:23,265 --> 00:50:25,599
E sei l'unica
che si è fatta delle domande.
424
00:50:28,333 --> 00:50:30,499
Devono avermi dato qualcosa
per farmi addormentare.
425
00:50:30,532 --> 00:50:32,499
Quando mi sono svegliato,
Virdis era già morto.
426
00:50:34,600 --> 00:50:36,200
Dillo alla polizia.
427
00:50:36,233 --> 00:50:38,599
Io non voglio fare
la stessa fine di Virdis.
428
00:50:39,433 --> 00:50:43,066
Io credo che potrebbero esserci
delle altre ragazze in pericolo.
429
00:50:46,132 --> 00:50:47,465
Lo faccia per mia figlia.
430
00:50:55,799 --> 00:50:56,799
Due anni fa...
431
00:50:58,300 --> 00:51:00,000
..hanno trovato una ragazza.
432
00:51:00,465 --> 00:51:01,465
Aveva un marchio.
433
00:51:04,065 --> 00:51:06,066
Lo stesso trovato sul corpo di Olga.
434
00:51:07,332 --> 00:51:09,633
Solo che in quel caso
la scomparsa non fu denunciata.
435
00:51:09,666 --> 00:51:10,666
Perché?
436
00:51:10,700 --> 00:51:13,399
Molti non hanno documenti,
non vogliono essere rintracciati.
437
00:51:13,432 --> 00:51:15,399
L'unico modo
è rintracciare quell'avvocato.
438
00:51:17,999 --> 00:51:19,200
Se Derosas è coinvolto,
439
00:51:19,232 --> 00:51:22,100
forse potrebbe sapere
dove si trovano le altre ragazze.
440
00:51:22,733 --> 00:51:24,366
Derosas. Che cos'hai su di lui?
441
00:51:24,400 --> 00:51:26,499
Ho memorizzato
il suo numero di targa.
442
00:51:26,532 --> 00:51:30,233
E... c'era un adesivo di un'agenzia
di noleggi sulla sua macchina.
443
00:51:33,699 --> 00:51:34,700
Cominciamo da lì.
444
00:51:37,700 --> 00:51:38,700
Grazie.
445
00:51:53,132 --> 00:51:55,633
Ma non va bene,
non possiamo aspettare ancora.
446
00:51:57,566 --> 00:51:59,566
Ho capito. Ma con loro che facciamo?
447
00:52:22,333 --> 00:52:23,699
Devi spostare le ragazze.
448
00:52:23,732 --> 00:52:26,266
E trova immediatamente
quel pezzo di merda.
449
00:52:27,233 --> 00:52:30,166
- Ti hanno detto così?
- No, hanno detto di aspettare.
450
00:52:30,700 --> 00:52:32,033
E allora aspettiamo.
451
00:52:33,265 --> 00:52:35,700
Tu devi fare quello che ti dico io.
Hai capito?
452
00:52:37,399 --> 00:52:38,399
Va bene.
453
00:52:46,532 --> 00:52:48,532
(LINEA LIBERA)
454
00:53:44,165 --> 00:53:45,765
LAGO: Buongiorno, capitano.
455
00:53:46,732 --> 00:53:47,732
Buongiorno.
456
00:53:49,133 --> 00:53:52,533
Mi scusi se l'ho fatta attendere,
ma... lei comprende.
457
00:53:53,466 --> 00:53:55,532
Sono partito
appena mi avete contattato.
458
00:53:59,532 --> 00:54:01,699
Non mi aspettavo
di vederla di persona.
459
00:54:03,299 --> 00:54:06,466
Spero che abbia qualcosa
da dirmi di importante su Moras.
460
00:54:07,066 --> 00:54:09,066
Qualcosa che non abbia già letto
sul fascicolo.
461
00:54:09,100 --> 00:54:11,099
Le posso dire che non è un assassino.
462
00:54:12,132 --> 00:54:13,132
Ma davvero?
463
00:54:14,000 --> 00:54:15,765
Ci ho lavorato insieme
per molti anni.
464
00:54:15,799 --> 00:54:17,399
Lo conosco molto bene.
465
00:54:17,432 --> 00:54:19,665
Pare anche che sia pieno di debiti,
però.
