All language subtitles for Für immer im Herzen.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:06,040 als Julia Berger 2 00:00:06,880 --> 00:00:10,600 als Isabell Gruber 3 00:00:11,440 --> 00:00:15,160 als Richard Berger 4 00:00:15,880 --> 00:00:19,600 als Stefan Gruber 5 00:00:20,320 --> 00:00:24,160 als Dr. Tom Boppard 6 00:00:24,640 --> 00:00:27,280 Wo sind die Vorbestellungen? 7 00:00:27,760 --> 00:00:30,400 Tut mir Leid. Hier die letzten Zahlen. 8 00:00:30,920 --> 00:00:34,720 "Ballonreisen für Singles", beide sofort über 15 000. 9 00:00:35,200 --> 00:00:36,280 Nicht schlecht. 10 00:00:36,760 --> 00:00:39,880 Die Auflage ist 20. Eine zweite sollten wir andenken. 11 00:00:40,360 --> 00:00:46,240 Mach mir einen Telefontermin mit Judith Brenner! Ich habe eine Idee. 12 00:00:49,120 --> 00:00:52,760 Die Vorbestellungen für den zweiten "Nebelreich"-Band. 13 00:00:53,320 --> 00:00:57,760 Die Ankündigung als deutscher "Herr der Ringe" klappt. 150 000. 14 00:00:58,240 --> 00:00:59,920 Super. 20 mehr als gedacht. 15 00:01:00,400 --> 00:01:04,720 Zickt sie noch wegen der Buchmesse? Sie hat noch nicht zugesagt. 16 00:01:05,200 --> 00:01:07,480 Komisch. Ich rede selber mit ihr. 17 00:01:14,480 --> 00:01:17,440 Ich gehe da lieber alleine hin. 18 00:01:17,920 --> 00:01:23,560 Mecker nicht! Meinst du, ich will Schwester und Vater sehen? 19 00:01:24,040 --> 00:01:28,840 Dafür lade ich dich morgen zum Essen ein. Bis morgen Mittag! 20 00:01:35,320 --> 00:01:39,040 Aus dieser Orange zaubere ich ein Geburtstagsgeschenk. 21 00:01:39,520 --> 00:01:41,080 Da bin ich gespannt. 22 00:01:41,560 --> 00:01:43,000 Du musst herkommen. 23 00:01:49,120 --> 00:01:51,640 Sag: "Verwandle dich in mein Lieblingsgetränk!" 24 00:01:52,240 --> 00:01:53,920 Oder vielleicht "Liebesgetränk"? 25 00:01:54,400 --> 00:01:56,680 Verwandle dich in mein Lieblingsgetränk! 26 00:01:57,800 --> 00:01:58,960 Pusten! 27 00:02:02,560 --> 00:02:04,960 Oh! Whisky! 28 00:02:09,160 --> 00:02:11,800 Vielleicht will deine Mama auch etwas. 29 00:02:17,920 --> 00:02:19,720 Was ist mir dir los? 30 00:02:20,200 --> 00:02:21,280 Was ist denn? 31 00:02:23,320 --> 00:02:25,840 Mein Bein! 32 00:02:27,280 --> 00:02:28,960 Wir haben doch Salbe draufgetan. 33 00:02:29,440 --> 00:02:33,040 Lass das Tablett! Soll ich es mir angucken? 34 00:02:34,600 --> 00:02:40,600 Ruf Tante Julia an und frag, wo sie bleibt! Sie freut sich bestimmt. 35 00:02:41,800 --> 00:02:44,920 Wann kommst du? Hier sind nur Erwachsene. 36 00:02:45,400 --> 00:02:48,400 Hier kommt leider der Nächste. 37 00:02:50,080 --> 00:02:54,520 Man sagt: Das Leben fängt mit 66 an. Ich habe also noch Zeit. 38 00:02:55,000 --> 00:03:01,120 Ich klage nicht. Ich habe eine junge Frau und zwei erfolgreiche Töchter. 39 00:03:01,600 --> 00:03:04,840 Einen Enkel. Ich schaffe noch 50 Liegestützen. 40 00:03:05,440 --> 00:03:06,400 Vormachen! 41 00:03:06,880 --> 00:03:13,000 Ich habe vage gehofft, meine Tochter Julia würde heute hier erscheinen. 42 00:03:13,480 --> 00:03:19,360 Sie steckt wohl tief in Arbeit. Aber kein Vorwurf, das hat sie von mir. 43 00:03:19,840 --> 00:03:23,560 Tante Julia! He, mein Lieblingszauberer! 44 00:03:25,240 --> 00:03:27,680 Bist du schwer geworden! 45 00:03:28,240 --> 00:03:33,400 Hallo allerseits! Es tut mir Leid. Ich hatte viel zu tun im Verlag. 46 00:03:33,880 --> 00:03:37,480 Hallo, Herr Papa! Hallo, meine Liebe! 47 00:03:39,640 --> 00:03:41,440 Wo ist Fred? 48 00:03:41,920 --> 00:03:44,080 Er konnte nicht. Er lässt grüßen. 49 00:03:44,680 --> 00:03:45,880 Ja. Man dankt. 50 00:03:46,480 --> 00:03:48,880 Alles, alles Gute zum Geburtstag! 51 00:03:50,080 --> 00:03:51,640 Danke dir! Danke! 52 00:03:55,000 --> 00:03:57,400 Das Buffet ist eröffnet. 53 00:04:01,000 --> 00:04:03,280 Na, Kleine? Wo ist das Geschenk? 54 00:04:03,880 --> 00:04:08,200 Ich habe viel Text zu lernen. Der Regisseur ist ein Psychopath. 55 00:04:08,680 --> 00:04:13,000 Ich habe einen Gutschein für Papa. Ein Gutschein? Der Klassiker. 56 00:04:13,600 --> 00:04:16,400 Warum ist deine Arbeit wichtiger als meine? 57 00:04:16,960 --> 00:04:19,120 Du wolltest das Geschenk besorgen. 58 00:04:21,400 --> 00:04:22,840 Herzlichen Glückwunsch! 59 00:04:23,320 --> 00:04:26,320 Was ist das? Gutschein. 60 00:04:26,800 --> 00:04:31,000 Für einen Morgenrock. Damit du in Amerika eine gute Figur machst. 61 00:04:31,480 --> 00:04:33,040 Von Julia und mir. 62 00:04:34,040 --> 00:04:35,680 Danke! Danke auch dir! 63 00:04:36,160 --> 00:04:39,640 Und? Hast du Lust auf eine kleine Testfahrt? 64 00:04:40,120 --> 00:04:41,320 Hast du ein neues Auto? 65 00:04:41,840 --> 00:04:44,440 Ja. Es wartet auf einen Co-Piloten. 66 00:04:50,080 --> 00:04:51,760 Was hast du denn da? 67 00:04:52,240 --> 00:04:53,680 Super. Wie machst du das? 68 00:04:54,160 --> 00:04:57,520 Ein Zauberer verrät nie seine Tricks. Puste mal! 69 00:04:58,240 --> 00:04:59,920 Beide: It's magic! 70 00:05:00,400 --> 00:05:01,600 Musik: Die Prinzen. 71 00:05:02,080 --> 00:05:02,920 Geil! 72 00:05:03,400 --> 00:05:07,760 Bei der ersten Tour brauchst du doch deine Lieblingsmusik. 73 00:05:16,600 --> 00:05:18,040 Ist ja irre! 74 00:05:18,520 --> 00:05:20,800 Machen wir damit mal eine Reise? 75 00:05:21,400 --> 00:05:22,120 Gern. 76 00:05:22,600 --> 00:05:27,640 Hat der Antiblockiersystem? Du kannst auf Eis voll bremsen. 77 00:05:28,720 --> 00:05:31,880 Stefan! Häng dich nicht so weit raus! 78 00:05:42,760 --> 00:05:44,920 Trottel am Steuer. 79 00:05:45,400 --> 00:05:46,760 Alles okay? 80 00:05:48,880 --> 00:05:50,440 Mein Gott, Stefan! 81 00:05:52,480 --> 00:05:54,520 Tut es weh? Sag doch was! 82 00:05:55,040 --> 00:05:58,960 Halt das mal fest! Wir fahren sofort ins Krankenhaus. 83 00:06:08,320 --> 00:06:09,880 Nein, ich will zu Mama. 84 00:06:10,360 --> 00:06:12,760 Es kann eine Gehirnerschütterung sein. 85 00:06:13,240 --> 00:06:15,160 Bitte fahr erst zu Mama! 86 00:06:18,280 --> 00:06:21,640 Die Band spielt "Girl From Ipanema". 87 00:06:27,280 --> 00:06:33,400 Eine Tochter fährt durch die Gegend, die andere macht Männer verrückt. 88 00:06:33,880 --> 00:06:35,440 Toll, wenn man Kinder hat! 89 00:06:36,040 --> 00:06:37,120 Ach komm! 90 00:06:44,320 --> 00:06:45,520 Stefan! 91 00:06:47,440 --> 00:06:50,840 Was ist passiert? Tut mir Leid. So ein Idiot ... 92 00:06:51,400 --> 00:06:53,680 Er muss ins Krankenhaus. Er wollte nicht. 93 00:06:54,160 --> 00:06:55,960 Weil er weiß, was am besten ist. 94 00:06:56,560 --> 00:06:57,520 Papa! Verdammt! 95 00:06:58,000 --> 00:06:59,440 Es ist nur eine Platzwunde. 96 00:06:59,960 --> 00:07:01,120 Die muss geröntgt werden. 97 00:07:01,640 --> 00:07:04,720 Wir fahren alle ins Krankenhaus. Du fährst nicht! 98 00:07:05,200 --> 00:07:07,000 Ich kann doch ... Wir haben's gesehen. 99 00:07:07,480 --> 00:07:11,080 Isabell, ist es okay ... Er will es nicht. Ich ruf an. 100 00:07:12,040 --> 00:07:13,960 Tschüs, mein Tapferer! 101 00:07:17,440 --> 00:07:20,560 Abgesehen vom Unfall, wie war das Fest? 102 00:07:21,040 --> 00:07:25,960 Du kennst doch meinen Vater. Ich habe dir Langeweile erspart. 103 00:07:26,480 --> 00:07:27,520 Ach ja? Wirklich! 104 00:07:28,000 --> 00:07:29,200 Die Vorspeise. Danke! 105 00:07:29,680 --> 00:07:32,000 Was hältst du jetzt davon? 106 00:07:33,640 --> 00:07:35,560 Ja. Klingt gut. 107 00:07:36,040 --> 00:07:38,920 Da kann man nur hoffen, dass sie es ernst meinen. 108 00:07:39,400 --> 00:07:42,520 Wenn Bill Holbrook das schreibt, meint er es so. 109 00:07:43,000 --> 00:07:46,960 Da haben sich die Flüge nach New York gelohnt. Danke! 110 00:07:47,440 --> 00:07:52,840 Ihr seid ein Verlagshaus mit wachsenden Umsätzen, hier etabliert. 111 00:07:53,320 --> 00:07:57,640 Das, was sie suchen. Was ist der nächste Schritt? 112 00:07:58,120 --> 00:08:01,360 Die checken euch durch, dann wird verhandelt. 113 00:08:01,840 --> 00:08:06,160 Ein Angebot, euer Aufsichtsrat zockt. Dann einigt man sich. 114 00:08:06,640 --> 00:08:11,080 Allerdings favorisiert man in Europa das Vier-Augen-Prinzip. 115 00:08:11,680 --> 00:08:16,480 Die Amerikaner wollen nur einen Geschäftsführer. Ihr seid zwei. 116 00:08:16,960 --> 00:08:19,360 Walter ist ein reiner Zahlentyp. 117 00:08:19,840 --> 00:08:23,440 Die wollen jemanden, der das Buchgeschäft kennt. 118 00:08:23,920 --> 00:08:25,360 Walter sähe das anders. 119 00:08:25,960 --> 00:08:31,000 Ich bin der Motor des Verlages. Der Aufsichtsrat weiß das. 120 00:08:31,600 --> 00:08:36,640 Du leitest vielleicht bald einen der größten deutschen Verlage. 121 00:08:37,240 --> 00:08:40,720 Dann sollten wir heiraten, schon aus Steuergründen. 122 00:08:41,200 --> 00:08:44,440 Wir segeln um die Welt. Das wäre doch was, oder? 123 00:08:44,960 --> 00:08:46,360 Ein Handy läutet. 