Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,561 --> 00:00:18,561
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:18,561 --> 00:00:23,561
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:23,561 --> 00:00:24,901
(Lee Jun-hyuk)
4
00:00:30,151 --> 00:00:31,451
(Park Sung-woong)
5
00:00:47,711 --> 00:00:50,011
(Dongjae, The Good or the Bad)
6
00:00:50,511 --> 00:00:52,591
(All characters, organizations,)
7
00:00:52,721 --> 00:00:54,931
(and events in this drama
are fictitious)
8
00:00:57,181 --> 00:00:59,061
(Cheongju Prosecution Service)
9
00:00:59,731 --> 00:01:02,021
(Final Episode)
10
00:01:46,811 --> 00:01:48,651
(Cheongju District Court
Number 417 Court)
11
00:01:48,771 --> 00:01:51,151
(In progress)
12
00:02:13,721 --> 00:02:15,261
- Don't touch me.
- You little...
13
00:02:15,381 --> 00:02:16,341
Unhand me.
14
00:02:16,471 --> 00:02:17,841
Be quiet. Come with us in peace.
15
00:02:21,141 --> 00:02:21,971
Hey, stop.
16
00:02:30,651 --> 00:02:31,861
Shoot.
17
00:02:31,981 --> 00:02:33,191
Stay still.
18
00:02:33,741 --> 00:02:34,781
Stop moving.
19
00:02:36,031 --> 00:02:39,201
Is the person who ordered you
to kill and bury Park Jung-woo
20
00:02:40,331 --> 00:02:42,121
in this court right now?
21
00:02:42,701 --> 00:02:43,701
Yes.
22
00:02:43,831 --> 00:02:45,791
Was he at the scene
of the murder as well?
23
00:02:49,081 --> 00:02:49,961
Yes.
24
00:02:51,091 --> 00:02:52,711
Can you point at him?
25
00:03:02,061 --> 00:03:04,891
Can you tell me the name
of the man you're pointing at?
26
00:03:05,641 --> 00:03:06,731
Nam Wan-seong.
27
00:03:07,271 --> 00:03:09,101
He ordered us to kill him.
28
00:03:11,651 --> 00:03:14,741
Mr. Nam, this is what you said
during the investigation.
29
00:03:15,531 --> 00:03:17,701
Yes, he was my secretary.
30
00:03:17,821 --> 00:03:19,911
And those who ran away
worked for me.
31
00:03:20,031 --> 00:03:21,621
I didn't deny that.
32
00:03:21,741 --> 00:03:23,371
But how can you blame me
33
00:03:23,491 --> 00:03:25,951
when they killed a man
and buried the body themselves?
34
00:03:26,081 --> 00:03:27,251
It doesn't make any sense.
35
00:03:29,291 --> 00:03:30,921
Why did you kill him
if he didn't order you?
36
00:03:31,421 --> 00:03:33,171
I didn't do it.
37
00:03:33,301 --> 00:03:35,211
I only went to
the construction site
38
00:03:35,341 --> 00:03:38,011
because of my boss' order.
39
00:03:38,131 --> 00:03:40,891
I didn't know what was there.
40
00:03:41,551 --> 00:03:44,311
You didn't know what was buried
41
00:03:45,141 --> 00:03:46,221
in the construction site?
42
00:03:47,811 --> 00:03:49,441
I swear, sir.
43
00:03:49,561 --> 00:03:50,691
In May, you knew
44
00:03:50,811 --> 00:03:54,271
Park Jung-woo was buried in
the construction site, didn't you?
45
00:03:55,731 --> 00:03:56,611
No.
46
00:03:56,741 --> 00:03:57,901
Make sure he's not found.
47
00:03:58,491 --> 00:03:59,241
Help.
48
00:03:59,361 --> 00:04:02,031
It's not like I was there
49
00:04:02,161 --> 00:04:04,241
or witnessed anything.
50
00:04:04,741 --> 00:04:05,791
How am I supposed to know?
51
00:04:06,751 --> 00:04:08,121
Moving it
52
00:04:09,831 --> 00:04:11,501
could be shooting myself
in the foot.
53
00:04:12,671 --> 00:04:14,341
Grind it on the spot.
54
00:04:14,881 --> 00:04:15,921
Yes, sir.
55
00:04:22,761 --> 00:04:25,261
You think that makes sense?
56
00:04:27,271 --> 00:04:28,181
Here.
57
00:04:29,231 --> 00:04:30,351
These men.
58
00:04:31,061 --> 00:04:33,861
Did you take them
to the construction site?
59
00:04:34,691 --> 00:04:35,731
Yes.
60
00:04:35,861 --> 00:04:36,861
And
61
00:04:37,821 --> 00:04:39,321
these machines.
62
00:04:39,441 --> 00:04:43,321
Did you use them
on the construction site?
63
00:04:51,121 --> 00:04:52,041
Did you?
64
00:04:54,961 --> 00:04:55,881
Yes.
65
00:04:57,631 --> 00:04:59,721
You didn't know
what was buried there,
66
00:04:59,841 --> 00:05:02,261
yet you took the cement breaker.
67
00:05:03,181 --> 00:05:05,471
Because I was told
to break the cement.
68
00:05:06,351 --> 00:05:08,101
- CEO Nam--
- What about the grinder?
69
00:05:11,141 --> 00:05:12,021
That was...
70
00:05:12,141 --> 00:05:13,311
I'm ashamed to say this,
71
00:05:14,061 --> 00:05:15,521
but I thought I succeeded.
72
00:05:16,191 --> 00:05:17,941
Is this the only way?
73
00:05:19,991 --> 00:05:21,701
Tell him that
if he drops the charges,
74
00:05:21,821 --> 00:05:24,281
he won't have to labor
for the rest of his life.
75
00:05:24,411 --> 00:05:25,411
Yes, sir.
76
00:05:33,791 --> 00:05:36,131
What made you think you succeeded?
77
00:05:36,671 --> 00:05:37,961
Because Park Jung-woo
accepted the money
78
00:05:38,091 --> 00:05:41,131
and promised to leave Cheongju.
79
00:05:41,421 --> 00:05:42,301
Well done.
80
00:05:42,421 --> 00:05:43,431
Thank you.
81
00:05:45,091 --> 00:05:46,431
After that,
82
00:05:46,851 --> 00:05:49,181
I never saw Park Jung-woo again.
83
00:05:49,311 --> 00:05:51,811
So I thought it was over.
84
00:05:52,681 --> 00:05:56,021
Until all these years,
I solved all issues with money,
85
00:05:56,151 --> 00:05:57,941
and I thought this was the same.