466
00:54:21,366 --> 00:54:22,532
Le persone cambiano.
467
00:54:23,799 --> 00:54:25,600
Quando sua moglie si è ammalata,
468
00:54:25,633 --> 00:54:27,566
Moras ha venduto
tutto quello che aveva,
469
00:54:27,600 --> 00:54:30,632
Ha ipotecato la casa
per pagare una cura sperimentale.
470
00:54:31,999 --> 00:54:34,500
All'inizio,
le cose sembrava andassero bene.
471
00:54:35,066 --> 00:54:37,333
Poi la leucemia
si è fatta più aggressiva.
472
00:54:38,600 --> 00:54:40,799
Moras ha fatto di tutto
pur di salvarla.
473
00:54:41,566 --> 00:54:44,500
Anche chiedere un prestito
a gente a cui non doveva.
474
00:54:45,065 --> 00:54:47,200
Ma lei come ha queste informazioni?
475
00:54:47,232 --> 00:54:48,500
Perché sono suo amico.
476
00:54:49,265 --> 00:54:52,532
Voleva solo che Arianna trascorresse
gli ultimi momenti della sua vita
477
00:54:52,565 --> 00:54:55,399
vicino al mare,
dove si era sempre sentita felice.
478
00:54:59,500 --> 00:55:02,265
E lei non pensa, capitano,
che un uomo disperato,
479
00:55:02,299 --> 00:55:04,565
un uomo che non ha più niente
da perdere...
480
00:55:05,333 --> 00:55:07,199
..possa rifare lo stesso errore?
481
00:55:07,633 --> 00:55:09,065
E lei, commissario...
482
00:55:09,600 --> 00:55:12,365
..l'errore che ha fatto in passato
lo rifarebbe?
483
00:55:20,666 --> 00:55:22,399
- Salve.
- Buongiorno.
484
00:55:22,432 --> 00:55:23,765
Dovrei effettuare una verifica.
485
00:55:23,799 --> 00:55:25,633
- Non mi trovo con alcune fatture.
- Sì?
486
00:55:25,665 --> 00:55:30,332
La targa dell'auto è FP 420 GN.
Noleggiata il 6 novembre.
487
00:55:31,466 --> 00:55:34,333
L'avete intestata a Derosas,
solo che io non ho nessuna ricevuta.
488
00:55:34,366 --> 00:55:36,165
- Che indirizzo avete?
- Solo un momento.
489
00:55:36,199 --> 00:55:39,732
- Allora, come ha detto?
- FP 420 GN.
490
00:55:40,533 --> 00:55:42,299
Non è la prima volta che capita.
491
00:55:43,032 --> 00:55:45,265
Beh, qui non risulta nessun Derosas.
492
00:55:45,666 --> 00:55:48,465
Come sarebbe a dire
che non risulta nessun Derosas?
493
00:55:48,499 --> 00:55:51,432
-Vedo la macchina, ma...
-Derosas Massimo, l'avvocato Derosas.
494
00:55:52,099 --> 00:55:53,200
Lo studio legale Derosas.
495
00:55:53,233 --> 00:55:56,166
Senta, secondo lei è una macchina
che non è intestata a nessuno?
496
00:55:56,200 --> 00:55:57,332
Se mi dà solo un secondo...
497
00:55:57,365 --> 00:56:00,133
Non ce l'ho un secondo, devo
risolvere questa situazione adesso.
498
00:56:00,165 --> 00:56:02,066
La macchina le risulta?
Renault Captur.
499
00:56:02,099 --> 00:56:03,233
La macchina risulta, ma...
500
00:56:03,266 --> 00:56:05,200
Senta, mi fa parlare
con un responsabile,
501
00:56:05,233 --> 00:56:08,266
qualcuno che mi può aiutare?
- Va bene, solo un momento.
502
00:57:13,666 --> 00:57:14,765
Dove li hai trovati?
503
00:57:15,500 --> 00:57:16,999
Residui di un trasloco.
504
00:57:17,632 --> 00:57:20,400
Rimane sempre qualcosa
quando vai via di fretta.
505
00:57:20,999 --> 00:57:22,766
Il mio ex diceva che ero troppo...