124 00:08:46,840 --> 00:08:47,920 Sorry! 125 00:08:50,320 --> 00:08:52,120 Mein Vater. Ich muss ran. 126 00:08:53,680 --> 00:08:55,400 Vincent van Gogh. 127 00:09:13,720 --> 00:09:17,800 Guten Tag! Ich möchte zu Stefan Gruber auf die Kinderstation. 128 00:09:18,280 --> 00:09:22,120 Wann kam er? Gestern. Wo ist die Kinderstation? 129 00:09:22,600 --> 00:09:24,520 Dort ist er nicht. Er ist auf der 14. 130 00:09:45,080 --> 00:09:47,440 Wo ist die Onkologie? 131 00:10:06,520 --> 00:10:10,120 Isabell, du kannst hier nicht rauchen! 132 00:10:13,480 --> 00:10:16,240 Er ist noch in der Narkose. 133 00:10:25,000 --> 00:10:26,200 Stefan! 134 00:10:26,680 --> 00:10:27,880 Ich bin's. 135 00:10:28,360 --> 00:10:30,280 Hörst du mich? Ja. 136 00:10:31,360 --> 00:10:35,480 He, kleiner Zauberer! Was machst du für einen Quatsch? 137 00:10:36,040 --> 00:10:37,000 Weiß ich auch nicht. 138 00:10:40,520 --> 00:10:42,520 So geht das die ganze Zeit. 139 00:10:43,360 --> 00:10:46,000 Julia, kannst du mal kommen? 140 00:10:49,480 --> 00:10:52,000 Ich bin gleich wieder da. 141 00:11:01,720 --> 00:11:06,040 Sie haben doch seinen Kopf untersucht. Da war nichts. 142 00:11:06,520 --> 00:11:07,480 Ja. 143 00:11:13,360 --> 00:11:16,960 Da war nichts. Dann haben sie das Bein angesehen. 144 00:11:17,440 --> 00:11:20,080 Das tut ihm schon länger weh. 145 00:11:20,680 --> 00:11:24,280 Von verändertem Gewebe war dann die Rede. 146 00:11:24,760 --> 00:11:25,840 Das heißt konkret? 147 00:11:26,320 --> 00:11:30,400 Ich habe jetzt das Ergebnis der Biopsie. 148 00:11:30,880 --> 00:11:36,640 Es tut mir Leid, dass es gedauert hat, aber wir wollten sicher sein. 149 00:11:37,120 --> 00:11:41,440 Wir haben im Oberschenkel Knochenwucherungen gefunden. 150 00:11:41,920 --> 00:11:46,360 Es sah aus wie eine Knochen- entzündung. Das wäre kein Problem. 151 00:11:46,840 --> 00:11:47,800 Aber? 152 00:11:49,240 --> 00:11:53,360 Diese Wucherungen wurden als Krebsgewebe diagnostiziert. 153 00:11:53,920 --> 00:11:59,800 Es ist bösartig. Wir wissen noch nicht, ob der Krebs gestreut hat. 154 00:12:00,280 --> 00:12:03,520 Das kann doch nicht stimmen. Leider ist es so. 155 00:12:04,040 --> 00:12:09,880 Diese Krebsart befällt vornehmlich die langen Röhrenknochen der Beine. 156 00:12:10,360 --> 00:12:12,160 Bei Stefan den Oberschenkel. 157 00:12:12,640 --> 00:12:16,840 Wir werden natürlich alles tun, um Stefan zu helfen. 158 00:12:17,320 --> 00:12:19,840 Definieren sie Hilfe präziser! 159 00:12:20,320 --> 00:12:22,280 Julia, bitte! Was? 160 00:12:24,160 --> 00:12:27,920 Wir machen eine Chemotherapie. Wie lange? 161 00:12:28,360 --> 00:12:31,120 Ein Zyklus sind drei Tage, fünf Wochen Pause. 162 00:12:31,600 --> 00:12:34,240 Werden ihm die Haare ausfallen? 163 00:12:34,760 --> 00:12:38,440 Isabell! Was denn? Das kann man doch sehen. 164 00:12:39,040 --> 00:12:41,560 Dass Leuten dabei Haare ausfallen. 165 00:12:42,080 --> 00:12:46,360 Richtig, das kann passieren. Die Überlebenschancen steigen aber. 166 00:12:47,560 --> 00:12:50,680 Und wie hoch sind die Chancen? 167 00:12:51,160 --> 00:12:52,240 Papa! 168 00:12:54,040 --> 00:12:57,160 Dieser Knochenkrebs ist sehr aggressiv. 169 00:12:57,680 --> 00:13:02,000 Bei einem Jungen in Stefans Alter gibt es Heilungschancen. 170 00:13:02,440 --> 00:13:05,120 Können Sie das in Zahlen ausdrücken? 171 00:13:06,640 --> 00:13:08,200 Das tue ich ungern. 172 00:13:08,720 --> 00:13:13,360 Im Idealfall, wenn alles gut geht: 60 bis 65 Prozent. 173 00:13:32,560 --> 00:13:35,800 Er darf nicht sterben. Stefan nicht auch noch! 174 00:13:36,280 --> 00:13:37,600 Er stirbt nicht, Isabell. 175 00:13:39,560 --> 00:13:41,680 60 bis 65 Prozent. 176 00:13:42,920 --> 00:13:44,800 Das ist nicht so schlecht. 177 00:13:45,400 --> 00:13:48,760 Er darf es nicht erfahren. Er kann's nicht einordnen. 178 00:13:49,240 --> 00:13:51,760 Keiner hat vor, ihm das zu sagen. 179 00:13:55,240 --> 00:13:59,440 So Leid es mir tut, aber ich muss in den Verlag. 180 00:13:59,920 --> 00:14:02,920 Ist das so dringend? Was soll ich denn tun? 181 00:14:03,400 --> 00:14:06,040 Ich kann doch auch nichts machen. 182 00:14:15,760 --> 00:14:21,160 Isabell war 20, als sie Peter kennen lernte und schwanger wurde. 183 00:14:21,640 --> 00:14:23,440 Ihre große Liebe. 184 00:14:30,640 --> 00:14:33,160 Was war denn mit ihm? 185 00:14:33,640 --> 00:14:37,160 Du hast mir nie erzählt, wie er gestorben ist. 186 00:14:38,800 --> 00:14:41,080 Ein Autounfall. 187 00:14:43,120 --> 00:14:44,840 Stefan war erst vier. 188 00:14:48,360 --> 00:14:49,560 Scheiße! 189 00:14:50,880 --> 00:14:53,880 Isabell zog wieder zu meinen Eltern. 190 00:14:55,320 --> 00:14:58,440 Da ging sie noch auf die Schauspielschule. 191 00:14:58,920 --> 00:15:03,560 Das war genau zu der Zeit, als meine Mutter krank wurde. 192 00:15:04,040 --> 00:15:09,800 Ein Doktor Krämer aus Zürich forscht wohl an einer chemiefreien Therapie. 193 00:15:10,320 --> 00:15:14,680 Aber besonders weit scheint er damit noch nicht zu sein. 194 00:15:34,920 --> 00:15:37,080 Das Telefon läutet. 195 00:15:38,520 --> 00:15:39,880 Sorry! 196 00:15:43,560 --> 00:15:44,840 Berger. 197 00:15:46,760 --> 00:15:48,120 Regine? 198 00:15:49,000 --> 00:15:55,400 O je! Die Telefonkonferenz hab ich vergessen. Nein, stell mal durch! 199 00:15:56,760 --> 00:16:01,080 Möchtest du heute hier schlafen? Gern. Ich dachte nur ... 200 00:16:01,560 --> 00:16:03,800 Hi, Bill! How are you? 201 00:16:05,800 --> 00:16:07,400 Great, thanks! 202 00:16:07,880 --> 00:16:12,600 Reiseerzählungen. Eine deutsche Ally McBeal. 203 00:16:13,120 --> 00:16:17,080 Aber nicht so 90er-mäßig. In aller Welt. Anfang 30. 204 00:16:17,640 --> 00:16:23,160 Länger als vier Wochen ist sie nie gebunden. Sie sucht die Erfüllung. 205 00:16:23,720 --> 00:16:28,040 Sie gerät in Schwierigkeiten, weil sie sich immer einmischt. 206 00:16:28,520 --> 00:16:31,400 Also Chaos pur. Alles anders als im Katalog. 207 00:16:31,960 --> 00:16:35,880 Handeln in Bazaren, Affären. Aber alles gut recherchiert. 208 00:16:36,400 --> 00:16:40,360 Insider-Informationen. Greta Struck in Ceylon. 209 00:16:40,840 --> 00:16:42,600 Greta Struck in Tunesien. 210 00:16:43,120 --> 00:16:44,680 Klingt ziemlich gut. 211 00:16:45,160 --> 00:16:46,760 Würdest du das kaufen? 212 00:16:47,240 --> 00:16:49,320 Wenn es flott geschrieben ist. 213 00:16:49,880 --> 00:16:52,200 Das läge ja dann an dir. 214 00:16:52,680 --> 00:16:56,280 Es hat nichts genutzt. Die Ziegler ist ausgebucht. 215 00:16:56,760 --> 00:16:59,640 Eben noch Lehrerin, tut sie jetzt wie Thomas Mann. 216 00:17:00,200 --> 00:17:01,640 Und spielt die Konkurrenz aus. 217 00:17:02,120 --> 00:17:05,400 Wenn sie nicht bleibt, haben wir ein Problem. 218 00:17:05,880 --> 00:17:07,240 Du becirct sie noch. 219 00:17:09,320 --> 00:17:11,080 Was kostet der Spaß? 220 00:17:11,600 --> 00:17:15,240 Das ist ein Konzept für Reiseromane. Kein Spaß. 221 00:17:15,800 --> 00:17:21,400 Inklusive Druck und Vertrieb kommt uns das Ganze auf runde 250.000. 222 00:17:21,880 --> 00:17:27,160 Die "Neuen Reisen für Singles" verkaufen sich übrigens optimal. 223 00:17:27,680 --> 00:17:31,520 Niemand hat das bisher ausprobiert. Eben, Walter. Eben! 224 00:17:32,040 --> 00:17:36,200 Deshalb wird es höchste Zeit. Es ist provokant, innovativ. 225 00:17:36,720 --> 00:17:37,640 Und sexy. 226 00:17:40,600 --> 00:17:42,280 Okay. 227 00:17:42,840 --> 00:17:43,920 Wie du meinst. 228 00:17:44,360 --> 00:17:47,560 Die Ziegler flirtet mit dem Lenhart-Verlag? 229 00:17:48,040 --> 00:17:51,680 Lass das meine Sorge sein! Wir werden zusammen essen. 230 00:17:52,200 --> 00:17:54,920 Da wünsche ich dir aber viel Erfolg. 231 00:17:55,440 --> 00:17:58,520 Danke! Ich weiß, das kommt von Herzen. 232 00:17:59,080 --> 00:18:04,440 Wieso haben wir bei "Nebelreich 1" keine Option auf Sequels erworben? 233 00:18:05,000 --> 00:18:07,320 Weil du es nicht wolltest. 234 00:18:07,800 --> 00:18:12,600 Du meintest: "Wen interessiert ein Roman, der im Nebel spielt?" 235 00:18:13,080 --> 00:18:14,680 400 000 ist die Antwort. 236 00:18:15,240 --> 00:18:17,360 Das soll ich gesagt haben? 237 00:18:17,880 --> 00:18:18,840 Ja. 238 00:18:19,400 --> 00:18:21,560 Das ist ja sehr witzig. 239 00:18:22,040 --> 00:18:24,600 Dein Vater hat angerufen. Was will er? 240 00:18:25,080 --> 00:18:27,080 Ob du dich verabschiedest. 241 00:18:27,560 --> 00:18:28,600 Verabschieden? 242 00:18:29,800 --> 00:18:35,080 Das kann nicht dein Ernst sein. Das ist doch nicht mehr normal. 243 00:18:35,560 --> 00:18:41,320 Stefan braucht uns, Isabell auch. Und du gehst zur Tagesordnung über. 244 00:18:41,800 --> 00:18:45,560 Wir haben alles versucht. Wir konnten nicht umbuchen. 