All language subtitles for La Coda Del Diavolo (2024) iTA.WEBDL.1080p.x264-Dr4gon_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,032 --> 00:00:15,999 * 2 00:00:26,000 --> 00:00:28,999 * 3 00:00:39,000 --> 00:00:41,999 * 4 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 * 5 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 * 6 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 * 7 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 * 8 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 * 9 00:01:56,365 --> 00:01:58,366 (IN INGLESE) 10 00:02:18,533 --> 00:02:20,533 (IN INGLESE) 11 00:02:32,999 --> 00:02:35,999 (IN SARDO) 12 00:02:38,665 --> 00:02:40,666 (IN INGLESE) 13 00:02:55,066 --> 00:02:56,400 (IN SARDO) 14 00:03:00,200 --> 00:03:02,200 (IN INGLESE) 15 00:03:25,065 --> 00:03:27,065 (IN SARDO) 16 00:03:45,332 --> 00:03:47,332 (IN SARDO) 17 00:04:14,999 --> 00:04:18,000 (VERSI DI SFORZO) 18 00:05:07,999 --> 00:05:11,299 (radio) Volante 6, non troviamo un accesso per la zona segnalata. 19 00:05:11,332 --> 00:05:13,033 Dovrete proseguire a piedi. 20 00:05:13,599 --> 00:05:15,700 Va bene, facciamo il giro dell'altura e... Fermo! 21 00:05:15,733 --> 00:05:18,000 Ehi! Fermo, fermo! Ferma la macchina. 22 00:05:21,699 --> 00:05:23,032 Avvisa in centrale. 23 00:05:26,000 --> 00:05:28,600 - Centrale, mi ricevete? Centrale. Avanti. 24 00:05:28,633 --> 00:05:30,566 Ci siamo noi, ora. Non avere paura. 25 00:05:32,432 --> 00:05:34,099 Tranquilla. Come ti chiami? 26 00:05:36,533 --> 00:05:37,533 Ti hanno detto niente? 27 00:05:37,565 --> 00:05:38,565 (PASSI) 28 00:05:42,232 --> 00:05:43,566 AGENTE: Fermo! (SPARO) 29 00:05:46,233 --> 00:05:49,133 Abbassa il fucile! Abbassa il fucile, subito! 30 00:05:52,700 --> 00:05:53,700 Adesso a terra! 31 00:05:54,400 --> 00:05:56,199 Ginocchia a terra, forza! 32 00:05:58,399 --> 00:05:59,566 Mani sopra la testa! 33 00:06:03,699 --> 00:06:05,133 Stai fermo, stai fermo! 34 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 (MOTORE DI AUTO) 35 00:07:04,265 --> 00:07:05,600 UOMO: Che stai facendo? 36 00:07:06,565 --> 00:07:08,266 Non lo capisci che è inutile? 37 00:07:08,732 --> 00:07:10,233 Valente sta incazzato. 38 00:07:10,732 --> 00:07:12,099 E tu lo sai com'è fatto. 39 00:07:13,632 --> 00:07:16,299 Piuttosto te la affonda questa cazzo di barca. 40 00:07:16,333 --> 00:07:17,499 E poi affonda pure te. 41 00:07:22,533 --> 00:07:26,065 Se gli interessi aumentano, tu sarai sempre più nella merda. 42 00:07:31,100 --> 00:07:32,532 Quanto ci puoi dare adesso? 43 00:08:02,233 --> 00:08:04,365 MANCA: Nel giro di una settimana le faccio avere 44 00:08:04,399 --> 00:08:06,765 il preventivo della rimotorizzazione, non si preoccupi. 45 00:08:06,800 --> 00:08:09,066 - Molto bene. Arrivederci. - Salve. 46 00:08:09,100 --> 00:08:10,100 Arrivederci. 47 00:08:18,600 --> 00:08:21,566 MANCA: Ho dovuto lasciarli passare, mi ha chiamato Valente. 48 00:08:22,800 --> 00:08:25,800 Ascolta, io... non ho nulla contro di te. 49 00:08:26,000 --> 00:08:28,265 Sei sempre stato puntuale nei pagamenti. 50 00:08:29,799 --> 00:08:32,533 Ma dei tuoi casini, scusa, non me ne frega un cazzo. 51 00:08:34,266 --> 00:08:36,632 Già è tanto che ti lascio tenere la barca in rimessa. 52 00:08:37,500 --> 00:08:39,332 Mica sono qui a farti favori, no? 53 00:08:41,433 --> 00:08:43,266 L'ho quasi saldato, manca poco. 54 00:09:02,065 --> 00:09:05,032 Ma perché ci tieni così tanto a quella barca, eh? 55 00:09:07,265 --> 00:09:08,633 Ti sta mandando in rovina. 56 00:09:42,099 --> 00:09:43,665 AGENTE: Non dire cazzate, Emanuele. 57 00:09:43,699 --> 00:09:46,665 A Porto Cervo le turiste straniere di fine stagione sono le migliori. 58 00:09:46,699 --> 00:09:48,766 AGENTE 2: Sì, e dove le porti che non hai una lira? 59 00:09:48,800 --> 00:09:50,465 Le inviti a cena a casa di tua madre? 60 00:09:50,499 --> 00:09:52,232 Tu non ti preoccupare, poi me la vedo io. 61 00:09:52,266 --> 00:09:54,799 Ragazzi, attenti che è arrivato Marlon Brando. 62 00:09:55,699 --> 00:09:57,732 Marinese, tu che fai questo weekend? 63 00:10:02,466 --> 00:10:03,466 Avete finito? 64 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Siamo in ritardo. 65 00:10:08,666 --> 00:10:10,665 (VOCI CONCITATE) 66 00:10:11,233 --> 00:10:12,233 EMANUELE: Ehi! 67 00:10:13,733 --> 00:10:15,265 Smettetela, vi ho detto! 68 00:10:16,232 --> 00:10:17,565 Giù le mani, ti ho detto! 69 00:10:18,300 --> 00:10:20,333 Mi hai sentito? Basta! 70 00:10:21,566 --> 00:10:22,566 Che cazzo fai? 71 00:10:22,600 --> 00:10:25,332 DETENUTO: Lo sai cosa mi ha fatto? Mi ha preso il caffè. 72 00:10:25,732 --> 00:10:27,500 - Eh? - Ti devi dare una calmata, capito? 73 00:10:27,533 --> 00:10:30,066 Fadda! Tieni giù 'sta mano, oh! 74 00:10:30,766 --> 00:10:32,599 Devo entrare? Eh? 75 00:10:44,265 --> 00:10:47,099 - Grazie. Davvero. Io non... - Tu niente. 76 00:10:49,099 --> 00:10:50,365 Devi farti rispettare. 77 00:10:55,265 --> 00:10:56,265 Moras? 78 00:10:58,333 --> 00:10:59,666 Vieni, ti devo parlare. 79 00:11:07,732 --> 00:11:09,500 Virdis Ileanu, solo custodia. 80 00:11:10,700 --> 00:11:12,565 Sta passando le visite mediche. 81 00:11:13,265 --> 00:11:16,132 Dobbiamo tenerlo separato dagli altri detenuti. 82 00:11:16,633 --> 00:11:18,633 Ha sparato ad una ragazza di 15 anni. 83 00:11:19,266 --> 00:11:22,032 Con un fucile da caccia, di fronte a una voltante. 84 00:11:23,265 --> 00:11:25,166 Sante, va sorvegliato a vista. 85 00:11:31,533 --> 00:11:34,800 Direttore, io ho già fatto due notti di fila. 86 00:11:34,999 --> 00:11:36,100 Lo so. Lo so. 87 00:11:38,366 --> 00:11:40,700 Ma se qua succede qualcosa io sono nei guai. 88 00:11:41,565 --> 00:11:44,566 Di giorno sono coperto, ma le notti sono un problema. 89 00:11:44,600 --> 00:11:48,432 Gli fai da balia un paio di notti, poi da lunedì ti metto a riposo. 90 00:11:48,999 --> 00:11:50,699 Prendi anche gli straordinari. 91 00:12:32,665 --> 00:12:34,700 SANTE: Se ha sete, c'è il rubinetto. 92 00:12:35,700 --> 00:12:37,666 Tra poco le portano da mangiare. 