506
00:57:24,366 --> 00:57:25,366
..inquisitoria.
507
00:57:27,000 --> 00:57:28,432
E avevo ragione ad esserlo.
508
00:57:31,632 --> 00:57:32,665
Era prevedibile.
509
00:57:34,665 --> 00:57:36,100
Ti ha dato un nome falso.
510
00:57:43,166 --> 00:57:44,432
Devo andare a parlarci.
511
00:57:45,632 --> 00:57:46,632
Ci vado io.
512
00:57:46,665 --> 00:57:50,433
Quell'uomo ha fatto uccidere Virdis.
E' troppo pericoloso per te.
513
00:57:52,733 --> 00:57:54,033
Come posso aiutarti?
514
00:57:54,065 --> 00:57:56,333
Se ci sono altre ragazze,
devi scoprire chi sono.
515
00:57:56,365 --> 00:57:59,299
Forse ho trovato qualcosa.
In un campo nomadi fuori città.
516
00:57:59,332 --> 00:58:01,665
Una donna, giorni fa,
ha lanciato un appello sui social.
517
00:58:01,699 --> 00:58:04,565
Provo a fare qualche domanda
e vedo cosa esce fuori.
518
00:58:06,700 --> 00:58:10,200
Ti ho preso un telefono,
così possiamo restare in contatto.
519
00:58:15,500 --> 00:58:16,500
Stai attento.
520
00:59:40,800 --> 00:59:42,666
Ho scoperto di un'altra ragazza.
521
00:59:43,300 --> 00:59:45,532
E' scomparsa
qualche giorno prima di Olga.
522
00:59:45,566 --> 00:59:47,500
SANTE: Sto arrivando.
- E Ragusa?
523
00:59:49,699 --> 00:59:50,699
L'ho trovato.
524
00:59:51,533 --> 00:59:52,533
E?
525
00:59:55,133 --> 00:59:57,333
- Sante, che succede?
Dimmi dove sei.
526
01:00:32,065 --> 01:00:34,100
Moras è stato avvistato da un civile.
527
01:00:50,333 --> 01:00:52,333
(VOCIARE DI BAMBINI)
528
01:00:57,332 --> 01:00:59,332
(VOCI NON UDIBILI)
529
01:01:18,632 --> 01:01:20,033
Mia figlia Helena.
530
01:01:20,600 --> 01:01:23,200
E' confusa. Spaventata.
531
01:01:24,432 --> 01:01:27,399
Lei non conosce nessuno,
non parla italiano.
532
01:01:29,032 --> 01:01:30,766
E' uscita e non è tornata più.
533
01:01:32,799 --> 01:01:35,566
- Non sei andata alla polizia?
- Noi non possiamo.
534
01:01:36,799 --> 01:01:38,132
Aiutami, per favore.
535
01:01:41,299 --> 01:01:42,299
Aiutami.
536
01:01:45,700 --> 01:01:46,700
Puoi trovarla?
537
01:01:48,366 --> 01:01:49,532
Portamela a casa.
538
01:01:53,166 --> 01:01:54,332
Portamela qua.
539
01:01:56,733 --> 01:01:58,766
Non ti preoccupare, ti aiutiamo noi.
540
01:02:00,532 --> 01:02:01,532
Prometti?
541
01:02:03,233 --> 01:02:04,233
Promesso.
542
01:02:18,065 --> 01:02:19,266
Cosa facciamo adesso?
543
01:02:38,232 --> 01:02:40,100
Devo andare a trovare un collega.
544
01:02:45,266 --> 01:02:47,566
Carlo Ragusa, 58 anni.
545
01:02:48,332 --> 01:02:50,599
C'è una ex moglie,
ma hanno divorziato nel 2004.
546
01:02:50,632 --> 01:02:51,632
Niente figli.
547
01:02:52,632 --> 01:02:54,066
Risulta nullatenente.
548
01:03:06,200 --> 01:03:08,333
Secondo lei,
da quanto tempo è morto?
549
01:03:08,366 --> 01:03:10,499
Non lo so,
dobbiamo fare analizzare i campioni.
550
01:03:10,532 --> 01:03:12,199
Prima di domattina è impossibile.
