All language subtitles for Irreversível S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 BATEM À PORTA 2 00:00:05,160 --> 00:00:07,160 PORTA ABRE 3 00:00:07,320 --> 00:00:09,320 Então ? 4 00:00:11,760 --> 00:00:14,400 Nestas imagens, notam-se mais hematomas no pescoço. 5 00:00:14,560 --> 00:00:18,560 # TEMA INSTRUMENTAL SUSPENSE SIRENES 6 00:00:18,720 --> 00:00:21,160 # 7 00:00:21,320 --> 00:00:23,720 São compatíveis com o estrangulamento. 8 00:00:23,880 --> 00:00:26,120 # 9 00:00:26,280 --> 00:00:29,640 O médico-legista também acha, mas esperamos pela autópsia. 10 00:00:29,800 --> 00:00:32,880 # 11 00:00:33,040 --> 00:00:35,080 O que eu quero agora saber 12 00:00:35,240 --> 00:00:37,680 é se já estava morta quando foi atirada à água. 13 00:00:37,840 --> 00:00:40,840 Porque estava na praia àquela hora e com quem. 14 00:00:42,440 --> 00:00:44,720 Esta miúda não saía à noite. 15 00:00:46,160 --> 00:00:50,440 Das duas uma, ou foi obrigada a ir para a praia 16 00:00:51,440 --> 00:00:53,760 ou estava com alguém de confiança. 17 00:00:53,920 --> 00:00:58,120 # 18 00:00:58,280 --> 00:01:00,680 Como é que correu com a Júlia ? 19 00:01:00,840 --> 00:01:02,840 # 20 00:01:03,000 --> 00:01:05,560 Correu bem, porquê ? 21 00:01:05,720 --> 00:01:07,720 # 22 00:01:07,880 --> 00:01:11,400 Não é a mesma desde que a filha morreu e com o vosso passado... 23 00:01:14,640 --> 00:01:18,560 Mas estás a questionar o meu profissionalismo ? 24 00:01:18,720 --> 00:01:26,720 # 25 00:01:26,880 --> 00:01:34,880 # 26 00:01:35,040 --> 00:01:43,040 # 27 00:01:43,200 --> 00:01:51,200 # 28 00:01:51,360 --> 00:01:59,360 # 29 00:02:12,040 --> 00:02:14,760 Não me vais perguntar se eu sabia sobre elas ? 30 00:02:20,200 --> 00:02:22,640 Eu sabia. 31 00:02:23,960 --> 00:02:26,880 Não te disse nada, achava que era só uma fase. 32 00:02:29,640 --> 00:02:32,000 Há quanto tempo é que estavam juntas ? 33 00:02:34,520 --> 00:02:38,440 A Luísa mudou-se para cá há cerca de dois anos e foi nessa altura. 34 00:02:44,800 --> 00:02:47,920 Ela falava abertamente contigo sobre o namoro ? 35 00:02:49,240 --> 00:02:51,480 Não. 36 00:02:52,560 --> 00:02:54,720 Mas eu sabia e... 37 00:02:56,120 --> 00:03:00,040 Não quis pressioná-la porque estava tão feliz ao início. 38 00:03:00,520 --> 00:03:02,960 Ela estava feliz. 39 00:03:04,040 --> 00:03:06,680 Mas não podias imaginar o que ia acontecer. 40 00:03:07,640 --> 00:03:09,760 Não te culpes. 41 00:03:09,920 --> 00:03:13,560 Eu sempre imaginei que podia protegê-la de tudo. 42 00:03:14,040 --> 00:03:16,800 E agora não há nada que eu possa fazer... 43 00:03:23,560 --> 00:03:25,720 Sei bem o que isso é. 44 00:03:29,840 --> 00:03:31,960 Desculpa. 45 00:03:32,120 --> 00:03:35,080 Desculpa, Júlia. Eu sei que sabes. 46 00:03:40,360 --> 00:03:42,840 Eu não sei como ela vai ultrapassar isto. 47 00:03:43,000 --> 00:03:45,080 Ju, não sei mesmo. 48 00:03:51,800 --> 00:03:55,800 # TEMA INSTRUMENTAL SUSPENSE 49 00:03:55,960 --> 00:04:03,960 # 50 00:04:04,120 --> 00:04:12,120 # 51 00:04:12,280 --> 00:04:20,279 # 52 00:04:20,440 --> 00:04:23,280 "O que fizeste ontem à noite ?" 53 00:04:23,440 --> 00:04:27,960 "Estive com os meus amigos e à meia-noite estava em casa." 54 00:04:28,280 --> 00:04:30,920 - "O que fizeram ?" - "Estivemos por aí." 55 00:04:31,080 --> 00:04:33,960 - "Não é resposta." - "Pronto, no jardim." 56 00:04:34,120 --> 00:04:37,080 - "Pode ser ? Está bom ?" - "Não foram à praia ?" 57 00:04:37,240 --> 00:04:39,480 "Não. Porquê ? Foi aí que a mataram ?" 58 00:04:41,840 --> 00:04:44,720 - "Viste a Luísa ontem ?" - "Não." 59 00:04:46,480 --> 00:04:50,160 "Ligo aos teus pais e dizem que estavas em casa à meia-noite ?" 60 00:04:50,400 --> 00:04:52,640 "Pensei que tinham dito 61 00:04:52,800 --> 00:04:55,080 "que não precisavam de falar com os meus pais. 62 00:04:56,800 --> 00:04:59,520 "Posso bazar quando eu quiser, não é ?" 63 00:04:59,680 --> 00:05:02,680 "Se saíres daqui agora, 64 00:05:02,840 --> 00:05:05,000 "nós deixamos de poder ajudar." 