All language subtitles for I-Am-a-Killer-S01E04(0000324893)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:16,320 Je těžké se k tomu vracet 2 00:00:16,400 --> 00:00:21,920 a vybavit si, jak jsem se cítil, nebo co jsem si myslel. 3 00:00:28,200 --> 00:00:31,960 Zase se vžít do té situace. 4 00:00:32,040 --> 00:00:34,840 Vždycky jsem věděl, 5 00:00:34,920 --> 00:00:38,560 že mi přišlo, jako bych se na to díval zvenčí. 6 00:00:44,880 --> 00:00:48,720 Připadalo mi to, jako sledovat něco na obrazovce. 7 00:00:51,840 --> 00:00:53,960 Ne jako něco, co jsem prožil. 8 00:00:59,360 --> 00:01:03,080 {\an8}TEXASKÉ ODDĚLENÍ KRIMINÁLNÍ SPRAVEDLNOSTI ODDĚLENÍ ALFREDA D. HUGHESE 9 00:01:08,280 --> 00:01:13,520 OD OBNOVENÍ TRESTU SMRTI V USA V ROCE 1976 10 00:01:14,960 --> 00:01:19,960 BYLO NA SMRT ODSOUZENO VÍCE NEŽ 8 000 OSOB. 11 00:01:22,080 --> 00:01:24,440 TOTO JE PŘÍBĚH VĚZNĚ Č.01096142. 12 00:01:24,520 --> 00:01:26,840 Jmenuji se Miguel Angel Martinez. 13 00:01:29,720 --> 00:01:31,640 Byl jsem usvědčen z vraždy. 14 00:01:32,160 --> 00:01:33,960 A odsouzen k trestu smrti. 15 00:01:39,680 --> 00:01:42,600 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 16 00:01:44,560 --> 00:01:48,840 {\an8}Přišel jsem a jednou vystřelil, pak jsem se přiblížil a vystřelil znovu. 17 00:01:49,960 --> 00:01:52,920 {\an8}Kulka ji prostřelila tvář a zastavila se v čelisti. 18 00:01:54,720 --> 00:01:58,720 {\an8}Odtáhl jsem ho za stůl a asi 25krát jsem ho bodl. 19 00:02:03,840 --> 00:02:05,120 Nevěřil jsem tomu. 20 00:02:05,200 --> 00:02:08,600 {\an8}Nemohl jsem uvěřit, že jsem zrovna někoho zabil. 21 00:02:11,600 --> 00:02:13,360 Nemám z toho výčitky. 22 00:02:19,360 --> 00:02:23,400 Začal jsem ho bodat, bodal jsem ho na gauči. 23 00:02:34,080 --> 00:02:38,000 SOUCIT S ĎÁBLEM 24 00:02:47,880 --> 00:02:51,120 V ROCE 1991 BYL MIGUEL MARTINEZ ODSOUZEN K TRESTU SMRTI 25 00:02:51,200 --> 00:02:54,440 ZA SVOU ÚČAST V HRŮZNÉM ZLOČINU. 26 00:02:55,880 --> 00:03:00,680 JEHO MOTIV NEBYL NIKDY ZCELA POCHOPEN. 27 00:03:05,240 --> 00:03:08,040 {\an8}Když se ohlédnu zpět, neřekl bych, že jsem měl... 28 00:03:08,480 --> 00:03:10,440 {\an8}o moc jiný život 29 00:03:10,520 --> 00:03:13,880 {\an8}nebo zkušenosti, než většina teenagerů. 30 00:03:15,280 --> 00:03:20,120 Chodil jsem do školy, potkával lidi, chtěl jsem chodit na večírky... 31 00:03:27,800 --> 00:03:29,320 Pamatuju si... 32 00:03:30,280 --> 00:03:35,520 že to byl všední den, ale myslím, že jsme měli volno, nebo něco. 33 00:03:37,440 --> 00:03:42,200 Bylo brzy odpoledne, když jsem viděl Venegase, 34 00:03:42,720 --> 00:03:45,880 kterého jsem znal ze školy. 35 00:03:45,960 --> 00:03:47,920 Měl jsem s ním jeden předmět. 36 00:03:49,520 --> 00:03:51,640 A on mi řekl o party, 37 00:03:51,720 --> 00:03:54,840 která měla být ten večer, 38 00:03:55,600 --> 00:03:59,360 a o tom, že chce jít za Milem. 39 00:04:01,760 --> 00:04:02,920 Milo Flores. 40 00:04:04,280 --> 00:04:06,200 Člověk, se kterým jsem se bavil. 41 00:04:07,080 --> 00:04:10,640 Chodil jsem k němu domů a pak jsme spolu chodili na party. 42 00:04:12,400 --> 00:04:18,560 Venegasovi bylo v té době 16, Floresovi bylo 17 a mně taky. 43 00:04:20,120 --> 00:04:23,960 Milo měl v podstatě vlastní bydlení za domem rodičů. 44 00:04:26,840 --> 00:04:31,360 Jeho otec byl bohatý, alespoň v mých očích. 45 00:04:32,720 --> 00:04:38,880 Milo měl za co kupovat drogy, já ne, to nás dalo dohromady. 46 00:04:38,960 --> 00:04:42,200 Protože jsem kouřil marihuanu a šňupal kokain. 47 00:04:47,960 --> 00:04:50,240 Venegas měl tendenci... 48 00:04:52,960 --> 00:04:57,280 brát toho hodně a pak byl hodně expresivní. 49 00:04:59,280 --> 00:05:03,960 Nebyl to někdo, s kým jsem rád trávil čas. 50 00:05:06,880 --> 00:05:08,960 Byla skoro půlnoc. 51 00:05:10,280 --> 00:05:15,080 Byl hodně nabuzený, byl úplně hyperaktivní 52 00:05:15,560 --> 00:05:17,320 a chtěl jít něco dělat. 53 00:05:18,480 --> 00:05:22,840 Hned. Jít rozbít auto, barák, prostě něco dělat. 54 00:05:26,680 --> 00:05:28,120 A tu noc se to stalo. 55 00:05:41,960 --> 00:05:44,120 Nemůžu říct, že jsme měli důvod, 56 00:05:44,200 --> 00:05:48,360 že to byl záměr, nebo že jsme plánovali, 57 00:05:48,440 --> 00:05:51,360 jít zrovna do toho domu. 58 00:05:57,480 --> 00:06:01,240 S Milem jsme tam před tím párkrát byli. 59 00:06:01,320 --> 00:06:04,800 A už jsme použili nějaké klíče, abychom se dostali dovnitř 60 00:06:04,880 --> 00:06:07,960 a ukradli věci, které jsme vyměnili za drogy. 61 00:06:12,160 --> 00:06:14,880 Znal jsem toho člověka, co tam bydlel. Žil sám. 62 00:06:16,560 --> 00:06:20,120 Vlastně jsem pro něj v minulosti pracoval. 63 00:06:22,080 --> 00:06:24,680 Potkal jsem ho, když mi bylo 15 let. 64 00:06:26,760 --> 00:06:29,240 Zajímal se o mě. Bylo to... 65 00:06:30,040 --> 00:06:32,120 Myslím, že je možné, 66 00:06:32,200 --> 00:06:35,760 že ve mě viděl někoho, kdo potřebuje otce, 67 00:06:35,840 --> 00:06:41,320 nebo viděl někoho, kdo to má těžké, a snažil se pomoct. 68 00:06:43,440 --> 00:06:46,040 Dostal jsem klíče k tomu domu. 69 00:06:46,800 --> 00:06:50,760 Několikrát jsem u něj i přespal. 70 00:06:51,920 --> 00:06:56,960 Ráno jsem šel do práce a on mě vždycky odvezl. 71 00:06:59,840 --> 00:07:03,480 A tak jsme se rozhodli jít do toho domu. 72 00:07:05,720 --> 00:07:09,960 Mělo to být jako vždycky, 73 00:07:10,040 --> 00:07:13,520 Jít dovnitř, když nikdo není doma, a něco ukrást. 74 00:07:13,600 --> 00:07:16,400 A Venegas... 75 00:07:17,920 --> 00:07:22,440 trval na tom, udělat nějakou škodu, něco rozbít. 76 00:07:22,520 --> 00:07:26,960 A tak jsme si vzali basebalovou pálku, 77 00:07:27,440 --> 00:07:29,360 sekeru a nějaké nože. 78 00:07:39,440 --> 00:07:40,520 Milo nás vysadil... 79 00:07:42,120 --> 00:07:43,760 asi o dva bloky dál, 80 00:07:45,240 --> 00:07:48,120 aby mohl udělat pomalou objížďku, 81 00:07:48,200 --> 00:07:51,600 měl dost času na to, to objet a pak nás nabrat. 