245 00:18:46,040 --> 00:18:50,840 Wir waren eine Stunde im Reise- büro. Weißt du, was das kostet? 246 00:18:51,320 --> 00:18:53,080 Stellt es Stefan in Rechnung! 247 00:18:53,560 --> 00:18:56,080 Wir waren bei ihm, es geht ihm besser. 248 00:18:56,600 --> 00:18:58,680 Isabell sagt, es ist okay. 249 00:18:59,160 --> 00:19:02,920 Dann ist ja alles in Ordung! Sarkasmus! 250 00:19:03,400 --> 00:19:09,000 Was hätte sie sagen sollen? Zum ersten Mal im Leben nein zum Vater? 251 00:19:09,560 --> 00:19:12,800 Ihr Sohn kann sterben und du gehst in die Sommerfrische. 252 00:19:13,240 --> 00:19:17,200 Nur ein paar Wochen. Er wird nicht gleich sterben. 253 00:19:17,720 --> 00:19:22,280 Er ist in Händen guter Ärzte. Du wirst das wieder anders sehen. 254 00:19:22,760 --> 00:19:24,200 Was soll das heißen? 255 00:19:24,680 --> 00:19:30,040 Du hast dich mit dem Arzt angelegt nach einem Semester Medizinstudium. 256 00:19:30,520 --> 00:19:35,480 Ich wünsch dir eine tolle Reise. Genieße das Meer und das Popcorn! 257 00:19:35,960 --> 00:19:40,960 Poliere deine Golfschläger! Wenn etwas ist, sag ich's der Mailbox. 258 00:19:41,400 --> 00:19:44,280 Wir sollen wegen deiner Karriere hier bleiben. 259 00:19:51,560 --> 00:19:56,280 Stell dir vor: Die guten Zellen kämpfen gegen die bösen Zellen. 260 00:19:56,760 --> 00:20:00,920 Die Medikamente sind die Pistolen für die guten Zellen. 261 00:20:01,480 --> 00:20:03,720 Deshalb musst du sie immer nehmen. 262 00:20:04,200 --> 00:20:07,520 Damit den Guten die Munition nicht ausgeht. 263 00:20:08,040 --> 00:20:11,240 Und meine Haare? Kann ich eine Glatze bekommen? 264 00:20:11,720 --> 00:20:13,400 So schlimm wird das nicht. 265 00:20:13,880 --> 00:20:15,800 Hättest du gerne eine Glatze? 266 00:20:17,040 --> 00:20:22,760 Das kann passieren, weil die Guten daneben ballern. Das wächst nach. 267 00:20:26,920 --> 00:20:31,240 Die Kinder singen: "Wo ist die Kokosnuss?" 268 00:20:52,720 --> 00:20:54,280 Er hustet stark. 269 00:21:15,840 --> 00:21:17,400 Okay. Showtime! 270 00:21:20,760 --> 00:21:26,000 Ich suche den Jungen Stefan, bei dem ich das hier abgeben soll. 271 00:21:26,520 --> 00:21:27,920 Tante Julia! 272 00:21:28,440 --> 00:21:29,880 Entschuldigung. Ich ... 273 00:21:30,360 --> 00:21:35,760 Der Doktor war sowieso fertig und ich möchte eine rauchen. 274 00:21:36,200 --> 00:21:38,440 Auf Wiedersehen! 275 00:21:40,160 --> 00:21:41,800 Hi! Hier. 276 00:21:43,360 --> 00:21:45,480 Das ist nicht dein Ernst, oder? 277 00:21:45,960 --> 00:21:47,960 Lieber ein Eis? 278 00:21:50,640 --> 00:21:52,120 Könntest du ...? 279 00:21:52,600 --> 00:21:56,080 Ich hab Angst, dass das abgeht, wenn ich mich bewege. 280 00:21:56,600 --> 00:21:57,640 Okay. 281 00:21:58,840 --> 00:22:00,360 Wie geht es dir? 282 00:22:01,920 --> 00:22:04,520 Wieder besser. 283 00:22:05,040 --> 00:22:09,240 So schnell bekommen sie einen Zauberer nicht klein. 284 00:22:09,720 --> 00:22:12,680 Du übst schon wieder? Ich hab's versucht. 285 00:22:13,160 --> 00:22:14,920 Ich bin zu langsam. 286 00:22:16,920 --> 00:22:19,080 Willst du etwas aus deinem Zimmer? 287 00:22:19,560 --> 00:22:21,320 Ich kann sowieso nichts machen. 288 00:22:21,800 --> 00:22:24,520 Opa bringt mir etwas aus Amerika mit. 289 00:22:25,800 --> 00:22:27,080 Toll. 290 00:22:27,560 --> 00:22:30,680 Du und Mama, ihr geht aber nicht weg, oder? 291 00:22:34,800 --> 00:22:36,760 Bist du denn irre? 292 00:22:38,000 --> 00:22:39,480 Versprochen? 293 00:22:40,840 --> 00:22:42,040 Ja. 294 00:22:42,520 --> 00:22:45,800 Wir passen auf, dass die alles richtig machen. 295 00:22:49,160 --> 00:22:55,320 Wenn ich den loswerfe, bin ich noch da, wenn er wieder zurückkommt? 296 00:22:57,880 --> 00:22:59,160 Ja, natürlich. 297 00:23:00,840 --> 00:23:03,960 Natürlich bist du dann noch da. 298 00:23:08,440 --> 00:23:12,120 Ich rede kurz mit deiner Mama. Okay. 299 00:23:12,600 --> 00:23:14,200 Ich bin gleich wieder da. 300 00:23:23,080 --> 00:23:25,400 Isabell, was ist los? 301 00:23:26,360 --> 00:23:28,680 Ich glaube, ich kann das nicht. 302 00:23:29,200 --> 00:23:31,640 Was meinst du denn damit? 303 00:23:34,120 --> 00:23:39,080 Sie haben mir heute erklärt, was die Chemotherapie bedeutet. 304 00:23:39,560 --> 00:23:42,960 Ihm fallen die Haare aus, die Nägel vielleicht. 305 00:23:43,440 --> 00:23:47,560 Ihm wird schlecht sein, er wird Fieber haben. 306 00:23:48,080 --> 00:23:49,800 Das ist eine Riesenliste. 307 00:23:50,280 --> 00:23:51,400 Ich weiß. 308 00:23:52,920 --> 00:23:56,840 Und jetzt soll ich in seinem Zimmer schlafen. 309 00:23:57,320 --> 00:24:02,920 Das zweite Bett. Sie wollen, dass ich hier schlafe. Wochen, Monate. 310 00:24:04,680 --> 00:24:06,040 Sie sagen ... 311 00:24:09,400 --> 00:24:13,200 ... dass die Chancen besser sind mit seiner Mutter. 312 00:24:13,640 --> 00:24:17,320 Ich kann doch nicht sagen, dass ich das nicht mache. 313 00:24:17,840 --> 00:24:21,320 Wir sind zu zweit. Das schaffen wir schon. 314 00:24:23,000 --> 00:24:26,360 Klar. Du kannst ja meine Rolle noch übernehmen. 315 00:24:26,840 --> 00:24:30,600 Ganz locker schaffst du das, wie bei Mutter damals. 316 00:24:31,080 --> 00:24:33,880 Riech mal, wie es hier riecht! Nach Tod. 317 00:24:34,360 --> 00:24:36,080 Hörst du irgendwas? 318 00:24:36,520 --> 00:24:41,040 Die Geräusche sind gedämpft. So, als ob alles vorbei wäre. 319 00:24:41,560 --> 00:24:45,000 Dann geht eine Klingel los. Da wird man irre. 320 00:24:45,480 --> 00:24:48,040 Das ist eine Kinderkrebsstation. 321 00:24:48,520 --> 00:24:49,960 Das weiß ich. 322 00:24:50,520 --> 00:24:53,960 Es geht im Moment um Stefan, nur um Stefan. 323 00:24:54,480 --> 00:24:57,000 Er spürt, was los ist. Er hat Angst. 324 00:24:57,480 --> 00:24:58,760 Er braucht dich. 325 00:25:01,160 --> 00:25:07,560 Es ist schwer. Aber du bist die Große, er ist der Kleine. Ja. 326 00:25:08,040 --> 00:25:11,640 Ich bin da. Ich weiß, dass du das schaffst. 327 00:26:51,080 --> 00:26:53,720 Wie geht es meinem Engel? 328 00:27:01,960 --> 00:27:06,040 Es tut mir Leid, dass ich einige Tage nicht kommen konnte. 329 00:27:06,520 --> 00:27:10,760 Sie haben mich nicht weggelassen. schlimm. 330 00:27:11,320 --> 00:27:15,640 Geil, "King Blue Four". Das hab ich noch nicht. 331 00:27:36,360 --> 00:27:37,640 Wow! 332 00:27:38,520 --> 00:27:40,440 Das machst du ja klasse. 333 00:27:40,960 --> 00:27:44,680 Was ist eigentlich "bösartiger Krebs"? 334 00:27:46,200 --> 00:27:48,360 Wie kommst du jetzt darauf? 335 00:27:48,880 --> 00:27:51,800 Niklas sagt, er hat bösartigen Krebs. 336 00:27:52,360 --> 00:27:55,760 Ich bekomme dieselbe Flüssigkeit wie er. 337 00:27:56,280 --> 00:27:58,840 Das heißt nicht, dass du das Gleiche hast. 338 00:27:59,320 --> 00:28:04,920 Das ist keine gute Idee, wenn ihr unter euch Hobby-Mediziner spielt. 339 00:28:05,440 --> 00:28:07,400 Aber wir sind auch nicht blöd. 340 00:28:09,960 --> 00:28:16,200 Gibt es sonst irgendetwas, was du brauchst oder gerne hättest? 341 00:28:16,680 --> 00:28:21,480 Die roten Turnschuhe. Mama sagt, ich bekomm sie erst zum Geburtstag. 342 00:28:21,960 --> 00:28:24,480 Das ist ja noch ewig lange hin. 343 00:28:25,000 --> 00:28:29,280 Da wollen wir mal sehen, ob wir das beschleunigen können. 344 00:28:29,800 --> 00:28:32,760 Ich behalte den Linken. Der Rechte ist für Benni. 345 00:28:33,240 --> 00:28:34,120 Wieso? 346 00:28:34,680 --> 00:28:39,400 Sie mussten Bennis linkes Bein abnehmen. Bei mir ist's das rechte. 347 00:28:39,920 --> 00:28:44,280 Stefan, kein Mensch will dir dein Bein abnehmen. 348 00:28:44,840 --> 00:28:47,560 Wenn die guten Zellen die bösen nicht besiegen? 349 00:28:50,440 --> 00:28:51,880 Hör mal! 350 00:28:55,120 --> 00:28:58,200 Im Film gewinnen immer die Guten. 351 00:28:58,760 --> 00:29:00,760 Im Leben ganz oft auch. 352 00:29:01,280 --> 00:29:02,600 Aber nicht immer. 353 00:29:04,800 --> 00:29:07,720 Aber weißt du, wann sie gewinnen? 354 00:29:08,200 --> 00:29:12,440 Wenn man selbst ganz fest glaubt, dass sie gewinnen. 355 00:29:17,360 --> 00:29:18,600 Okay. 356 00:29:19,080 --> 00:29:20,520 Gut gemacht. 357 00:29:23,040 --> 00:29:28,200 Wahrscheinlich haben Benni und du nicht die gleiche Schuhgröße. 358 00:29:32,880 --> 00:29:35,640 Wo ist deine Mama? Ich weiß nicht. 359 00:29:36,120 --> 00:29:37,480 Wie? Ich weiß nicht. 360 00:29:38,000 --> 00:29:42,440 Sie hat hier geschlafen vor zwei Tagen. Dann musste sie kurz weg. 361 00:29:42,920 --> 00:29:44,760 Kam sie nicht wieder? 362 00:29:45,240 --> 00:29:46,600 Ich will zu Mama. 363 00:29:47,080 --> 00:29:48,120 Wahrscheinlich ... 364 00:29:48,600 --> 00:29:51,800 Wahrscheinlich musste sie noch mal ins Theater. 