65 00:05:05,160 --> 00:05:07,440 PEDRO DESLIGA GRAVADOR 66 00:05:07,600 --> 00:05:15,600 # 67 00:05:15,760 --> 00:05:23,760 # 68 00:05:23,920 --> 00:05:31,920 # 69 00:05:32,080 --> 00:05:40,080 # 70 00:05:40,240 --> 00:05:48,240 # 71 00:05:48,400 --> 00:05:56,400 # 72 00:05:56,560 --> 00:06:04,560 # 73 00:06:04,720 --> 00:06:07,840 # 74 00:06:10,520 --> 00:06:12,920 Os meus pais ligaram. 75 00:06:16,080 --> 00:06:18,800 Querem saber como vai ser o funeral. 76 00:06:21,880 --> 00:06:24,360 Não quero lá ninguém. 77 00:06:35,760 --> 00:06:38,000 Como queiras. 78 00:06:45,520 --> 00:06:47,720 Isto é um pesadelo. 79 00:06:55,880 --> 00:06:58,000 Não. 80 00:07:02,280 --> 00:07:04,520 Não é um pesadelo. 81 00:07:10,160 --> 00:07:12,480 É a realidade. 82 00:07:45,240 --> 00:07:47,240 SUSPIRA 83 00:07:49,840 --> 00:07:53,840 CARRO APROXIMA-SE 84 00:07:54,000 --> 00:07:58,000 # TEMA INSTRUMENTAL CALMO 85 00:07:58,160 --> 00:08:00,280 PORTA FECHA 86 00:08:00,600 --> 00:08:04,600 BATEM NA PORTA 87 00:08:07,440 --> 00:08:09,680 O que se passa ? 88 00:08:09,840 --> 00:08:12,960 - Leonor, o que aconteceu ? - Ajuda-me. 89 00:08:14,880 --> 00:08:17,080 A Sara... 90 00:08:17,240 --> 00:08:19,400 - O que aconteceu ? - A Sara... 91 00:08:19,560 --> 00:08:21,800 O que aconteceu ? 92 00:08:21,960 --> 00:08:25,960 # TEMA INSTRUMENTAL TRISTE 93 00:08:26,200 --> 00:08:30,200 # 94 00:08:30,360 --> 00:08:38,360 # 95 00:08:38,520 --> 00:08:46,160 # 96 00:08:46,320 --> 00:08:49,320 "O número para o qual ligou não está atribuído." 97 00:08:49,480 --> 00:08:57,480 # 98 00:08:57,640 --> 00:09:05,640 # 99 00:09:18,280 --> 00:09:20,280 Obrigada. 100 00:09:29,800 --> 00:09:31,920 Como é que ela está ? 101 00:09:32,200 --> 00:09:34,520 Estável. 102 00:09:34,680 --> 00:09:37,560 Mas os golpes foram profundos e perdeu muito sangue. 103 00:09:38,720 --> 00:09:41,440 Felizmente, foi encontrada a tempo. 104 00:09:45,040 --> 00:09:47,120 E agora ? 105 00:09:48,240 --> 00:09:50,720 A Leonor está lá dentro com ela. 106 00:09:51,560 --> 00:09:53,800 Mas a Sara foi medicada. 107 00:09:54,400 --> 00:09:56,560 Não acorda tão cedo. 108 00:09:56,720 --> 00:10:00,720 SIRENE 109 00:10:08,240 --> 00:10:10,240 Porque não vais para casa descansar ? 110 00:10:10,720 --> 00:10:12,880 Eu levo-te. 111 00:10:17,720 --> 00:10:20,360 Não queria deixá-las aqui sozinhas. 112 00:10:23,080 --> 00:10:26,880 Voltas de manhã. Não estás aqui a fazer nada. 113 00:10:50,760 --> 00:10:54,760 # TEMA INSTRUMENTAL TRISTE 114 00:10:54,920 --> 00:11:02,920 # 115 00:11:03,400 --> 00:11:07,400 ONDAS REBENTAM 116 00:11:10,240 --> 00:11:14,240 # TEMA INSTRUMENTAL TRISTE 117 00:11:14,400 --> 00:11:22,400 # 118 00:11:22,560 --> 00:11:30,560 # 119 00:11:30,720 --> 00:11:38,720 # 120 00:11:38,880 --> 00:11:46,000 # 121 00:11:46,280 --> 00:11:50,280 # TEMA INSTRUMENTAL TRISTE 122 00:12:03,520 --> 00:12:05,840 Ontem, às 8h30 da manhã, 123 00:12:06,480 --> 00:12:08,960 uma patrulha da Polícia Marítima que fazia a ronda 124 00:12:09,120 --> 00:12:11,200 encontrou um corpo na praia. 125 00:12:11,840 --> 00:12:15,520 A ocorrência foi comunicada à Unidade de Homicídios da PJ. 126 00:12:15,680 --> 00:12:18,120 Está neste momento a investigar o caso. 127 00:12:21,280 --> 00:12:24,080 A rapariga encontrada chamava-se Luísa Silva. 128 00:12:24,520 --> 00:12:27,520 Tinha 17 anos. 129 00:12:30,240 --> 00:12:32,960 Enquanto esperamos pelo relatório da autópsia, 130 00:12:33,120 --> 00:12:36,200 queria fazer um apelo e pedir a todas as pessoas 131 00:12:36,360 --> 00:12:39,880 que possam ter alguma informação sobre este caso 132 00:12:40,040 --> 00:12:42,600 para entrarem em contacto connosco. 133 00:12:43,200 --> 00:12:48,080 Neste momento, por insignificantes que as informações possam parecer, 134 00:12:48,240 --> 00:12:50,240 são, como é óbvio, essenciais. 135 00:13:06,840 --> 00:13:09,200 RITA PULVERIZA SPRAY 136 00:13:09,360 --> 00:13:11,840 BATEM À PORTA Entra. 137 00:13:18,760 --> 00:13:20,840 A porta estava aberta. 138 00:13:21,960 --> 00:13:25,280 Não estavas em casa, calculei que tivesses vindo trabalhar. 139 00:13:25,880 --> 00:13:29,200 Fiquei preocupada com a tua mensagem. De que querias falar ? 140 00:13:29,800 --> 00:13:33,320 Estive a noite toda acordada a pensar nos padrões e lembrei-me. 141 00:13:33,480 --> 00:13:37,120 - O quê ? - Soubeste quem fez queixa de ti ? 