86
00:05:58,481 --> 00:06:00,321
When the rumor spread later,
87
00:06:00,441 --> 00:06:03,361
I thought people were
88
00:06:03,491 --> 00:06:04,701
just gossiping.
89
00:06:05,741 --> 00:06:06,911
I'm sorry.
90
00:06:08,331 --> 00:06:09,411
What rumor?
91
00:06:10,581 --> 00:06:14,161
That I harmed Park Jung-woo.
92
00:06:14,291 --> 00:06:17,081
You were investigated
multiple times until now.
93
00:06:17,211 --> 00:06:20,001
But how come you never mentioned
about the money?
94
00:06:20,131 --> 00:06:21,251
Your honor.
95
00:06:21,671 --> 00:06:24,131
May I explain that?
96
00:06:25,301 --> 00:06:26,511
Sure.
97
00:06:28,301 --> 00:06:29,851
The defendant
98
00:06:29,971 --> 00:06:32,101
tried to confess whether
to the prosecutors or the police
99
00:06:32,221 --> 00:06:35,231
that he paid late Park.
100
00:06:36,231 --> 00:06:37,691
And it was me who stopped him.
101
00:06:37,811 --> 00:06:39,771
I told him not to confess.
102
00:06:39,901 --> 00:06:42,781
Because it was obvious
his intention would be misused.
103
00:06:43,191 --> 00:06:44,951
Why would it be misused?
104
00:06:45,071 --> 00:06:47,821
I request a witness
105
00:06:47,951 --> 00:06:49,071
to show how it'd been misused.
106
00:06:52,871 --> 00:06:55,711
Nam Wan-seong requested
Park Chan-hyuk as a witness.
107
00:06:56,581 --> 00:06:59,501
What? Does Park Chan-hyuk
have something to do with that?
108
00:06:59,631 --> 00:07:01,421
- No.
- Then why?
109
00:07:01,551 --> 00:07:03,671
He took back his testimony.
Nothing's in their favor.
110
00:07:04,421 --> 00:07:05,971
I thought it was strange,
111
00:07:06,091 --> 00:07:07,881
but I can see what he's thinking.
112
00:07:08,011 --> 00:07:11,601
So everything you said
during the drug trial
113
00:07:11,721 --> 00:07:12,811
was perjury?
114
00:07:13,271 --> 00:07:15,391
Because Nam Wan-seong
threatened you,
115
00:07:15,521 --> 00:07:17,441
you testified that
you didn't know Nam Gyeo-rye?
116
00:07:18,481 --> 00:07:19,481
Is that what you mean?
117
00:07:21,271 --> 00:07:22,151
Yes.
118
00:07:23,731 --> 00:07:24,821
That man over there.
119
00:07:31,241 --> 00:07:32,911
He threatened to kill me
120
00:07:33,041 --> 00:07:35,001
just because I saw his son
121
00:07:37,001 --> 00:07:38,421
selling drugs.
122
00:07:39,001 --> 00:07:40,581
What else could I do?
123
00:07:41,961 --> 00:07:44,341
How did you witness him
selling drugs?
124
00:07:45,671 --> 00:07:48,551
Because you are the supplier.
125
00:07:48,681 --> 00:07:49,551
Am I right?
126
00:07:52,851 --> 00:07:56,141
You were arrested and detained
for selling drugs, weren't you?
127
00:07:56,271 --> 00:07:59,521
You were in the detention center
until recently, weren't you?
128
00:07:59,641 --> 00:08:00,521
What about now?
129
00:08:00,651 --> 00:08:03,111
Did you come from
the detention center?
130
00:08:05,031 --> 00:08:06,031
No.
131
00:08:06,401 --> 00:08:08,401
He's the biggest problem.
132
00:08:08,531 --> 00:08:10,741
I can pretend to be someone
133
00:08:10,861 --> 00:08:12,071
who can't even kill a bug.
134
00:08:12,201 --> 00:08:13,281
A letter of apology?
135
00:08:13,411 --> 00:08:14,831
I can write hundreds of them.
136
00:08:14,951 --> 00:08:16,661
But once Park Chan-hyuk blabbers
137
00:08:16,791 --> 00:08:20,251
about how I threatened him
to death,
138
00:08:20,711 --> 00:08:22,041
everything goes to waste.
139
00:08:23,461 --> 00:08:24,541
But
140
00:08:25,251 --> 00:08:27,671
it's not like I could retrieve
what he said.
141
00:08:27,801 --> 00:08:30,181
If you received two apartment
units, you should.
142
00:08:30,971 --> 00:08:33,891
You must refute any testimony
143
00:08:34,011 --> 00:08:35,511
to make yourself worthwhile
as an attorney.
144
00:08:38,351 --> 00:08:42,271
There's nothing I can do
when he's already set free.
145
00:08:45,481 --> 00:08:47,941
Free? Park Chan-hyuk?
146
00:08:48,071 --> 00:08:49,031
Yes.
147
00:08:52,661 --> 00:08:55,081
So he's set free?
148
00:08:56,161 --> 00:08:57,871
Cheongju prosecutors set
the drug offender Park free
149
00:08:57,991 --> 00:09:00,711
without a trial who spread
a new type of drug
150
00:09:00,831 --> 00:09:02,921
and even got students addicted
151
00:09:03,041 --> 00:09:06,551
when that wasn't even
his first offense.
152
00:09:06,671 --> 00:09:08,091
When was that?
153
00:09:08,211 --> 00:09:10,511
When do you think that happened?
154
00:09:14,591 --> 00:09:17,101
It was the very day
the witness testified
155
00:09:17,221 --> 00:09:20,061
that Nam Wan-seong threatened him.
156
00:09:21,481 --> 00:09:23,851
The prosecutors charged
the defendant of proxy murder,
157
00:09:23,981 --> 00:09:26,941
but they knew there was
no direct evidence.
158
00:09:27,071 --> 00:09:30,281
Then they changed their direction.
159
00:09:31,701 --> 00:09:35,121
If the witness was threatened
to death...
160
00:09:36,071 --> 00:09:37,331
Only if they could frame
161
00:09:37,911 --> 00:09:39,041
the defendant
162
00:09:39,161 --> 00:09:41,831
a man who habitually
threatens others' lives
163
00:09:41,961 --> 00:09:44,371
when there was
no evidence or no witness
164
00:09:44,501 --> 00:09:46,381
to prove the defendant's crime.
165
00:09:49,761 --> 00:09:50,631
Mr. Park.
166
00:09:52,051 --> 00:09:54,511
Did the prosecutors offer
to set you free
167
00:09:54,631 --> 00:09:55,841
if you change your testimony?