82 00:07:53,480 --> 00:07:56,080 Nemělo to trvat moc dlouho. 83 00:08:02,120 --> 00:08:03,680 Když jsme došli k domu, 84 00:08:06,680 --> 00:08:09,560 asi jsem měl špatný pocit. 85 00:08:13,800 --> 00:08:16,120 Venegas šel k domu a... 86 00:08:20,320 --> 00:08:21,680 když se vrátil, 87 00:08:23,200 --> 00:08:25,560 řekl mi, že v domě někdo je, 88 00:08:27,600 --> 00:08:30,600 což bylo překvapení, šok. 89 00:08:32,120 --> 00:08:33,160 A... 90 00:08:34,560 --> 00:08:36,160 Hned jsem chtěl odejít. 91 00:08:36,240 --> 00:08:37,560 Říkal jsem si: 92 00:08:38,840 --> 00:08:40,960 „Musím odsud pryč.“ 93 00:08:43,040 --> 00:08:44,320 Všechno se změnilo. 94 00:08:44,400 --> 00:08:46,600 Něco na něm se změnilo. 95 00:08:47,720 --> 00:08:50,280 Byl na misi a... 96 00:08:52,120 --> 00:08:56,040 nešlo o to, něco ukrást, nebo něco rozbít. 97 00:08:56,120 --> 00:08:57,000 Pro něj... 98 00:08:58,680 --> 00:09:00,760 to byla mise pro Satana. 99 00:09:03,880 --> 00:09:05,800 Satan chtěl jejich duše. 100 00:09:11,280 --> 00:09:13,080 Důvod, proč jsem neodešel... 101 00:09:14,880 --> 00:09:16,880 V té chvíli jsem z něj měl strach. 102 00:09:21,000 --> 00:09:27,480 Od té chvíle se v mých vzpomínkách všechno nějak zpomalilo 103 00:09:28,400 --> 00:09:33,360 a neumím vysvětlit, jak to všechno bylo po řadě, 104 00:09:33,440 --> 00:09:39,120 nebo kolik času mezi jednotlivými vzpomínky uběhlo. 105 00:09:41,000 --> 00:09:44,400 Ale vzpomínám si, jak jsem stál nad chlápkem, 106 00:09:45,000 --> 00:09:46,840 který spal na gauči, 107 00:09:46,920 --> 00:09:51,080 který byl pár metrů od vchodových dveří. 108 00:09:52,160 --> 00:09:54,080 Nevěděl jsem, kolik je mu let, 109 00:09:54,160 --> 00:09:56,680 ani jak vlastně vypadá. 110 00:10:01,560 --> 00:10:03,440 Venegas měl sekeru. 111 00:10:06,240 --> 00:10:07,320 A... 112 00:10:09,480 --> 00:10:10,440 ohnal se po něm. 113 00:10:12,080 --> 00:10:13,400 Seknul ho jednou. 114 00:10:15,000 --> 00:10:17,920 A měl ještě nůž a já taky. 115 00:10:20,520 --> 00:10:25,480 Pak začal toho chlápka, co spal na gauči, bodat. 116 00:10:28,520 --> 00:10:31,760 Nevím jak dlouho to trvalo, nevím jak dlouho to bylo. 117 00:10:31,840 --> 00:10:36,720 Ale zdá se mi, že to bylo hodně rychlé a... 118 00:10:39,840 --> 00:10:42,760 pamatuju si, jak se na mě Venegas s nožem podíval 119 00:10:42,840 --> 00:10:45,560 a řekl mi, že teď je řada na mě. 120 00:10:45,840 --> 00:10:46,680 A... 121 00:10:47,680 --> 00:10:51,840 Měl jsem skládací nůž, tak jsem ho rozevřel, 122 00:10:51,920 --> 00:10:56,440 podíval jsem se na to tělo, které tam pode mnou leželo 123 00:10:56,520 --> 00:10:57,440 a bodl jsem ho. 124 00:10:58,600 --> 00:10:59,440 A pak... 125 00:11:01,720 --> 00:11:02,640 jsem odešel. 126 00:11:03,760 --> 00:11:08,680 Šel jsem dozadu do domu k posuvným dveřím, 127 00:11:09,320 --> 00:11:10,840 které vedly na dvorek. 128 00:11:13,080 --> 00:11:15,120 A nevím, jak dlouho jsem tam byl. 129 00:11:17,480 --> 00:11:19,600 Muselo to být ale dost dlouho, 130 00:11:21,280 --> 00:11:23,240 protože když jsem se vrátil, 131 00:11:24,000 --> 00:11:25,760 Venegas tam stál. 132 00:11:27,640 --> 00:11:32,840 Nevěděl jsem, že během té doby, co jsem byl venku, 133 00:11:33,320 --> 00:11:36,920 pobodal dalšího člověka... 134 00:11:38,520 --> 00:11:41,920 který byl v jednom z pokojů. 135 00:11:45,480 --> 00:11:49,400 Pamatuju si, že jsem řekl, že chci odejít a... 136 00:11:50,720 --> 00:11:52,640 on mi řekl, ať mu dám tu sekeru. 137 00:11:53,960 --> 00:11:58,200 Pak odešel zpátky chodbou do zadního pokoje. 138 00:12:02,640 --> 00:12:04,080 Neviděl jsem, co udělal. 139 00:12:07,920 --> 00:12:09,320 Když se vrátil, 140 00:12:11,120 --> 00:12:12,320 řekl mi, 141 00:12:14,760 --> 00:12:16,520 že tam vzadu je chlap. 142 00:12:17,560 --> 00:12:18,480 A... 143 00:12:19,520 --> 00:12:22,560 že Satan chtěl jejich duši. 144 00:12:28,240 --> 00:12:32,160 Ukradli jsme jednu televizi, která byla v obývacím pokoji... 145 00:12:34,120 --> 00:12:35,240 a jeho auto. 146 00:12:40,880 --> 00:12:44,560 A jeli jsme k Milovi domů. 147 00:12:45,560 --> 00:12:49,240 Jeli jsme po ulici, kde měl čekat, ale nebyl tam. 148 00:12:50,280 --> 00:12:52,360 Tak jsme jeli k němu domů. 149 00:12:53,200 --> 00:12:57,080 Řekl mi, ať nechodím dovnitř, že si s Milem promluví. 150 00:12:57,160 --> 00:13:00,760 Nevím, za jak dlouho se pak vrátil. 151 00:13:03,240 --> 00:13:09,080 Pak si vzpomínám, že jsme s Vengasem jeli do dalších cizích domů. 152 00:13:14,240 --> 00:13:18,280 Když jsem přišel domů, bylo už pozdě odpoledne. 153 00:13:22,600 --> 00:13:24,920 A Venegase už jsem pak nikdy neviděl. 154 00:13:28,880 --> 00:13:34,680 Pamatuju si, jak mi Milo tu noc říkal, že se mnou chce mluvit. 155 00:13:35,760 --> 00:13:39,600 Bál se, že Venegas o něm bude něco říkat. 156 00:13:40,840 --> 00:13:41,840 A... 157 00:13:45,600 --> 00:13:49,800 to bylo naposledy, co jsem s Milem mluvil, než mě zatkli. 158 00:14:04,480 --> 00:14:07,320 OBĚTI BYLY IDENTIFIKOVÁNY JAKO: 159 00:14:07,400 --> 00:14:10,560 20LETÝ RUBEN MARTINEZ, 160 00:14:10,640 --> 00:14:13,440 {\an8}14LETÝ DANIEL DUENEZ, 161 00:14:13,520 --> 00:14:16,760 {\an8}OBA Z MĚSTA NUEVO LAREDO V MEXIKU, 162 00:14:18,640 --> 00:14:22,240 A JAMES SMILEY, 33 LET, 163 00:14:22,400 --> 00:14:27,160 MANAŽER RESTAURACE A BAPTISTICKÝ KAZATEL Z LAREDA V TEXASU 164 00:14:40,320 --> 00:14:43,400 Děkujeme ti Pane, za tvé zázraky v našich životech 165 00:14:43,760 --> 00:14:44,880 a v našich srdcích. 166 00:14:46,240 --> 00:14:48,560 Pane, naplň nás dnes svou přítomností, 167 00:14:49,360 --> 00:14:51,040 ale Pane, až přijde kázání... 168 00:14:51,120 --> 00:14:55,160 Jmenuji se Jay Dickey a tohle je baptistický kostel. 169 00:14:55,240 --> 00:14:58,080 ...a budeme pozorně poslouchat vše, co pastor Ben říká. 170 00:14:58,160 --> 00:15:00,760 Nikoho by nenapadlo, že ze všech lidí 171 00:15:00,840 --> 00:15:05,480 bude zrovna Jim Smiley takhle napaden. 