142 00:13:40,240 --> 00:13:42,840 Não, mas... 143 00:13:43,000 --> 00:13:46,120 Pode ter sido qualquer pessoa. 144 00:13:46,280 --> 00:13:48,400 Até pode ter sido uma denúncia anónima. 145 00:13:48,760 --> 00:13:51,640 Não. Eu não acredito nisso. 146 00:13:53,800 --> 00:13:56,080 No meu caso, até acho que sei quem foi. 147 00:13:58,280 --> 00:14:00,600 Se descobrirmos essa pessoa, 148 00:14:00,760 --> 00:14:04,040 pode ser que ela tenha o contacto da assistente social. 149 00:14:07,760 --> 00:14:09,760 Quem achas que denunciou ? 150 00:14:13,400 --> 00:14:15,880 Acho que foi o pai da minha filha. 151 00:15:26,720 --> 00:15:29,160 Ligaram da funerária. 152 00:15:31,760 --> 00:15:34,040 Querem saber o que queremos fazer. 153 00:15:35,000 --> 00:15:37,920 Se a queremos cremar ou enterrar. 154 00:15:49,480 --> 00:15:51,840 Anabela. 155 00:15:53,880 --> 00:15:55,880 O que foi ? 156 00:15:59,200 --> 00:16:01,280 Temos de decidir. 157 00:16:06,960 --> 00:16:10,880 VOZ HOMEM ALTIFALANTE 158 00:16:19,520 --> 00:16:24,240 Então ? Como é que ela se está a aguentar ? 159 00:16:25,440 --> 00:16:27,760 Mal. 160 00:16:27,920 --> 00:16:30,120 E tu ? 161 00:16:31,240 --> 00:16:33,440 Estou preocupada. 162 00:16:33,600 --> 00:16:36,160 A Polícia ainda vai querer interrogá-la ? 163 00:16:37,760 --> 00:16:40,120 Leonor, acredito que sim. 164 00:16:40,440 --> 00:16:42,560 Ela não sabe de nada. 165 00:16:42,720 --> 00:16:45,880 Tenho medo que se a pressionarem muito, ela volte a tentar. 166 00:16:48,800 --> 00:16:51,640 Que ela volte a tentar matar-se, percebes ? 167 00:16:52,680 --> 00:16:56,160 Não tenhas medo. Eu vou lá estar. 168 00:16:56,640 --> 00:16:59,680 Eu vou estar presente no interrogatório. 169 00:16:59,840 --> 00:17:02,600 Não vou deixar que nada aconteça. 170 00:17:07,640 --> 00:17:11,560 - O que é que o médico disse ? - Vai ter alta esta tarde. 171 00:17:11,839 --> 00:17:15,040 Mas vai ter de continuar a ser seguida pela Psiquiatria. 172 00:17:15,880 --> 00:17:17,920 Está bem. 173 00:17:23,200 --> 00:17:26,760 É tão fácil falar quando não sabemos, não é ? 174 00:17:29,400 --> 00:17:31,400 Desculpa... 175 00:17:31,600 --> 00:17:34,560 ... todas as coisas que eu disse quando a Margarida morreu. 176 00:17:40,640 --> 00:17:45,480 Nunca ninguém sabe exatamente o que dizer e... 177 00:17:47,160 --> 00:17:49,440 É normal. 178 00:17:51,800 --> 00:17:54,840 - A morte de um filho... - Se acontece algo à Sara, 179 00:17:55,000 --> 00:17:57,400 eu não consigo continuar a viver. 180 00:17:58,040 --> 00:18:01,360 Eu não consigo mesmo. Ela é tudo o que eu tenho. 181 00:18:03,040 --> 00:18:07,040 LEONOR CHORA 182 00:18:23,040 --> 00:18:26,640 Há chamadas efetuadas para o mesmo número. O 248 é quem ? 183 00:18:26,880 --> 00:18:29,000 A Sara. 184 00:18:29,160 --> 00:18:32,160 A Luísa recebeu uma chamada dela por volta das 20h30. 185 00:18:32,320 --> 00:18:35,200 Ligou várias vezes para ela e ninguém atendeu. 186 00:18:35,360 --> 00:18:37,880 Por volta das 00h15, 187 00:18:38,040 --> 00:18:41,120 ligou para esse número assinalado a vermelho. 188 00:18:41,440 --> 00:18:44,120 A chamada durou menos de um minuto e foi feita da praia. 189 00:18:46,400 --> 00:18:48,440 Este número é de quem ? 190 00:18:48,960 --> 00:18:51,640 Da Leonor. A mãe da Sara. 191 00:18:51,800 --> 00:18:55,800 # TEMA INSTRUMENTAL SUSPENSE 192 00:18:55,960 --> 00:18:59,280 # 193 00:18:59,440 --> 00:19:01,440 Mais alguma coisa ? 194 00:19:02,520 --> 00:19:04,680 Tal como todos os outros miúdos da escola, 195 00:19:04,840 --> 00:19:07,960 não fazia muitas chamadas. Ligava para a mãe e para a Sara. 196 00:19:08,120 --> 00:19:11,240 Mas há uma altura em que ela recebeu um pico de telefonemas. 197 00:19:11,400 --> 00:19:14,280 Todos números completamente diferentes 198 00:19:14,440 --> 00:19:16,480 e todos de curta duração. 199 00:19:16,640 --> 00:19:19,120 # 200 00:19:19,280 --> 00:19:21,800 Alguns são miúdos que interrogaste na escola 201 00:19:21,960 --> 00:19:24,200 e outros ainda estamos a tentar identificar. 202 00:19:24,360 --> 00:19:28,480 # 203 00:19:28,640 --> 00:19:32,240 E a operadora já vos deu acesso às mensagens ou não ? 204 00:19:32,440 --> 00:19:35,000 - Sim, estão na outra pasta. - Isto ? 