365 00:29:52,360 --> 00:29:56,520 Ich gehe sie jetzt suchen und bringe sie dann zu dir. 366 00:29:57,000 --> 00:30:00,360 Sag ihr, ich will, dass sie kommt. 367 00:30:08,680 --> 00:30:11,240 Isabell, ich bin's. Julia. 368 00:30:15,400 --> 00:30:17,320 Isabell, mach bitte auf! 369 00:30:21,880 --> 00:30:23,800 Was willst du denn hier? 370 00:30:24,320 --> 00:30:27,240 Mach die Kette weg! Ich will rein. 371 00:30:29,840 --> 00:30:32,200 Ich mache gerade Tee. Willst du einen? 372 00:30:38,120 --> 00:30:40,040 Was ist denn hier los? 373 00:30:40,520 --> 00:30:45,800 Jetzt könnte ich einen Wasserkocher brauchen. Wieso habe ich keinen? 374 00:30:47,600 --> 00:30:49,640 Isabell, was ist los? 375 00:30:50,120 --> 00:30:52,680 Alles in Ordnung. Du bist doch gekommen. 376 00:30:53,160 --> 00:30:57,160 Stefan ist in der Klinik. Du solltest bei ihm sein. 377 00:30:57,680 --> 00:30:58,760 Ach ja? 378 00:31:00,120 --> 00:31:04,840 Ich wollte seine Sachen holen, hab sie in den Koffer gepackt. 379 00:31:05,400 --> 00:31:09,200 Dann wollte ich los und ... ich kann nicht. 380 00:31:12,440 --> 00:31:14,040 Was heißt das? 381 00:31:14,600 --> 00:31:16,360 "Ich kann nicht." 382 00:31:16,920 --> 00:31:19,480 Ich habe so ein Gefühl, als ob ... 383 00:31:20,520 --> 00:31:22,680 So ein Gefühl, als ob ... 384 00:31:26,760 --> 00:31:30,840 Ein Gefühl, als ob mir jemand das Herz herausreißt. 385 00:31:31,320 --> 00:31:36,840 Ich habe nicht geschlafen. Ich sehe ständig Kinder ohne Haare. 386 00:31:37,360 --> 00:31:40,000 Du weißt, dass Stefan auf dich wartet? 387 00:31:40,440 --> 00:31:43,400 Ja! Ich weiß, dass er auf mich wartet! 388 00:31:43,880 --> 00:31:48,200 Dass Schläuche aus ihm kommen! Hältst du mich für bekloppt? 389 00:31:48,720 --> 00:31:50,920 Warum stehst du dann hier rum? 390 00:31:56,840 --> 00:32:01,360 Weil ich keine Kraft mehr habe und mein Kind vielleicht stirbt. 391 00:32:01,800 --> 00:32:07,040 Weil ich ihm erzählen muss, wie schön das Leben ist. Blabla. 392 00:32:07,560 --> 00:32:11,640 Weil einem ein Bein fehlt, gestern einer gestorben ist. 393 00:32:12,120 --> 00:32:18,360 Alle mussten hin, damit sie sehen, dass der Tod auch normal sein kann. 394 00:32:18,880 --> 00:32:22,680 Für mich ist das nicht normal. Ich kann das nicht. 395 00:32:28,520 --> 00:32:33,400 Es tut mir Leid, aber ich kann es nicht machen. Es ist dein Job. 396 00:32:35,360 --> 00:32:36,600 Ja. 397 00:32:37,160 --> 00:32:38,360 Stimmt. 398 00:32:44,800 --> 00:32:46,440 Hör auf! 399 00:32:47,720 --> 00:32:49,360 Lass mich! Lass mich! 400 00:32:50,800 --> 00:32:54,600 Es ist sowieso besser so. Lass mich in Ruhe! 401 00:32:57,960 --> 00:32:59,680 Isabell weint. 402 00:33:04,040 --> 00:33:05,800 Hilf mir bitte! 403 00:33:06,280 --> 00:33:07,840 Natürlich helfe ich dir. 404 00:33:29,960 --> 00:33:34,360 Es tut mir Leid, dass es so lange dauerte. Wie geht's Ihnen? 405 00:33:34,840 --> 00:33:38,520 Wieso mir? Wie geht es meiner Schwester? 406 00:33:39,040 --> 00:33:40,800 Was hat sie denn? 407 00:33:41,240 --> 00:33:47,080 Wie es geht, haben Sie mitbekommen. Was sie hat, ist schwer zu sagen. 408 00:33:47,560 --> 00:33:49,080 Versuchen Sie es! 409 00:33:49,560 --> 00:33:54,680 Ein Nervenzusammenbruch mit einem depressiv-suizidalen Schub. 410 00:33:55,160 --> 00:33:58,040 Wir haben ihr etwas zum Schlafen gegeben. 411 00:33:58,560 --> 00:34:03,080 Ist Ihre Schwester besonderem Stress ausgesetzt gewesen? 412 00:34:06,920 --> 00:34:11,160 Ihr Sohn hat Krebs. Es kann sein, dass er stirbt. 413 00:34:11,640 --> 00:34:14,920 Der Vater des Kindes ist auch tot. 414 00:34:15,400 --> 00:34:18,360 Ich schätze, das spielt alles mit hinein. 415 00:34:18,840 --> 00:34:21,160 Ich informiere den Therapeuten. 416 00:34:21,680 --> 00:34:26,480 Aber was Sie sagen, klingt nicht nach schnellen Lösungen. 417 00:34:27,000 --> 00:34:28,600 Was heißt das? 418 00:34:29,680 --> 00:34:33,320 Ich meine: Wie lange kann das denn dauern? 419 00:34:33,800 --> 00:34:39,120 Das lässt sich nicht genau sagen. Sie muss zuerst mal hier bleiben. 420 00:34:47,000 --> 00:34:49,200 What do you mean: "not available"? 421 00:34:49,720 --> 00:34:53,560 They've rented a car for a couple of days. 422 00:34:54,120 --> 00:34:58,840 Okay. Then I would like to leave a message for him, please. 423 00:34:59,360 --> 00:35:02,040 Was willst du jetzt machen? 424 00:35:03,320 --> 00:35:06,440 Zuerst suche ich eine gute Klinik. 425 00:35:06,920 --> 00:35:11,160 Ich will nicht, dass Isabell zwischen Alkoholikern sitzt. 426 00:35:11,640 --> 00:35:13,160 Und Stefan? 427 00:35:15,240 --> 00:35:20,160 Ich engagiere jemanden. Bei 4,5 Millionen Arbeitslosen! 428 00:35:22,520 --> 00:35:27,320 Und ich kann nach der Arbeit zu ihm und auch mal zwischendurch. 429 00:35:29,120 --> 00:35:30,440 Tja. 430 00:35:33,400 --> 00:35:35,880 Was heißt hier "tja"? 431 00:35:36,560 --> 00:35:38,200 Ich schaffe das schon. 432 00:35:39,160 --> 00:35:41,680 Ich glaube, dass du das schaffst. 433 00:35:45,640 --> 00:35:48,920 Aber du brauchst jetzt all deine Kraft. 434 00:35:52,120 --> 00:35:56,840 Deshalb musst du überlegen, was dir selber gut tut. 435 00:35:58,280 --> 00:36:01,080 Meine Arbeit tut mir gut. 436 00:36:01,600 --> 00:36:05,160 Nebenbei für jemanden da zu sein, vielleicht auch. 437 00:36:10,920 --> 00:36:12,840 Und was ist mit uns? 438 00:36:15,560 --> 00:36:18,200 Daher weht also der Wind. 439 00:36:18,680 --> 00:36:24,160 Bisher war klar: Wir sind zusammen, aber wir leben nicht miteinander. 440 00:36:24,600 --> 00:36:30,280 Aber in letzter Zeit verbringen wir kaum noch Zeit miteinander. 441 00:36:30,800 --> 00:36:34,680 Es scheint dir egal zu sein, ob ich bei dir schlafe. 442 00:36:35,160 --> 00:36:38,520 Was will uns der Dichter damit sagen? 443 00:36:39,000 --> 00:36:40,840 Wir driften auseinander. 444 00:36:42,360 --> 00:36:44,920 Und es ist wenig hilfreich, wenn ... 445 00:36:47,360 --> 00:36:50,760 Wenn du dich jetzt noch mehr isolierst. 446 00:36:51,240 --> 00:36:52,520 Von uns. 447 00:36:58,520 --> 00:37:01,720 Wir könnten mal zusammen segeln. 448 00:37:02,200 --> 00:37:05,200 Wir könnten uns mehr Zeit füreinander nehmen. 449 00:37:05,720 --> 00:37:11,480 Wir könnten uns mal hinsetzen und du erzählst, wie es aussieht in dir. 450 00:37:16,120 --> 00:37:19,080 Es sieht so aus wie immer in mir. 451 00:37:19,560 --> 00:37:23,560 Nur noch ein bisschen stressiger. Zufrieden? 452 00:37:24,040 --> 00:37:26,800 Nein. Du willst eine Beziehung auf Abruf. 453 00:37:30,480 --> 00:37:33,160 Aber du willst keine wirkliche Nähe. 454 00:37:36,320 --> 00:37:42,040 Weil es nicht in deinen Plan passt, zu sagen: "Ich brauche dich." 455 00:37:45,800 --> 00:37:48,440 Weißt du was? Ich hab eine Idee. 456 00:37:48,920 --> 00:37:50,840 Ich gehe jetzt nach Hause. 457 00:37:51,320 --> 00:37:56,880 Wenn sich die Lage beruhigt hat, verbringen wir ein Wochenende. 458 00:37:57,320 --> 00:38:02,560 Ein bisschen segeln und uns erzählen, wie es in uns aussieht. 459 00:38:03,080 --> 00:38:04,280 Gute Nacht! 460 00:38:17,040 --> 00:38:19,120 Also, Julia. 461 00:38:19,640 --> 00:38:24,120 Die drei Psychiatrien in der Nähe haben Aufnahmestopp. 462 00:38:24,600 --> 00:38:29,320 Für eine psychosomatische Klinik steht sie auf der Warteliste. 463 00:38:29,840 --> 00:38:32,840 Ich habe Druck gemacht, bin aber keine Angehörige. 464 00:38:33,360 --> 00:38:36,200 Wann kann sie da hin? 465 00:38:36,720 --> 00:38:41,040 Das ist unmöglich. Was ist mit den Privatkliniken? 466 00:38:41,520 --> 00:38:46,040 Südlich von hier. Nicht billig. Die Krankenkasse zahlt nicht. 467 00:38:46,520 --> 00:38:48,520 Was kostet der Spaß? 468 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 1600 Euro. 469 00:38:52,680 --> 00:38:55,400 Das geht doch. 470 00:38:55,880 --> 00:38:58,000 Wer kann sich das leisten? 471 00:38:58,440 --> 00:39:00,320 Solche Leutchen wie du. 472 00:39:06,040 --> 00:39:08,520 Okay. Gut. Melde sie an! 473 00:39:09,080 --> 00:39:14,000 Musst du nicht weg? Ich habe für 15 Uhr den Zauberer bestellt. 474 00:39:14,440 --> 00:39:20,520 Du grüne Neune! Jetzt komme ich zu spät. Wenn etwas ist: über Handy. 475 00:39:21,080 --> 00:39:22,520 Was sage ich Stefan? 476 00:39:23,000 --> 00:39:25,800 Dass Mutti bald gesund ist und ihn lieb hat. 477 00:39:26,280 --> 00:39:27,480 Danke! 478 00:39:31,240 --> 00:39:34,400 Ich habe Hunger vom vielen Zaubern. Ihr auch? 479 00:39:34,920 --> 00:39:36,520 Die Kinder rufen: Ja! 480 00:39:37,000 --> 00:39:39,840 Zaubern wir einen Kuchen? Die Kinder: Ja. 481 00:39:40,360 --> 00:39:41,480 Was für einen? 482 00:39:42,000 --> 00:39:44,600 Sie rufen: Erdbeerkuchen. Schokolade. 483 00:39:45,080 --> 00:39:49,080 Schokoladenkuchen hört sich gut an. Bitte die Zutaten! 484 00:39:49,560 --> 00:39:50,920 Etwas Mehl. 485 00:39:52,960 --> 00:39:55,160 Etwas Schokopulver. 