172 00:15:06,040 --> 00:15:08,840 Nikdy si neuděláme čas, abychom s lidmi sdíleli slovo Boží. 173 00:15:08,920 --> 00:15:09,760 Neděláme to. 174 00:15:09,840 --> 00:15:11,960 {\an8}James, nebo Jim, jak jsme mu říkali... 175 00:15:12,040 --> 00:15:13,000 {\an8}BAPTISTICKÝ KAZATEL 176 00:15:13,080 --> 00:15:15,080 {\an8}...měl úžasnou povahu. 177 00:15:15,160 --> 00:15:19,240 Jeho smysl pro humor a podobně byl vážně dar. 178 00:15:20,080 --> 00:15:24,560 Jim se věnoval misijní práci ve městě Nuevo Laredo, 179 00:15:24,640 --> 00:15:29,840 pomáhal ostatním misonářům v jednom sirotčinci. 180 00:15:30,320 --> 00:15:32,960 Trávil hodně času ježděním tam a zpět 181 00:15:33,040 --> 00:15:37,480 a využíval k tomu hodně vlastních zdrojů. 182 00:15:38,920 --> 00:15:40,800 Zkrátka miloval lidi, 183 00:15:40,880 --> 00:15:43,840 proto se neustále jakýmkoli způsobem zapojoval 184 00:15:44,280 --> 00:15:46,680 a pomáhal rodinám, které to potřebovaly. 185 00:15:47,240 --> 00:15:49,200 Ale pomáhal i skupinám mládeže. 186 00:15:50,680 --> 00:15:53,760 Měli jsme velkou skupinu mládeže, 187 00:15:53,840 --> 00:15:55,720 ve které hrál důležitou roli. 188 00:15:55,800 --> 00:15:58,120 A zapojoval se i do ostatních činností. 189 00:15:59,080 --> 00:16:01,360 Nikdo nemohl uvěřit, že se něco takového stalo, 190 00:16:01,440 --> 00:16:02,640 a už vůbec ne Jimovi. 191 00:16:02,720 --> 00:16:07,520 Ten by se rozdal, jen aby vám pomohl, kdybyste to potřebovali 192 00:16:09,280 --> 00:16:12,120 Přišli jsme o tři lidi, 193 00:16:12,200 --> 00:16:16,000 kteří neměli důvod zemřít. 194 00:16:16,480 --> 00:16:18,720 ...a pak, když přijmeme oběť... 195 00:16:19,280 --> 00:16:23,880 Jako křesťan musím věřit, že všichni mohou být vykoupeni, ale... 196 00:16:24,240 --> 00:16:29,680 Dozvěděli jsme se, že se před tím možná konal nějaký satanský rituál. 197 00:16:30,000 --> 00:16:31,320 Odpusť nám... 198 00:16:32,040 --> 00:16:33,200 Bylo to sekerou. 199 00:16:33,280 --> 00:16:36,320 Ve jménu Ježíše Krista, amen. 200 00:16:36,960 --> 00:16:38,240 To je dost extrémní. 201 00:16:53,720 --> 00:16:56,720 Špička ledovce, špička pyramidy 202 00:16:56,800 --> 00:16:58,600 na policejním práci je vražda, 203 00:16:58,680 --> 00:17:02,640 protože vyšetřujete zabití další lidské bytosti. 204 00:17:04,520 --> 00:17:07,120 JESUS TORRES JE MOMENTÁLNĚ ZÁSTUPCEM VELITELE 205 00:17:07,200 --> 00:17:08,920 POLICEJNÍHO ODDĚLENÍ V LAREDU 206 00:17:09,880 --> 00:17:14,360 V ROCE 1991 VEDL VYŠETŘOVÁNÍ TROJITÉ VRAŽDY 207 00:17:16,080 --> 00:17:17,560 Tady odbočíme doprava 208 00:17:17,640 --> 00:17:20,080 a pak pojedeme rovnou k tomu domu. 209 00:17:23,480 --> 00:17:27,200 Snažím si na ten den vzpomenout, byl jsem jediný pracující detektiv, 210 00:17:27,280 --> 00:17:28,720 byl to večer. 211 00:17:29,120 --> 00:17:32,920 {\an8}Začal mi zvonit pager, tak jsem zavolal na stanici. 212 00:17:33,040 --> 00:17:36,360 {\an8}a řekli mi, že strážnici dorazili k jednomu domu. 213 00:17:36,840 --> 00:17:39,040 Našli tam několik mrtvol, 214 00:17:39,120 --> 00:17:42,360 takže požádali, aby tam přijel detektiv z vražd. 215 00:17:46,000 --> 00:17:46,960 Tady to je. 216 00:17:51,600 --> 00:17:53,320 Přijel jsem na místo činu, 217 00:17:53,440 --> 00:17:56,880 a už tu stálo několik policejních aut se zapnutými majáky. 218 00:17:56,960 --> 00:18:01,920 {\an8}Strážník, který tu byl jako první, mi v krátkosti popsal, co v domě viděl, 219 00:18:03,480 --> 00:18:06,120 {\an8}pak jsem se rozhodl jít dovnitř. 220 00:18:11,560 --> 00:18:12,520 Co mě zarazilo, 221 00:18:12,600 --> 00:18:17,080 bylo, jak strašně násilně byli tito tři lidé zabiti. 222 00:18:17,640 --> 00:18:22,680 Hlavy měli rozmlácené, byli celí dobití a pořezaní... 223 00:18:23,600 --> 00:18:27,760 Ta míra násilí byla neuvěřitelná. 224 00:18:30,000 --> 00:18:32,960 {\an8}A patrně v té době spali. 225 00:18:34,440 --> 00:18:36,840 Nejmladší oběť, 14 let, 226 00:18:37,840 --> 00:18:39,600 se pravděpodobně bránila. 227 00:18:40,520 --> 00:18:45,200 V pokoji se našly stopy, že oběť bojovala o život. 228 00:18:47,480 --> 00:18:50,520 {\an8}Další dvě oběti byly zabity ve spánku. 229 00:18:55,040 --> 00:18:57,000 Další znepokojivá věc byla... 230 00:18:57,600 --> 00:19:01,640 že v ložnici, kde byl zabit majitel domu, 231 00:19:02,120 --> 00:19:05,680 {\an8}byl krucifix, který byl obrácený vzhůru nohama. 232 00:19:08,080 --> 00:19:10,280 Udělal to pachatel, 233 00:19:10,960 --> 00:19:13,840 jako znak uctívání ďábla, 234 00:19:13,920 --> 00:19:16,680 nebo to byl jen vtip? To jsme nevěděli. 235 00:19:21,000 --> 00:19:25,560 {\an8}Jelikož jsem nenašel žádné známky násilného vniknutí... 236 00:19:25,640 --> 00:19:27,080 {\an8}ŽÁDNÉ POŠKOZENÍ DVEŘÍ 237 00:19:27,160 --> 00:19:29,920 {\an8}znamenalo to, že pachatel 238 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 {\an8}použil ke vstupu do domu klíč. 239 00:19:32,600 --> 00:19:36,720 Většinu vražd spáchají lidé, kteří oběť znali. 240 00:19:37,880 --> 00:19:40,960 A jeden z obviněných, Miguel Martinez, 241 00:19:41,040 --> 00:19:44,520 byl bývalým zaměstnancem pana Smileyho, 242 00:19:44,600 --> 00:19:46,440 který byl majitelem domu. 243 00:19:47,880 --> 00:19:51,160 Druhý obviněný byl Venegas, Miguel Venegas. 244 00:19:52,360 --> 00:19:56,080 Oba byli přímo zodpovědní za tyto vraždy. 245 00:19:57,240 --> 00:19:59,560 A samozřejmě měli třetího kamaráda, 246 00:19:59,640 --> 00:20:04,600 který jim pomáhal a půjčil jim zbraně, které se teď považují za vražedné. 247 00:20:06,440 --> 00:20:09,440 A velkým problémem bylo to, 248 00:20:10,960 --> 00:20:14,240 že ten kamarád byl synem místního soudce. 249 00:20:31,640 --> 00:20:34,680 Jmenuji se Manuel Flores a jsem rodilý Lareďan. 250 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 ZÁKAZ VSTUPU 251 00:20:41,560 --> 00:20:44,200 Od roku 1975 jsem praktikující advokát, 252 00:20:46,200 --> 00:20:50,480 Dvacet let jsem byl okresní soudce a čtyři roky krajský. 