205 00:19:35,160 --> 00:19:42,600 # 206 00:19:42,760 --> 00:19:45,680 Os miúdos conseguem ser mesmo mauzinhos. 207 00:19:45,840 --> 00:19:50,560 # 208 00:19:50,720 --> 00:19:53,840 Devem ter sido enviadas quando divulgaram as fotos com a Sara. 209 00:19:54,200 --> 00:19:56,320 Foi o que eu achei. 210 00:19:56,480 --> 00:20:00,440 # 211 00:20:00,600 --> 00:20:04,080 - E conversas entre as duas ? - Centenas. 212 00:20:04,280 --> 00:20:06,520 Estou a rever tudo e ainda nem vou a meio. 213 00:20:06,680 --> 00:20:09,440 O resto da equipa está a ver as redes sociais e o WhatsApp. 214 00:20:11,440 --> 00:20:13,520 Qual foi a última localização do telemóvel ? 215 00:20:13,680 --> 00:20:16,080 A última vez que a antena o apanhou foi na praia. 216 00:20:16,840 --> 00:20:19,320 Já pedi para efetuarem buscas outra vez nessa zona, 217 00:20:19,480 --> 00:20:22,040 mas se o atiraram ao mar vai ser impossível reavê-lo. 218 00:20:23,040 --> 00:20:25,040 BATEM À PORTA 219 00:20:25,200 --> 00:20:27,240 Entre. 220 00:20:27,400 --> 00:20:29,760 - É a autópsia ? - Sim, chegou agora. 221 00:20:29,920 --> 00:20:31,920 Obrigado. 222 00:20:32,080 --> 00:20:40,080 # 223 00:20:40,240 --> 00:20:48,240 # 224 00:20:48,400 --> 00:20:56,200 # 225 00:20:56,360 --> 00:21:00,360 # TEMA INSTRUMENTAL SUSPENSE 226 00:21:00,520 --> 00:21:03,320 # 227 00:21:37,000 --> 00:21:39,240 Onde é que ele está ? 228 00:21:42,000 --> 00:21:45,520 - Não te queres sentar ? - Não, quero saber do seu filho. 229 00:21:51,360 --> 00:21:55,000 Ainda fumas ? Arranja-me um cigarro. 230 00:22:06,760 --> 00:22:08,960 Tive de deixar de fumar há dois anos. 231 00:22:09,120 --> 00:22:11,120 Enfisema pulmonar. 232 00:22:15,480 --> 00:22:17,960 MÁRIO TOSSE 233 00:22:24,240 --> 00:22:26,480 Eu sei que não queres saber. 234 00:22:28,520 --> 00:22:30,840 Mereço que não te importes comigo. 235 00:22:31,520 --> 00:22:33,960 Eu sabia o que ele te fazia e nunca tentei ajudar. 236 00:22:40,040 --> 00:22:42,040 Mas tu eras igual a ele. 237 00:22:42,560 --> 00:22:44,920 Uns agarrados, os dois. 238 00:22:45,080 --> 00:22:47,200 Roubaram tudo e desapareceram. 239 00:22:47,360 --> 00:22:50,400 Só voltavam quando o dinheiro da droga acabava. Mereciam-se. 240 00:22:54,120 --> 00:22:56,200 Eu pedi-lhe ajuda uma vez. 241 00:22:57,640 --> 00:23:00,200 Fechou-me a porta na cara depois de dizer que estava grávida 242 00:23:00,360 --> 00:23:02,400 e que o seu filho me batia. 243 00:23:07,240 --> 00:23:09,360 As pessoas da minha idade não sabem tudo. 244 00:23:10,320 --> 00:23:12,320 Errámos muito. 245 00:23:19,560 --> 00:23:21,840 Eu devia ter-te deixado entrar. 246 00:23:24,960 --> 00:23:27,000 Mas ainda bem que não o fiz. 247 00:23:27,680 --> 00:23:29,720 Pareces muito melhor. 248 00:23:30,720 --> 00:23:32,840 Já não tens aquela cara. 249 00:23:39,320 --> 00:23:41,760 Vi-te há uns tempos com a bebé. 250 00:23:41,920 --> 00:23:43,920 Parecias muito feliz. 251 00:23:47,600 --> 00:23:49,680 Como está a minha neta ? 252 00:23:52,360 --> 00:23:55,080 Se dependesse de vocês, tinha morrido antes de nascer. 253 00:23:56,480 --> 00:23:58,760 A minha filha não tem pai nem avô. 254 00:23:59,880 --> 00:24:01,960 Nesse caso, porque queres saber do Paulo ? 255 00:24:02,200 --> 00:24:04,680 Isso é entre mim e ele. Onde é que ele está ? 256 00:24:08,400 --> 00:24:10,640 Não é difícil saber onde ele está. 257 00:24:11,720 --> 00:24:13,800 Onde param todos os agarrados ? 258 00:24:18,240 --> 00:24:21,520 Bom, tenho de voltar, antes que toque para a saída. 259 00:24:27,760 --> 00:24:30,240 Se fores inteligente, não vais atrás dele. 260 00:24:31,640 --> 00:24:34,160 O Paulo deu cabo da mãe dele, deu cabo de mim. 261 00:24:34,440 --> 00:24:36,440 Quase que dava cabo de ti. 262 00:24:39,960 --> 00:24:42,200 Não voltes a cair duas vezes no mesmo erro. 263 00:24:54,200 --> 00:24:56,240 BATEM À PORTA 264 00:24:56,400 --> 00:24:58,920 - Sim ? - Posso ? 265 00:25:00,320 --> 00:25:04,120 Sim. O que aconteceu ? 266 00:25:05,960 --> 00:25:08,040 Chegou a autópsia da Luísa. 267 00:25:11,840 --> 00:25:14,600 A morte aconteceu entre a meia-noite e as duas da manhã. 268 00:25:18,800 --> 00:25:20,840 A marca no pescoço dela é horizontal 269 00:25:21,000 --> 00:25:23,040 com profundidade uniforme abaixo da cartilagem. 