551
01:03:12,232 --> 01:03:14,633
Non le ho chiesto
una cazzo di deposizione giurata,
552
01:03:14,666 --> 01:03:16,365
voglio un parere. E' in grado?
553
01:03:19,400 --> 01:03:22,165
Il corpo ha iniziato a irrigidirsi.
Direi...
554
01:03:24,132 --> 01:03:26,465
..almeno 11 o 12 ore.
555
01:03:27,600 --> 01:03:29,533
Zola, a che ora
ha chiamato la signora?
556
01:03:29,566 --> 01:03:30,566
Un'ora fa.
557
01:03:38,633 --> 01:03:40,165
E cosa ci faceva Moras
558
01:03:40,199 --> 01:03:42,633
in una casa con un cadavere
morto da 11 o 12 ore?
559
01:04:13,800 --> 01:04:15,400
SANTE: E' l'uomo di Ragusa.
560
01:04:42,999 --> 01:04:44,466
(STRIDIO DI FRENI)
561
01:05:08,699 --> 01:05:09,699
(CLACSON)
562
01:05:17,432 --> 01:05:18,432
Stai bene?
563
01:05:32,533 --> 01:05:33,533
FABIANA: Sante!
564
01:05:37,533 --> 01:05:39,200
UOMO: Signorina, sta bene?
565
01:05:42,165 --> 01:05:46,200
Chiamiamo un'ambulanza, stia calma.
Chiamiamo subito un'ambulanza.
566
01:06:22,632 --> 01:06:26,199
LAGO: L'autopsia sul corpo
di Olga Lysenko ha confermato
567
01:06:26,232 --> 01:06:30,566
la morte avvenuta per effetto
di una ferita di arma da fuoco.
568
01:06:32,133 --> 01:06:35,299
Non è stata riscontrata
violenza sessuale sulla vittima
569
01:06:35,332 --> 01:06:39,066
e questo elemento ci porta
a considerare l'ipotesi
570
01:06:39,099 --> 01:06:42,300
che Virdis non fosse
l'utilizzatore finale.
571
01:06:42,333 --> 01:06:45,065
Commissario, Sante Moras fa parte
di questa organizzazione?
572
01:06:45,099 --> 01:06:46,599
Come procedono le ricerche?
573
01:06:47,400 --> 01:06:49,632
Stiamo effettuando,
attraverso dei sopralluoghi...
574
01:06:49,665 --> 01:06:52,433
E' vero che sono state trovate
delle prove nella sua abitazione?
575
01:06:52,465 --> 01:06:54,499
Avete predisposto
dei controlli aeroportuali?
576
01:06:54,532 --> 01:06:57,399
Al momento, le informazioni
in nostro possesso
577
01:06:57,432 --> 01:07:00,200
non ci portano ad alcuna
ipotesi conclusiva su Moras.
578
01:07:00,233 --> 01:07:03,066
Moras è indagato anche
per l'omicidio di Alina Boyko?
579
01:07:03,100 --> 01:07:05,333
Pensa che ci siano collegamenti
tra i due casi?
580
01:07:05,366 --> 01:07:07,366
Escludete
che ci siano altre vittime?
581
01:07:07,400 --> 01:07:09,266
Le indagini sono ancora in corso.
582
01:07:10,365 --> 01:07:12,065
Per quanto riguarda Olga Lysenko...
583
01:07:12,099 --> 01:07:14,100
Moras si trova ancora sull'isola?
584
01:07:14,133 --> 01:07:16,665
(VOCI SOVRAPPOSTE DEI GIORNALISTI)
585
01:07:17,066 --> 01:07:19,165
(radio) SPEAKER:
..l'ennesimo efferato omicidio.
586
01:07:19,199 --> 01:07:21,300
Una donna di servizio
ha ritrovato questa mattina
587
01:07:21,333 --> 01:07:25,399
il corpo senza vita di Carlo Ragusa,
un imprenditore locale incensurato
588
01:07:25,432 --> 01:07:28,533
plausibilmente coinvolto
nel caso della "Coda del diavolo".
589
01:07:28,566 --> 01:07:30,800
Sono trascorsi più di 5 giorni...