253 00:20:53,840 --> 00:20:59,320 Nikdy jsem si nemyslel, že případy, o kterých jsem jen slýchával, 254 00:20:59,720 --> 00:21:02,080 se mě někdy budou osobně týkat. 255 00:21:05,560 --> 00:21:10,520 MANUEL „MILO“ FLORES SE ODMÍTL V TOMTO DOKUMENTU VYJÁDŘIT. 256 00:21:10,600 --> 00:21:15,120 {\an8}JEHO OTEC, MANUEL FLORES ST., SOUHLASIL, ŽE BUDE MLUVIT ZA NĚJ. 257 00:21:21,320 --> 00:21:25,080 {\an8}Bylo ráno a já se chystal do práce. 258 00:21:25,160 --> 00:21:27,840 {\an8}Na dveře mi zaťukali dva policisté. 259 00:21:27,920 --> 00:21:29,040 {\an8}OTEC "MILA" FLORESE 260 00:21:29,120 --> 00:21:30,080 A... 261 00:21:30,720 --> 00:21:32,600 vzpomínám si, že mi řekli, 262 00:21:33,080 --> 00:21:36,520 že ta sekera z vraždy, o které se psalo v novinách, 263 00:21:36,880 --> 00:21:39,160 se nachází u mě doma. 264 00:21:40,160 --> 00:21:42,520 Samozřejmě jsem byl šoku. 265 00:21:43,160 --> 00:21:48,360 A tak jsem se zeptal svého syna: 266 00:21:48,720 --> 00:21:51,800 „Synu, půjčil si někdo tu sekeru?“ a on řekl, že ano. 267 00:21:52,120 --> 00:21:56,680 Zeptal jsem se, kde je, a on řekl: „Je tady u dříví.“ 268 00:21:57,240 --> 00:21:58,400 Poslal jsem ho pro ni. 269 00:22:01,480 --> 00:22:04,480 Dal mi ji a já ji předal jim, na nic jsem se neptal. 270 00:22:06,040 --> 00:22:08,920 Tak pojď, Crystal, hodná holka. 271 00:22:12,400 --> 00:22:17,280 A pak, myslím že to byl detektiv Torres, 272 00:22:17,840 --> 00:22:20,560 zeptal se mě, zda může vyslechnout mého syna. 273 00:22:22,120 --> 00:22:26,440 Měl jsem vážně strach, že do toho je zapletený, 274 00:22:26,760 --> 00:22:28,880 že možná něco udělal. 275 00:22:30,120 --> 00:22:36,080 Ale vysvětlil mi, že byl doma s Martinezem 276 00:22:36,160 --> 00:22:40,000 a pak přišel Venegas. Nebo, že Venegas přišel s Martinezem. 277 00:22:40,080 --> 00:22:44,280 Nevím, jak přesně to bylo, ale řekl mi, že... 278 00:22:45,200 --> 00:22:48,160 se bavili o tom, že půjdou rozbít něčí dům. 279 00:22:49,360 --> 00:22:51,640 Že udělají něco zlého někomu, 280 00:22:51,720 --> 00:22:54,320 kdo se zdál být dobrý, ale doopravdy byl zlý. 281 00:22:59,600 --> 00:23:02,200 Zeptali se ho: 282 00:23:02,280 --> 00:23:05,160 „Proč si vzali tvůj nůž 283 00:23:05,320 --> 00:23:11,720 a proč si vzali sekeru, která byla venku v garáži?“ 284 00:23:13,840 --> 00:23:17,400 Řekl, že chtěli pistoli, ale tu jim nedal. 285 00:23:19,480 --> 00:23:23,360 „A když chtěli jen ten dům rozbít, nebral jsem to vážně." 286 00:23:25,400 --> 00:23:28,720 „Chtěl jsem se jich zbavit, protože se chovali... 287 00:23:29,000 --> 00:23:30,240 fakt divně." 288 00:23:31,920 --> 00:23:34,920 Můj syn měl přístup k našim zbraním 289 00:23:35,400 --> 00:23:39,560 a později jsem se dozvěděl, že jim lhal. 290 00:23:39,640 --> 00:23:42,640 Něco si vymyslel, aby mu tu pistoli nemusel dávat. 291 00:23:45,160 --> 00:23:49,360 Je to hodný, mírný člověk, který by nikomu neublížil. 292 00:23:52,960 --> 00:23:56,640 Vyšetřovatel Torres řekl: „Víme přesně, co se stalo. 293 00:23:56,720 --> 00:23:59,120 Ti dva kluci, co spáchali ty vraždy, 294 00:23:59,200 --> 00:24:02,640 se přiznali a vysvětlili, jak se to stalo. 295 00:24:02,720 --> 00:24:04,680 A vzhledem k těm okolnostem, 296 00:24:05,080 --> 00:24:07,920 váš syn nemohl vědět, co se stane." 297 00:24:09,400 --> 00:24:10,720 Je faktem, že odjel 298 00:24:11,240 --> 00:24:16,280 a oni sami řekli, že předtím ještě neměli v plánu nikoho zabít. 299 00:24:17,040 --> 00:24:21,880 Napadlo to Venegase až potom, co vstoupili do domu 300 00:24:21,960 --> 00:24:24,280 a on zjistil, že tam spí lidé. 301 00:24:24,360 --> 00:24:27,720 A když byli na odchodu, Venegas řekl něco jako: 302 00:24:28,040 --> 00:24:30,360 „Vrátíme se a vezmeme jim jejich duše.“ 303 00:24:32,560 --> 00:24:34,840 Ale to byl jen začátek, 304 00:24:35,560 --> 00:24:40,120 protože můj syn vypověděl, že byli u mě doma, 305 00:24:40,560 --> 00:24:43,440 a můj syn je odvezl do toho sousedství, 306 00:24:43,520 --> 00:24:45,280 kde spáchali ten trestný čin. 307 00:24:47,320 --> 00:24:51,280 Když se to dostalo do novin, vzniklo spoustu problémů. 308 00:24:51,880 --> 00:24:58,040 Lidé si povídali a došli k závěru, že jsem využil svého postavení, 309 00:24:58,120 --> 00:25:00,360 abych zachránil syna před stíháním. 310 00:25:00,440 --> 00:25:02,840 Ale to má od pravdy hodně daleko. 311 00:25:04,720 --> 00:25:10,560 Byl bych raději, kdyby byl obžalován, stanul před nezaujatou porotou 312 00:25:10,640 --> 00:25:13,640 a byl by prohlášen nevinným, 313 00:25:14,760 --> 00:25:17,760 protože neexistovaly důkazy, které by tvrdily opak. 314 00:25:19,880 --> 00:25:22,000 Proto nechci, aby se do toho pletl. 315 00:25:22,160 --> 00:25:26,520 Nechci, aby ho všichni ti blázni pořád tak trýznili a trápili, 316 00:25:26,960 --> 00:25:29,360 jak to dělají už od roku 1991. 317 00:25:30,200 --> 00:25:33,880 Chci, aby žil normální život a na tohle zapomněl. 318 00:25:33,960 --> 00:25:35,640 Aby to bylo za námi. 319 00:25:40,680 --> 00:25:44,680 SOUDNÍ SÍŇ SPOJENÝCH STÁTŮ 320 00:25:51,160 --> 00:25:52,760 Dostanete první telefonát. 321 00:25:54,480 --> 00:25:57,280 Přijedete tam a zajistíte důkazy, 322 00:25:57,360 --> 00:26:02,360 zajistíte místo činu a začnete od nuly vyšetřovat. 323 00:26:07,040 --> 00:26:10,560 O.J. HA JE VYŠETŘOVATELEM OKRESNÍHO PROKURÁTORA 324 00:26:10,640 --> 00:26:13,840 V LAREDU UŽ TÉMĚŘ 50 LET. 325 00:26:15,520 --> 00:26:20,480 BYL HLAVNÍM VYŠETŘOVATELEM OBŽALOBY V PŘÍPADU MARTINEZE 326 00:26:27,080 --> 00:26:29,160 To jsou zbraně, které byly použity. 327 00:26:29,520 --> 00:26:31,000 DŮKAZNÍ OBÁLKA 328 00:26:40,360 --> 00:26:42,200 Dobrý den. Sekera je tady. 329 00:26:45,480 --> 00:26:49,160 Tomu říkám brutalita. 330 00:26:54,160 --> 00:26:56,320 Když tímhle někomu rozbijete lebku, 331 00:26:56,880 --> 00:27:00,000 {\an8}krev stříká všude, 332 00:27:00,080 --> 00:27:01,640 {\an8}kosti křupou. 333 00:27:01,720 --> 00:27:05,480 {\an8}A vaše ruce vedou tu zbraň. 