270 00:25:23,200 --> 00:25:25,400 Nas fotos dá para ver as escoriações. 271 00:25:28,280 --> 00:25:31,080 Fizeram tanta força que partiram os ossos do pescoço. 272 00:25:33,640 --> 00:25:36,240 E a morte aconteceu antes de ter sido atirada à água. 273 00:25:39,400 --> 00:25:42,320 Tem também marcas nos braços de ter sido arrastada pelo areal. 274 00:25:42,480 --> 00:25:44,480 E um ombro deslocado. 275 00:25:48,200 --> 00:25:51,240 Não há vestígios de álcool nem de químicos no sangue. 276 00:25:53,240 --> 00:25:55,240 JÚLIA HESITA 277 00:25:55,400 --> 00:25:57,400 Sinais de violação ? 278 00:25:58,720 --> 00:26:01,560 Sem sémen, trauma anal, vaginal, 279 00:26:01,720 --> 00:26:03,840 rasgos, queimaduras, nada. 280 00:26:04,040 --> 00:26:06,320 Mais alguma coisa ? 281 00:26:07,560 --> 00:26:10,520 Encontraram pequenas partículas de pele debaixo das unhas. 282 00:26:10,920 --> 00:26:13,160 Significa que ela se debateu. 283 00:26:13,400 --> 00:26:15,920 Mas não teve hipótese, deve ter sido demasiado rápido. 284 00:26:16,080 --> 00:26:19,680 Essas partículas são suficientes para um teste de ADN ? 285 00:26:21,000 --> 00:26:23,360 Seguiram para laboratório, mas duvido. 286 00:26:23,800 --> 00:26:26,040 A amostra é demasiado pequena. 287 00:26:26,240 --> 00:26:28,960 E a água salgada provavelmente comprometeu-a. 288 00:26:30,480 --> 00:26:32,680 O atacante é homem ou mulher ? 289 00:26:33,800 --> 00:26:35,920 A autópsia não conseguiu determinar isso. 290 00:26:43,840 --> 00:26:46,680 Não vieste até aqui só por causa do relatório, pois não ? 291 00:26:48,160 --> 00:26:50,160 Não. 292 00:26:52,200 --> 00:26:54,360 Tenho de falar contigo sobre a Sara. 293 00:26:55,000 --> 00:26:58,240 - Porquê ? - Temos várias chamadas 294 00:26:58,400 --> 00:27:00,600 da Luísa para a Sara na noite do crime. 295 00:27:00,760 --> 00:27:02,760 E uma chamada dela para a Leonor. 296 00:27:02,920 --> 00:27:05,960 Ontem, quando falámos com elas, não mencionaram isso. 297 00:27:06,280 --> 00:27:09,480 Pedro, a Sara tentou suicidar-se esta madrugada. 298 00:27:09,760 --> 00:27:11,840 Pode ser admissão de culpa. 299 00:27:12,000 --> 00:27:14,440 Pode estar só em sofrimento, um ato de desespero. 300 00:27:15,280 --> 00:27:17,840 É muito cedo para falar com ela. 301 00:27:18,680 --> 00:27:21,680 Isso é a tua opinião pessoal ou profissional ? 302 00:27:22,120 --> 00:27:24,360 O que queres dizer com isso ? 303 00:27:25,520 --> 00:27:29,680 Quero garantir que a opinião seria igual não sendo a filha da Leonor. 304 00:27:29,840 --> 00:27:32,840 Tudo bem, se não confias na minha opinião profissional, 305 00:27:33,000 --> 00:27:35,680 recomendo que fales com o psiquiatra que a acompanha. 306 00:27:35,840 --> 00:27:38,080 TELEMÓVEL VIBRA Não é isso que estou a dizer. 307 00:27:41,320 --> 00:27:43,360 Encontraram várias impressões digitais 308 00:27:43,520 --> 00:27:45,800 nas evidências que estavam na fogueira junto à praia. 309 00:27:49,080 --> 00:27:51,080 Temos duas correspondências. 310 00:27:52,640 --> 00:27:54,760 São de quem ? 311 00:27:56,160 --> 00:27:58,640 PASSOS APROXIMAM-SE 312 00:28:01,600 --> 00:28:03,720 Trouxe-te chá, filha. 313 00:28:17,120 --> 00:28:19,520 Estive a pensar e acho que... 314 00:28:19,680 --> 00:28:22,080 Devíamos falar com os teus médicos. 315 00:28:24,560 --> 00:28:27,880 Podemos pedir para darem baixa por mais tempo. 316 00:28:30,440 --> 00:28:33,680 Eu falo com a escola, despeço-me e vamos embora. 317 00:28:38,400 --> 00:28:40,640 Podemos ir para casa dos teus avós. 318 00:28:40,880 --> 00:28:43,080 Acho que eles iam gostar. 319 00:28:48,280 --> 00:28:50,280 Começávamos tudo do zero. 320 00:28:51,160 --> 00:28:53,200 O que te parece ? 321 00:28:54,920 --> 00:28:58,920 # TEMA INSTRUMENTAL TRISTE 322 00:28:59,080 --> 00:29:04,320 # 323 00:29:04,480 --> 00:29:06,760 CAMPAINHA TOCA 324 00:29:06,920 --> 00:29:11,400 # 325 00:29:11,560 --> 00:29:13,880 Vou ver quem é. 326 00:29:15,200 --> 00:29:17,280 Tenta descansar um bocadinho. 327 00:29:17,480 --> 00:29:19,640 Eu já volto, está bem ? 