(RUMORE INDISTINTO)
590
01:07:30,999 --> 01:07:33,499
..dalla fuga di Sante Moras
dall'istituto penitenziario
591
01:07:33,532 --> 01:07:35,565
e si ritiene
che il principale indiziato
592
01:07:35,600 --> 01:07:37,200
sia ormai fuggito dall'isola.
593
01:07:37,233 --> 01:07:39,132
Le ricerche,
seppur estese in tutta...
594
01:07:46,000 --> 01:07:47,000
(TUONI)
595
01:08:32,266 --> 01:08:33,499
Fermo. Fermo. Fermo.
596
01:08:38,200 --> 01:08:39,400
L'hai ucciso tu Virdis?
597
01:08:39,433 --> 01:08:41,299
Mi hanno minacciato,
ho dovuto farlo.
598
01:08:43,366 --> 01:08:44,700
Cosa fanno alle ragazze?
599
01:08:45,300 --> 01:08:47,099
Io niente, non le ho mai toccate.
600
01:08:47,132 --> 01:08:48,633
- Cosa fanno?
Le rapiscono.
601
01:08:49,566 --> 01:08:50,699
Poi le portano via.
602
01:08:50,732 --> 01:08:53,265
Alcune finiscono
sugli yacht al largo.
603
01:08:53,299 --> 01:08:55,800
Non so di più. Li conosco da poco.
604
01:08:56,265 --> 01:08:58,266
- Quando?
- Un anno fa.
605
01:08:58,300 --> 01:09:02,266
Ho interrogato un detenuto, aveva
ucciso il proprietario di una villa.
606
01:09:02,300 --> 01:09:03,800
Diceva che sua figlia era lì.
607
01:09:05,100 --> 01:09:07,632
Non l'hanno mai trovata.
Non gli hanno creduto.
608
01:09:09,265 --> 01:09:11,400
E poi, un giorno,
Ragusa è venuto da me
609
01:09:11,432 --> 01:09:13,532
e mi ha chiesto
di trasferirlo subito.
610
01:09:14,200 --> 01:09:15,533
E mi ha offerto dei soldi.
611
01:09:16,399 --> 01:09:17,399
Tanti soldi.
612
01:09:21,033 --> 01:09:22,632
- Sante...
- Che schifo.
613
01:09:22,666 --> 01:09:23,666
..ascolta.
614
01:09:25,165 --> 01:09:28,200
- Io posso sistemare tutta questa...
- Quante ragazze ci sono?
615
01:09:28,233 --> 01:09:29,665
- Due.
- E dove stanno?
616
01:09:31,299 --> 01:09:34,500
Dovevano... portarle via,
poi si sono fermati.
617
01:09:34,533 --> 01:09:35,700
Tu li hai spaventati.
618
01:09:36,800 --> 01:09:38,666
Mi hanno chiesto un posto sicuro.
619
01:09:40,099 --> 01:09:41,399
Se vuoi ti ci porto, eh?
620
01:09:50,232 --> 01:09:51,666
FAZI: Ho cominciato così.
621
01:09:51,700 --> 01:09:54,700
Prima chiudi un occhio,
poi ti chiedono un favore...
622
01:09:56,465 --> 01:09:58,299
..poi un trasferimento strano...
623
01:09:59,500 --> 01:10:01,299
..una morte sospetta in cella...
624
01:10:02,466 --> 01:10:03,500
..e non ne esci più.
625
01:10:06,700 --> 01:10:08,532
Era quello il piano anche per me?
626
01:10:13,365 --> 01:10:14,365
Voglio i nomi.
627
01:10:15,999 --> 01:10:16,999
I nomi?
628
01:10:20,300 --> 01:10:23,233
Finché ci sarà gente disposta
a pagare per cose come questa,
629
01:10:23,266 --> 01:10:25,566
ci sarà sempre
chi è disposto a dargliele.
630
01:10:25,600 --> 01:10:28,032
Fermarli
è come fermare le onde del mare.
631
01:10:36,399 --> 01:10:38,500
LAGO: Lo sa che se mi nasconde
qualche informazione
632
01:10:38,533 --> 01:10:40,065
lei si rende complice, sì?