334 00:27:06,400 --> 00:27:10,000 Na to je potřeba hodně, abyste se v něčem takovém vyžívali. 335 00:27:11,120 --> 00:27:15,280 Není to něco, co ani nevíte, že děláte. Je to něco, co uděláte 336 00:27:16,480 --> 00:27:18,720 a pak jdete do dalšího pokoje 337 00:27:18,800 --> 00:27:20,320 a uděláte to znovu. 338 00:27:20,400 --> 00:27:22,400 Potom do dalšího a zase znovu. 339 00:27:23,560 --> 00:27:26,600 Víte, je to nepřetržitý 340 00:27:29,120 --> 00:27:31,800 myšlenkový proces, že pácháte takové zlo. 341 00:27:35,000 --> 00:27:38,360 Jeden z pachatelů uvedl, 342 00:27:38,440 --> 00:27:41,480 že ďábel mu řekl, ať se vrátí a vezme jim duši. 343 00:27:43,440 --> 00:27:46,680 {\an8}A vy si pomyslíte, jak do toho mohl být zapletený ďábel? 344 00:27:47,720 --> 00:27:49,200 {\an8}Myslím, že tenhle případ 345 00:27:49,600 --> 00:27:51,600 mohli vyvolat drogy, 346 00:27:52,000 --> 00:27:54,720 protože patrně byli pod vlivem drog. 347 00:27:55,760 --> 00:27:59,080 Můžete se dostat do uměle vyvolaného stavu, 348 00:28:00,440 --> 00:28:05,200 ve kterém máte halucinace a můžete slyšet i takový hlas. 349 00:28:05,640 --> 00:28:07,320 V tomhle případě, nevím. 350 00:28:07,680 --> 00:28:11,640 Musíte se zeptat toho, kdo to udělal. 351 00:28:14,480 --> 00:28:19,080 Když věříte v Boha a Bůh věří v Ďábla, 352 00:28:19,640 --> 00:28:21,560 pak věříte, že existuje i Ďábel. 353 00:28:24,280 --> 00:28:29,120 V 16 LETECH BYL MIGUEL VENEGAS PŘÍLIŠ MLADÝ, ABY ČELIL TRESTU SMRTI. 354 00:28:31,240 --> 00:28:36,480 MÍSTO TOHO PŘIJAL DOHODU NA 41 LET VE VĚZENÍ. 355 00:28:38,240 --> 00:28:41,200 DÍKY TOMU NEMUSEL NIKDY VYPOVÍDAT U SOUDU 356 00:28:41,280 --> 00:28:44,240 A VEŘEJNĚ SE K VRAŽDÁM NIKDY NEVYJÁDŘIL. 357 00:28:45,960 --> 00:28:48,520 TEXASKÉ ODDĚLENÍ KRIMINÁLNÍHO SOUDNICTVÍ 358 00:28:48,600 --> 00:28:50,280 JEDNOTKA COFFIELD 359 00:28:50,360 --> 00:28:52,440 JEDNOTKA MICHAEL 360 00:28:54,120 --> 00:28:57,000 To, co vám teď řeknu... 361 00:28:58,280 --> 00:29:00,160 jsem ještě nikomu neřekl. 362 00:29:02,360 --> 00:29:05,520 Kvůli podmínce a tomu, co by si o mně lidi pomysleli. 363 00:29:07,560 --> 00:29:11,600 Ta zvrácenost v mé mysli začala, když mi bylo osm, 364 00:29:12,080 --> 00:29:13,360 sedm nebo osm. 365 00:29:14,760 --> 00:29:16,680 {\an8}V osmi letech jsem začal být... 366 00:29:19,080 --> 00:29:22,000 přesvědčený o tom, že jsem synem Ďábla. 367 00:29:22,800 --> 00:29:26,440 V Juarezu bývalo hodně černých vdov. 368 00:29:26,520 --> 00:29:29,400 Víte, takových těch pavouků. 369 00:29:29,680 --> 00:29:32,600 A já jsem si říkal, že jestli jsem synem Ďábla, 370 00:29:32,680 --> 00:29:34,640 žádný z těch pavouků mě nekousne. 371 00:29:35,080 --> 00:29:37,480 Naplnil jsem sklenici černými vdovami. 372 00:29:37,800 --> 00:29:38,960 Chytal jsem je. 373 00:29:39,600 --> 00:29:41,120 Sundal jsem si tričko, 374 00:29:41,200 --> 00:29:44,280 lehl si na zem a řekl kamarádům: „Jsem synem Ďábla.“ 375 00:29:44,360 --> 00:29:46,000 A otevřel jsem to 376 00:29:46,880 --> 00:29:50,120 a vysypal jsem si ty černé vdovy na hruď. 377 00:29:50,840 --> 00:29:54,000 Žádná z nich mě nikdy nekousla, takže si myslím, 378 00:29:54,080 --> 00:29:57,560 přesvědčuju sám sebe, že kvůli tomu jsem synem Ďábla. 379 00:29:59,120 --> 00:30:01,680 To byla taková etapa, kterou jsem si prošel... 380 00:30:03,400 --> 00:30:05,600 a pak mě to zase rychle přešlo. 381 00:30:06,480 --> 00:30:11,800 VE 13 LETECH SE VENEGAS ODSTĚHOVAL Z JUAREZU V MEXIKU DO LAREDA V TEXASU. 382 00:30:12,840 --> 00:30:17,960 S Martinezem jsem se seznámil v druháku na hodině matiky. 383 00:30:19,400 --> 00:30:22,960 Manuela jsem neznal, nevěděl jsem, že jeho otec je soudce. 384 00:30:25,640 --> 00:30:27,160 Všechno to začalo tu noc... 385 00:30:28,640 --> 00:30:30,360 Tak jsme si dávali lajnu... 386 00:30:34,760 --> 00:30:38,280 a Manuel Flores naznačil: 387 00:30:38,680 --> 00:30:40,600 „Hele, vždycky mám ten koks já.“ 388 00:30:41,840 --> 00:30:42,800 Což byla pravda. 389 00:30:43,440 --> 00:30:46,040 On byl ten, co měl prachy, my žádný neměli. 390 00:30:47,640 --> 00:30:50,720 Nelíbí se mi, když mi to někdo říká. 391 00:30:50,800 --> 00:30:55,720 Nerad se na ostatních přiživuju, nerad si od nich beru věci. 392 00:30:56,360 --> 00:30:57,880 Tak jsem řekl: „Hele... 393 00:30:59,800 --> 00:31:03,760 co máme dělat? Nemáme žádný prachy!“ 394 00:31:05,000 --> 00:31:08,640 A ukázalo se, že Martinez má klíč k nějakému domu, 395 00:31:09,720 --> 00:31:13,960 tak je napadlo, jít ho vykrást. 396 00:31:14,240 --> 00:31:17,680 Protože ten chlápek měl prý hromadu peněz. 397 00:31:18,920 --> 00:31:21,440 Protože Martinez ho znal. 398 00:31:23,760 --> 00:31:27,240 A já na to: „Jo, to zní dobře! To zní jako plán!“ 399 00:31:29,440 --> 00:31:32,640 Ptal jsem se: „Jak ho vyděsíme, aby nám ty prachy dal?“ 400 00:31:33,440 --> 00:31:37,480 Manuel Flores řekl: „Já mám zbraň.“ 401 00:31:39,560 --> 00:31:41,960 A já: „Dobře, tak...“ Byl jsem natěšenej. 402 00:31:42,040 --> 00:31:44,960 „Jdeme na to! Protože já chci víc koksu.“ 403 00:31:47,920 --> 00:31:51,360 Manuel řekl, ať počkáme. Odběhl pryč, 404 00:31:51,920 --> 00:31:53,680 pak se vrátil a řekl: 405 00:31:54,360 --> 00:31:57,840 „Tak nic, táta tu zbraň zamknul do sejfu.“ 406 00:31:59,520 --> 00:32:04,600 Tak jsem mu řekl, ať mi půjčí svoje nože. 407 00:32:04,680 --> 00:32:07,440 Pořád brousil nějaké nože, co měl. 408 00:32:08,920 --> 00:32:09,840 Dobře? 409 00:32:11,040 --> 00:32:12,400 Chtěl jsem k němu do kůlny. 410 00:32:12,720 --> 00:32:14,200 Tak jsme šli do kůlny, 411 00:32:15,160 --> 00:32:17,680 rozhlídl jsem se a uviděl sekeru... 412 00:32:19,040 --> 00:32:21,000 a ještě pálku. 413 00:32:23,360 --> 00:32:26,200 Tak jsem řekl: „Vezmeme si to i tu pálku.“ 414 00:32:27,720 --> 00:32:29,200 Pak jsem řekl: „Proč... 415 00:32:30,240 --> 00:32:32,120 toho chlapa rovnou nezabijeme?“ 416 00:32:36,080 --> 00:32:37,680 „To neuděláš!