486 00:39:55,640 --> 00:39:58,680 Was fehlt uns noch zu einem Schokokuchen? 487 00:39:59,160 --> 00:40:00,360 Alle: Ein Ei! 488 00:40:07,880 --> 00:40:09,560 Etwas rühren. 489 00:40:13,280 --> 00:40:15,160 Etwas Zaubersalz hinzu. 490 00:40:18,040 --> 00:40:20,400 Das Ganze fängt an zu brennen. 491 00:40:23,840 --> 00:40:27,160 Jetzt kommt ihr mit eurem Zauberspruch. 492 00:40:27,640 --> 00:40:29,480 Ein Kind: Abrakadabra. 493 00:40:29,960 --> 00:40:32,600 Was? "Arme Tante Barbara"? 494 00:40:34,120 --> 00:40:36,440 Ach so. Abrakadabra. 495 00:40:36,960 --> 00:40:38,360 Jetzt alle zusammen! 496 00:40:38,840 --> 00:40:41,080 Alle: Abrakadabra! 497 00:40:50,120 --> 00:40:52,760 Das hast du echt klasse gemacht. 498 00:40:53,240 --> 00:40:54,360 Spitzenmäßig. 499 00:40:54,840 --> 00:40:58,680 Die Papierschlangen haben du und Mama nicht mitbekommen. 500 00:40:59,160 --> 00:41:00,400 Sie schickte den Zauberer. 501 00:41:00,920 --> 00:41:05,560 Er verrät mir den Kuchentrick. Ich hab's nicht rausbekommen. 502 00:41:06,040 --> 00:41:08,360 Zauberer verraten keine Geheimnisse. 503 00:41:08,840 --> 00:41:11,800 Unter Kollegen schon. Ach so! 504 00:41:14,640 --> 00:41:16,920 Gute Reise, mein Kleiner! 505 00:41:18,360 --> 00:41:19,600 Tschüs! 506 00:41:25,760 --> 00:41:30,760 Stellen Sie sich nach hinten, dann können Sie seine Hand halten! 507 00:41:32,040 --> 00:41:34,920 Es wird laut. Wollen Sie Kopfhörer? 508 00:41:35,400 --> 00:41:36,760 Wieso? so ist. 509 00:41:37,280 --> 00:41:38,360 Okay. 510 00:41:42,920 --> 00:41:44,880 Hallo! Ich bin da. 511 00:41:54,320 --> 00:41:56,760 Ich bin da, mein Kleiner. 512 00:41:57,240 --> 00:42:01,560 Ein lautes, pulsierendes Maschinengeräusch ertönt. 513 00:42:09,720 --> 00:42:13,120 Entschuldigung. Aber das geht hier nicht. 514 00:42:13,640 --> 00:42:14,600 Was denn? 515 00:42:15,160 --> 00:42:16,440 Das tut mir Leid. 516 00:42:16,960 --> 00:42:20,040 Stefan, ich bin gleich wieder da. 517 00:42:34,120 --> 00:42:35,800 Wann genau? 518 00:42:36,360 --> 00:42:41,080 20 Uhr. Wunderbar. Hat sich die Ziegler doch herabgelassen! 519 00:42:41,600 --> 00:42:45,640 Mal sehen, ob sich deine Hartnäckigkeit gelohnt hat. 520 00:42:56,680 --> 00:43:01,920 Natürlich bin ich da, wenn Bill Holbrook kommt. Spinnst du? 521 00:43:02,360 --> 00:43:08,160 Wenn ich die Ziegler unter Dach und Fach bekomme, wird alles toll. 522 00:43:08,680 --> 00:43:13,400 Nein, Regina, jetzt nicht! Ich muss rein. Bis später! Tschüs! 523 00:43:16,360 --> 00:43:19,560 Wo ist Stefan? 524 00:43:20,040 --> 00:43:21,080 Das wollte ich machen. 525 00:43:21,640 --> 00:43:24,680 Enschuldigung, dass ich Ihre Termine nicht kenne. 526 00:43:25,200 --> 00:43:27,480 Ihre Ironie ist unangebracht. 527 00:43:27,960 --> 00:43:30,520 Sagen Sie das dem Jungen, der Sie brauchte! 528 00:43:34,320 --> 00:43:35,480 He! 529 00:43:35,960 --> 00:43:38,040 Ich kann das. Was ist denn? 530 00:43:38,600 --> 00:43:41,560 Du bist weggegangen, wie Mama und Opa. 531 00:43:42,040 --> 00:43:45,800 Es war blöd, aber ... Dass ich allein war, war egal. 532 00:43:46,280 --> 00:43:49,480 Nein. Ich bin gleich zurück. Nach 30 Minuten. 533 00:43:49,960 --> 00:43:52,760 Du hast gelogen. Mir gehen die Haare aus. 534 00:43:53,240 --> 00:43:55,000 Mach das nicht extra! 535 00:43:55,480 --> 00:43:59,720 Du sagst nicht, was Mama hat. Du hast gesagt, es tut nicht weh. 536 00:44:00,200 --> 00:44:02,760 Es tut weh. Du wolltest für mich da sein. 537 00:44:03,240 --> 00:44:08,360 Das bin ich auch. Ich rede mit Ärzten, bin bei Untersuchungen. 538 00:44:08,840 --> 00:44:11,000 Was soll ich tun? Nicht lügen! Geh weg! 539 00:44:40,160 --> 00:44:42,520 Das ist normal. Halten Sie still! 540 00:44:43,000 --> 00:44:46,280 Die Angst der Kinder wandelt sich in Aggression. 541 00:44:46,760 --> 00:44:51,320 Die Aggression wendet sich gegen die, die ihnen am nächsten sind. 542 00:44:51,880 --> 00:44:52,920 Aua! 543 00:44:53,400 --> 00:44:55,320 Was gibt es da zu lachen? 544 00:44:55,840 --> 00:44:57,080 Drehen Sie sich um! 545 00:45:00,920 --> 00:45:04,120 Ich würde Ihnen gerne etwas zum Lesen geben. 546 00:45:04,680 --> 00:45:08,600 Ich brauche kein Buch über Kinderpsychologie. 547 00:45:09,080 --> 00:45:11,960 Das tibetische Buch vom Leben und Sterben. 548 00:45:12,440 --> 00:45:14,600 Soll ich jetzt Buddhist werden? 549 00:45:15,160 --> 00:45:18,280 Über Sterbeprozesse aus buddhistischer Sicht. 550 00:45:18,840 --> 00:45:21,640 Man kann auch sagen: aus menschlicher Sicht. 551 00:45:22,120 --> 00:45:28,280 Sie wollten ihm helfen, aber geben hiermit zu, nicht daran zu glauben. 552 00:45:28,760 --> 00:45:33,000 Lesen Sie mal genau, was da steht: "Vom Leben UND Sterben"! 553 00:45:40,760 --> 00:45:43,320 Tres bon. Mes compliments. 554 00:45:43,800 --> 00:45:46,960 Merci, Madame Ziegler! 555 00:45:47,480 --> 00:45:49,640 Sehr gut, danke! 556 00:45:50,160 --> 00:45:51,160 Yvette ... 557 00:45:51,680 --> 00:45:53,640 Ich gestehe, ich bin täglich hier. 558 00:45:54,160 --> 00:45:59,520 Die wirtschaftliche Krise greift auf die Qualität der Restaurants über. 559 00:46:00,040 --> 00:46:03,560 Das stimmt! Wo kann man denn noch essen? 560 00:46:04,040 --> 00:46:06,760 Yvette, wie lange kennen wir uns? 561 00:46:08,760 --> 00:46:10,120 Drei Jahre? 562 00:46:11,400 --> 00:46:16,800 Meinst du nicht, wir sollten über etwas anderes als Essen reden? 563 00:46:17,240 --> 00:46:18,520 Es ist mir peinlich. 564 00:46:19,000 --> 00:46:24,240 Korrekter wäre, wenn sich deine Agentin erst an uns gewandt hätte. 565 00:46:24,680 --> 00:46:27,240 Du bist unsere Top-Autorin. 566 00:46:27,720 --> 00:46:33,080 Über Bedingungen kann man, muss man reden. Das ist das Geschäft. 567 00:46:33,560 --> 00:46:38,320 In der Höhe der Vorschüsse liegt Lenhart weit über euch. 568 00:46:39,560 --> 00:46:41,000 Ja, gut, Vorschüsse. 569 00:46:41,520 --> 00:46:47,040 Bei Lenhart bist du einer von 10 oder 15 Fantasy-Autoren. 570 00:46:47,480 --> 00:46:51,400 Glaubst du, da bist du noch ein Star wie bei uns? 571 00:46:51,960 --> 00:46:54,920 Dafür verstehe ich zu wenig vom Verlagswesen. 572 00:46:55,400 --> 00:46:57,000 Dafür hast du ja mich. 573 00:46:57,480 --> 00:47:01,800 Der Vertrag für "Nebelreich 3" liegt unterschriftsreif vor. 574 00:47:02,200 --> 00:47:07,800 Ich will dir nichts vormachen, aber bei uns bist du die Nummer eins. 575 00:47:08,280 --> 00:47:14,520 Und Newman Bay Publishing in New York sieht das übrigens ähnlich. 576 00:47:15,720 --> 00:47:17,000 Newman Bay? 577 00:47:18,120 --> 00:47:22,120 Ja. Newman Bay. Es besteht die Idee einer Kooperation. 578 00:47:22,600 --> 00:47:27,800 Das wäre auch dein Entree auf dem US-Markt. Ich will nicht drängen. 579 00:47:28,280 --> 00:47:30,120 Denk mal darüber nach! 580 00:49:10,120 --> 00:49:11,720 Tante Julia! 581 00:49:12,200 --> 00:49:14,200 Du bist ja wach. 582 00:49:14,720 --> 00:49:16,840 Kannst du kurz kommen? 583 00:49:44,240 --> 00:49:48,360 Jetzt decke uns zu, dass wir ganz im Dunkeln sind! 584 00:49:57,320 --> 00:49:59,600 Stefan, warum machen wir das? 585 00:50:00,120 --> 00:50:03,960 Ich will wissen, wie das ist, wenn man begraben ist. 586 00:50:04,480 --> 00:50:07,960 Davon merkt man dann doch gar nichts mehr. 587 00:50:08,480 --> 00:50:12,680 Wenn man weiß, wie es ist, hat man vielleicht keine Angst. 588 00:50:13,240 --> 00:50:14,760 Hast du Angst? 589 00:50:20,280 --> 00:50:21,400 Ja. 590 00:50:24,520 --> 00:50:26,120 Jeder hat die. 591 00:50:26,640 --> 00:50:28,200 Du auch? 592 00:50:32,840 --> 00:50:37,480 Es ist ja auch so schön auf der Welt. Man will nicht weg. 593 00:50:37,960 --> 00:50:39,240 Tut sterben eigentlich weh? 594 00:50:43,080 --> 00:50:47,880 Es gibt Menschen, die sagen, dass es ziemlich schön ist. 595 00:50:49,400 --> 00:50:51,000 Sterben? 596 00:50:52,720 --> 00:50:56,120 Na ja. Dort zu sein, wo man dann ist. 597 00:50:57,360 --> 00:50:58,840 Im Himmel? 598 00:51:02,680 --> 00:51:04,280 Nicht unbedingt. 599 00:51:04,800 --> 00:51:07,640 Da kommt man nur hin, wenn man jetzt schläft. 600 00:51:11,640 --> 00:51:16,760 Wer als Zweiter stirbt, muss den anderen immer im Herz behalten. 601 00:51:17,240 --> 00:51:19,400 Dann bleiben wir immer zusammen. 602 00:51:21,280 --> 00:51:22,760 Okay. 603 00:51:23,240 --> 00:51:24,480 Versprochen? 604 00:51:26,760 --> 00:51:28,120 Versprochen! 605 00:51:51,080 --> 00:51:54,520 Ich hole was zum Aufwischen. 606 00:51:58,840 --> 00:52:02,160 Die erste Woche mussten wir sie stabilisieren. 607 00:52:02,680 --> 00:52:07,520 Seit ein paar Tagen nimmt sie an der Einzel- und Gruppensitzung teil. 608 00:52:08,040 --> 00:52:10,720 Was meinen Sie, wann sie ... 