633
01:10:40,665 --> 01:10:43,533
FABIANA: No. No, gliel'ho detto.
634
01:10:45,199 --> 01:10:46,766
LAGO: Sa dov'è andato?
635
01:10:46,799 --> 01:10:49,333
Non lo so.
E' successo tutto molto in fretta.
636
01:10:50,399 --> 01:10:52,233
Ma chi vi stava seguendo?
637
01:10:52,266 --> 01:10:55,200
L'uomo che era con Ragusa.
Moras l'ha riconosciuto.
638
01:10:57,166 --> 01:10:59,766
Senta, ho dato un cellulare a Sante.
639
01:11:00,733 --> 01:11:02,232
Lo dovete rintracciare.
640
01:11:07,365 --> 01:11:08,365
Mi dia il numero.
641
01:11:09,399 --> 01:11:10,400
Glielo invio.
642
01:11:15,333 --> 01:11:17,333
(TONO DI NOTIFICA)
Grazie.
643
01:11:24,400 --> 01:11:26,599
Fabiana,
mi hai fatto prendere un colpo.
644
01:11:27,800 --> 01:11:28,799
Come ti senti?
645
01:11:29,666 --> 01:11:32,366
Bene. Meglio della tua auto.
646
01:11:47,065 --> 01:11:48,765
Ascolta, Sante.
647
01:11:50,566 --> 01:11:52,166
Tu sei un uomo morto, lo sai.
648
01:11:53,400 --> 01:11:55,565
Io ti posso tirare fuori
da questi casini.
649
01:11:56,232 --> 01:11:57,232
Liberami.
650
01:11:58,132 --> 01:11:59,366
Io so con chi parlare.
651
01:12:02,332 --> 01:12:04,599
Sante. Sante, liberami.
652
01:12:05,200 --> 01:12:07,066
Dove vai, Sante? Vieni qua!
653
01:12:07,733 --> 01:12:09,466
Non fare l'eroe!
654
01:12:09,499 --> 01:12:12,400
Ci ammazzano tutti! Sante!
655
01:12:26,400 --> 01:12:29,000
LAGO: Continuate
a mantenere la posizione.
656
01:12:30,699 --> 01:12:32,200
A che distanza siamo?
657
01:12:32,233 --> 01:12:35,400
AGENTE: Quasi otto chilometri,
direzione nord-ovest.
658
01:13:38,000 --> 01:13:39,999
(SINGHIOZZI)
659
01:13:56,166 --> 01:13:59,033
Helena, non ti devi preoccupare.
660
01:14:11,733 --> 01:14:12,733
Ahh!
661
01:15:43,799 --> 01:15:45,800
(SPARI)
662
01:16:23,432 --> 01:16:25,432
(SIRENE DELLA POLIZIA)
663
01:17:10,365 --> 01:17:13,232
LAGO: Una volta
ho fatto due torti alla giustizia.
664
01:17:14,000 --> 01:17:17,000
Ho catturato un uomo,
convinto che fosse colpevole...
665
01:17:17,765 --> 01:17:21,300
..ma poi quando ho scoperto
la sua innocenza era troppo tardi.
666
01:17:22,632 --> 01:17:24,632
Per questo mi hanno trasferito qui.
667
01:17:27,433 --> 01:17:29,366
E' che a volte le prove non bastano.
668
01:17:31,333 --> 01:17:35,200
Bisogna anche guardarlo in faccia
un uomo per scoprire la sua verità.
669
01:17:45,432 --> 01:17:48,132
Eri quasi riuscito a prendermi
al vecchio molo.
670
01:17:50,533 --> 01:17:51,533
Quasi, sì.
671
01:17:55,265 --> 01:17:57,300
Come sapevi
che quella barca era mia?
672
01:17:58,465 --> 01:18:01,000
Ci è arrivata
una segnalazione in centrale.
673
01:18:02,765 --> 01:18:04,766
Ma quasi nessuno sa di quella barca.
674
01:18:08,133 --> 01:18:09,466
FABIANA: Bene, grazie.
675
01:18:13,033 --> 01:18:14,200
Hanno trovato Sante.
676
01:18:15,165 --> 01:18:16,166
E le ragazze.