93 00:12:37,700 --> 00:12:39,765 Non potrà avere altro fino a domani mattina. 94 00:12:41,566 --> 00:12:43,099 Niente permessi visita. 95 00:12:44,466 --> 00:12:46,533 Mi deve guardare in faccia mentre le parlo. 96 00:12:46,565 --> 00:12:48,565 (IN SARDO) 97 00:12:55,300 --> 00:12:57,365 No, invece sei stato fortunato. 98 00:12:57,399 --> 00:12:58,399 Ah, sì? 99 00:12:59,766 --> 00:13:00,766 Perché? 100 00:13:05,432 --> 00:13:08,000 Sai cosa succede se ti metto in cella con un altro detenuto 101 00:13:08,033 --> 00:13:09,365 e gli dico cos'hai fatto? 102 00:13:20,300 --> 00:13:21,300 Puoi andare. 103 00:13:32,199 --> 00:13:35,033 ZOLA: Olga Lysenko. Scomparsa due settimane fa. 104 00:13:36,499 --> 00:13:38,665 Riporta delle escoriazioni sui polsi. 105 00:13:40,732 --> 00:13:42,433 Deve aver lottato per liberarsi. 106 00:13:45,633 --> 00:13:46,633 E poi c'è questo. 107 00:13:52,233 --> 00:13:53,600 LAGO: Aspetta, faccio una foto. 108 00:13:54,032 --> 00:13:56,365 Non dobbiamo aspettare il medico legale? 109 00:13:59,532 --> 00:14:01,532 (SCATTI FOTOCAMERA) 110 00:14:07,166 --> 00:14:08,166 Che cos'è? 111 00:14:18,399 --> 00:14:19,399 Ci devo pensare. 112 00:14:27,599 --> 00:14:28,633 Commissario Lago? 113 00:14:29,465 --> 00:14:30,732 Chi l'ha fatta entrare? 114 00:14:32,099 --> 00:14:34,365 Voglio solo sapere se questa è la vittima. 115 00:14:35,065 --> 00:14:37,265 Olga Lysenko. E' lei, vero? 116 00:14:37,299 --> 00:14:40,366 Signora Lai, lei non può stare qui. Esca immediatamente, per favore. 117 00:14:40,400 --> 00:14:43,400 - Tanto ho capito che è Olga. - Ma cosa ha capito? 118 00:14:43,432 --> 00:14:45,699 Mi dica solo se è lei a seguire le indagini. 119 00:14:49,732 --> 00:14:52,999 Tra due giorni il PM andrà in carcere a interrogare Virdis. 120 00:14:53,033 --> 00:14:54,033 Grazie. 121 00:14:55,366 --> 00:14:57,132 Questa è una faccenda molto delicata. 122 00:14:57,165 --> 00:14:59,699 Per favore, attenda prima di pubblicare. 123 00:14:59,732 --> 00:15:01,765 Qualsiasi cosa creda di aver capito. 124 00:15:29,665 --> 00:15:31,665 (VOCE NON UDIBILE) 125 00:15:38,465 --> 00:15:39,633 UOMO: Sante Moras? 126 00:15:41,432 --> 00:15:42,633 Sono l'avvocato Derosas. 127 00:15:44,266 --> 00:15:45,766 Possiamo parlare un minuto? 128 00:15:48,166 --> 00:15:49,599 Si tratta di Ileanu Virdis. 129 00:15:52,765 --> 00:15:55,266 Nessuno dovrebbe morire mai a quell'età. 130 00:15:57,566 --> 00:15:58,599 Ma poi in quel modo. 131 00:16:00,533 --> 00:16:01,532 L'ha torturata. 132 00:16:03,265 --> 00:16:05,400 E chissà con quante altre l'avrà fatto in passato 133 00:16:05,433 --> 00:16:08,033 e con quante, magari, potrà farlo in futuro. 134 00:16:09,665 --> 00:16:12,065 Chiederanno subito la seminfermità mentale, 135 00:16:12,099 --> 00:16:15,100 poi ci saranno i permessi dell'ospedale psichiatrico 136 00:16:15,133 --> 00:16:18,066 e con un buon avvocato nel giro di poco sarà di nuovo fuori. 137 00:16:18,100 --> 00:16:20,132 Lei lo sa come vanno queste cose, no? 138 00:16:31,333 --> 00:16:34,333 (AUDIO CON VOCE DI DONNA IN LINGUA STRANIERA) 139 00:16:46,333 --> 00:16:48,333 (INTERROMPE L'AUDIO) 140 00:16:57,299 --> 00:16:59,466 Pensi allo strazio della famiglia. 141 00:16:59,499 --> 00:17:03,333 Vedersi strappare così qualcuno che si ama, qualcuno di indifeso. 142 00:17:04,566 --> 00:17:06,399 Lei ha idea di che cosa si provi? 143 00:17:10,232 --> 00:17:12,232 Quando le persone che rappresento 144 00:17:12,265 --> 00:17:15,132 mi hanno chiesto di venire a parlare con lei, 145 00:17:15,165 --> 00:17:16,566 io ho accettato subito. 146 00:17:19,999 --> 00:17:21,332 Anche se la richiesta... 147 00:17:22,599 --> 00:17:23,766 ..è molto difficile. 148 00:17:25,599 --> 00:17:26,599 Cosa vuole da me? 149 00:17:29,066 --> 00:17:30,165 Che ci dia una mano. 150 00:17:31,732 --> 00:17:34,099 A fare in modo che Olga possa avere giustizia. 151 00:17:36,665 --> 00:17:38,166 Però una giustizia vera. 152 00:17:51,699 --> 00:17:52,700 Prego. 153 00:17:52,733 --> 00:17:54,232 Io glielo dico da padre. 154 00:17:55,366 --> 00:17:56,366 E da uomo. 155 00:17:57,732 --> 00:18:01,566 Davanti a certi orrori, la giustizia normale non è mai abbastanza. 156 00:18:02,233 --> 00:18:03,233 Ho detto "fuori". 157 00:18:17,133 --> 00:18:19,999 Noi sappiamo che lei è una persona molto riservata. 158 00:18:20,766 --> 00:18:24,532 Ma sappiamo anche che ha delle serie difficoltà in questo periodo. 159 00:18:26,033 --> 00:18:29,365 La famiglia le sarà molto riconoscente, glielo garantisco. 160 00:18:30,133 --> 00:18:33,433 Abbiamo pensato a tutto, sarebbe impossibile risalire a lei. 161 00:18:33,466 --> 00:18:34,466 Si fidi. 162 00:18:37,599 --> 00:18:38,633 Lo faccia per Olga. 163 00:18:44,166 --> 00:18:45,632 E per 50.000 euro. 164 00:19:01,332 --> 00:19:04,333 (IN SARDO) 165 00:19:30,400 --> 00:19:32,333 Sono venuti gli uomini di Valente. 166 00:19:33,132 --> 00:19:35,132 (IN SARDO) 167 00:19:46,132 --> 00:19:49,732 Se tu dovessi fare qualcosa che va contro i tuoi principi, la faresti? 168 00:19:53,999 --> 00:19:55,999 (IN SARDO) 169 00:20:09,232 --> 00:20:11,366 Lo dici solo perché ti serve una mano. 170 00:20:11,400 --> 00:20:12,400 Certo. 171 00:20:25,033 --> 00:20:27,300 Per Moras. Portaglielo. 172 00:20:29,465 --> 00:20:30,532 Buongiorno, direttore. 173 00:20:30,566 --> 00:20:32,233 - Ce l'hai tu? Sì? - Sì. Grazie. 174 00:20:34,166 --> 00:20:36,100 E' uscito lungo, ti va bene uguale? 175 00:20:38,133 --> 00:20:39,133 Sì. 176 00:20:43,366 --> 00:20:44,700 Da quant'è che non dormi? 177 00:20:46,365 --> 00:20:47,365 Abbastanza. 178 00:20:51,500 --> 00:20:54,632 Comunque Virdis sta delirando, hanno dovuto sedarlo. 179 00:20:55,633 --> 00:20:59,132 Dicono che gli avvocati vogliono chiedere l'interdizione. 180 00:21:09,000 --> 00:21:11,666 Al secondo giorno di isolamento fanno tutti così. 181 00:21:18,065 --> 00:21:19,066 Grazie del caffè. 182 00:21:24,499 --> 00:21:27,499 (PAROLE INCOMPRENSIBILI E LAMENTI) 183 00:21:28,266 --> 00:21:29,600 (TONFO DI CHIAVI) 184 00:22:41,365 --> 00:22:43,999 (radio) ETTORE: Moras? Moras, ci sei? 185 00:22:45,265 --> 00:22:47,633 Bisogna trasferire il detenuto. - Avanti. 