168
00:10:01,771 --> 00:10:02,641
That was--
169
00:10:02,771 --> 00:10:05,601
That you've never met
Nam Wan-seong before.
170
00:10:05,731 --> 00:10:07,811
The drug seller was Im Yu-ri.
171
00:10:07,941 --> 00:10:10,111
Cheongju detective captain's
daughter Im Yu-ri
172
00:10:10,231 --> 00:10:11,741
sold drugs.
173
00:10:12,361 --> 00:10:14,281
That was his first testimony;
174
00:10:14,401 --> 00:10:16,701
however, as soon as he testified
against the defendant,
175
00:10:16,821 --> 00:10:18,121
he was set free.
176
00:10:18,241 --> 00:10:19,531
Is that a coincidence?
177
00:10:20,371 --> 00:10:21,371
No, right?
178
00:10:22,871 --> 00:10:25,251
Did the prosecutors order you?
179
00:10:30,551 --> 00:10:33,471
Witness, stop dragging on
and answer him.
180
00:10:39,891 --> 00:10:41,141
They did, but--
181
00:10:41,771 --> 00:10:43,731
The prosecutor who offered
to set you free.
182
00:10:43,851 --> 00:10:45,271
Kidnapped you,
183
00:10:45,391 --> 00:10:46,731
tortured you.
184
00:10:46,851 --> 00:10:47,691
His name.
185
00:10:47,811 --> 00:10:48,941
That's all you need to say.
186
00:10:50,191 --> 00:10:51,481
Was it Seo Dong-jae?
187
00:10:54,071 --> 00:10:56,741
He requested one more witness
along with Park Chan-hyuk.
188
00:10:57,741 --> 00:10:58,741
You.
189
00:10:59,781 --> 00:11:02,411
Nam Wan-seong requested you
as a witness.
190
00:11:02,541 --> 00:11:05,291
Currently in Cheongju,
his biggest anti-fans are
191
00:11:05,411 --> 00:11:08,331
Park Chan-hyuk and you.
192
00:11:08,461 --> 00:11:10,041
And you two happen to be
the defendants' witnesses.
193
00:11:10,711 --> 00:11:12,091
What we have in common is
194
00:11:12,211 --> 00:11:14,421
that he clearly has something
on us.
195
00:11:17,011 --> 00:11:18,141
The difference is...
196
00:11:24,021 --> 00:11:25,771
You'd make Park Chan-hyuk
stand in the trial
197
00:11:25,891 --> 00:11:28,401
even if Nam Wan-seong
doesn't bother.
198
00:11:28,521 --> 00:11:31,441
But they know I wouldn't make you
stand in the trial.
199
00:11:32,361 --> 00:11:34,941
Yet if they're dragging me
into this,
200
00:11:35,071 --> 00:11:36,491
they think it'd favor him.
201
00:11:37,321 --> 00:11:39,321
They're not making things worse,
202
00:11:39,451 --> 00:11:40,821
but I have a lot to offer to them.
203
00:11:47,501 --> 00:11:49,331
I can see what I have for them,
204
00:11:54,131 --> 00:11:55,631
But no one knows whether
that will be
205
00:11:56,631 --> 00:11:58,221
a game-changer for them or us.
206
00:12:01,601 --> 00:12:03,181
What do you do for a living?
207
00:12:04,141 --> 00:12:06,271
I'm a prosecutor
from Cheongju District Office.
208
00:12:06,391 --> 00:12:07,391
Your name?
209
00:12:07,521 --> 00:12:08,731
Seo Dong-jae.
210
00:12:08,851 --> 00:12:09,901
No.
211
00:12:11,061 --> 00:12:12,901
Don't you know your name
and what you do for a living?
212
00:12:13,611 --> 00:12:15,481
You're a construction site laborer
213
00:12:15,611 --> 00:12:17,111
Hwang Si-mok.
214
00:12:19,111 --> 00:12:20,531
A man named Hwang Si-mok was
215
00:12:20,661 --> 00:12:22,781
hired
as a construction site laborer.
216
00:12:23,531 --> 00:12:25,541
He hovered around
a prohibited area
217
00:12:25,661 --> 00:12:27,871
and kept questioning
about the construction site.
218
00:12:28,001 --> 00:12:29,711
He acted strange.
219
00:12:29,831 --> 00:12:32,171
It's the testimony the labor
team manager made
220
00:12:32,291 --> 00:12:35,671
after confirming
Seo Dong-jae's face.
221
00:12:36,511 --> 00:12:37,591
Mr. Seo.
222
00:12:38,591 --> 00:12:40,631
The laborer Hwang Si-mok
that's mentioned in the testimony.
223
00:12:40,761 --> 00:12:41,891
Is that you?
224
00:12:42,011 --> 00:12:43,221
Yes.
225
00:12:43,801 --> 00:12:45,431
Concealing yourself
with a fake name
226
00:12:45,561 --> 00:12:48,431
and ransacking the construction
site as if you were a laborer
227
00:12:48,561 --> 00:12:49,771
is all true?
228
00:12:50,141 --> 00:12:51,061
Yes.
229
00:12:51,981 --> 00:12:53,021
You're all aware
230
00:12:53,151 --> 00:12:55,611
of what happened between
Prosecutor Seo
231
00:12:55,731 --> 00:12:57,401
from Cheongju District
and the defendant.
232
00:12:57,531 --> 00:12:59,531
I don't need to explain that.
233
00:13:00,071 --> 00:13:01,611
Because it's already so famous.
234
00:13:02,571 --> 00:13:04,201
He manipulated evidence
235
00:13:04,321 --> 00:13:06,491
and framed a young man
as a culprit.
236
00:13:06,621 --> 00:13:09,251
A prosecutor
who committed a great sin
237
00:13:09,371 --> 00:13:11,251
tried to get back
at the defendant
238
00:13:11,371 --> 00:13:13,671
for revealing the truth
239
00:13:13,791 --> 00:13:17,051
by sneaking into his work
pretending to be a laborer.
240
00:13:17,381 --> 00:13:18,421
Your honor.
241
00:13:22,721 --> 00:13:23,971
I asked Prosecutor Seo
242
00:13:24,091 --> 00:13:26,181
to work at the construction site.
243
00:13:27,601 --> 00:13:29,271
I was in charge of the case
since Park Jung-woo
244
00:13:29,391 --> 00:13:32,191
reported Ehong Construction's
construction corruption.
245
00:13:32,311 --> 00:13:35,311
With a belief that him going
missing shouldn't be neglected,
246
00:13:35,441 --> 00:13:38,151
I discussed how to prove it
with my fellow prosecutor Seo.
247
00:13:38,781 --> 00:13:40,031
Here is the point.