“ 417 00:32:40,200 --> 00:32:43,760 Vyrůstal jsem v machistické kultuře. 418 00:32:45,000 --> 00:32:46,440 Výzva je výzva! 419 00:33:01,520 --> 00:33:05,480 Během dne jsem si vzal nějaké halucinogeny. 420 00:33:09,680 --> 00:33:10,520 A... 421 00:33:11,000 --> 00:33:13,120 k tomu přidejte kokain. 422 00:33:14,720 --> 00:33:15,720 Ale stejně... 423 00:33:16,440 --> 00:33:19,280 jsem tak nějak věděl, co dělám. 424 00:33:22,720 --> 00:33:26,160 Odvezl nás tam a pak odjel. 425 00:33:27,120 --> 00:33:28,640 Tak jsme šli k tomu domu... 426 00:33:31,160 --> 00:33:35,320 podívali se oknem dovnitř a viděl jsem tři chlapy. 427 00:33:38,480 --> 00:33:40,360 A tím se všechno změnilo. 428 00:33:43,320 --> 00:33:45,080 „Kámo měli bychom zmizet.“ 429 00:33:45,440 --> 00:33:47,240 A já na to: „Nemůžeme odejít.“ 430 00:33:49,360 --> 00:33:50,760 A pak mi to došlo, 431 00:33:52,000 --> 00:33:53,440 musím ty tři lidi zabít. 432 00:33:56,640 --> 00:34:00,240 Pak jsem si vzpomněl na ty pavouky z dětství. 433 00:34:04,400 --> 00:34:06,000 Bral jsem to jako znamení. 434 00:34:07,440 --> 00:34:11,280 Tak jsem si řekl: „Víc duší pro Ďábla!“ 435 00:34:14,640 --> 00:34:17,120 Šli jsme k tomu chlápkovi, co byl na gauči 436 00:34:18,160 --> 00:34:19,680 a on spal. 437 00:34:23,080 --> 00:34:24,240 A já měl tu sekeru. 438 00:34:28,000 --> 00:34:29,760 A tak jsem... 439 00:34:31,400 --> 00:34:34,960 nad tím přemýšlel, ale řekl jsem si, že jsem sjetej. 440 00:34:37,320 --> 00:34:40,600 Ale zároveň jsem se chtěl vyhecovat, abych to udělal. 441 00:34:44,080 --> 00:34:45,520 A ten chlap se probudil. 442 00:34:48,640 --> 00:34:50,480 Probudil se a podíval se na mě. 443 00:34:54,280 --> 00:34:55,880 A pak zase usnul. 444 00:34:58,480 --> 00:35:02,160 Tak jsem si řekl, že mi ďábel kryje záda! 445 00:35:03,320 --> 00:35:05,120 O tom jsem byl přesvědčený. 446 00:35:07,720 --> 00:35:09,320 Udeřil jsem ho sekerou. 447 00:35:13,800 --> 00:35:14,640 A pak... 448 00:35:16,560 --> 00:35:19,360 Nevím, jsem mu nechal sekeru zaseknutou v hlavě, 449 00:35:19,880 --> 00:35:24,120 nebo jestli jsem ji vyndal, dal ji bokem a pak ho začal bodat do hrudi. 450 00:35:29,680 --> 00:35:32,840 Martinez řekl, že toho chlápka bodl jen jednou. 451 00:35:32,920 --> 00:35:34,520 Nevím, jestli je to pravda. 452 00:35:34,960 --> 00:35:37,440 Nevím, jestli to bylo jednou, nebo dvakrát. 453 00:35:37,520 --> 00:35:39,520 Soustředil jsem se na něco jiného. 454 00:35:40,240 --> 00:35:42,560 Říkal jsem si: „Musím se odsud pryč. 455 00:35:44,280 --> 00:35:46,120 Musím zabít ty lidi a zmizet.“ 456 00:35:47,520 --> 00:35:48,840 To jsem si říkal. 457 00:35:53,200 --> 00:35:57,240 Po chvilce jsem si všimnul, že Martinez je pryč. 458 00:36:00,360 --> 00:36:03,080 Pak jsem zjistil, že venku zvracel. 459 00:36:03,960 --> 00:36:05,120 Vrátil se 460 00:36:06,520 --> 00:36:09,160 a řekl mi, že to dělat nechce. A já na to... 461 00:36:10,760 --> 00:36:15,280 „Dokud to nedokončíme, už z tohohle domu neodcházej, 462 00:36:15,360 --> 00:36:16,760 nebo nás ďábel zabije." 463 00:36:18,600 --> 00:36:20,160 To bylo v mé hlavě. 464 00:36:20,840 --> 00:36:23,520 Tomu jsem věřil. To jsem si myslel. 465 00:36:25,840 --> 00:36:26,840 Řekl jsem... 466 00:36:28,000 --> 00:36:32,920 Řekl jsem mu, ať jde bokem, že se o zbytek postarám. 467 00:36:38,320 --> 00:36:39,640 Šel jsem k tomu děcku. 468 00:36:39,960 --> 00:36:45,320 Nevěděl jsem, že je to děcko, dokud jsem ho tam nezačal bodat do břicha. 469 00:36:46,120 --> 00:36:49,000 Pak jsem uslyšel hlas. 470 00:36:49,840 --> 00:36:52,160 „Chlape, “ říkal, „chlape, chlape.“ 471 00:36:53,880 --> 00:36:56,280 A pak jsem se podíval. A bylo to děcko. 472 00:37:00,200 --> 00:37:03,320 Pak jsem šel vedle, kde spal Smiley. 473 00:37:03,920 --> 00:37:08,240 Vzal jsem ho sekerou po hlavě a... 474 00:37:14,080 --> 00:37:15,160 A to bylo všechno. 475 00:37:19,480 --> 00:37:23,320 Prachy jsme nenašli, tak jsme vzali televizi, video přehrávač, 476 00:37:23,400 --> 00:37:26,440 prsteny nebo tak něco. 477 00:37:27,440 --> 00:37:30,120 Nějaké krucifixy jsem otočil vzhůru nohama. 478 00:37:34,000 --> 00:37:35,240 A vzali jsme si auto. 479 00:37:35,520 --> 00:37:38,960 Byl jsem šťastný, protože jsem neumřel. 480 00:37:40,560 --> 00:37:41,440 To byl... 481 00:37:43,800 --> 00:37:46,640 hlavní důvod, proč jsem to udělal. 482 00:37:47,400 --> 00:37:49,640 Ať už to ostatním dává smysl, nebo ne. 483 00:37:50,640 --> 00:37:51,640 Mě to smysl dává. 484 00:37:55,800 --> 00:37:58,520 Vzal jsem tři životy. To jsem udělal. 485 00:37:59,880 --> 00:38:00,960 Nebudu lhát. 486 00:38:01,800 --> 00:38:06,320 Nemůžu říct, že jsem něco tak ohavného neudělal. 487 00:38:08,080 --> 00:38:12,520 A těch 41 let, co jsem dostal, je jako malé plesknutí přes ruku. 488 00:38:15,000 --> 00:38:16,720 I kdybych si to celé odseděl, 489 00:38:18,240 --> 00:38:19,680 což se asi stane. 490 00:38:21,400 --> 00:38:25,120 I když si to celé odsedím, nezaplatí to ani za jeden život. 491 00:38:29,400 --> 00:38:33,800 Nemůžu říct, že jsme měli důvod, že to byl záměr, 492 00:38:34,360 --> 00:38:38,920 nebo že jsme plánovali, jít zrovna do toho domu. 493 00:38:39,280 --> 00:38:42,000 Znal jsem toho člověka, co tam bydlel. Žil sám. 494 00:38:43,680 --> 00:38:46,120 Vlastně jsem pro něj pracoval. 495 00:38:46,280 --> 00:38:49,080 Mělo být jako vždycky. 496 00:38:49,160 --> 00:38:52,680 Jít dovnitř, když nikdo není doma, a něco ukrást. 497 00:38:52,760 --> 00:38:57,720 Venegas trval na tom, 498 00:38:57,800 --> 00:39:01,560 udělat nějakou škodu, něco rozbít. 499 00:39:03,000 --> 00:39:04,120 Nepamatuju si... 500 00:39:05,520 --> 00:39:06,960 Takhle si to nepamatuju. 501 00:39:09,680 --> 00:39:12,520 Zdá se, že má selektivní paměť. Jako my všichni. 502 00:39:14,880 --> 00:39:17,720 Nesnažím se ho převézt, jsme v tom společně. 503 00:39:18,920 --> 00:39:21,680 On přišel s nápadem jít do toho domu. 504 00:39:22,680 --> 00:39:24,160 Věděl, co tam uděláme. 