609 00:52:11,200 --> 00:52:14,440 Wann sie wieder in Ordnung ist? 610 00:52:15,320 --> 00:52:21,320 Das kann man nicht sagen. Zumal "in Ordnung" viel bedeuten kann. 611 00:52:27,880 --> 00:52:29,560 Wie geht es dir jetzt? 612 00:52:30,080 --> 00:52:31,320 Besser. 613 00:52:31,800 --> 00:52:34,120 Ein bisschen schlapp noch. 614 00:52:34,600 --> 00:52:40,040 Die ersten Tage bekam ich Medikamente, aber es geht besser. 615 00:52:42,920 --> 00:52:44,040 Danke! 616 00:52:47,000 --> 00:52:51,000 Kannst du das Stefan geben? Ich hab's für ihn gemacht. 617 00:52:51,520 --> 00:52:53,080 Sie haben eine Werkstatt. 618 00:52:57,160 --> 00:52:58,760 Das ist ja toll. 619 00:52:59,280 --> 00:53:01,240 Wie geht es ihm? 620 00:53:03,480 --> 00:53:07,720 Den Umständen entsprechend gut. 621 00:53:09,080 --> 00:53:12,040 Sagst du ihm, dass ich immer an ihn denke? 622 00:53:13,560 --> 00:53:14,760 Sicher. 623 00:53:15,280 --> 00:53:17,160 Was soll das heißen? 624 00:53:19,480 --> 00:53:21,160 Das heißt ... 625 00:53:21,640 --> 00:53:24,080 Ich sage es ihm, natürlich. 626 00:53:24,520 --> 00:53:26,680 Du meinst, ich mache es mir gemütlich. 627 00:53:28,160 --> 00:53:32,080 Nein. Ich meine, ich sage es ihm. 628 00:53:32,560 --> 00:53:35,400 Ich wollte ihn nicht im Stich lassen. 629 00:53:35,960 --> 00:53:37,400 Niemand sagt das! 630 00:53:44,360 --> 00:53:46,640 Sagen Sie ihr, was Sie fühlen! 631 00:53:49,480 --> 00:53:54,280 Seit Stefan in der Klinik ist, kommt alles wieder hoch. 632 00:53:55,640 --> 00:53:57,240 Das ist doch okay. 633 00:53:57,800 --> 00:53:59,560 Was ist denn daran okay? 634 00:54:01,960 --> 00:54:03,320 Ich meine ... 635 00:54:03,800 --> 00:54:07,080 Du musst dir keine Sorgen um Stefan machen. 636 00:54:07,560 --> 00:54:09,400 Ich bekomme das hin. 637 00:54:11,160 --> 00:54:14,360 Klar. Du bekommst das wieder hin. 638 00:54:14,840 --> 00:54:20,040 Oh, Gott! Es ist egal, was ich jetzt sage. Es ist sowieso falsch. 639 00:54:20,600 --> 00:54:23,280 Du machst doch eh, was du willst. 640 00:54:23,720 --> 00:54:27,640 Das war schon immer so. Ich bin die kleine Doofe. 641 00:54:28,120 --> 00:54:33,240 Aber als Mama krank wurde, durfte ich die Pflegerin spielen. 642 00:54:33,720 --> 00:54:35,800 Und du hast weiter studiert. 643 00:54:36,360 --> 00:54:41,080 Sie hat nachts gegen die Wand geklopft. Ich habe ihr geholfen. 644 00:54:41,600 --> 00:54:47,240 Das stimmt nicht! Erstens war Vater da und zweitens habe ich ihr ... 645 00:54:47,720 --> 00:54:50,520 Er hat sich extra Nachtdienst geben lassen. 646 00:54:51,040 --> 00:54:55,360 Ich wache deshalb heute noch auf. Und jetzt Stefan! 647 00:54:55,840 --> 00:54:59,760 Dann kommst du vorbei und sagst, du bekommst es hin. 648 00:55:03,080 --> 00:55:09,400 Ich zahle 1600 Euro pro Woche, dass sie mir erklärt, ich bin schuld? 649 00:55:09,960 --> 00:55:13,400 Auf die Gefahr hin, dass es Ihnen nicht gefällt: ja. 650 00:55:13,920 --> 00:55:19,560 Sie sieht ihr Leben an. Sie lernt, Gefühle zuzulassen und auszudrücken. 651 00:55:20,040 --> 00:55:21,880 Das ist was. auf dem Weg. 652 00:55:22,360 --> 00:55:24,040 Gut. Ich auch. Auf Wiedersehen! 653 00:55:27,000 --> 00:55:32,680 Jede Übernahme ist delikat. Man posaunt es nicht in die Welt hinaus. 654 00:55:33,200 --> 00:55:35,720 Du sagst es einer Autorin? 655 00:55:36,200 --> 00:55:37,320 Mit welchem Grund? 656 00:55:37,800 --> 00:55:43,960 Ich brauchte ein Argument. Lenhart zahlt ihr den doppelten Vorschuss. 657 00:55:44,440 --> 00:55:47,960 Sollte ich sagen, dass du ihre Bücher naiv findest? 658 00:55:48,440 --> 00:55:54,720 Ihre Agentin rief an, ob Newman Bay eine US-Ausgabe garantieren würde. 659 00:55:55,240 --> 00:55:59,720 Um sieben Uhr früh. Mir fiel fast die Kaffeetasse runter. 660 00:56:00,240 --> 00:56:05,160 Der Taxifahrer sagt den Amis: "Ihr kauft also den Contrast-Verlag." 661 00:56:05,640 --> 00:56:07,960 Walter, jetzt beruhigen wir uns. 662 00:56:08,440 --> 00:56:11,600 Wenn ich Recht habe, unterschreibt die Ziegler. 663 00:56:12,120 --> 00:56:15,000 Dann sieht die Welt wieder ganz anders aus. 664 00:56:16,600 --> 00:56:21,080 Ich hab schlechte Nachrichten. Die Ziegler ist abgesprungen. 665 00:56:26,760 --> 00:56:31,640 Sie kommen um zwei. Es ist halb zwölf. Haben wir eine Strategie? 666 00:56:32,120 --> 00:56:35,960 Die Frage ist: Wie verhalten wir uns in der Sache Ziegler? 667 00:56:36,480 --> 00:56:41,400 Sie hat gewechselt. Wir können nur mit offenen Karten spielen. 668 00:56:41,880 --> 00:56:45,160 Sie jubeln nicht. Die fallen nicht in Ohnmacht. 669 00:56:45,640 --> 00:56:48,840 Was haben wir zu bieten außer Reisegeschichten? 670 00:56:49,400 --> 00:56:50,600 Wir haben demnächst: 671 00:56:51,080 --> 00:56:55,880 24 Romane, 12 Kinderbücher, 4 Sachbücher. 40 Neuerscheinungen. 672 00:56:56,440 --> 00:56:57,800 Das ist nicht schlecht. 673 00:56:58,280 --> 00:57:00,680 Leider nichts Weltbewegendes. 674 00:57:01,200 --> 00:57:05,480 Hilft es, wenn du dauernd Untergangsstimmung verbreitest? 675 00:57:05,960 --> 00:57:09,480 Ich weise auf Tatsachen hin. Hast du noch etwas? 676 00:57:09,960 --> 00:57:15,720 Wenn ich etwas hätte, läge es auf dem Tisch. Was hast du denn noch? 677 00:57:16,280 --> 00:57:20,520 Dein Ton gefällt mir nicht. Jetzt nicht die Nerven verlieren! 678 00:57:21,040 --> 00:57:24,760 Ich versuche nur, klar zu machen, dass wir ... 679 00:57:25,280 --> 00:57:27,000 Ein Handy läutet. 680 00:57:27,520 --> 00:57:28,720 Entschuldigung! 681 00:57:32,280 --> 00:57:34,360 Doktor Boppard? Ja? 682 00:57:35,400 --> 00:57:36,760 O nein! 683 00:57:38,160 --> 00:57:39,880 Selbstverständlich. 684 00:57:42,120 --> 00:57:46,120 Das kannst du nicht machen. Die Amis kommen in zwei Stunden. 685 00:57:46,640 --> 00:57:50,000 Ich bin gleich wieder da. Ich schaffe das. 686 00:57:50,520 --> 00:57:51,800 Du schaffst es nicht. 687 00:57:52,280 --> 00:57:56,920 Ich finde es bewundernswert, aber das hier ist kein Halbtagsjob. 688 00:57:57,400 --> 00:58:02,280 Eher ein 18-Stunden-Job. Und du haust aus der Sitzung ab. 689 00:58:02,760 --> 00:58:04,680 Du lieferst Walter Argumente. 690 00:58:05,160 --> 00:58:06,680 Keine Sorge, ich schaffe das! 691 00:58:09,640 --> 00:58:13,240 Versuche auszuatmen! Ganz ruhig! Ein und aus. 692 00:58:13,720 --> 00:58:15,880 Ich verspreche, es ist gleich vorbei. 693 00:58:16,360 --> 00:58:19,160 Etwas Sauerstoff, dann geht es dir besser. 694 00:58:23,720 --> 00:58:26,240 Ein und aus. Gut durchatmen! 695 00:58:26,760 --> 00:58:28,760 Und ein und aus. 696 00:58:29,240 --> 00:58:32,200 Ein und aus. Und jetzt leg dich hin! 697 00:58:33,960 --> 00:58:36,320 Und weiter: ein und aus. 698 00:58:36,840 --> 00:58:39,320 Siehst du? Schon wieder vorbei. 699 00:58:39,840 --> 00:58:41,240 Fühlst du dich besser? 700 00:58:42,480 --> 00:58:44,000 Sehr gut! 701 00:58:51,720 --> 00:58:54,040 Wie konnte das passieren? 702 00:58:54,520 --> 00:58:58,600 Es kann sein, dass er ein Medikament nicht verträgt. 703 00:58:59,080 --> 00:59:04,920 Es kann aber auch sein, dass es ein Zeichen ist für Lungenmetastasen. 704 00:59:05,400 --> 00:59:10,760 Wir untersuchen es. Vermutlich ist es nur eine allergische Reaktion. 705 00:59:11,240 --> 00:59:14,480 Dann muss das Medikament sofort abgesetzt werden. 706 00:59:14,920 --> 00:59:16,600 Darauf wäre ich nicht gekommen. 707 00:59:17,160 --> 00:59:22,680 Entschuldigung! Aber ich bin nur noch im Verlag oder im Krankenhaus. 708 00:59:23,200 --> 00:59:25,800 Ich kann nicht mehr. 709 00:59:26,280 --> 00:59:28,520 Gut, dass Sie das einmal sagen. 710 00:59:29,000 --> 00:59:32,920 Habe ich Ihnen etwas getan, oder was ist los? 711 00:59:33,400 --> 00:59:38,120 Im Gegenteil. Ich bin froh, dass auch eine Frau wie Sie das sagt. 712 00:59:38,680 --> 00:59:39,960 Eine Frau wie ich? 713 00:59:41,680 --> 00:59:43,320 Was heißt das? 714 00:59:43,880 --> 00:59:45,560 Der Piepser geht an. 715 00:59:46,040 --> 00:59:47,960 Entschuldigung! Ich muss weg. 716 00:59:48,440 --> 00:59:52,680 Können Sie noch bei ihm bleiben? Das ist heute unmöglich. 717 00:59:53,160 --> 00:59:56,360 Es wäre gut, wenn jemand da wäre. 718 00:59:56,840 --> 00:59:59,880 Ich riskiere meine berufliche Existenz. 719 01:00:00,400 --> 01:00:02,920 Sie müssen wissen, was wichtiger ist. 720 01:00:32,760 --> 01:00:34,720 He, kleiner Zauberer! 721 01:00:35,240 --> 01:00:39,120 He, was machst du denn für einen Quatsch? 722 01:00:39,640 --> 01:00:40,880 Ich weiß auch nicht. 723 01:00:46,440 --> 01:00:48,600 Ich muss ein paar Stunden weg. 724 01:00:49,960 --> 01:00:52,400 Kannst du nicht bleiben? 725 01:00:52,920 --> 01:00:55,800 Ich würde gerne, aber heute ist es wichtig. 726 01:00:57,040 --> 01:01:00,600 Aber ich doch auch. Deshalb bin ich ja da. 727 01:01:01,120 --> 01:01:02,360 Ich sterbe nur einmal. 