248
00:13:40,741 --> 00:13:44,411
The defendant did not
fall for a trap.
249
00:13:44,531 --> 00:13:47,371
Because the person who buried
the body in the construction site
250
00:13:47,491 --> 00:13:49,241
isn't anyone
but the defendant himself.
251
00:13:50,621 --> 00:13:53,331
Yes. That is my point.
252
00:13:54,211 --> 00:13:56,751
Someone buried a body
in the construction site.
253
00:13:56,881 --> 00:14:00,131
I am not denying the body
wasn't found there.
254
00:14:00,261 --> 00:14:03,471
You're insisting that
it was the defendant's doing.
255
00:14:03,591 --> 00:14:05,971
Without single evidence,
you assumed it was a proxy murder
256
00:14:06,091 --> 00:14:08,601
and were arrogant enough
to conclude it.
257
00:14:08,721 --> 00:14:10,851
Where did that great evil
258
00:14:10,971 --> 00:14:13,311
come from?
259
00:14:15,151 --> 00:14:18,151
Why did prosecutors
conspire, join hands,
260
00:14:18,271 --> 00:14:19,981
and lie?
261
00:14:20,481 --> 00:14:23,111
And why did it happen to be
Prosecutor Seo of all people?
262
00:14:24,281 --> 00:14:26,661
Why is that? Huh?
263
00:14:27,371 --> 00:14:30,451
They're trying to show no one
should mess with prosecutors.
264
00:14:31,751 --> 00:14:33,121
If you neglect this,
265
00:14:33,251 --> 00:14:35,421
we civilians cannot say a word
266
00:14:35,541 --> 00:14:37,041
despite what prosecutors do.
267
00:14:38,841 --> 00:14:39,961
Your honor.
268
00:14:40,381 --> 00:14:42,091
I dare to say
269
00:14:42,461 --> 00:14:44,841
among all his testimony
he made in this trial,
270
00:14:44,971 --> 00:14:48,431
nothing was true.
271
00:15:00,021 --> 00:15:01,861
How should I prove it?
272
00:15:06,321 --> 00:15:08,451
If you cannot trust my testimony,
273
00:15:08,571 --> 00:15:11,661
who knows the concrete truth?
274
00:15:11,791 --> 00:15:13,411
And even if the truth is said,
275
00:15:13,541 --> 00:15:15,581
can anyone be free
276
00:15:15,711 --> 00:15:18,291
from objection
277
00:15:18,421 --> 00:15:19,711
regardless of the side they take?
278
00:15:20,841 --> 00:15:24,721
I kept asking myself
for the answer.
279
00:15:34,641 --> 00:15:37,231
Geez, it's already
been overwritten.
280
00:15:37,351 --> 00:15:38,561
What's been overwritten?
281
00:15:39,941 --> 00:15:41,521
Nam Wan-seong's dashcam.
282
00:15:42,021 --> 00:15:43,361
There's nothing since May.
283
00:15:45,241 --> 00:15:46,651
So much for May.
284
00:15:46,781 --> 00:15:49,031
It starts from September
this year.
285
00:15:49,161 --> 00:15:51,871
If it's been deleted on purpose,
we can retrieve it,
286
00:15:51,991 --> 00:15:53,871
but if it's been overwritten,
we have no chance.
287
00:15:53,991 --> 00:15:57,161
Was it December 5
when Nam Wan-seong got arrested?
288
00:15:57,291 --> 00:15:58,831
Yes, that's when we went to
the construction site.
289
00:15:58,961 --> 00:16:00,961
Then someone occurred to me.
290
00:16:05,011 --> 00:16:06,921
Nam Wan-seong's biggest traitor.
291
00:16:10,891 --> 00:16:11,891
Dad?
292
00:16:15,931 --> 00:16:17,731
Is this Nam Wan-seong's
corporation car dashcam?
293
00:16:18,191 --> 00:16:21,311
I took it from his car
in his garage.
294
00:16:23,151 --> 00:16:26,151
It stops after December 6.
295
00:16:26,741 --> 00:16:29,741
Because he was arrested
on the 5th.
296
00:16:29,861 --> 00:16:32,121
Even if he didn't drive it,
297
00:16:32,241 --> 00:16:34,281
it would've kept recording.
298
00:16:35,291 --> 00:16:37,291
Unless someone turned it off
on purpose.
299
00:16:37,411 --> 00:16:39,461
Then was it turned off on purpose?
300
00:16:39,581 --> 00:16:41,671
Who would do that? There's no one
but his kid at home.
301
00:16:41,791 --> 00:16:44,671
Even if there was, they couldn't
have afforded to think about it.
302
00:16:44,801 --> 00:16:45,881
Someone was worried
about the battery dying
303
00:16:46,001 --> 00:16:48,341
when his family was arrested.
304
00:16:49,011 --> 00:16:50,971
Yet he meddled with the dashcam.
305
00:16:52,471 --> 00:16:53,431
Why?
306
00:16:54,431 --> 00:16:55,971
It wouldn't disfavor him,
307
00:16:56,101 --> 00:16:57,601
but why did he still delete it?
308
00:17:01,101 --> 00:17:02,401
Did someone get in the car?
309
00:17:06,691 --> 00:17:07,731
Whose hand is that?
310
00:17:09,901 --> 00:17:10,991
Nam Gyeo-rye?
311
00:17:12,281 --> 00:17:15,121
Why did he meddle
with his dad's car?
312
00:17:15,581 --> 00:17:18,581
He ordered his son
to delete the dashcam footage?
313
00:17:19,501 --> 00:17:20,661
Listen carefully.
314
00:17:21,251 --> 00:17:23,251
You'll see my car key on my desk.
315
00:17:23,961 --> 00:17:27,051
See if the dashcam footage
from May is still there.
316
00:17:27,501 --> 00:17:28,551
May?
317
00:17:29,301 --> 00:17:30,801
It's probably been deleted,
318
00:17:30,921 --> 00:17:32,301
but check again.
319
00:17:32,431 --> 00:17:34,551
They'll soon come back
with a search warrant.
320
00:17:37,431 --> 00:17:39,561
I found the car key. What now?
321
00:17:39,681 --> 00:17:43,101
Next to the power button on the
side, you'll see the memory card.
322
00:17:43,231 --> 00:17:45,191
If the footage from May is still
there, delete it.
323
00:17:45,311 --> 00:17:46,571
If not, put it back in.
324
00:17:47,321 --> 00:17:49,361
Don't tell anyone about it.
325
00:17:49,481 --> 00:17:50,901
Not even the attorney.
326
00:17:51,031 --> 00:17:53,031
Check it yourself.
327
00:17:53,161 --> 00:17:54,281
Your honor.