505 00:39:25,160 --> 00:39:26,520 Máme na tom vinu oba. 506 00:39:28,720 --> 00:39:30,440 Ať už ten fakt přijme, 507 00:39:30,960 --> 00:39:34,720 nebo jestli bude říkat: „Myslel jsem, že si dělá srandu.“ 508 00:39:36,200 --> 00:39:38,120 Ne! Podílel ses na tom. 509 00:39:40,480 --> 00:39:43,040 A vůbec se nezmínil, 510 00:39:43,120 --> 00:39:48,120 nebo nešel moc do detailu o jeho vztahu s panem Smileym. 511 00:39:49,040 --> 00:39:50,880 Nechce ani vyslovit jeho jméno. 512 00:39:52,920 --> 00:39:56,400 Když jsme byli v tom domě, já se ho zeptal, kdo to je. 513 00:39:56,480 --> 00:39:59,240 Řekl: „To je jen nějaká buzna!“ To řekl. 514 00:39:59,840 --> 00:40:00,800 Že je to buzna. 515 00:40:02,560 --> 00:40:03,920 Smiley byl pedofil. 516 00:40:06,720 --> 00:40:10,080 Aspoň to mi řekl právník. První právník, kterého jsem měl. 517 00:40:10,480 --> 00:40:13,760 A já byl tak mladý, zeptal jsem se, co je to pedofil? 518 00:40:15,200 --> 00:40:19,840 Řekl, že má rodiny, které jsou ochotny u soudu vypovědět, 519 00:40:20,520 --> 00:40:23,280 že pan Smiley obtěžoval jejich děti. 520 00:40:25,800 --> 00:40:30,480 Nevím, co vám Martinez řekl, 521 00:40:31,640 --> 00:40:34,800 ale on s tím mužem žil. 522 00:40:51,760 --> 00:40:53,000 Jmenuji se Joe Rubio. 523 00:40:53,080 --> 00:40:55,960 Dvacet let jsem byl prokurátorem tady ve Webb County. 524 00:40:56,040 --> 00:41:01,160 Byl jsem vrchním žalobcem ve stíhání Miguela Angela Martineze za vraždu. 525 00:41:05,520 --> 00:41:08,280 O Jamesi Smileym kolovalo mnoho pomluv, 526 00:41:09,000 --> 00:41:12,520 ale nikdy jsme nenašli žádný důkaz, který by je prokázal. 527 00:41:14,800 --> 00:41:18,120 {\an8}Naopak všichni, koho jsme vyslechli... 528 00:41:18,200 --> 00:41:19,840 {\an8}JOE RUBIO BÝVALÝ PROKURÁTOR 529 00:41:19,920 --> 00:41:23,000 {\an8}si mysleli, nejen mysleli, ale věřili, že Jim Smiley 530 00:41:23,080 --> 00:41:25,760 {\an8}byl výjimečným občanem. 531 00:41:27,760 --> 00:41:31,720 Nevím, jestli to někteří lidé dělají jen proto, že jsou zlomyslní, 532 00:41:31,800 --> 00:41:33,240 že chtějí jen pomlouvat. 533 00:41:33,920 --> 00:41:35,920 A jen ty pomluvy posilují. 534 00:41:37,960 --> 00:41:40,600 Jen to, že se k tomu vůbec musím vyjadřovat, 535 00:41:40,680 --> 00:41:44,160 že nebyl zapojený do nevhodných aktivit, 536 00:41:44,240 --> 00:41:47,160 na něj pořád vrhá špatné světlo. 537 00:41:47,240 --> 00:41:50,320 Nikdy jsme k tomu neměli žádné důkazy, 538 00:41:51,000 --> 00:41:55,240 kromě toho, že byl oddaný své rodině, svému kostelu a práci. 539 00:42:05,080 --> 00:42:08,520 Když Miguel Angel Martinez dostal trest smrti, 540 00:42:10,360 --> 00:42:13,520 byl jedním z nejmladších obžalovaných v cele smrti, 541 00:42:15,120 --> 00:42:18,080 nabídli jsme Martinezovi, že když přizná vinu, 542 00:42:19,080 --> 00:42:20,120 dostane doživotí. 543 00:42:22,040 --> 00:42:25,040 Nechtěl tu dohodu přijmout, tak jsme museli k soudu. 544 00:42:25,320 --> 00:42:27,560 A od soudu dostal trest smrti. 545 00:42:28,480 --> 00:42:31,720 V ROCE 2002, PO MEZINÁRODNÍ KAMPANI, 546 00:42:31,800 --> 00:42:35,000 BYL MARTINEZŮV TREST SMRTI ZMĚNĚN NA DOŽIVOTÍ VE VĚZENÍ 547 00:42:36,520 --> 00:42:39,720 Dostali jsme mnoho zpráv od mnoha lidí. 548 00:42:42,000 --> 00:42:47,320 Tak jsme se sešli a já se rozhodl, že i když jsme uspěli 549 00:42:47,960 --> 00:42:50,320 a byl odsouzený za hrdelní zločin. 550 00:42:51,040 --> 00:42:54,080 Připadalo mi nespravedlivé, aby dostal trest smrti, 551 00:42:54,160 --> 00:42:55,480 když jeho spoluviník, 552 00:42:55,560 --> 00:42:58,760 který na tom měl větší vinu a byl hlavním iniciátorem, 553 00:42:58,880 --> 00:43:01,560 ze zákona trest smrti dostat nemohl. 554 00:43:01,640 --> 00:43:04,000 Tak jsme se shodli, jeho trest změnit. 555 00:43:06,040 --> 00:43:08,560 Tak je napadlo, jít ho vykrást. 556 00:43:09,920 --> 00:43:14,200 A já řekl: „Proč toho chlapa prostě nezabijeme?“ 557 00:43:15,880 --> 00:43:17,600 „To neuděláš!“ 558 00:43:18,720 --> 00:43:22,240 Vyrůstal jsem v machistické kultuře. 559 00:43:23,520 --> 00:43:25,360 Výzva je výzva. 560 00:43:26,120 --> 00:43:27,000 POROTNÍ MÍSTNOST 561 00:43:27,080 --> 00:43:31,320 Nechci spekulovat, jestli se to stalo nebo ne. 562 00:43:32,160 --> 00:43:35,320 Řekl bych, že záleží na tom, 563 00:43:35,840 --> 00:43:38,320 jak důvěryhodný ten člověk je. 564 00:43:38,760 --> 00:43:41,720 Myslím tím, jak dlouho ho znáte a tak. 565 00:43:42,680 --> 00:43:46,720 Důkazy ukazují, že toho dne užívali drogy, spoustu drog, 566 00:43:47,520 --> 00:43:49,080 a vypili hodně alkoholu. 567 00:43:49,160 --> 00:43:51,880 A lidé často říkají hodně věcí, 568 00:43:51,960 --> 00:43:55,680 které nemyslí vážně, jen se tak chvástají. 569 00:43:56,840 --> 00:44:00,280 Věřím , že jejich záměr vznikl až po tom, co tam dorazili. 570 00:44:01,200 --> 00:44:04,040 Když Venegas řekl: „Ďábel chce jejich duše.“ 571 00:44:04,960 --> 00:44:07,720 V té chvíli se vrátili do domu 572 00:44:07,800 --> 00:44:09,400 a spáchali ty vraždy. 573 00:44:09,840 --> 00:44:12,640 Naším stanoviskem bylo, že v tu chvíli vznikl záměr. 574 00:44:13,880 --> 00:44:16,320 Ten kluk Flores s nimi nešel. 575 00:44:16,880 --> 00:44:18,760 Nikdy tam nebyl. 576 00:44:20,240 --> 00:44:22,680 Případ byl předložen velké porotě. 577 00:44:23,440 --> 00:44:24,760 Podívali se na důkazy 578 00:44:24,840 --> 00:44:28,280 a rozhodli se, že máme dostatek důkazů 579 00:44:28,360 --> 00:44:32,080 na obvinění Venegase a Martineze, ale ne Mila Florese. 580 00:44:34,720 --> 00:44:37,720 Později to procházeli i Texaští rangeři. 581 00:44:39,120 --> 00:44:43,160 Prověřovala to i FBI, ale nevznikla žádná další obvinění, 582 00:44:43,240 --> 00:44:45,920 nikdo nepřišel s jiným závěrem. 583 00:44:53,920 --> 00:44:57,600 Myslím, že jsem nikdy neřekl, 584 00:44:58,520 --> 00:45:00,720 že by Milo byl výslovně... 585 00:45:03,120 --> 00:45:06,280 za něco zodpovědný. 