186 00:22:48,700 --> 00:22:51,132 Guarda che la PM è già dal direttore. 187 00:22:51,165 --> 00:22:54,332 Dobbiamo portare subito Virdis. Sto arrivando. 188 00:22:54,365 --> 00:22:55,365 Ricevuto. 189 00:23:05,432 --> 00:23:06,432 Virdis, in piedi. 190 00:23:26,766 --> 00:23:27,766 Virdis? 191 00:24:04,733 --> 00:24:08,100 ETTORE: Moras, perché hai aperto la cella? 192 00:24:13,200 --> 00:24:14,633 Ma che fai, non mi aspetti? 193 00:24:20,033 --> 00:24:21,199 Ma che stai facendo? 194 00:24:27,200 --> 00:24:28,200 Beh? 195 00:24:29,300 --> 00:24:30,299 Che succede? 196 00:24:32,999 --> 00:24:35,433 Non mi sento bene, devo andare in infermeria. 197 00:24:36,000 --> 00:24:38,532 Quale infermeria? Dobbiamo portarlo dalla PM. 198 00:24:40,699 --> 00:24:41,699 Pensaci tu. 199 00:24:53,732 --> 00:24:56,032 ETTORE: Virdis, si alzi. 200 00:24:56,665 --> 00:24:58,665 Oh. Virdis. 201 00:25:24,665 --> 00:25:26,466 Chiamate un medico. Subito. 202 00:25:44,033 --> 00:25:46,333 (radio) ETTORE: Dovete fermare Moras immediatamente. 203 00:25:46,366 --> 00:25:47,499 Bloccate tutte le uscite. 204 00:25:51,633 --> 00:25:52,633 Prego. 205 00:25:54,699 --> 00:25:55,699 Ciao. 206 00:26:02,066 --> 00:26:03,666 Stacca tutto e dammi la chiave. 207 00:26:06,999 --> 00:26:08,999 (ALLARME) 208 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 Fermo! 209 00:26:16,199 --> 00:26:17,465 Non muoverti, ho detto! 210 00:26:18,365 --> 00:26:21,166 Sante... stai calmo. 211 00:26:22,166 --> 00:26:23,433 Non ti rovinare. Parliamo. 212 00:26:24,299 --> 00:26:26,766 Signori, dovete uscire immediatamente. E' un'emergenza. 213 00:26:26,800 --> 00:26:27,799 Prego, venite. 214 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 Signorina? 215 00:26:29,499 --> 00:26:30,499 Signorina! 216 00:26:30,765 --> 00:26:31,765 Mettila giù! 217 00:26:33,365 --> 00:26:35,133 POLIZIOTTO: Ma che cazzo fai? 218 00:26:35,999 --> 00:26:38,232 POLIZIOTTO 2: Lasciala, Sante. Lasciala! 219 00:26:38,265 --> 00:26:40,599 Dentro! Dentro, ho detto, dentro! 220 00:26:42,400 --> 00:26:46,032 Fermati, Sante! Non fare cazzate! 221 00:26:46,633 --> 00:26:47,633 Lasciala! 222 00:26:49,599 --> 00:26:51,100 SANTE: Hai la macchina? 223 00:26:51,133 --> 00:26:52,733 - Un fuoristrada. - Dammi le chiavi. 224 00:26:54,400 --> 00:26:57,000 POLIZIOTTO: Fermo, fermo! Dove vai, Sante? 225 00:27:21,632 --> 00:27:23,300 Avvisa subito la centrale. 226 00:27:31,466 --> 00:27:33,466 (SIRENA) 227 00:29:08,032 --> 00:29:09,032 Ahh! 228 00:29:14,400 --> 00:29:16,399 (VERSI DI DOLORE) 229 00:29:24,265 --> 00:29:25,532 (URLO DI DOLORE) 230 00:29:34,332 --> 00:29:36,133 LAGO: Ci sono delle incongruenze, però. 231 00:29:36,766 --> 00:29:39,665 La siringa vuol dire premeditazione e organizzazione. 232 00:29:39,700 --> 00:29:43,333 Non siamo di fronte a un secondino che ha avuto un attacco di rabbia. 233 00:29:43,366 --> 00:29:45,666 - La casa? - La squadra sta per entrare. 234 00:29:45,699 --> 00:29:46,699 Tu cosa pensi? 235 00:29:47,332 --> 00:29:49,533 Un regolamento di conti interno, forse. 236 00:29:50,265 --> 00:29:52,100 Fai una cosa, raggiungi la squadra 237 00:29:52,133 --> 00:29:54,532 e vedi se c'è qualcosa di utile nella sua abitazione. 238 00:29:54,565 --> 00:29:57,432 Poi chiama la questura dove lavorava e fatti dire tutto. 239 00:29:57,465 --> 00:30:00,699 Punizioni, infrazioni al regolamento, stranezze, manie. 240 00:30:00,732 --> 00:30:04,500 Io voglio capire perché è finito qui. Deve aver combinato qualche cazzata. 241 00:30:04,533 --> 00:30:05,533 Subito. 242 00:30:14,000 --> 00:30:15,999 (ROMBO DI ELICOTTERO) 243 00:30:28,999 --> 00:30:30,999 (CANI ABBAIANO) 244 00:30:41,132 --> 00:30:44,032 Abbiamo trovato questa. Crediamo si sia arrampicato da qui 245 00:30:44,065 --> 00:30:45,999 per oltrepassare la sommità della montagna. 246 00:30:46,032 --> 00:30:48,299 Direzione nord. Gli uomini che stanno ispezionando... 247 00:30:48,332 --> 00:30:49,366 Aspetta un attimo. 248 00:30:58,632 --> 00:31:02,199 E' andato di qua per scendere in acqua e far perdere le tracce. 249 00:31:02,232 --> 00:31:05,599 Spostate l'area di ricerca a sud-est nel raggio di tre chilometri. 250 00:31:05,633 --> 00:31:07,033 Non deve essere lontano. 251 00:31:35,633 --> 00:31:36,633 LAGO: Moras! 252 00:31:42,100 --> 00:31:43,100 L'ho trovato. 253 00:31:59,733 --> 00:32:00,733 (SPARO) 254 00:32:02,465 --> 00:32:03,465 (SPARO) 255 00:32:30,266 --> 00:32:32,266 (IN SARDO) 256 00:32:52,299 --> 00:32:55,033 Se mi trovano, sono morto. Mi hanno incastrato. 257 00:32:55,066 --> 00:32:57,066 (IN SARDO) 258 00:33:00,999 --> 00:33:02,266 Portami alla mia barca. 259 00:33:13,533 --> 00:33:15,533 (IN SARDO) 260 00:33:42,566 --> 00:33:44,099 E' omicidio premeditato. 261 00:33:45,233 --> 00:33:47,665 Hanno trovato le sue impronte sulla siringa. 262 00:33:47,699 --> 00:33:49,066 E delle foto a casa sua. 263 00:33:50,232 --> 00:33:53,732 Abbiamo anche un complice. Mi ha quasi sparato addosso. 264 00:33:59,566 --> 00:34:01,066 Le tracce finiscono qui. 265 00:34:02,766 --> 00:34:03,766 C'è anche questo. 266 00:34:13,200 --> 00:34:16,199 (AUDIO CON VOCE DI DONNA IN LINGUA STRANIERA) 267 00:34:36,799 --> 00:34:39,999 ZOLA: Allora, le telecamere del carcere sono puntate solo sul cortile 268 00:34:40,032 --> 00:34:42,133 e sui corridoi principali. Niente di utile. 269 00:34:42,166 --> 00:34:44,599 - Commissario, la tengo informato. - Grazie. 270 00:34:49,065 --> 00:34:51,999 LAGO: Ci scusi se l'abbiamo trattenuta così a lungo. 271 00:34:52,032 --> 00:34:53,365 E' stata in infermeria? 272 00:34:55,699 --> 00:34:57,665 Sto bene, grazie. Solo un po' scossa. 273 00:34:58,400 --> 00:34:59,400 Come si chiama? 274 00:35:00,633 --> 00:35:01,633 Sante Moras. 275 00:35:02,600 --> 00:35:05,200 E' un ex poliziotto, nessun precedente. 276 00:35:06,533 --> 00:35:08,699 Era di turno a controllare il detenuto. 277 00:35:09,733 --> 00:35:10,733 Perché scappava? 278 00:35:15,366 --> 00:35:18,233 Ha ucciso Virdis mentre era sotto la sua custodia. 