328
00:17:54,411 --> 00:17:57,741
That was the call he had
with his son in jail.
329
00:17:58,291 --> 00:18:01,621
Why do you think he emphasized
to delete the footage from May?
330
00:18:02,251 --> 00:18:04,751
Because in May when the victim
was buried alive,
331
00:18:04,881 --> 00:18:08,631
the defendant was at the scene
of murder.
332
00:18:08,751 --> 00:18:10,961
That is basically a confession.
333
00:18:11,091 --> 00:18:13,051
Jail also counts
as a correctional facility.
334
00:18:13,181 --> 00:18:15,341
Were you not aware
that all calls in the facility
335
00:18:15,471 --> 00:18:17,601
were recorded?
336
00:18:31,321 --> 00:18:33,151
I wasn't, goddamn it.
337
00:18:34,611 --> 00:18:35,611
What did you just say?
338
00:18:36,531 --> 00:18:39,701
Defendant,
with an attitude like that...
339
00:18:39,831 --> 00:18:42,121
I'm not a kid.
340
00:18:44,001 --> 00:18:47,001
What's wrong with my attitude?
341
00:18:47,131 --> 00:18:49,211
Why do I have to be polite? Why?
342
00:18:49,341 --> 00:18:51,251
Because you committed a crime
and stood in trial!
343
00:18:57,011 --> 00:18:57,931
You.
344
00:18:58,551 --> 00:19:00,811
Among the judges and prosecutors,
345
00:19:00,931 --> 00:19:03,021
I already know several
346
00:19:03,641 --> 00:19:05,521
who deserve to sit here.
347
00:19:08,981 --> 00:19:10,111
Stop acting up.
348
00:19:11,111 --> 00:19:12,941
Our titles may be different,
349
00:19:13,651 --> 00:19:15,491
but you and I...
350
00:19:16,321 --> 00:19:17,451
Close your mouth and sit down.
351
00:19:17,571 --> 00:19:19,451
Charging people unfairly
however you like wasn't enough,
352
00:19:19,571 --> 00:19:21,241
you only favor people
from the same field.
353
00:19:21,371 --> 00:19:24,581
And yet you say you can punish me?
354
00:19:24,711 --> 00:19:26,501
Says who?
355
00:19:28,001 --> 00:19:29,581
Don't touch me. I said let go!
356
00:19:29,711 --> 00:19:32,091
I will announce the date
for the next trial later.
357
00:19:32,211 --> 00:19:33,211
The court has been dismissed.
358
00:19:50,861 --> 00:19:52,071
Enough with your bullcrap.
359
00:19:53,901 --> 00:19:55,361
I had to do something.
360
00:19:59,871 --> 00:20:01,871
If Nam Gyeo-rye is the one
who took the dashcam memory,
361
00:20:01,991 --> 00:20:04,041
there's only one person
who'd order him.
362
00:20:04,161 --> 00:20:05,541
The day after his arrest,
363
00:20:05,661 --> 00:20:07,791
he was in jail.
364
00:20:09,581 --> 00:20:10,541
Nam Wan-seong, that prick.
365
00:20:20,091 --> 00:20:22,931
You think he felt refreshed after
raising his voice in the court?
366
00:20:23,061 --> 00:20:25,181
Or did he regret
about not holding it back?
367
00:20:25,771 --> 00:20:27,641
He probably regretted it
368
00:20:27,771 --> 00:20:29,811
when he returned to
the detention center.
369
00:20:30,811 --> 00:20:31,731
Right?
370
00:20:38,571 --> 00:20:39,361
Hey.
371
00:20:39,491 --> 00:20:41,451
I'm sorry I'm late.
372
00:20:41,571 --> 00:20:43,121
What the? Why are you here alone?
373
00:20:43,241 --> 00:20:45,081
Prosecutor Seo won't make it.
374
00:20:45,201 --> 00:20:46,371
Why not?
375
00:20:46,501 --> 00:20:48,211
His disciplinary action's
been decided.
376
00:20:48,331 --> 00:20:49,291
What is it?
377
00:20:49,921 --> 00:20:51,751
He won't know until he attends it.
378
00:20:51,881 --> 00:20:53,631
Was he notified to attend it?
379
00:20:57,591 --> 00:20:58,631
What?
380
00:21:01,891 --> 00:21:04,351
It won't end with a reprimand.
381
00:21:05,891 --> 00:21:08,271
Still, he made a lot
of contribution this time.
382
00:21:08,391 --> 00:21:10,641
The disciplinary committee
doesn't know that.
383
00:21:11,601 --> 00:21:13,021
He also received
the model prosecutor award.
384
00:21:13,151 --> 00:21:14,361
He didn't. It got canceled.
385
00:21:15,361 --> 00:21:16,361
The serial murders.
386
00:21:16,481 --> 00:21:18,281
That was so long ago.
387
00:21:19,611 --> 00:21:21,701
- Purple.
- Purple is mine!
388
00:21:23,451 --> 00:21:24,701
You don't deserve to drink.
389
00:21:26,621 --> 00:21:28,791
It's true that he made
a lot of contributions.
390
00:21:29,831 --> 00:21:32,581
Just because he saved a man this
year after killing one last year,
391
00:21:32,711 --> 00:21:34,501
it doesn't make what he did
last year go away.
392
00:21:35,461 --> 00:21:36,841
And we must not apply that rule
393
00:21:36,961 --> 00:21:39,051
in our job.
394
00:21:43,011 --> 00:21:44,851
Still, if they told him
to appear in person,
395
00:21:44,971 --> 00:21:46,891
it might not be something
so uneasy.
396
00:21:48,181 --> 00:21:50,851
You think so?
Then perhaps a wage cut?
397
00:21:56,901 --> 00:22:00,031
Maybe they want to teach him
a lesson in person.
398
00:22:06,161 --> 00:22:07,871
(Ministry of Justice)
399
00:22:16,331 --> 00:22:19,761
I received various opinions
on you.
400
00:22:21,671 --> 00:22:25,141
I cannot give the names
of people who gave their opinions,
401
00:22:26,141 --> 00:22:28,601
but you played an integral role
402
00:22:28,721 --> 00:22:31,311
in arresting a violent criminal
recently.
403
00:22:32,681 --> 00:22:35,811
However, during the special
inspection in 2017...
404
00:22:35,941 --> 00:22:37,901
2017?
405
00:22:38,021 --> 00:22:40,231
No action was taken on you
406
00:22:41,991 --> 00:22:44,491
because you were needed
to resolve the case.
407
00:22:46,411 --> 00:22:49,241
The government retrieved the
bribes you received at the time.