586 00:45:08,200 --> 00:45:12,280 To ale neznamená, že nebyl a že na tom něco není. 587 00:45:15,640 --> 00:45:19,160 90 DNÍ PO JEHO PRVNÍM ROZHOVORU 588 00:45:19,240 --> 00:45:22,320 SOUHLASIL MIGUEL MARTINEZ S DALŠÍM ROZHOVOREM 589 00:45:26,520 --> 00:45:31,080 Já jsem dostal doživotní trest. Milo nedostal žádný. 590 00:45:33,200 --> 00:45:37,040 Já jsem se na to vždycky díval tak... 591 00:45:38,120 --> 00:45:39,440 že jsem srovnával to, 592 00:45:41,760 --> 00:45:43,640 za co je zodpovědný Milo, 593 00:45:43,960 --> 00:45:45,920 a za co jsem zodpovědný já. 594 00:45:47,800 --> 00:45:48,640 Snažím se... 595 00:45:50,200 --> 00:45:51,680 to porovnat, 596 00:45:55,200 --> 00:45:58,000 jak se zacházelo s ním a jak se mnou. 597 00:45:59,200 --> 00:46:00,840 Snažím se najít nějakou... 598 00:46:03,840 --> 00:46:04,960 rovnost. 599 00:46:10,280 --> 00:46:13,200 Zdá se, že má selektivní paměť. Jako my všichni. 600 00:46:15,800 --> 00:46:20,200 Během dne jsem si vzal nějaké halucinogeny, 601 00:46:20,720 --> 00:46:25,560 ale stejně jsem tak nějak věděl, co dělám. 602 00:46:27,600 --> 00:46:30,400 Vzal jsem tři životy. Udělal jsem to. 603 00:46:31,920 --> 00:46:33,000 Nebudu lhát. 604 00:46:33,920 --> 00:46:38,560 Nemůžu říct, že jsem něco tak ohavného neudělal. 605 00:46:40,240 --> 00:46:44,800 A těch 41 let, co jsem dostal, je jako malé plesknutí přes ruku. 606 00:46:47,640 --> 00:46:50,960 To mě trochu překvapuje, že... 607 00:46:52,600 --> 00:46:57,880 Řekl bych, že mě to až šokuje, už jen to, že jste s ním vůbec mluvili. 608 00:46:59,960 --> 00:47:02,800 Tvrdíte, že Venegas našel takový pokoj v duši, 609 00:47:02,880 --> 00:47:05,760 že se konečně přiznal. 610 00:47:07,640 --> 00:47:11,520 Teď, když má trest na 41 let, 611 00:47:12,120 --> 00:47:15,600 ke všemu, k čemu se před tím nepřiznal 612 00:47:16,320 --> 00:47:18,560 a ani o tom nechtěl mluvit. 613 00:47:23,640 --> 00:47:26,120 Trest na 41 let. Taky bych toho řekl hodně. 614 00:47:28,160 --> 00:47:31,000 Takový já nemám. Já mám doživotí. 615 00:47:32,360 --> 00:47:35,480 Myslím, že bez ohledu na to, co řeknu, 616 00:47:36,040 --> 00:47:39,840 bez ohledu na to, jak se s tím vypořádám, tak už to prostě je. 617 00:47:39,920 --> 00:47:45,200 A když se mě zeptáte na určité otázky, ty už to nijak nezmění. 618 00:47:45,920 --> 00:47:49,600 Já prostě nemůžu... 619 00:47:52,320 --> 00:47:56,760 na některé vaše otázky odpovědět, jen aby to pro mě byla nějaká očista, 620 00:47:56,840 --> 00:48:01,160 protože jakmile odsud odejdu, existuje moje realita, které musím čelit. 621 00:48:03,280 --> 00:48:06,160 Tak je napadlo, jít ho vykrást. 622 00:48:06,440 --> 00:48:09,400 Protože ten chlápek měl prý hromadu peněz. 623 00:48:10,480 --> 00:48:12,880 Protože Martinez ho znal. 624 00:48:14,280 --> 00:48:15,600 Ne, to je lež. 625 00:48:16,800 --> 00:48:22,200 Takže buď je naprostý ignorant, nebo vám prostě lhal. 626 00:48:23,480 --> 00:48:28,200 Tak jsem řekl: „Proč toho chlapa rovnou nezabijeme?“ 627 00:48:29,880 --> 00:48:31,160 „To neuděláš!“ 628 00:48:32,760 --> 00:48:36,640 Vyrůstal jsem v machistické kultuře. 629 00:48:37,520 --> 00:48:39,400 Výzva je výzva! 630 00:48:40,680 --> 00:48:44,120 Ani nevím, kde začít. Ani nevím, jak... 631 00:48:47,440 --> 00:48:49,480 Nemám všechny odpovědi. 632 00:48:50,120 --> 00:48:54,160 Nevím, co říkali. Byl jsem mimo... 633 00:48:55,680 --> 00:48:57,240 A proto mi toho tolik... 634 00:48:58,000 --> 00:49:02,160 nedává vůbec smysl, a je těžké snažit se... 635 00:49:03,960 --> 00:49:05,520 k tomu vracet a... 636 00:49:08,360 --> 00:49:12,480 a říct vám motiv nebo důvod k něčemu takovému... 637 00:49:14,480 --> 00:49:16,600 to můžou jen Venegas a Milo. 638 00:49:18,240 --> 00:49:22,560 To, co máte z vlastního vyšetřování, 639 00:49:22,640 --> 00:49:28,040 z vlastních rozhovorů 25, 27 let po tom, co se to stalo, 640 00:49:30,760 --> 00:49:34,480 se může přiblížit pravdě, ale pořád to nebude úplná pravda. 641 00:49:34,680 --> 00:49:37,120 Protože někteří lidé stále nepřiznají to, 642 00:49:38,960 --> 00:49:41,360 co je pro ně bolestivé přiznat. 643 00:49:42,480 --> 00:49:44,360 A to je realita, to je život. 644 00:49:46,880 --> 00:49:49,880 Bavili se o tom, že půjdou rozbít něčí dům, 645 00:49:51,280 --> 00:49:53,520 že udělají něco zlého někomu, 646 00:49:53,600 --> 00:49:56,240 kdo se zdál být dobrý, ale doopravdy byl zlý. 647 00:49:58,400 --> 00:49:59,520 Co to znamená? 648 00:50:10,120 --> 00:50:12,360 Myslím, že je jasné, co to znamená. 649 00:50:16,160 --> 00:50:18,440 Otázkou je, co znamená to zlý? 650 00:50:24,200 --> 00:50:25,960 Pořád jsou věci, se kterými... 651 00:50:27,200 --> 00:50:31,800 jsem se ještě osobně ještě úplně nesmířil. 652 00:50:33,280 --> 00:50:38,560 Vypořádal jsem se s nimi, abych se mohl posunout dál, 653 00:50:40,200 --> 00:50:42,360 aby nebyly... 654 00:50:45,600 --> 00:50:48,120 jako kotva kolem mého krku. 655 00:50:51,720 --> 00:50:57,040 Ale je to jako bych měl jen delší řetěz, ta kotva tam pořád je. 656 00:51:01,840 --> 00:51:04,320 Tolik let se snažím, 657 00:51:06,160 --> 00:51:09,000 s tím smířit tak, 658 00:51:10,680 --> 00:51:16,840 že přestanu myslet na sebe a zamyslím se... 659 00:51:19,240 --> 00:51:21,280 nad těmi ostatními lidmi... 660 00:51:23,040 --> 00:51:24,200 a říkám si... 661 00:51:25,880 --> 00:51:28,800 že přijmout to, co se mi má stát... 662 00:51:33,960 --> 00:51:35,400 je jen malá oběť. 663 00:51:41,080 --> 00:51:42,960 To zvládnu, vypořádám se s tím. 664 00:51:49,080 --> 00:51:52,480 PO ZMĚNĚ JEHO TRESTU SMRTI 665 00:51:52,560 --> 00:51:56,160 MĚL MIGUEL MARTINEZ V ROCE 2006 NÁROK NA PODMÍNEČNÉ PROPUŠTĚNÍ 666 00:51:57,560 --> 00:52:00,800 POKAŽDÉ, KDY STANUL PŘED POROTOU, 667 00:52:00,880 --> 00:52:04,920 MU DOPOSUD BYLO PROPUŠTĚNÍ ZAMÍTNUTO VZHLEDEM K ROZSAHU PROVINĚNÍ 668 00:52:34,920 --> 00:52:37,000 Překlad titulků: Beata Krenželoková 50678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.