328 00:29:19,800 --> 00:29:27,800 # 329 00:29:28,200 --> 00:29:32,200 TOSSE 330 00:29:32,360 --> 00:29:35,480 RISOS 331 00:29:35,640 --> 00:29:39,640 # TEMA INSTRUMENTAL DRAMÁTICO 332 00:29:39,800 --> 00:29:43,800 # GEMIDOS 333 00:29:43,960 --> 00:29:51,960 # 334 00:29:53,280 --> 00:29:55,280 Onde está o Paulo ? 335 00:29:55,440 --> 00:29:59,440 # GRITOS 336 00:29:59,600 --> 00:30:07,600 # 337 00:30:07,960 --> 00:30:11,960 RELÓGIO TIQUETAQUEIA 338 00:30:12,800 --> 00:30:15,320 PORTA ABRE 339 00:30:16,320 --> 00:30:18,720 PORTA FECHA 340 00:30:18,880 --> 00:30:22,880 RELÓGIO TIQUETAQUEIA 341 00:30:27,600 --> 00:30:29,640 Lamento, Sara, tenho de fazer perguntas 342 00:30:29,800 --> 00:30:31,800 sobre a noite da morte da Luísa. 343 00:30:34,080 --> 00:30:37,360 Encontrámos esta fogueira perto da praia onde ela morreu. 344 00:30:37,520 --> 00:30:40,040 Mandámos analisar estas beatas e garrafas. 345 00:30:40,400 --> 00:30:43,120 Conseguimos identificar duas impressões digitais. 346 00:30:44,160 --> 00:30:46,200 As tuas são uma delas. 347 00:30:47,160 --> 00:30:49,400 Estiveste a beber naquela noite ? 348 00:30:53,360 --> 00:30:55,400 Não adianta ficares calada ou mentir. 349 00:30:55,640 --> 00:30:58,080 As impressões digitais provam que estiveste lá. 350 00:31:02,360 --> 00:31:05,840 Sabemos que havia um grupo. Quero o nome de toda a gente. 351 00:31:11,400 --> 00:31:13,440 Sara. 352 00:31:15,760 --> 00:31:17,800 Sara. 353 00:31:17,960 --> 00:31:20,640 É natural que ao passares por uma dor tão profunda 354 00:31:20,800 --> 00:31:25,000 como a que estás a viver, tenhas vontade de desistir. 355 00:31:34,240 --> 00:31:37,480 Quando a minha filha morreu, tive vontade de desaparecer. 356 00:31:38,600 --> 00:31:41,160 Foi a tua mãe que me levou lá para casa. 357 00:31:41,320 --> 00:31:44,600 Passei semanas fechada num quarto por me sentir culpada. 358 00:31:45,040 --> 00:31:47,920 Não tinha atendido o telefone, não tinha ouvido as mensagens. 359 00:31:48,160 --> 00:31:50,160 Não sabia que consumia droga 360 00:31:50,320 --> 00:31:52,800 e muito menos esperava que fosse morrer de overdose. 361 00:31:58,120 --> 00:32:00,480 Desculpa. 362 00:32:05,720 --> 00:32:08,200 Eu também me sinto culpada. 363 00:32:13,920 --> 00:32:16,400 Porquê ? 364 00:32:19,360 --> 00:32:22,880 Por estar viva e ela não. 365 00:32:28,120 --> 00:32:30,880 A Luísa ligou-me naquela noite várias vezes 366 00:32:31,040 --> 00:32:33,160 e eu nunca atendi. 367 00:32:36,040 --> 00:32:39,480 Podia tê-la ajudado. 368 00:32:45,240 --> 00:32:48,520 Mas discutiram ? Zangaram-se por algum motivo ? 369 00:32:51,160 --> 00:32:53,240 Não sei. 370 00:32:57,040 --> 00:32:59,960 A autópsia diz que morreu entre a meia-noite e as duas. 371 00:33:00,120 --> 00:33:02,280 O que estavas a fazer nessa altura ? 372 00:33:08,880 --> 00:33:11,360 Estava em casa. 373 00:33:11,520 --> 00:33:14,480 Encontrámos as tuas impressões digitais na praia ! 374 00:33:17,000 --> 00:33:19,240 Eu não estive na praia, eu estive em casa. 375 00:33:19,480 --> 00:33:21,560 O que fizeste entre a meia-noite e as duas ?! 376 00:33:21,720 --> 00:33:25,560 - Já respondeu a isso. - Tens alguém que confirme ? 377 00:33:29,680 --> 00:33:31,920 A minha mãe. 378 00:33:34,640 --> 00:33:36,720 O que fizeste entre a meia-noite e as duas da manhã ?! 379 00:33:36,880 --> 00:33:39,120 Ela já respondeu a essa questão. 380 00:33:46,240 --> 00:33:48,480 Muito bem. Então, estiveste em casa. 381 00:33:48,640 --> 00:33:51,160 O que estiveste a fazer em casa a essa hora ? 382 00:33:54,080 --> 00:33:56,080 Nada. 383 00:33:58,800 --> 00:34:02,560 A Luísa tentou ligar-te e não atendeste, certo ? 384 00:34:05,280 --> 00:34:07,600 Mas ela depois ligou para a tua mãe, sabias ? 385 00:34:10,199 --> 00:34:13,760 O que queria ? Não atendeste e a tua mãe não te chamou ? 386 00:34:14,440 --> 00:34:16,679 Não. 387 00:34:18,280 --> 00:34:21,280 A tua mãe sabia que vocês eram namoradas ? 388 00:34:26,719 --> 00:34:29,000 Quando é que lhe contaste ? 389 00:34:31,440 --> 00:34:33,560 Não lhe contei. 390 00:34:34,679 --> 00:34:37,560 Mas ela sabia. As mães sabem sempre tudo. 391 00:34:38,320 --> 00:34:40,480 E os pais da Luísa sabiam ? 392 00:34:41,239 --> 00:34:43,480 Como é que reagiram ? 