408
00:22:49,371 --> 00:22:52,911
Your role was needed
to resolve the case later.
409
00:22:54,921 --> 00:22:57,921
However, pretending
that a specific suspect hid
410
00:22:58,041 --> 00:23:00,551
the victim's article
411
00:23:00,671 --> 00:23:03,261
to frame the suspect as a culprit
412
00:23:03,381 --> 00:23:05,131
is all true.
413
00:23:12,811 --> 00:23:14,021
Prosecutor Seo Dong-jae.
414
00:23:16,731 --> 00:23:17,601
Yes.
415
00:23:18,481 --> 00:23:19,861
You didn't
416
00:23:19,981 --> 00:23:22,441
neglect your duty.
417
00:23:23,741 --> 00:23:27,241
However, you damaged prosecutors'
reputation and dignity.
418
00:23:28,031 --> 00:23:29,951
Dismissal. Removal?
419
00:23:30,081 --> 00:23:31,621
A heavy disciplinary action...
420
00:23:31,741 --> 00:23:33,581
However, you were appointed
a model prosecutor
421
00:23:33,701 --> 00:23:35,751
by clearing a drug cartel
422
00:23:35,871 --> 00:23:38,131
and resolving a cold case.
423
00:23:38,671 --> 00:23:41,381
A wage cut.
A light disciplinary action...
424
00:23:41,501 --> 00:23:42,801
However,
425
00:23:42,921 --> 00:23:45,381
there is no valid reason
426
00:23:45,511 --> 00:23:46,881
to deny that you received
427
00:23:47,801 --> 00:23:48,801
bribery.
428
00:23:53,721 --> 00:23:55,681
Therefore, a majority
of the Ministry of Justice
429
00:23:55,811 --> 00:23:57,851
disciplinary committee agrees
430
00:23:58,311 --> 00:23:59,351
to dismiss
431
00:24:03,361 --> 00:24:04,741
Prosecutor Seo Dong-jae.
432
00:24:08,361 --> 00:24:09,361
But...
433
00:24:09,491 --> 00:24:10,571
Come to the correctional
office number 503
434
00:24:10,701 --> 00:24:13,831
on 1st two months later by 9 a.m..
435
00:24:16,751 --> 00:24:17,661
But...
436
00:24:18,961 --> 00:24:19,791
Wait.
437
00:24:26,011 --> 00:24:27,091
But...
438
00:24:40,731 --> 00:24:43,571
(Seo Dong-jae,
Supreme Prosecutors' Office)
439
00:25:33,911 --> 00:25:36,741
(Prosecutor Seo Dong-jae)
440
00:25:40,411 --> 00:25:42,001
I'm Moon Joseph.
441
00:25:42,121 --> 00:25:44,251
I've been newly assigned
to Cheongju District.
442
00:25:44,381 --> 00:25:45,381
Move. Make a room.
443
00:25:45,501 --> 00:25:48,591
Boss, have you heard
444
00:25:48,711 --> 00:25:52,221
whether I'll be transferred
to Seoul District?
445
00:26:11,491 --> 00:26:12,951
CEO Nam might lose his mind
446
00:26:13,071 --> 00:26:15,491
and confess everything.
447
00:26:15,621 --> 00:26:18,161
His crime of proxy murder has
pretty much been fixed.
448
00:26:18,291 --> 00:26:19,701
I can't change that.
449
00:26:19,831 --> 00:26:22,291
That is not what I mean.
450
00:26:22,411 --> 00:26:25,501
I know a thing or two
about his slush fund.
451
00:26:25,631 --> 00:26:28,301
Say that you got it from
someone else, not me
452
00:26:28,421 --> 00:26:31,721
and disclosed it first.
453
00:26:31,841 --> 00:26:34,891
Before CEO Nam mentions
any innocent names.
454
00:26:35,011 --> 00:26:36,221
(Cheongju Mayor)
455
00:26:36,351 --> 00:26:40,681
You won't be satisfied
456
00:26:40,811 --> 00:26:42,231
until you finish him off, right?
457
00:26:52,401 --> 00:26:53,701
(Ms. Jeon Mi-ran)
458
00:26:55,701 --> 00:26:57,411
(Ehong Construction.zip)
459
00:27:00,991 --> 00:27:04,041
It contained a lot of information
about Ehong Construction.
460
00:27:04,711 --> 00:27:07,041
Probably.
That's why I sent it to you.
461
00:27:07,541 --> 00:27:09,171
May I ask where it's from?
462
00:27:10,341 --> 00:27:11,711
Someplace reliable.
463
00:27:12,881 --> 00:27:13,921
Aren't you busy?
464
00:27:14,551 --> 00:27:16,221
You said it contained
a lot of information.
465
00:27:16,341 --> 00:27:19,301
It's up to you to turn that
into evidence.
466
00:27:21,931 --> 00:27:23,391
I'll make good use of it.
467
00:27:50,591 --> 00:27:52,421
Hey, get a blanket.
468
00:27:52,551 --> 00:27:54,801
- Take pictures of everything.
- That's so much.
469
00:27:54,921 --> 00:27:57,631
Over 20 million dollars of cash
was found in CEO Nam Wan-seong
470
00:27:57,761 --> 00:28:00,431
of Ehong Construction's safe.
471
00:28:00,551 --> 00:28:03,061
The prosecution has issued
a warrant on CEO Nam
472
00:28:03,181 --> 00:28:05,851
for embezzlement.
473
00:28:05,981 --> 00:28:07,601
They will investigate
the source of the cash
474
00:28:07,731 --> 00:28:09,861
and his means of concealment.
475
00:28:14,991 --> 00:28:18,571
Geez, did she even chew?
476
00:28:19,451 --> 00:28:21,071
She's crazy busy.
477
00:28:21,201 --> 00:28:24,081
She has to investigate Ehong's
account fraud and embezzlement.
478
00:28:24,201 --> 00:28:25,911
Nam argues to appeal
for his proxy murder charge.
479
00:28:26,041 --> 00:28:27,251
The apartment residents
480
00:28:27,371 --> 00:28:30,211
are planning to sue him
for damages.
481
00:28:30,331 --> 00:28:32,251
That room's bombarded with work
482
00:28:32,381 --> 00:28:33,961
for going after Nam Wan-seong.
483
00:28:34,091 --> 00:28:36,631
It's Nam Wan-seong who's busy.
484
00:28:36,761 --> 00:28:39,341
Wouldn't it be faster
to fix him in the defendant's seat
485
00:28:39,471 --> 00:28:41,181
and have the trials take turns?
486
00:28:46,311 --> 00:28:47,431
Hello?
487
00:28:47,561 --> 00:28:48,521
What?