279 00:35:18,266 --> 00:35:20,099 E' stato scoperto da un collega. 280 00:35:23,433 --> 00:35:25,033 Questo lo posso scrivere? 281 00:35:32,300 --> 00:35:33,465 Le ricorda qualcosa? 282 00:35:36,065 --> 00:35:38,500 L'abbiamo trovato sul corpo della Lysenko. 283 00:35:46,633 --> 00:35:48,399 Un'altra ragazza, due anni fa. 284 00:35:49,065 --> 00:35:50,732 Aveva lo stesso segno anche lei. 285 00:35:53,232 --> 00:35:56,433 Sembra molto recente, questo di sicuro l'ha fatto Virdis. 286 00:35:57,132 --> 00:35:58,132 Però... 287 00:35:59,065 --> 00:36:02,166 ..ho la sensazione che non sia opera di un pazzo isolato. 288 00:36:04,466 --> 00:36:06,166 E' un'organizzazione, vero? 289 00:36:07,100 --> 00:36:09,733 Pensa che Sante Moras sia coinvolto e per questo ha ucciso Virdis? 290 00:36:09,766 --> 00:36:10,765 Non lo so. 291 00:36:12,333 --> 00:36:15,365 Probabilmente questa è una storia che va avanti da tempo. 292 00:36:15,399 --> 00:36:18,365 Si tratta di ragazzine torturate, marchiate come bestie 293 00:36:18,399 --> 00:36:20,433 e poi uccise brutalmente. 294 00:36:28,065 --> 00:36:30,466 Se pubblica qualsiasi accenno a quello che le ho mostrato, 295 00:36:30,500 --> 00:36:33,500 faremo partire una smentita ufficiale e una querela. 296 00:36:38,633 --> 00:36:40,633 E' sicura che non le serva un medico? 297 00:36:41,333 --> 00:36:42,333 Sicura. 298 00:36:44,365 --> 00:36:46,365 (PASSI DI CORSA E PORTA SI APRE) 299 00:36:47,032 --> 00:36:49,299 POLIZIOTTO: Commissario, ci hanno appena segnalato 300 00:36:49,333 --> 00:36:51,100 che Moras ha un'imbarcazione. 301 00:37:14,032 --> 00:37:15,032 Non è possibile. 302 00:37:17,466 --> 00:37:18,465 E' tutto fermo. 303 00:37:30,665 --> 00:37:34,333 Abbiamo appena individuato una barca, nella vostra direzione. 304 00:37:39,166 --> 00:37:41,766 Un solo uomo all'interno, potrebbe essere lui. 305 00:37:43,500 --> 00:37:44,532 Teniamoci pronti. 306 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 Eccolo. 307 00:38:07,032 --> 00:38:08,032 Fermo, fermo! 308 00:38:12,466 --> 00:38:13,466 Portatelo via. 309 00:39:00,000 --> 00:39:01,999 (SIRENA DELLA POLIZIA) 310 00:39:06,700 --> 00:39:08,165 Apri qua. Apri. 311 00:39:38,066 --> 00:39:39,266 - Niente? - No. Niente. 312 00:39:40,700 --> 00:39:41,699 Niente? 313 00:40:28,665 --> 00:40:29,665 Stai meglio? 314 00:40:30,400 --> 00:40:32,033 Mh? Sì, sì, grazie. 315 00:40:36,732 --> 00:40:37,732 Quello cos'è? 316 00:40:38,699 --> 00:40:41,133 Una specie di marchio, un simbolo, non so. 317 00:40:41,766 --> 00:40:44,400 Sembra... la coda di un diavolo. 318 00:40:48,499 --> 00:40:50,499 Era anche sul corpo di Olga Lysenko. 319 00:40:52,132 --> 00:40:53,466 Chi te l'ha fatto vedere? 320 00:40:54,665 --> 00:40:55,732 Lago. 321 00:40:55,766 --> 00:40:59,366 Ma non l'avevano trasferito qui per tenerlo lontano dai casini? 322 00:41:00,199 --> 00:41:01,232 A te che fa pensare? 323 00:41:04,732 --> 00:41:07,233 - Ad una tratta. Potrebbe essere, sì. 324 00:41:07,266 --> 00:41:09,433 Questa è Alina Boyko. Anche lei straniera. 325 00:41:09,466 --> 00:41:11,665 E' scomparsa due anni fa dall'altra parte dell'isola. 326 00:41:13,000 --> 00:41:14,666 Ce la fai a scriverlo entro stasera? 327 00:41:14,700 --> 00:41:18,032 No, mi serve tempo, devo setacciare le segnalazioni di ragazze scomparse. 328 00:41:18,065 --> 00:41:20,166 Nei registri ufficiali non c'è niente. 329 00:41:24,332 --> 00:41:26,532 Ho fatto qualche ricerca su Sante Moras. 330 00:41:27,100 --> 00:41:29,499 In carcere era uno serio e rispettato. 331 00:41:29,532 --> 00:41:32,365 Perché uno così dovrebbe fare una cosa del genere? 332 00:41:35,133 --> 00:41:37,733 I pedofili non stanno sul cazzo solo ai detenuti. 333 00:41:38,733 --> 00:41:40,700 Magari... è un invasato. 334 00:42:08,366 --> 00:42:11,465 (TV) KATIA: Non credo che si conoscevano con mia figlia. 335 00:42:13,199 --> 00:42:15,699 Non lo so. Non lo auguro a... 336 00:42:18,065 --> 00:42:19,332 ..a nessuna madre di... 337 00:42:20,265 --> 00:42:22,700 ..vivere quello che sto vivendo io. Scusate. 338 00:42:26,333 --> 00:42:29,233 Io non so perché, come sia stato possibile che... 339 00:42:31,166 --> 00:42:33,766 ..sia successa una cosa del genere a mia figlia. 340 00:42:35,199 --> 00:42:37,300 Credo sia giusto che la giustizia... 341 00:42:38,265 --> 00:42:39,266 ..venga fatta. 342 00:42:40,165 --> 00:42:42,500 E che... queste cose non succedano mai più. 343 00:42:53,600 --> 00:42:55,600 (LINEA LIBERA) 344 00:43:57,532 --> 00:44:00,066 (radio) SPEAKER: E' caccia all'uomo in tutta la Sardegna, 345 00:44:00,100 --> 00:44:03,333 sconvolta, da poco più di 48 ore, da un duplice omicidio. 346 00:44:03,366 --> 00:44:06,300 Sante Moras, agente di polizia penitenziaria, 347 00:44:06,332 --> 00:44:09,999 è sospettato della morte in carcere di Ileanu Virdis. 348 00:44:10,032 --> 00:44:12,565 Secondo alcune fonti, è implicato anche 349 00:44:12,599 --> 00:44:16,165 nella brutale uccisione della giovane Olga Lysenko. 350 00:44:16,199 --> 00:44:19,233 Si ritiene, infatti, che Moras faccia parte 351 00:44:19,266 --> 00:44:21,533 di una rete locale di traffico di minori. 352 00:44:22,099 --> 00:44:25,565 Tutte le forze dell'ordine sono dispiegate senza sosta 353 00:44:25,599 --> 00:44:28,265 in questa estenuante operazione di ricerca. 354 00:44:28,666 --> 00:44:30,666 (SPEGNE LA RADIO) 355 00:44:38,999 --> 00:44:39,999 (URLA) 356 00:45:28,266 --> 00:45:30,099 Hai reso giustizia a mia figlia. 357 00:45:32,399 --> 00:45:33,400 E cosa vuoi da me? 358 00:45:35,100 --> 00:45:37,100 Pensi che adesso ti debba qualcosa? 359 00:45:49,265 --> 00:45:51,366 E' venuto a trovarmi il tuo avvocato. 360 00:45:54,600 --> 00:45:56,432 Io... non ho nessun avvocato. 361 00:46:00,233 --> 00:46:02,066 Olga era appena nata. 362 00:46:02,100 --> 00:46:04,366 Suo padre era... troppo violento. 363 00:46:05,532 --> 00:46:06,532 E Olga era... 364 00:46:08,700 --> 00:46:09,732 ..troppo piccola. 365 00:46:11,300 --> 00:46:12,332 Io non avevo nulla, 366 00:46:12,365 --> 00:46:14,766 così ho cominciato a lavorare nelle cucine. 