677
01:18:18,299 --> 01:18:20,433
Brava. Sei stata bravissima.
678
01:18:22,199 --> 01:18:23,199
Dai.
679
01:18:38,199 --> 01:18:41,633
Ho riflettuto su quel marchio.
C'è una cosa che non mi torna.
680
01:18:44,032 --> 01:18:46,800
Ricordi che ti ho detto che
assomigliava alla coda di un diavolo?
681
01:18:46,999 --> 01:18:49,100
- Mh-mh.
- Ho pensato ad un'altra cosa.
682
01:18:55,199 --> 01:18:56,200
Questo.
683
01:18:57,000 --> 01:18:59,032
E' un amo da traino super resistente.
684
01:18:59,632 --> 01:19:02,066
Ci prendi i tonni,
gli alalunga, i marlin.
685
01:19:03,066 --> 01:19:06,733
Ho notato subito la somiglianza
quando me lo avete regalato.
686
01:19:06,766 --> 01:19:09,699
E poi...
a mano non li fa quasi più nessuno.
687
01:19:45,066 --> 01:19:46,066
Aspettami qua.
688
01:20:51,699 --> 01:20:52,699
Signor Manca.
689
01:20:58,700 --> 01:21:00,033
Fabiana Lai, giusto?
690
01:21:00,765 --> 01:21:01,765
Parte?
691
01:21:07,766 --> 01:21:10,265
Porto mia moglie ed i miei figli
fuori per qualche giorno.
692
01:21:10,300 --> 01:21:11,465
Come posso aiutarla?
693
01:21:12,099 --> 01:21:14,099
(SIRENA DELLA POLIZIA)
694
01:21:15,999 --> 01:21:17,999
(LINEA LIBERA)
695
01:21:27,233 --> 01:21:30,332
Avrei bisogno di qualche informazione
in più su questo.
696
01:21:32,133 --> 01:21:34,332
Sembrava così orgoglioso
l'altra sera.
697
01:21:36,499 --> 01:21:38,499
Cosa vorrebbe sapere esattamente?
698
01:21:39,633 --> 01:21:43,633
Somiglia al marchio trovato
sul corpo delle ragazze scomparse.
699
01:21:43,665 --> 01:21:44,665
Andiamo via, dai.
700
01:21:44,699 --> 01:21:47,332
Forse lei può aiutarmi
a capire chi è coinvolto.
701
01:21:47,766 --> 01:21:49,366
Io non voglio saperne nulla.
702
01:21:49,400 --> 01:21:52,132
Lasciamo perdere.
Andiamo, dai. Andiamo.
703
01:21:57,300 --> 01:21:58,500
Ci servono solo i nomi.
704
01:22:12,065 --> 01:22:14,200
No... No.
705
01:22:18,299 --> 01:22:19,300
No.
706
01:24:53,565 --> 01:24:54,566
Ferma.
707
01:25:11,665 --> 01:25:12,665
Mettila giù.
708
01:25:37,432 --> 01:25:39,233
I nomi non risolvono nulla.
709
01:27:10,333 --> 01:27:13,465
Sembra pronta la barca.
- Quasi.
710
01:27:17,099 --> 01:27:18,266
E sai già dove andare?
711
01:27:21,066 --> 01:27:22,066
No, non ancora.
712
01:27:26,033 --> 01:27:27,233
Avete scoperto altro?
713
01:27:32,032 --> 01:27:33,032
Sì.
714
01:27:35,565 --> 01:27:37,499
L'articolo a cui sto lavorando...
715
01:27:39,799 --> 01:27:41,300
..sembra non finire mai.
716
01:27:44,332 --> 01:27:46,500
Anche grazie
a quello che hai scoperto.
717
01:27:52,400 --> 01:27:53,400
Che abbiamo.
718
01:28:02,400 --> 01:28:03,400
Non sarà facile.
719
01:28:05,499 --> 01:28:07,033
Forse Fazi aveva ragione.
720
01:28:09,532 --> 01:28:12,533
Fermare quelle persone
è come fermare le onde del mare.
721
01:28:19,000 --> 01:28:22,000
("DUST BOWL III" OTHER LIVES)
722
01:28:51,000 --> 01:28:53,999
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
52246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.