488
00:28:51,861 --> 00:28:53,521
Oh, thank you.
489
00:28:53,651 --> 00:28:55,901
I'm looking forward
to meeting you soon.
490
00:29:00,281 --> 00:29:01,531
Who was that?
491
00:29:02,161 --> 00:29:05,161
Hey, I guess I'll be transferred
to the supreme office.
492
00:29:05,291 --> 00:29:06,241
What?
493
00:29:06,371 --> 00:29:07,661
Is that what it was about?
494
00:29:07,791 --> 00:29:09,211
Congratulations.
495
00:29:10,171 --> 00:29:13,171
Well, the job is the same
everywhere I go.
496
00:29:20,801 --> 00:29:23,971
Even if he's going to the supreme
office, he still has to clean up.
497
00:29:24,101 --> 00:29:26,851
It's unbelievable
that he can walk on his own.
498
00:29:26,971 --> 00:29:28,181
My goodness.
499
00:29:31,731 --> 00:29:35,481
(2 months later)
500
00:29:39,281 --> 00:29:40,451
Come to the correctional
office number 503
501
00:29:40,571 --> 00:29:43,701
on 1st two months later by 9 a.m..
502
00:30:19,781 --> 00:30:22,451
Are you Prosecutor Kim Jung-soo?
503
00:30:22,991 --> 00:30:23,911
Yes.
504
00:30:25,451 --> 00:30:29,201
Did the committee also
tell you to appear today?
505
00:30:29,331 --> 00:30:30,291
Yes.
506
00:30:30,951 --> 00:30:32,541
(Kim Jung-soo)
507
00:30:32,661 --> 00:30:34,421
But why the correctional office?
508
00:30:35,541 --> 00:30:37,001
I'm not sure.
509
00:30:37,881 --> 00:30:39,251
(Prosecutor Kim Jung-soo Dismissed
for Defamation)
510
00:30:39,381 --> 00:30:42,341
A correctional office manages
prisons.
511
00:30:43,841 --> 00:30:47,051
I don't know
what we're doing here.
512
00:31:59,081 --> 00:32:00,131
I'll call you when I visit Seoul.
513
00:32:00,251 --> 00:32:01,711
Yes, promise.
514
00:32:01,841 --> 00:32:02,961
Thank you for everything, Mr. Jo.
515
00:32:03,091 --> 00:32:05,511
Thank you. This is sad.
516
00:32:08,011 --> 00:32:09,341
Okay.
517
00:32:09,721 --> 00:32:10,721
Take care.
518
00:32:10,851 --> 00:32:12,431
Take care, Prosecutor Sung.
519
00:32:12,561 --> 00:32:14,431
If you rely on your youth,
you'll be knocked down soon.
520
00:32:15,771 --> 00:32:18,771
Get inside. It's not like
I'm going anywhere fancy.
521
00:32:20,861 --> 00:32:22,401
She really left.
522
00:32:22,901 --> 00:32:24,151
- Get inside. Bye.
- Goodbye.
523
00:32:24,281 --> 00:32:26,701
- Prosecutor.
- Why do you keep calling me?
524
00:32:27,531 --> 00:32:29,161
You should've been nice when you
had a chance. Give me a hug.
525
00:32:29,281 --> 00:32:30,621
Are you back?
526
00:32:30,741 --> 00:32:31,991
Long time no see.
527
00:32:32,121 --> 00:32:33,081
No.
528
00:32:33,201 --> 00:32:34,201
Then?
529
00:32:40,211 --> 00:32:42,541
- I'll see you when I'm done.
- Done what?
530
00:32:44,341 --> 00:32:45,301
Jo Byung-gun.
531
00:32:51,301 --> 00:32:52,801
You really were nothing.
532
00:32:54,811 --> 00:32:57,731
What do you mean
I was nothing? Huh?
533
00:32:59,021 --> 00:33:00,691
What am I then?
534
00:33:01,651 --> 00:33:03,401
Is he here to beg for forgiveness?
535
00:33:03,521 --> 00:33:04,941
Finish your sentence first.
536
00:33:05,941 --> 00:33:07,491
Geez, I hate that guy.
537
00:33:12,951 --> 00:33:14,161
In Daejeon District,
you covered up
538
00:33:14,281 --> 00:33:16,291
your son's bullying
539
00:33:16,411 --> 00:33:19,541
and demanded the school
the list of victims--
540
00:33:19,661 --> 00:33:20,871
How dare you...
541
00:33:22,331 --> 00:33:24,961
Appearing with a business card
I've never seen before.
542
00:33:25,841 --> 00:33:27,511
Prosecution inspection, my ass.
543
00:33:27,631 --> 00:33:28,921
You inspect me?
544
00:33:29,051 --> 00:33:31,841
So much for the pot calling
the kettle black.
545
00:33:31,971 --> 00:33:33,351
The investigation is already over.
546
00:33:34,221 --> 00:33:36,641
Even your brother's case
in Cheongju District.
547
00:33:39,431 --> 00:33:43,481
Notifying the inspection subject
of the inspection.
548
00:33:43,611 --> 00:33:44,821
That is part of the procedure,
549
00:33:45,651 --> 00:33:47,071
and that is what I'm doing
right now.
550
00:33:48,571 --> 00:33:50,281
What's the next procedure?
551
00:33:50,401 --> 00:33:51,741
Punish me?
552
00:33:51,861 --> 00:33:53,871
We don't punish anyone.
553
00:33:53,991 --> 00:33:55,781
We only report.
554
00:33:55,911 --> 00:33:57,081
To whom?
555
00:33:58,411 --> 00:33:59,751
Who sent you here?
556
00:34:04,001 --> 00:34:05,041
You.
557
00:34:08,211 --> 00:34:10,261
It was you who called me here.
558
00:34:11,631 --> 00:34:13,801
Because I'm a pot,
559
00:34:13,931 --> 00:34:15,721
I know which kettle to call black.
560
00:34:23,771 --> 00:34:25,561
Have you identified
each other yet?
561
00:34:26,821 --> 00:34:28,571
Do you recognize each other?
562
00:34:29,191 --> 00:34:32,151
Dismissal, removal, suspension.
563
00:34:32,281 --> 00:34:34,321
A wage cut is never enough
to join you.
564
00:34:36,911 --> 00:34:37,991
Nice watch there.
565
00:34:40,081 --> 00:34:41,661
Corrupted prosecutors.
566
00:34:42,621 --> 00:34:44,621
Unlawful colleagues.
567
00:34:45,671 --> 00:34:48,551
Yet your superiors thrive.
568
00:34:49,171 --> 00:34:51,341
You know when, where, and how
they move
569
00:34:51,471 --> 00:34:53,471
the best.