367 00:46:14,800 --> 00:46:16,232 Era sempre accanto a me. 368 00:46:18,733 --> 00:46:21,232 E' stata il senso di tutta la mia vita, ma... 369 00:46:22,000 --> 00:46:23,165 ..adesso non c'è più. 370 00:46:28,166 --> 00:46:29,999 Il giorno che è scomparsa era... 371 00:46:31,199 --> 00:46:32,565 ..era con degli amici e... 372 00:46:33,799 --> 00:46:35,300 ..mi ha mandato un vocale. 373 00:46:35,333 --> 00:46:37,499 Io non riesco a smettere di ascoltarlo. 374 00:46:38,065 --> 00:46:41,200 (audio) OLGA: Ciao, mamma. Posso restare a cena a casa di Sonia? 375 00:46:41,233 --> 00:46:44,232 Ci sono anche Michela e le altre. Torno a casa con loro. 376 00:46:44,265 --> 00:46:47,465 Ti prego, fammi sapere. Ti prego, ti prego. Baci. 377 00:46:56,299 --> 00:46:58,366 Hai detto che quando siete arrivate qui in Italia 378 00:46:58,400 --> 00:47:00,000 tua figlia era appena nata. 379 00:47:01,600 --> 00:47:02,600 Sì. 380 00:47:04,033 --> 00:47:06,399 Come parlavate tra di voi? In italiano, in ucraino? 381 00:47:06,432 --> 00:47:09,200 Non gliel'ho mai voluta insegnare la mia lingua. 382 00:47:15,400 --> 00:47:16,400 Perché? 383 00:47:21,065 --> 00:47:25,532 PIRAS: Ma dai. Ma state scherzando? Ma è bellissima questa cosa. 384 00:47:25,565 --> 00:47:29,600 E' meravigliosa, grazie. Ma come avete fatto a procurarla? 385 00:47:29,633 --> 00:47:31,666 UOMO: Abbiamo chiesto al migliore. 386 00:47:33,132 --> 00:47:35,732 Tutta roba di prima qualità, fatta ancora a mano. 387 00:47:37,032 --> 00:47:40,299 Grazie di cuore, ragazzi. Veramente grazie, non dovevate. 388 00:47:40,333 --> 00:47:42,333 Si figuri, capo. Dovere. 389 00:47:42,633 --> 00:47:44,465 UOMO: Facciamo un brindisi, allora, dai! 390 00:47:44,499 --> 00:47:47,500 DONNA: Auguri! - Salute. Evviva. Cin cin. 391 00:47:47,533 --> 00:47:49,533 (APPLAUSI) 392 00:47:50,065 --> 00:47:51,065 Grazie. 393 00:47:53,599 --> 00:47:54,766 Salute a tutti. 394 00:47:55,733 --> 00:47:56,799 Salute a tutti. 395 00:48:01,365 --> 00:48:04,065 Il primo dentice ce lo prendiamo assieme, eh? 396 00:48:04,100 --> 00:48:05,100 Va bene? 397 00:48:05,800 --> 00:48:08,000 (VOCI INDISTINTE IN SOTTOFONDO) 398 00:48:22,700 --> 00:48:26,399 Allora? Ogni tanto si sta bene anche fuori della redazione, eh? 399 00:48:27,199 --> 00:48:29,465 Grazie per questa cosa che avete organizzato. 400 00:48:29,500 --> 00:48:31,365 - Grazie davvero. - Di nulla. 401 00:48:34,232 --> 00:48:36,733 Mi ha scritto... la madre di Olga Lysenko. 402 00:48:37,799 --> 00:48:39,165 - Per l'articolo? - No. 403 00:48:40,300 --> 00:48:42,233 Dice che è urgente e vuole vedermi. 404 00:48:45,099 --> 00:48:46,100 Vai. 405 00:48:46,500 --> 00:48:48,032 Avrei bisogno di un'auto. 406 00:48:54,199 --> 00:48:55,200 Vai tranquilla. 407 00:48:56,233 --> 00:48:57,999 - Grazie. - Grazie a te, ancora. 408 00:49:18,466 --> 00:49:20,432 - Signora Lysenko. - Prego, venga. 409 00:49:37,000 --> 00:49:38,166 Cos'è questa storia? 410 00:49:38,200 --> 00:49:39,200 Ti chiedo scusa. 411 00:49:40,600 --> 00:49:42,533 Ho dovuto farlo, dovevo scappare. 412 00:49:46,265 --> 00:49:47,265 Perché? 413 00:49:48,000 --> 00:49:49,765 Ho ascoltato una registrazione. 414 00:49:52,332 --> 00:49:53,332 Non combacia. 415 00:49:54,699 --> 00:49:56,699 Quella ragazza parlava in ucraino. 416 00:49:58,532 --> 00:50:00,066 Olga parla solo italiano. 417 00:50:01,433 --> 00:50:03,432 Chi te l'ha fatta ascoltare? 418 00:50:03,465 --> 00:50:06,065 L'uomo che mi ha chiesto di uccidere Virdis. 419 00:50:09,466 --> 00:50:10,466 E tu l'hai ucciso? 420 00:50:13,100 --> 00:50:14,100 No. 421 00:50:14,700 --> 00:50:15,733 E dovrei crederti? 422 00:50:19,165 --> 00:50:22,365 - Perché hai chiamato me? Perché ho letto il tuo articolo. 423 00:50:23,265 --> 00:50:25,599 E sei l'unica che si è fatta delle domande. 424 00:50:28,333 --> 00:50:30,499 Devono avermi dato qualcosa per farmi addormentare. 425 00:50:30,532 --> 00:50:32,499 Quando mi sono svegliato, Virdis era già morto. 426 00:50:34,600 --> 00:50:36,200 Dillo alla polizia. 427 00:50:36,233 --> 00:50:38,599 Io non voglio fare la stessa fine di Virdis. 428 00:50:39,433 --> 00:50:43,066 Io credo che potrebbero esserci delle altre ragazze in pericolo. 429 00:50:46,132 --> 00:50:47,465 Lo faccia per mia figlia. 430 00:50:55,799 --> 00:50:56,799 Due anni fa... 431 00:50:58,300 --> 00:51:00,000 ..hanno trovato una ragazza. 432 00:51:00,465 --> 00:51:01,465 Aveva un marchio. 433 00:51:04,065 --> 00:51:06,066 Lo stesso trovato sul corpo di Olga. 434 00:51:07,332 --> 00:51:09,633 Solo che in quel caso la scomparsa non fu denunciata. 435 00:51:09,666 --> 00:51:10,666 Perché? 436 00:51:10,700 --> 00:51:13,399 Molti non hanno documenti, non vogliono essere rintracciati. 437 00:51:13,432 --> 00:51:15,399 L'unico modo è rintracciare quell'avvocato. 438 00:51:17,999 --> 00:51:19,200 Se Derosas è coinvolto, 439 00:51:19,232 --> 00:51:22,100 forse potrebbe sapere dove si trovano le altre ragazze. 440 00:51:22,733 --> 00:51:24,366 Derosas. Che cos'hai su di lui? 441 00:51:24,400 --> 00:51:26,499 Ho memorizzato il suo numero di targa. 442 00:51:26,532 --> 00:51:30,233 E... c'era un adesivo di un'agenzia di noleggi sulla sua macchina. 443 00:51:33,699 --> 00:51:34,700 Cominciamo da lì. 444 00:51:37,700 --> 00:51:38,700 Grazie. 445 00:51:53,132 --> 00:51:55,633 Ma non va bene, non possiamo aspettare ancora. 446 00:51:57,566 --> 00:51:59,566 Ho capito. Ma con loro che facciamo? 447 00:52:22,333 --> 00:52:23,699 Devi spostare le ragazze. 448 00:52:23,732 --> 00:52:26,266 E trova immediatamente quel pezzo di merda. 449 00:52:27,233 --> 00:52:30,166 - Ti hanno detto così? - No, hanno detto di aspettare. 450 00:52:30,700 --> 00:52:32,033 E allora aspettiamo. 451 00:52:33,265 --> 00:52:35,700 Tu devi fare quello che ti dico io. Hai capito? 452 00:52:37,399 --> 00:52:38,399 Va bene. 453 00:52:46,532 --> 00:52:48,532 (LINEA LIBERA) 454 00:53:44,165 --> 00:53:45,765 LAGO: Buongiorno, capitano. 455 00:53:46,732 --> 00:53:47,732 Buongiorno. 456 00:53:49,133 --> 00:53:52,533 Mi scusi se l'ho fatta attendere, ma... lei comprende. 