393 00:34:48,719 --> 00:34:50,719 Ouve, Sara. 394 00:34:50,880 --> 00:34:53,800 Sei que estás a fazer o que a tua mãe ou o advogado pediram. 395 00:34:53,960 --> 00:34:56,760 Mas tens noção de que isso te vai prejudicar imensamente ? 396 00:35:06,560 --> 00:35:08,600 O que aconteceu naquela noite ?! 397 00:35:08,760 --> 00:35:11,840 - O que fizeste naquela noite ? - Podes permanecer em silêncio. 398 00:35:12,000 --> 00:35:14,240 Ela deixou de gostar de ti ? Quis terminar a relação ? 399 00:35:14,400 --> 00:35:16,640 - Por isso, cortaste os pulsos ! - Chega ! 400 00:35:16,800 --> 00:35:18,800 Eu aceitei colaborar com a Polícia. 401 00:35:18,960 --> 00:35:21,960 A minha opinião como profissional é que este interrogatório 402 00:35:22,120 --> 00:35:24,320 deve acabar agora ! 403 00:35:24,720 --> 00:35:27,160 ARRASTA CADEIRA 404 00:35:27,360 --> 00:35:29,480 Terminamos o interrogatório. 405 00:35:29,640 --> 00:35:32,440 É possível que tenhamos de falar contigo outra vez, Sara. 406 00:35:33,560 --> 00:35:36,680 Leva-a para a minha sala. Falo com a mãe dela sem ti. 407 00:35:37,920 --> 00:35:39,920 Vamos embora. 408 00:35:40,320 --> 00:35:42,360 Vamos embora. Vem comigo. 409 00:35:42,520 --> 00:35:44,720 Vem comigo. 410 00:35:48,800 --> 00:35:50,920 PORTA ABRE 411 00:35:51,680 --> 00:35:53,920 PORTA FECHA 412 00:35:54,080 --> 00:35:58,080 RELÓGIO TIQUETAQUEIA 413 00:35:58,240 --> 00:36:01,720 PASSOS APROXIMAM-SE 414 00:36:01,880 --> 00:36:04,000 GRAVADOR LIGA 415 00:36:04,160 --> 00:36:08,160 RELÓGIO TIQUETAQUEIA 416 00:36:09,360 --> 00:36:12,760 Podes explicar porque não disseste que a Luísa esteve com a Sara ? 417 00:36:16,080 --> 00:36:18,560 Tive medo que a considerassem suspeita. 418 00:36:28,160 --> 00:36:30,160 PORTA ABRE 419 00:36:43,560 --> 00:36:46,120 GRITOS 420 00:36:50,160 --> 00:36:52,360 Estás diferente. 421 00:36:53,600 --> 00:36:55,720 A quem fizeste queixa de mim ? 422 00:36:57,960 --> 00:37:00,000 Não falei com ninguém. 423 00:37:02,560 --> 00:37:05,120 Se me querias estragar a vida, parabéns. 424 00:37:05,280 --> 00:37:07,280 Conseguiste outra vez. 425 00:37:09,520 --> 00:37:11,880 Agora para com essa merda e diz-me a verdade. 426 00:37:22,040 --> 00:37:25,240 Estás cheia de coragem. Antigamente não eras assim. 427 00:37:25,400 --> 00:37:28,520 Estás com medo de mim ? Tens nojo ? Tens nojo ?! 428 00:37:33,160 --> 00:37:35,320 Levaram a nossa filha ! 429 00:37:35,480 --> 00:37:37,680 Eu não sei onde ela está. 430 00:37:37,920 --> 00:37:39,960 Percebes o que isso quer dizer ? 431 00:37:42,040 --> 00:37:46,040 PAULO TOSSE 432 00:37:47,440 --> 00:37:49,440 Paulo. 433 00:37:49,600 --> 00:37:51,760 Se alguma vez na vida te importaste com ela, 434 00:37:51,920 --> 00:37:53,920 diz-me com quem é que falaste. 435 00:37:54,080 --> 00:37:56,160 Sabia que ias voltar. Eu e tu somos iguais. 436 00:37:56,320 --> 00:37:58,440 Não penses que me conheces. 437 00:37:58,640 --> 00:38:01,440 Responde ao que te perguntei. Com quem é que falaste ? 438 00:38:03,520 --> 00:38:05,720 Vejo nos teus olhos desde que entraste 439 00:38:05,880 --> 00:38:08,800 que só pensas no bem que te ia saber uma dose. Estás a fingir. 440 00:38:09,440 --> 00:38:11,600 Porque é que não admites ?! 441 00:38:13,120 --> 00:38:15,280 Lembras-te de como era bom ? 442 00:38:16,040 --> 00:38:18,200 Só eu e tu, os dois juntos. 443 00:38:18,400 --> 00:38:22,120 Lembras-te da tua primeira vez ? Experimentaste comigo. 444 00:38:22,560 --> 00:38:24,600 Não foi bom não sentir nada ? 445 00:38:24,840 --> 00:38:27,360 Esquecer todas as merdas que estavam na tua cabeça. 446 00:38:27,600 --> 00:38:30,240 Não gostavas de voltar a sentir isso ? 447 00:38:31,880 --> 00:38:34,200 Paulo, por favor. 448 00:38:34,760 --> 00:38:36,760 Responde-me. 449 00:38:37,240 --> 00:38:41,000 - Com quem é que falaste ? - Não falei com ninguém ! 450 00:38:50,640 --> 00:38:53,360 Tu sabes que queres isto, não sabes ?! 451 00:39:19,400 --> 00:39:23,400 # TEMA INSTRUMENTAL TRISTE ABRE GAVETA 452 00:39:23,560 --> 00:39:28,880 # 453 00:39:29,040 --> 00:39:32,040 # FECHA GAVETA 454 00:39:32,200 --> 00:39:34,920 # ABRE GAVETA 455 00:39:35,080 --> 00:39:43,080 # 456 00:39:43,640 --> 00:39:45,920 O que estás a fazer ? 