728 01:01:05,880 --> 01:01:07,640 Sag doch so was nicht! 729 01:01:51,080 --> 01:01:53,600 Stefan seufzt im Schlaf. 730 01:01:59,000 --> 01:02:02,080 Stefan, alles wird gut. Ich bin da. 731 01:02:02,520 --> 01:02:03,880 Ich bin bei dir. 732 01:02:04,440 --> 01:02:06,520 Jemand klopft an die Tür. 733 01:02:54,960 --> 01:02:57,960 Ihre Reservierung wurde storniert. 734 01:02:58,440 --> 01:03:01,160 Vielleicht wurde eine Nachricht hinterlassen. 735 01:03:01,680 --> 01:03:07,800 Bei aller Liebe, aber wir sind kein Info-Stand. Wir sind das Savoy. 736 01:03:09,480 --> 01:03:11,640 Ein Handy läutet. 737 01:03:12,120 --> 01:03:13,720 Hallo, Papa! Endlich ... 738 01:03:14,200 --> 01:03:18,120 Julia, was ist los? Du hast dreimal hier angerufen. 739 01:03:18,600 --> 01:03:22,200 Ist etwas mit Stefan? Wie, Isabell? 740 01:03:24,120 --> 01:03:25,320 Krank? 741 01:03:25,840 --> 01:03:27,800 Das verstehe ich nicht. 742 01:03:29,040 --> 01:03:30,680 Was hat sie denn? 743 01:03:31,960 --> 01:03:35,080 Isabell hatte einen Nervenzusammenbruch. 744 01:03:35,560 --> 01:03:39,000 Es ist richtig, dass du uns benachrichtigt hast. 745 01:03:39,560 --> 01:03:42,840 Aber sie ist doch jetzt in dieser Klinik. 746 01:03:43,400 --> 01:03:45,440 Ich verstehe etwas nicht. 747 01:03:45,960 --> 01:03:51,000 Das heißt doch, dass beide professionell betreut werden. 748 01:03:52,760 --> 01:03:56,760 Ich verstehe nicht, warum du zurückgerufen hast. 749 01:04:05,280 --> 01:04:10,280 Danke, dass Sie es möglich gemacht haben zu erscheinen. 750 01:04:10,760 --> 01:04:14,600 Zur Aufsichtsratssitzung des Verlages. Herr Rupp, bitte! 751 01:04:15,160 --> 01:04:20,520 Julia, ich will mich kurz fassen. Ich habe nur eine einfache Frage. 752 01:04:21,080 --> 01:04:25,480 Bist du noch als Geschäftsführerin tätig? 753 01:04:26,000 --> 01:04:29,000 Eine dämliche Frage. Sie stellt sich aber. 754 01:04:29,520 --> 01:04:33,360 Du ziehst nicht mit. Die New Yorker waren brüskiert. 755 01:04:33,880 --> 01:04:35,760 Du warst nicht beim Meeting. 756 01:04:36,240 --> 01:04:38,040 Ich musste etwas Familiäres regeln. 757 01:04:38,520 --> 01:04:43,080 Frau Berger, Sie sind Herz und Seele des Contrast-Verlags. 758 01:04:43,560 --> 01:04:47,320 Jeder akzeptiert, dass es anderes gibt als die Arbeit. 759 01:04:47,840 --> 01:04:53,960 Sind die familiären Angelegenheiten jetzt geregelt? Das ist die Frage. 760 01:04:55,640 --> 01:04:59,160 Mein Neffe hat bösartigen Knochenkrebs. 761 01:04:59,720 --> 01:05:04,040 Seine Mutter hatte deshalb einen Nervenzusammenbruch. 762 01:05:04,520 --> 01:05:07,480 Ich kümmere mich derzeit allein um den Jungen. 763 01:05:07,960 --> 01:05:11,480 Verstehe. Obwohl das keine konkrete Antwort ist. 764 01:05:13,000 --> 01:05:19,000 Frau Berger, wir würden gerne wissen, woran wir sind. 765 01:05:21,160 --> 01:05:26,160 Julia, niemand hier will dich weghaben. Das ist keine Frage. 766 01:05:26,680 --> 01:05:29,360 Doch so wie im Moment funktioniert es nicht. 767 01:05:29,880 --> 01:05:33,320 Okay. Was schlägst du vor? 768 01:05:33,840 --> 01:05:38,800 Es bestünde die Möglichkeit, dass ich für einen gewissen Zeitraum 769 01:05:39,320 --> 01:05:45,320 die Geschäftsführung alleine übernehme, bis alles geregelt ist. 770 01:05:45,840 --> 01:05:49,720 Einfachere Entscheidungen und ein besseres Bild nach außen! 771 01:05:50,200 --> 01:05:54,280 Womit faktisch du den Verlag alleine in der Hand hättest. 772 01:05:54,840 --> 01:05:57,960 Irrationalität ist hier keine Hilfe, Julia. 773 01:05:58,440 --> 01:06:00,760 Du nutzt meine Lage zu deinem Vorteil! 774 01:06:01,240 --> 01:06:03,800 Julia, ich bitte dich! 775 01:06:04,280 --> 01:06:08,760 Wir sollten die Stimmung nicht noch verschärfen. 776 01:06:09,280 --> 01:06:13,520 Wir müssen für das Wohl des Unternehmens entscheiden. 777 01:06:14,040 --> 01:06:18,520 Tatsache scheint zu sein, dass dieses gefährdet ist. 778 01:06:20,600 --> 01:06:26,440 Mein Vorschlag deshalb: Wir kommen am Monatsende noch mal zusammen. 779 01:06:26,920 --> 01:06:32,120 Die Zeit bis dahin sollten Sie nutzen, um sich zu entscheiden. 780 01:06:32,680 --> 01:06:36,680 Überlegen Sie sich, wo Ihr Platz ist, Frau Berger. 781 01:06:40,760 --> 01:06:43,240 Musik: Die Prinzen. 782 01:06:50,040 --> 01:06:52,280 Onkel Fred war auch hier. 783 01:06:52,760 --> 01:06:55,320 Er hat mir ein Buch über Segeln gebracht. 784 01:06:55,840 --> 01:06:58,520 Schon viel besser, Mama. 785 01:07:01,000 --> 01:07:03,320 Tante Julia ist auch schon da. 786 01:07:03,800 --> 01:07:05,240 Sie kommt gerade her. 787 01:07:07,960 --> 01:07:10,520 Das Freizeichen ertönt. 788 01:07:13,960 --> 01:07:16,880 Wenigstens das Tuten wollte ich hören. 789 01:07:21,960 --> 01:07:26,120 Ich fahre gleich zu ihr. Soll ich etwas ausrichten? 790 01:07:26,680 --> 01:07:29,320 Gib ihr den dicksten Kuss der Welt! 791 01:07:32,120 --> 01:07:33,640 Störe ich? 792 01:07:36,600 --> 01:07:37,960 Danke! 793 01:07:38,440 --> 01:07:43,400 Ich habe die Auswertungen bekommen. Es sieht gar nicht schlecht aus. 794 01:07:43,920 --> 01:07:50,280 Sein Tumor wuchs nicht weiter. Wir fanden keine neuen Metastasen. 795 01:07:50,760 --> 01:07:52,760 Auch nicht in der Lunge. 796 01:07:53,240 --> 01:07:54,440 Und das heißt? 797 01:07:54,920 --> 01:07:59,160 Wir können vielleicht bald über seine Entlassung nachdenken. 798 01:07:59,720 --> 01:08:00,680 Wunderbar! 799 01:08:01,160 --> 01:08:04,360 Das ist keine Entwarnung. Operieren müssen wir. 800 01:08:04,840 --> 01:08:10,040 Bis zur OP ist alles gut, was der Erholung dient. Er war lange hier! 801 01:08:10,520 --> 01:08:14,360 Hätten Sie Platz und Zeit? Könnte er bei Ihnen wohnen? 802 01:08:14,840 --> 01:08:18,360 Natürlich. Ich hab viel Platz, wenig Zeit. 803 01:08:18,840 --> 01:08:24,520 Mein Verlag steht gerade vor einer Übernahme. Das kommt alles dazu. 804 01:08:25,080 --> 01:08:29,000 Dass Sie trotzdem so viel hier sind, ist großartig. 805 01:08:29,480 --> 01:08:31,560 Es tut ihm gut. Das sehen Sie ja. 806 01:08:32,040 --> 01:08:34,120 Danke für die Blumen! 807 01:08:35,400 --> 01:08:38,280 Glauben Sie, er schafft es? 808 01:08:39,280 --> 01:08:40,520 Keine Ahnung. 809 01:08:41,560 --> 01:08:46,880 Je fester wir daran glauben, desto größer sind seine Chancen. 810 01:08:47,400 --> 01:08:49,480 Das ist keine richtige Antwort. 811 01:08:49,960 --> 01:08:55,160 Ich habe so oft geglaubt, ein Kind kommt durch, und mich geirrt. 812 01:08:55,680 --> 01:09:01,000 Manchmal dachte ich, der Fall ist aussichtslos, und das Kind lebt. 813 01:09:10,600 --> 01:09:12,920 Weißt du noch: unser Baumhaus? 814 01:09:13,440 --> 01:09:18,520 Wir wollten dort übernachten und Papa bekam einen Anfall. 815 01:09:19,000 --> 01:09:21,320 Damals war Mama auch noch da. 816 01:09:23,800 --> 01:09:29,920 Ich bin mir sicher, du beschäftigst dich hier viel mit deiner Kindheit. 817 01:09:30,360 --> 01:09:33,880 Aber jetzt ist jetzt, Isabell. 818 01:09:34,360 --> 01:09:36,520 Ja. Warum sagst du das? 819 01:09:38,440 --> 01:09:41,480 Weil du wieder mit Mamas Tod anfängst. 820 01:09:42,040 --> 01:09:48,120 Eines habe ich hier gelernt: Wie ich die wurde, die ich heute bin. 821 01:09:50,240 --> 01:09:53,400 Und wie bist du die geworden, die du bist? 822 01:09:54,440 --> 01:09:56,920 Ich musste mich um alle kümmern. 823 01:09:57,400 --> 01:10:00,360 Hat dir das deine Therapeutin erklärt? 824 01:10:00,880 --> 01:10:03,880 Nein. Es fiel mir einfach wieder ein. 825 01:10:04,360 --> 01:10:10,840 Der Sinn der Therapie kann nicht sein, dass du mir die Schuld gibst. 826 01:10:11,320 --> 01:10:15,480 Und dass du dich permanent entschuldigst für dein Leben. 827 01:10:15,960 --> 01:10:17,960 Es geht dabei nicht um Schuld. 828 01:10:18,480 --> 01:10:23,880 Wir beide haben verschiedene Rollen einstudiert, die wir heute spielen. 829 01:10:24,400 --> 01:10:28,360 Ich habe diesen Satz schon einmal gelesen. 830 01:10:28,840 --> 01:10:33,560 In einer Frauenzeitschrift. Nur war die billiger als das hier. 831 01:10:38,920 --> 01:10:44,120 Was rede ich nur für ein Zeug? Entschuldige! Es tut mir Leid. 832 01:10:44,640 --> 01:10:45,560 Ich weiß. 833 01:10:46,120 --> 01:10:49,560 Ich wäre auch lieber draußen als hier. 834 01:10:50,080 --> 01:10:53,560 Ich wäre gerne mal einen Tag hier drin. 835 01:10:55,160 --> 01:10:58,080 Vielleicht können wir bald mal tauschen. 836 01:11:03,720 --> 01:11:09,840 Der war von Stefan. Ich soll dir den dicksten Kuss der Welt geben. 837 01:11:30,040 --> 01:11:35,360 Sehr gut! Ich glaub's nicht. Du segelst nicht das erste Mal. 838 01:11:35,880 --> 01:11:40,000 Ich bin ein in vielen Dingen begabtes Mädchen. 