457 00:53:53,466 --> 00:53:55,532 Sono partito appena mi avete contattato. 458 00:53:59,532 --> 00:54:01,699 Non mi aspettavo di vederla di persona. 459 00:54:03,299 --> 00:54:06,466 Spero che abbia qualcosa da dirmi di importante su Moras. 460 00:54:07,066 --> 00:54:09,066 Qualcosa che non abbia già letto sul fascicolo. 461 00:54:09,100 --> 00:54:11,099 Le posso dire che non è un assassino. 462 00:54:12,132 --> 00:54:13,132 Ma davvero? 463 00:54:14,000 --> 00:54:15,765 Ci ho lavorato insieme per molti anni. 464 00:54:15,799 --> 00:54:17,399 Lo conosco molto bene. 465 00:54:17,432 --> 00:54:19,665 Pare anche che sia pieno di debiti, però. 466 00:54:21,366 --> 00:54:22,532 Le persone cambiano. 467 00:54:23,799 --> 00:54:25,600 Quando sua moglie si è ammalata, 468 00:54:25,633 --> 00:54:27,566 Moras ha venduto tutto quello che aveva, 469 00:54:27,600 --> 00:54:30,632 Ha ipotecato la casa per pagare una cura sperimentale. 470 00:54:31,999 --> 00:54:34,500 All'inizio, le cose sembrava andassero bene. 471 00:54:35,066 --> 00:54:37,333 Poi la leucemia si è fatta più aggressiva. 472 00:54:38,600 --> 00:54:40,799 Moras ha fatto di tutto pur di salvarla. 473 00:54:41,566 --> 00:54:44,500 Anche chiedere un prestito a gente a cui non doveva. 474 00:54:45,065 --> 00:54:47,200 Ma lei come ha queste informazioni? 475 00:54:47,232 --> 00:54:48,500 Perché sono suo amico. 476 00:54:49,265 --> 00:54:52,532 Voleva solo che Arianna trascorresse gli ultimi momenti della sua vita 477 00:54:52,565 --> 00:54:55,399 vicino al mare, dove si era sempre sentita felice. 478 00:54:59,500 --> 00:55:02,265 E lei non pensa, capitano, che un uomo disperato, 479 00:55:02,299 --> 00:55:04,565 un uomo che non ha più niente da perdere... 480 00:55:05,333 --> 00:55:07,199 ..possa rifare lo stesso errore? 481 00:55:07,633 --> 00:55:09,065 E lei, commissario... 482 00:55:09,600 --> 00:55:12,365 ..l'errore che ha fatto in passato lo rifarebbe? 483 00:55:20,666 --> 00:55:22,399 - Salve. - Buongiorno. 484 00:55:22,432 --> 00:55:23,765 Dovrei effettuare una verifica. 485 00:55:23,799 --> 00:55:25,633 - Non mi trovo con alcune fatture. - Sì? 486 00:55:25,665 --> 00:55:30,332 La targa dell'auto è FP 420 GN. Noleggiata il 6 novembre. 487 00:55:31,466 --> 00:55:34,333 L'avete intestata a Derosas, solo che io non ho nessuna ricevuta. 488 00:55:34,366 --> 00:55:36,165 - Che indirizzo avete? - Solo un momento. 489 00:55:36,199 --> 00:55:39,732 - Allora, come ha detto? - FP 420 GN. 490 00:55:40,533 --> 00:55:42,299 Non è la prima volta che capita. 491 00:55:43,032 --> 00:55:45,265 Beh, qui non risulta nessun Derosas. 492 00:55:45,666 --> 00:55:48,465 Come sarebbe a dire che non risulta nessun Derosas? 493 00:55:48,499 --> 00:55:51,432 -Vedo la macchina, ma... -Derosas Massimo, l'avvocato Derosas. 494 00:55:52,099 --> 00:55:53,200 Lo studio legale Derosas. 495 00:55:53,233 --> 00:55:56,166 Senta, secondo lei è una macchina che non è intestata a nessuno? 496 00:55:56,200 --> 00:55:57,332 Se mi dà solo un secondo... 497 00:55:57,365 --> 00:56:00,133 Non ce l'ho un secondo, devo risolvere questa situazione adesso. 498 00:56:00,165 --> 00:56:02,066 La macchina le risulta? Renault Captur. 499 00:56:02,099 --> 00:56:03,233 La macchina risulta, ma... 500 00:56:03,266 --> 00:56:05,200 Senta, mi fa parlare con un responsabile, 501 00:56:05,233 --> 00:56:08,266 qualcuno che mi può aiutare? - Va bene, solo un momento. 502 00:57:13,666 --> 00:57:14,765 Dove li hai trovati? 503 00:57:15,500 --> 00:57:16,999 Residui di un trasloco. 504 00:57:17,632 --> 00:57:20,400 Rimane sempre qualcosa quando vai via di fretta. 505 00:57:20,999 --> 00:57:22,766 Il mio ex diceva che ero troppo... 506 00:57:24,366 --> 00:57:25,366 ..inquisitoria. 507 00:57:27,000 --> 00:57:28,432 E avevo ragione ad esserlo. 508 00:57:31,632 --> 00:57:32,665 Era prevedibile. 509 00:57:34,665 --> 00:57:36,100 Ti ha dato un nome falso. 510 00:57:43,166 --> 00:57:44,432 Devo andare a parlarci. 511 00:57:45,632 --> 00:57:46,632 Ci vado io. 512 00:57:46,665 --> 00:57:50,433 Quell'uomo ha fatto uccidere Virdis. E' troppo pericoloso per te. 513 00:57:52,733 --> 00:57:54,033 Come posso aiutarti? 514 00:57:54,065 --> 00:57:56,333 Se ci sono altre ragazze, devi scoprire chi sono. 515 00:57:56,365 --> 00:57:59,299 Forse ho trovato qualcosa. In un campo nomadi fuori città. 516 00:57:59,332 --> 00:58:01,665 Una donna, giorni fa, ha lanciato un appello sui social. 517 00:58:01,699 --> 00:58:04,565 Provo a fare qualche domanda e vedo cosa esce fuori. 518 00:58:06,700 --> 00:58:10,200 Ti ho preso un telefono, così possiamo restare in contatto. 519 00:58:15,500 --> 00:58:16,500 Stai attento. 520 00:59:40,800 --> 00:59:42,666 Ho scoperto di un'altra ragazza. 521 00:59:43,300 --> 00:59:45,532 E' scomparsa qualche giorno prima di Olga. 522 00:59:45,566 --> 00:59:47,500 SANTE: Sto arrivando. - E Ragusa? 523 00:59:49,699 --> 00:59:50,699 L'ho trovato. 524 00:59:51,533 --> 00:59:52,533 E? 525 00:59:55,133 --> 00:59:57,333 - Sante, che succede? Dimmi dove sei. 526 01:00:32,065 --> 01:00:34,100 Moras è stato avvistato da un civile. 527 01:00:50,333 --> 01:00:52,333 (VOCIARE DI BAMBINI) 528 01:00:57,332 --> 01:00:59,332 (VOCI NON UDIBILI) 529 01:01:18,632 --> 01:01:20,033 Mia figlia Helena. 530 01:01:20,600 --> 01:01:23,200 E' confusa. Spaventata. 531 01:01:24,432 --> 01:01:27,399 Lei non conosce nessuno, non parla italiano. 532 01:01:29,032 --> 01:01:30,766 E' uscita e non è tornata più. 533 01:01:32,799 --> 01:01:35,566 - Non sei andata alla polizia? - Noi non possiamo. 534 01:01:36,799 --> 01:01:38,132 Aiutami, per favore. 535 01:01:41,299 --> 01:01:42,299 Aiutami. 536 01:01:45,700 --> 01:01:46,700 Puoi trovarla? 537 01:01:48,366 --> 01:01:49,532 Portamela a casa. 538 01:01:53,166 --> 01:01:54,332 Portamela qua. 539 01:01:56,733 --> 01:01:58,766 Non ti preoccupare, ti aiutiamo noi. 540 01:02:00,532 --> 01:02:01,532 Prometti? 541 01:02:03,233 --> 01:02:04,233 Promesso. 542 01:02:18,065 --> 01:02:19,266 Cosa facciamo adesso? 543 01:02:38,232 --> 01:02:40,100 Devo andare a trovare un collega. 