457 00:39:46,080 --> 00:39:50,840 # 458 00:39:51,000 --> 00:39:53,360 Ela vai precisar de roupa. 459 00:39:53,520 --> 00:40:00,440 # 460 00:40:00,600 --> 00:40:03,920 O que achas que as pessoas pensam se descobrirem tudo ? 461 00:40:04,080 --> 00:40:07,040 # 462 00:40:07,200 --> 00:40:09,200 Ela está morta. 463 00:40:09,360 --> 00:40:11,800 O que é que isso interessa ? 464 00:40:11,960 --> 00:40:19,960 # 465 00:40:20,120 --> 00:40:28,120 # 466 00:40:28,280 --> 00:40:30,560 # 467 00:40:30,800 --> 00:40:33,240 Desculpa. 468 00:40:34,120 --> 00:40:36,280 Ele não devia ter mostrado as fotografias. 469 00:40:37,120 --> 00:40:39,120 Eu lamento. 470 00:40:39,280 --> 00:40:42,720 SARA HIPERVENTILA 471 00:40:42,880 --> 00:40:45,600 É natural que não te lembres de tudo o que aconteceu. 472 00:40:46,640 --> 00:40:48,040 Em situações de trauma, 473 00:40:48,280 --> 00:40:51,120 o nosso cérebro tem a capacidade de se proteger. 474 00:40:51,600 --> 00:40:55,080 As nossas memórias ficam recalcadas. 475 00:41:02,000 --> 00:41:04,240 Eu lembro-me. 476 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 A minha mãe é que me disse para eu não falar. 477 00:41:11,280 --> 00:41:13,880 A tua mãe só está a tentar proteger-te. 478 00:41:17,320 --> 00:41:19,960 Mas sabes que podes falar sempre comigo, não sabes ? 479 00:41:28,040 --> 00:41:30,040 Nunca me falaste da Luísa 480 00:41:30,200 --> 00:41:32,240 nas nossas sessões. 481 00:41:34,080 --> 00:41:36,480 A terapia era para falar do que me fazia mal. 482 00:41:38,160 --> 00:41:40,800 A Luísa só me fazia bem. 483 00:41:43,760 --> 00:41:45,760 Como é que ela é ? 484 00:41:48,160 --> 00:41:50,240 A Luísa ? 485 00:41:51,520 --> 00:41:53,600 Sim. 486 00:41:58,520 --> 00:42:00,800 Especial. 487 00:42:03,040 --> 00:42:05,440 Especial como ? 488 00:42:10,800 --> 00:42:13,080 Eu acho que ela não sabia. 489 00:42:15,200 --> 00:42:17,800 Mas sempre que eu estava ao pé dela... 490 00:42:19,600 --> 00:42:22,680 Fazia com que eu me esquecesse de tudo. 491 00:42:24,960 --> 00:42:27,000 Quando ela sorria... 492 00:42:28,520 --> 00:42:32,040 Fazia tudo parecer mais fácil. 493 00:42:35,520 --> 00:42:38,560 Ela ligava-me todas as noites antes de eu adormecer. 494 00:42:40,960 --> 00:42:42,960 Às vezes, 495 00:42:43,120 --> 00:42:46,040 ficávamos ao telefone durante horas. 496 00:42:47,160 --> 00:42:49,760 A noite toda sem desligar. 497 00:42:49,920 --> 00:42:52,160 Isso acalmava-me. 498 00:42:54,240 --> 00:42:56,560 Ela sentia-se segura. 499 00:43:03,680 --> 00:43:06,080 Tomávamos conta uma da outra. 500 00:43:06,360 --> 00:43:10,360 SARA CHORA 501 00:43:12,400 --> 00:43:14,920 Ontem à noite, fiquei à espera da chamada dela. 502 00:43:16,080 --> 00:43:20,040 Foi aí que percebi que ela não me vai ligar mais. 503 00:43:20,600 --> 00:43:23,240 E eu... 504 00:43:24,320 --> 00:43:26,520 Eu quis desistir. 505 00:43:49,760 --> 00:43:52,480 Os pais dela acham que eu sou culpada. 506 00:43:56,360 --> 00:43:59,000 Os pais dela estão só muito tristes. 507 00:43:59,880 --> 00:44:02,400 Acabaram de perder uma filha. 508 00:44:09,560 --> 00:44:12,000 Eles não conheciam a Luísa. 509 00:44:15,080 --> 00:44:18,200 Não faziam ideia da vida dela. 510 00:44:20,200 --> 00:44:22,440 O que ela sentia... 511 00:44:27,160 --> 00:44:29,800 Do medo que ela tinha do pai. 512 00:44:31,040 --> 00:44:33,280 Do pai ? Porquê ? 513 00:44:33,440 --> 00:44:37,440 # TEMA INSTRUMENTAL SUSPENSE 514 00:44:37,600 --> 00:44:39,920 O pai dela viu uma fotografia nossa. 515 00:44:40,080 --> 00:44:42,160 Obrigou-a a contar-lhe tudo. 516 00:44:42,320 --> 00:44:44,760 # 517 00:44:44,920 --> 00:44:47,040 Quando ela chegou a minha casa, 518 00:44:48,440 --> 00:44:51,160 tinha sangue a escorrer pelo nariz 519 00:44:51,320 --> 00:44:54,400 e uma marca no braço de ter sido agarrada à força. 520 00:44:56,560 --> 00:45:00,320 Fui eu quem cuidou dela. 521 00:45:00,480 --> 00:45:02,600 # 522 00:45:02,760 --> 00:45:06,040 O pai da Luísa bateu-lhe por saber que eram namoradas ? 523 00:45:06,200 --> 00:45:14,200 # 524 00:45:14,360 --> 00:45:22,360 # 525 00:45:22,840 --> 00:45:26,840 Adaptação e Legendagem RTP - Conteúdos Adaptados 36746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.