839 01:11:46,600 --> 01:11:52,240 Ist Segeln jetzt so schrecklich, wie du es dir vorgestellt hast? 840 01:11:54,360 --> 01:11:59,160 Man denkt, man muss so viel tun, um glücklich zu sein. 841 01:11:59,640 --> 01:12:02,280 In Wahrheit muss man gar nichts tun. 842 01:12:15,240 --> 01:12:19,360 Hier drinnen war es nicht so schlimm, aber draußen. 843 01:12:19,880 --> 01:12:22,560 Ich will nicht eingebildet klingen. 844 01:12:23,080 --> 01:12:26,120 Aber eine Tante, die mitdenkt, ist gut, oder? 845 01:12:26,640 --> 01:12:32,400 Du siehst aus wie ein Zauberer. David Copperfield wäre neidisch. 846 01:12:35,560 --> 01:12:37,760 Hallo! Abmarschbereit? 847 01:12:39,320 --> 01:12:42,560 In drei Wochen sehe ich dich wieder. Versprochen? 848 01:12:44,360 --> 01:12:45,880 Versprochen! 849 01:12:46,360 --> 01:12:50,760 Die ganze Station ist stolz auf dich. Du warst großartig. 850 01:12:51,280 --> 01:12:54,280 Danke! Ich hoffe, ich sehe Sie nie wieder. 851 01:12:54,760 --> 01:12:57,880 Ja. Es war schrecklich, Sie kennen zu lernen. 852 01:13:00,360 --> 01:13:02,120 Geht ja ganz gut. 853 01:13:02,600 --> 01:13:05,560 Ich komme mal vorbei, um nach dir zu sehen. 854 01:13:06,120 --> 01:13:07,400 Mama! 855 01:13:11,160 --> 01:13:12,280 He! 856 01:13:14,000 --> 01:13:15,400 Komm her! 857 01:13:18,640 --> 01:13:20,440 Du hast ja kurze Haare. 858 01:13:21,000 --> 01:13:24,120 Ja. Bloß kein so schönes Tuch wie du. 859 01:13:27,640 --> 01:13:29,720 Schön, dass du da bist! 860 01:13:41,960 --> 01:13:43,160 Für mich? 861 01:13:43,680 --> 01:13:48,760 Dein Geburtstag ist es ja nicht. "Herzlich willkommen" gab es nicht. 862 01:13:49,280 --> 01:13:53,160 Ich hatte nicht viel Zeit zur Vorbereitung. 863 01:13:53,680 --> 01:13:54,760 Halt! 864 01:13:55,240 --> 01:13:57,560 Kannst du auch rückwärts gehen? 865 01:13:58,080 --> 01:14:00,480 Wieso? mal sehen. 866 01:14:03,320 --> 01:14:06,200 Ein bisschen seitlich, ein bisschen seitlich. 867 01:14:06,680 --> 01:14:08,360 Und jetzt umdrehen! 868 01:14:10,760 --> 01:14:14,120 Das ist ja toll, dass ihr gekommen seid! 869 01:14:14,600 --> 01:14:18,440 Keiner sagte, dass du so cool aussiehst. Wie ein Magier. 870 01:14:18,920 --> 01:14:23,320 Hat euch niemand gesagt, dass ich nicht im Krankenhaus war? 871 01:14:23,840 --> 01:14:25,880 Ich war bei Harry in Hogwarts. 872 01:14:26,360 --> 01:14:28,840 Hast du den Film schon gesehen? 873 01:14:29,320 --> 01:14:31,840 Sie reden durcheinander. 874 01:14:38,720 --> 01:14:45,240 Kommen wir gleich zur Sache! Sie kennen die Fakten und Vorwürfe. 875 01:14:45,720 --> 01:14:48,360 Wir baten Sie, eine Entscheidung zu treffen. 876 01:14:48,880 --> 01:14:50,680 Und ich habe sie getroffen. 877 01:14:51,160 --> 01:14:57,000 Und ich habe versucht, einen Teil der Probleme wieder gutzumachen. 878 01:14:57,480 --> 01:14:59,800 Probleme, die ich verursachte. 879 01:15:00,360 --> 01:15:04,320 Ich sprach persönlich mit Bill Holbrook. 880 01:15:04,840 --> 01:15:08,200 Dem Chef von Newman Bay in New York. 881 01:15:08,680 --> 01:15:13,800 Ich schilderte ihm die Lage und habe mich entschuldigt. 882 01:15:15,080 --> 01:15:19,520 Er ist bereit, neu in die Verhandlungen einzutreten. 883 01:15:19,960 --> 01:15:25,960 Was soll das bringen, wenn die New Yorker es sich noch mal anschauen? 884 01:15:26,480 --> 01:15:30,520 Nein. Die Frage, die im Raum steht, ist doch die: 885 01:15:31,000 --> 01:15:37,360 Wird sie auch in Zukunft zur Gänze dem Verlag zur Verfügung stehen? 886 01:15:39,320 --> 01:15:42,280 Zur Gänze auf gar keinen Fall. 887 01:15:42,800 --> 01:15:43,960 Wie bitte? 888 01:15:44,440 --> 01:15:50,360 Ich habe dem Verlag immer meine Zeit ganz zur Verfügung gestellt. 889 01:15:50,840 --> 01:15:56,520 Wie du, Walter. Bei dir wird sich sicher nichts ändern in Zukunft. 890 01:15:57,720 --> 01:16:02,920 Aber mir sind die Augen geöffnet worden. Wir sind alle nur Menschen. 891 01:16:03,400 --> 01:16:07,560 Wesen, die nicht immer so funktionieren, wie wir wollen. 892 01:16:08,040 --> 01:16:10,600 Ein Handy läutet. 893 01:16:11,080 --> 01:16:15,080 Ich bin bereit, für den Verlag da zu sein. 894 01:16:15,560 --> 01:16:19,800 Mit meiner Erfahrung und mit meinem Herzen. 895 01:16:20,360 --> 01:16:25,440 Es gibt eine Grenze. Sie sollten das wissen, wenn Sie entscheiden. 896 01:16:25,960 --> 01:16:28,040 Julia, kommst du mal, bitte? 897 01:16:29,560 --> 01:16:31,280 Entschuldigung! 898 01:16:34,920 --> 01:16:36,360 Berger. 899 01:16:38,040 --> 01:16:39,800 Doktor Boppard. 900 01:16:41,400 --> 01:16:42,520 Was? 901 01:16:46,400 --> 01:16:49,960 Sagen Sie, dass das nicht wahr ist! 902 01:16:55,400 --> 01:16:56,760 Julia! 903 01:16:59,640 --> 01:17:00,760 Gott sei Dank! 904 01:17:01,280 --> 01:17:03,480 Was ist passiert? 905 01:17:03,960 --> 01:17:09,920 Wir wollten bei Alfredo Eis essen. Dann ist Stefan zusammengebrochen. 906 01:17:10,440 --> 01:17:11,720 Er hat Lungenmetastasen. 907 01:17:12,240 --> 01:17:18,920 Professor Heise untersucht gerade, wie weit der Krebs gestreut hat. 908 01:17:41,480 --> 01:17:44,920 Stefan wird bald aus der Narkose erwachen. 909 01:17:45,440 --> 01:17:48,280 Sie können dann zu ihm. 910 01:17:48,800 --> 01:17:51,400 Stefan ist ein starker Junge. 911 01:17:51,880 --> 01:17:55,160 Leider hat er ein Rezitiv mit Knochenmarksbefall. 912 01:17:55,640 --> 01:17:59,080 Der Krebs hat sich im Skelett ausgebreitet. 913 01:17:59,560 --> 01:18:02,920 Operativ lässt sich daran nichts machen. 914 01:18:03,480 --> 01:18:09,240 Auch eine weitere Chemotherapie hat wenig Chancen auf Erfolg. 915 01:18:09,720 --> 01:18:13,720 Tückisch ist: Die Krankheit lässt sich nicht berechnen. 916 01:18:25,640 --> 01:18:28,760 Es tut mir unendlich Leid. 917 01:18:33,000 --> 01:18:35,640 Das kann doch nicht wahr sein. 918 01:18:36,120 --> 01:18:38,200 Ihr sagtet, es ginge ihm besser. 919 01:18:38,680 --> 01:18:41,720 Er stirbt! Sie sagen, er stirbt. 920 01:18:42,240 --> 01:18:44,240 Er war doch wieder zu Hause. 921 01:18:44,760 --> 01:18:46,240 Papa, es ist gut. 922 01:18:46,760 --> 01:18:48,360 Du bist zu spät! 923 01:19:16,320 --> 01:19:18,120 Das Telefon läutet. 924 01:19:49,080 --> 01:19:52,760 Ich denke, dass er Sie noch hören kann. 925 01:19:53,280 --> 01:19:58,120 Wenn Sie ihm noch etwas sagen wollen, wäre das ein guter Moment. 926 01:20:56,280 --> 01:20:58,720 Danke, mein kleiner Zauberer! 927 01:22:56,560 --> 01:22:59,000 Möchtest du bei mir mitfahren? 928 01:22:59,520 --> 01:23:02,560 Ich gehe noch mal rein. Ich komme nach. 929 01:23:03,080 --> 01:23:04,520 Ach so. 930 01:23:05,920 --> 01:23:09,520 Für dich. Er war in Stefans Schreibtisch. 931 01:24:45,600 --> 01:24:51,640 "Liebe Tante Julia, heute habt ihr mich aus dem Krankenhaus abgeholt. 932 01:24:52,120 --> 01:24:56,400 Es war toll, Jan, Benny und Jule wieder zu treffen. 933 01:24:56,920 --> 01:25:00,720 Mama denkt, ich schlafe. Aber ich schreibe dir jetzt. 934 01:25:01,240 --> 01:25:03,520 Ich hatte vergessen, mich zu bedanken. 935 01:25:04,040 --> 01:25:09,440 Nicht nur, weil du da warst für mich. Weil du meine Tante bist. 936 01:25:11,920 --> 01:25:16,520 Endlich bin ich zu Hause und kann in meinem Bett schlafen. 937 01:25:17,000 --> 01:25:22,560 Mama hat noch kein einziges Mal gesagt, dass ich aufräumen soll. 938 01:25:23,080 --> 01:25:24,680 Aber das kommt bestimmt noch. 939 01:25:32,520 --> 01:25:36,080 Du bist sicher auch froh, daheim sein zu können. 940 01:25:36,600 --> 01:25:41,800 Wer will schon im Krankenhaus sein? Toll war, dass du immer da warst. 941 01:25:42,720 --> 01:25:48,480 Als ich ins Krankenhaus kam, hatte ich Angst, dass ich sterben könnte. 942 01:25:49,000 --> 01:25:54,120 Auch weil ich nicht wusste, was los war. Es ging aber allen so. 943 01:25:57,520 --> 01:26:03,360 Jetzt hab ich keine Angst mehr, weil du da bist. Und Mama auch. 944 01:26:04,080 --> 01:26:06,160 Und Doktor Boppard. 945 01:26:17,400 --> 01:26:19,880 Hier sind viele liebe Menschen. 946 01:26:20,400 --> 01:26:25,440 Der Sinn ist vielleicht, dass man deshalb nicht alleine sein kann. 947 01:26:28,360 --> 01:26:31,600 Deshalb muss man keine Angst haben. 948 01:26:32,080 --> 01:26:35,960 Es gibt immer jemanden, der sich um einen kümmert. 949 01:26:39,160 --> 01:26:44,680 Opa hat angerufen. Er sagte, er bringt ein großes Geschenk mit. 950 01:26:45,160 --> 01:26:47,000 Und er sagte, er vermisst mich. 951 01:26:56,360 --> 01:26:59,680 Ich habe dich unheimlich lieb. 952 01:27:00,200 --> 01:27:04,560 Wenn du gehst, freue ich mich schon aufs Wiedersehen. 953 01:27:05,040 --> 01:27:09,760 Das Tollste ist: Wir sind immer zusammen, wie wir es versprachen. 954 01:27:10,280 --> 01:27:13,040 Für immer im Herzen." 955 01:27:38,760 --> 01:27:44,720 Teletext Untertitel TV Text International München 108396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.