544 01:02:45,266 --> 01:02:47,566 Carlo Ragusa, 58 anni. 545 01:02:48,332 --> 01:02:50,599 C'è una ex moglie, ma hanno divorziato nel 2004. 546 01:02:50,632 --> 01:02:51,632 Niente figli. 547 01:02:52,632 --> 01:02:54,066 Risulta nullatenente. 548 01:03:06,200 --> 01:03:08,333 Secondo lei, da quanto tempo è morto? 549 01:03:08,366 --> 01:03:10,499 Non lo so, dobbiamo fare analizzare i campioni. 550 01:03:10,532 --> 01:03:12,199 Prima di domattina è impossibile. 551 01:03:12,232 --> 01:03:14,633 Non le ho chiesto una cazzo di deposizione giurata, 552 01:03:14,666 --> 01:03:16,365 voglio un parere. E' in grado? 553 01:03:19,400 --> 01:03:22,165 Il corpo ha iniziato a irrigidirsi. Direi... 554 01:03:24,132 --> 01:03:26,465 ..almeno 11 o 12 ore. 555 01:03:27,600 --> 01:03:29,533 Zola, a che ora ha chiamato la signora? 556 01:03:29,566 --> 01:03:30,566 Un'ora fa. 557 01:03:38,633 --> 01:03:40,165 E cosa ci faceva Moras 558 01:03:40,199 --> 01:03:42,633 in una casa con un cadavere morto da 11 o 12 ore? 559 01:04:13,800 --> 01:04:15,400 SANTE: E' l'uomo di Ragusa. 560 01:04:42,999 --> 01:04:44,466 (STRIDIO DI FRENI) 561 01:05:08,699 --> 01:05:09,699 (CLACSON) 562 01:05:17,432 --> 01:05:18,432 Stai bene? 563 01:05:32,533 --> 01:05:33,533 FABIANA: Sante! 564 01:05:37,533 --> 01:05:39,200 UOMO: Signorina, sta bene? 565 01:05:42,165 --> 01:05:46,200 Chiamiamo un'ambulanza, stia calma. Chiamiamo subito un'ambulanza. 566 01:06:22,632 --> 01:06:26,199 LAGO: L'autopsia sul corpo di Olga Lysenko ha confermato 567 01:06:26,232 --> 01:06:30,566 la morte avvenuta per effetto di una ferita di arma da fuoco. 568 01:06:32,133 --> 01:06:35,299 Non è stata riscontrata violenza sessuale sulla vittima 569 01:06:35,332 --> 01:06:39,066 e questo elemento ci porta a considerare l'ipotesi 570 01:06:39,099 --> 01:06:42,300 che Virdis non fosse l'utilizzatore finale. 571 01:06:42,333 --> 01:06:45,065 Commissario, Sante Moras fa parte di questa organizzazione? 572 01:06:45,099 --> 01:06:46,599 Come procedono le ricerche? 573 01:06:47,400 --> 01:06:49,632 Stiamo effettuando, attraverso dei sopralluoghi... 574 01:06:49,665 --> 01:06:52,433 E' vero che sono state trovate delle prove nella sua abitazione? 575 01:06:52,465 --> 01:06:54,499 Avete predisposto dei controlli aeroportuali? 576 01:06:54,532 --> 01:06:57,399 Al momento, le informazioni in nostro possesso 577 01:06:57,432 --> 01:07:00,200 non ci portano ad alcuna ipotesi conclusiva su Moras. 578 01:07:00,233 --> 01:07:03,066 Moras è indagato anche per l'omicidio di Alina Boyko? 579 01:07:03,100 --> 01:07:05,333 Pensa che ci siano collegamenti tra i due casi? 580 01:07:05,366 --> 01:07:07,366 Escludete che ci siano altre vittime? 581 01:07:07,400 --> 01:07:09,266 Le indagini sono ancora in corso. 582 01:07:10,365 --> 01:07:12,065 Per quanto riguarda Olga Lysenko... 583 01:07:12,099 --> 01:07:14,100 Moras si trova ancora sull'isola? 584 01:07:14,133 --> 01:07:16,665 (VOCI SOVRAPPOSTE DEI GIORNALISTI) 585 01:07:17,066 --> 01:07:19,165 (radio) SPEAKER: ..l'ennesimo efferato omicidio. 586 01:07:19,199 --> 01:07:21,300 Una donna di servizio ha ritrovato questa mattina 587 01:07:21,333 --> 01:07:25,399 il corpo senza vita di Carlo Ragusa, un imprenditore locale incensurato 588 01:07:25,432 --> 01:07:28,533 plausibilmente coinvolto nel caso della "Coda del diavolo". 589 01:07:28,566 --> 01:07:30,800 Sono trascorsi più di 5 giorni... (RUMORE INDISTINTO) 590 01:07:30,999 --> 01:07:33,499 ..dalla fuga di Sante Moras dall'istituto penitenziario 591 01:07:33,532 --> 01:07:35,565 e si ritiene che il principale indiziato 592 01:07:35,600 --> 01:07:37,200 sia ormai fuggito dall'isola. 593 01:07:37,233 --> 01:07:39,132 Le ricerche, seppur estese in tutta... 594 01:07:46,000 --> 01:07:47,000 (TUONI) 595 01:08:32,266 --> 01:08:33,499 Fermo. Fermo. Fermo. 596 01:08:38,200 --> 01:08:39,400 L'hai ucciso tu Virdis? 597 01:08:39,433 --> 01:08:41,299 Mi hanno minacciato, ho dovuto farlo. 598 01:08:43,366 --> 01:08:44,700 Cosa fanno alle ragazze? 599 01:08:45,300 --> 01:08:47,099 Io niente, non le ho mai toccate. 600 01:08:47,132 --> 01:08:48,633 - Cosa fanno? Le rapiscono. 601 01:08:49,566 --> 01:08:50,699 Poi le portano via. 602 01:08:50,732 --> 01:08:53,265 Alcune finiscono sugli yacht al largo. 603 01:08:53,299 --> 01:08:55,800 Non so di più. Li conosco da poco. 604 01:08:56,265 --> 01:08:58,266 - Quando? - Un anno fa. 605 01:08:58,300 --> 01:09:02,266 Ho interrogato un detenuto, aveva ucciso il proprietario di una villa. 606 01:09:02,300 --> 01:09:03,800 Diceva che sua figlia era lì. 607 01:09:05,100 --> 01:09:07,632 Non l'hanno mai trovata. Non gli hanno creduto. 608 01:09:09,265 --> 01:09:11,400 E poi, un giorno, Ragusa è venuto da me 609 01:09:11,432 --> 01:09:13,532 e mi ha chiesto di trasferirlo subito. 610 01:09:14,200 --> 01:09:15,533 E mi ha offerto dei soldi. 611 01:09:16,399 --> 01:09:17,399 Tanti soldi. 612 01:09:21,033 --> 01:09:22,632 - Sante... - Che schifo. 613 01:09:22,666 --> 01:09:23,666 ..ascolta. 614 01:09:25,165 --> 01:09:28,200 - Io posso sistemare tutta questa... - Quante ragazze ci sono? 615 01:09:28,233 --> 01:09:29,665 - Due. - E dove stanno? 616 01:09:31,299 --> 01:09:34,500 Dovevano... portarle via, poi si sono fermati. 617 01:09:34,533 --> 01:09:35,700 Tu li hai spaventati. 618 01:09:36,800 --> 01:09:38,666 Mi hanno chiesto un posto sicuro. 619 01:09:40,099 --> 01:09:41,399 Se vuoi ti ci porto, eh? 620 01:09:50,232 --> 01:09:51,666 FAZI: Ho cominciato così. 621 01:09:51,700 --> 01:09:54,700 Prima chiudi un occhio, poi ti chiedono un favore... 622 01:09:56,465 --> 01:09:58,299 ..poi un trasferimento strano... 623 01:09:59,500 --> 01:10:01,299 ..una morte sospetta in cella... 624 01:10:02,466 --> 01:10:03,500 ..e non ne esci più. 625 01:10:06,700 --> 01:10:08,532 Era quello il piano anche per me? 626 01:10:13,365 --> 01:10:14,365 Voglio i nomi. 627 01:10:15,999 --> 01:10:16,999 I nomi? 628 01:10:20,300 --> 01:10:23,233 Finché ci sarà gente disposta a pagare per cose come questa, 629 01:10:23,266 --> 01:10:25,566 ci sarà sempre chi è disposto a dargliele. 630 01:10:25,600 --> 01:10:28,032 Fermarli è come fermare le onde del mare. 631 01:10:36,399 --> 01:10:38,500 LAGO: Lo sa che se mi nasconde qualche informazione 632 01:10:38,533 --> 01:10:40,065 lei si rende complice, sì? 633 01:10:40,665 --> 01:10:43,533 FABIANA: No. No, gliel'ho detto. 634 01:10:45,199 --> 01:10:46,766 LAGO: Sa dov'è andato? 635 01:10:46,799 --> 01:10:49,333 Non lo so. E' successo tutto molto in fretta. 636 01:10:50,399 --> 01:10:52,233 Ma chi vi stava seguendo? 637 01:10:52,266 --> 01:10:55,200 L'uomo che era con Ragusa. Moras l'ha riconosciuto. 638 01:10:57,166 --> 01:10:59,766 Senta, ho dato un cellulare a Sante. 639 01:11:00,733 --> 01:11:02,232 Lo dovete rintracciare. 640 01:11:07,365 --> 01:11:08,365 Mi dia il numero. 641 01:11:09,399 --> 01:11:10,400 Glielo invio. 642 01:11:15,333 --> 01:11:17,333 (TONO DI NOTIFICA) Grazie. 643 01:11:24,400 --> 01:11:26,599 Fabiana, mi hai fatto prendere un colpo. 644 01:11:27,800 --> 01:11:28,799 Come ti senti? 645 01:11:29,666 --> 01:11:32,366 Bene. Meglio della tua auto. 646 01:11:47,065 --> 01:11:48,765 Ascolta, Sante. 647 01:11:50,566 --> 01:11:52,166 Tu sei un uomo morto, lo sai. 648 01:11:53,400 --> 01:11:55,565 Io ti posso tirare fuori da questi casini. 649 01:11:56,232 --> 01:11:57,232 Liberami. 650 01:11:58,132 --> 01:11:59,366 Io so con chi parlare. 651 01:12:02,332 --> 01:12:04,599 Sante. Sante, liberami. 652 01:12:05,200 --> 01:12:07,066 Dove vai, Sante? Vieni qua! 653 01:12:07,733 --> 01:12:09,466 Non fare l'eroe! 654 01:12:09,499 --> 01:12:12,400 Ci ammazzano tutti! Sante! 655 01:12:26,400 --> 01:12:29,000 LAGO: Continuate a mantenere la posizione. 656 01:12:30,699 --> 01:12:32,200 A che distanza siamo? 657 01:12:32,233 --> 01:12:35,400 AGENTE: Quasi otto chilometri, direzione nord-ovest. 658 01:13:38,000 --> 01:13:39,999 (SINGHIOZZI) 659 01:13:56,166 --> 01:13:59,033 Helena, non ti devi preoccupare. 660 01:14:11,733 --> 01:14:12,733 Ahh! 661 01:15:43,799 --> 01:15:45,800 (SPARI) 662 01:16:23,432 --> 01:16:25,432 (SIRENE DELLA POLIZIA) 663 01:17:10,365 --> 01:17:13,232 LAGO: Una volta ho fatto due torti alla giustizia. 664 01:17:14,000 --> 01:17:17,000 Ho catturato un uomo, convinto che fosse colpevole... 665 01:17:17,765 --> 01:17:21,300 ..ma poi quando ho scoperto la sua innocenza era troppo tardi. 666 01:17:22,632 --> 01:17:24,632 Per questo mi hanno trasferito qui. 667 01:17:27,433 --> 01:17:29,366 E' che a volte le prove non bastano. 668 01:17:31,333 --> 01:17:35,200 Bisogna anche guardarlo in faccia un uomo per scoprire la sua verità. 669 01:17:45,432 --> 01:17:48,132 Eri quasi riuscito a prendermi al vecchio molo. 670 01:17:50,533 --> 01:17:51,533 Quasi, sì. 671 01:17:55,265 --> 01:17:57,300 Come sapevi che quella barca era mia? 672 01:17:58,465 --> 01:18:01,000 Ci è arrivata una segnalazione in centrale. 673 01:18:02,765 --> 01:18:04,766 Ma quasi nessuno sa di quella barca. 674 01:18:08,133 --> 01:18:09,466 FABIANA: Bene, grazie. 675 01:18:13,033 --> 01:18:14,200 Hanno trovato Sante. 676 01:18:15,165 --> 01:18:16,166 E le ragazze. 677 01:18:18,299 --> 01:18:20,433 Brava. Sei stata bravissima. 678 01:18:22,199 --> 01:18:23,199 Dai. 679 01:18:38,199 --> 01:18:41,633 Ho riflettuto su quel marchio. C'è una cosa che non mi torna. 680 01:18:44,032 --> 01:18:46,800 Ricordi che ti ho detto che assomigliava alla coda di un diavolo? 681 01:18:46,999 --> 01:18:49,100 - Mh-mh. - Ho pensato ad un'altra cosa. 682 01:18:55,199 --> 01:18:56,200 Questo. 683 01:18:57,000 --> 01:18:59,032 E' un amo da traino super resistente. 684 01:18:59,632 --> 01:19:02,066 Ci prendi i tonni, gli alalunga, i marlin. 685 01:19:03,066 --> 01:19:06,733 Ho notato subito la somiglianza quando me lo avete regalato. 686 01:19:06,766 --> 01:19:09,699 E poi... a mano non li fa quasi più nessuno. 687 01:19:45,066 --> 01:19:46,066 Aspettami qua. 688 01:20:51,699 --> 01:20:52,699 Signor Manca. 689 01:20:58,700 --> 01:21:00,033 Fabiana Lai, giusto? 690 01:21:00,765 --> 01:21:01,765 Parte? 691 01:21:07,766 --> 01:21:10,265 Porto mia moglie ed i miei figli fuori per qualche giorno. 692 01:21:10,300 --> 01:21:11,465 Come posso aiutarla? 693 01:21:12,099 --> 01:21:14,099 (SIRENA DELLA POLIZIA) 694 01:21:15,999 --> 01:21:17,999 (LINEA LIBERA) 695 01:21:27,233 --> 01:21:30,332 Avrei bisogno di qualche informazione in più su questo. 696 01:21:32,133 --> 01:21:34,332 Sembrava così orgoglioso l'altra sera. 697 01:21:36,499 --> 01:21:38,499 Cosa vorrebbe sapere esattamente? 698 01:21:39,633 --> 01:21:43,633 Somiglia al marchio trovato sul corpo delle ragazze scomparse. 699 01:21:43,665 --> 01:21:44,665 Andiamo via, dai. 700 01:21:44,699 --> 01:21:47,332 Forse lei può aiutarmi a capire chi è coinvolto. 701 01:21:47,766 --> 01:21:49,366 Io non voglio saperne nulla. 702 01:21:49,400 --> 01:21:52,132 Lasciamo perdere. Andiamo, dai. Andiamo. 703 01:21:57,300 --> 01:21:58,500 Ci servono solo i nomi. 704 01:22:12,065 --> 01:22:14,200 No... No. 705 01:22:18,299 --> 01:22:19,300 No. 706 01:24:53,565 --> 01:24:54,566 Ferma. 707 01:25:11,665 --> 01:25:12,665 Mettila giù. 708 01:25:37,432 --> 01:25:39,233 I nomi non risolvono nulla. 709 01:27:10,333 --> 01:27:13,465 Sembra pronta la barca. - Quasi. 710 01:27:17,099 --> 01:27:18,266 E sai già dove andare? 711 01:27:21,066 --> 01:27:22,066 No, non ancora. 712 01:27:26,033 --> 01:27:27,233 Avete scoperto altro? 713 01:27:32,032 --> 01:27:33,032 Sì. 714 01:27:35,565 --> 01:27:37,499 L'articolo a cui sto lavorando... 715 01:27:39,799 --> 01:27:41,300 ..sembra non finire mai. 716 01:27:44,332 --> 01:27:46,500 Anche grazie a quello che hai scoperto. 717 01:27:52,400 --> 01:27:53,400 Che abbiamo. 718 01:28:02,400 --> 01:28:03,400 Non sarà facile. 719 01:28:05,499 --> 01:28:07,033 Forse Fazi aveva ragione. 720 01:28:09,532 --> 01:28:12,533 Fermare quelle persone è come fermare le onde del mare. 721 01:28:19,000 --> 01:28:22,000 ("DUST BOWL III" OTHER LIVES) 722 01:28:51,000 --> 01:28:53,999 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 52246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.