570
00:34:54,261 --> 00:34:56,261
Despite the region and rank,
571
00:34:56,891 --> 00:34:58,681
you'll move before they move.
572
00:34:59,721 --> 00:35:00,851
Do you mean we are
573
00:35:00,971 --> 00:35:03,691
the TF Team investigating
prosecutors' corruption?
574
00:35:03,811 --> 00:35:05,021
You got it.
575
00:35:05,521 --> 00:35:07,061
A thief knows a thief.
576
00:35:07,191 --> 00:35:10,231
Those who received bribery catch
those who will receive bribery.
577
00:35:11,111 --> 00:35:14,201
But the supreme office already has
the anti-corruption team.
578
00:35:14,321 --> 00:35:17,071
If you think this team isn't
necessary, you may leave now.
579
00:35:18,161 --> 00:35:20,701
In a couple of years,
580
00:35:20,831 --> 00:35:22,541
you can all work as lawyers.
581
00:35:23,911 --> 00:35:26,831
Do we have no job because
of the anti-corruption team?
582
00:35:28,501 --> 00:35:30,171
Is there no corruption?
583
00:35:30,301 --> 00:35:33,171
You all have someone in your mind,
don't you?
584
00:35:34,511 --> 00:35:35,471
However,
585
00:35:36,301 --> 00:35:38,761
since you've all been dismissed
from your positions,
586
00:35:39,471 --> 00:35:40,601
you are not
587
00:35:41,561 --> 00:35:43,271
official government officials.
588
00:35:43,391 --> 00:35:44,271
That means,
589
00:35:44,391 --> 00:35:47,521
no bonus or overtime pay.
Only the basic salary.
590
00:35:48,861 --> 00:35:50,571
I'll still get you business cards
591
00:35:50,691 --> 00:35:52,691
since it's necessary
for the mind game.
592
00:35:56,031 --> 00:35:57,861
I'm not ashamed after a while.
593
00:35:59,201 --> 00:36:00,781
Because it's a proud job.
594
00:36:01,451 --> 00:36:02,911
A job that should be done.
595
00:36:11,961 --> 00:36:14,051
(Ministry of Justice
Prosecution Investigation TF Team)
596
00:36:14,171 --> 00:36:15,421
(Seo Dong-jae)
597
00:36:35,901 --> 00:36:37,111
My goodness.
598
00:36:41,121 --> 00:36:43,331
What a nice world we live in.
599
00:36:43,451 --> 00:36:45,331
Hello, Ms. Kim.
600
00:36:46,961 --> 00:36:48,541
Ms. Kim,
601
00:36:48,671 --> 00:36:51,041
is it common to get suspended?
602
00:36:51,171 --> 00:36:53,341
Even Ms. Jeon got suspended.
603
00:36:53,461 --> 00:36:55,921
Too much for the first year, huh?
604
00:36:57,881 --> 00:36:59,091
Is it about the day
605
00:36:59,631 --> 00:37:01,551
Prosecutor Seo visited her?
606
00:37:04,181 --> 00:37:05,561
Did you know?
607
00:37:05,681 --> 00:37:07,391
What happened between
Prosecutor Seo and Ms. Jeon?
608
00:37:08,021 --> 00:37:09,851
Ask Prosecutor Seo yourself.
609
00:37:12,231 --> 00:37:14,441
I don't feel comfortable
about calling him.
610
00:37:15,611 --> 00:37:16,691
You shouldn't.
611
00:37:18,651 --> 00:37:21,321
You have to hint him that Mr. Jo
will be going after him soon.
612
00:37:24,531 --> 00:37:27,161
You mean Mr. Jo Byung-gun?
Why would he?
613
00:37:28,081 --> 00:37:29,251
He's waiting to get back at him.
614
00:37:29,791 --> 00:37:31,121
A prosecution inspection team?
615
00:37:32,131 --> 00:37:33,421
Prosecutor Seo?
616
00:37:34,041 --> 00:37:35,091
Jo Byung-gun.
617
00:37:36,341 --> 00:37:37,511
You really were nothing.
618
00:37:39,671 --> 00:37:42,971
Did he mean
that he dug dirt on me?
619
00:37:43,891 --> 00:37:45,851
I'll kill that Seo Dong-jae prick.
620
00:38:00,861 --> 00:38:02,991
Let's start with the trial result
from last week.
621
00:38:03,121 --> 00:38:04,371
You mean Nam Gyeo-rye?
622
00:38:04,491 --> 00:38:07,541
He's on probation.
He decided not to appeal.
623
00:38:09,251 --> 00:38:12,421
It was his first offense,
and he admitted to his charges.
624
00:38:13,131 --> 00:38:14,461
Good job.
625
00:38:14,581 --> 00:38:15,671
Thank you.
626
00:38:30,851 --> 00:38:32,191
(Late Im Yu-ri)
627
00:38:33,231 --> 00:38:34,771
I didn't know you liked this.
628
00:39:29,161 --> 00:39:30,161
CEO Nam.
629
00:39:38,961 --> 00:39:39,961
I heard you went bankrupt.
630
00:39:46,131 --> 00:39:47,181
Shoot.
631
00:39:53,021 --> 00:39:55,351
I'm seeing good performance.
632
00:39:55,481 --> 00:39:56,651
You had an eye for whom to hire.
633
00:39:56,771 --> 00:39:59,651
Thanks to your list of candidates.
634
00:40:01,151 --> 00:40:03,741
A disciplinary committee isn't so
bad if you consider that.
635
00:40:03,861 --> 00:40:05,401
My goodness.
636
00:40:05,531 --> 00:40:07,821
Can you call them talents?
637
00:40:08,741 --> 00:40:12,741
So? Now that you created
an unprecedented team with them,
638
00:40:12,871 --> 00:40:14,621
do you feel relieved?
639
00:40:14,751 --> 00:40:17,081
It's no team.
640
00:40:17,871 --> 00:40:19,421
There are only six.
641
00:40:20,421 --> 00:40:22,921
That sounds like you want to
make it bigger.
642
00:40:23,631 --> 00:40:26,171
Well, why not?
643
00:40:29,851 --> 00:40:32,101
I had no idea about your ambition
644
00:40:32,221 --> 00:40:33,561
when I approved it.
645
00:40:34,731 --> 00:40:36,891
You'll be backstabbing high-ups.
646
00:40:37,021 --> 00:40:39,151
Don't be like this, chief.
647
00:40:39,271 --> 00:40:42,111
You were the oldest to approve it.
648
00:40:43,691 --> 00:40:44,611
Shut up.
649
00:40:46,451 --> 00:40:48,571
People think I'm in my early 40s.
650
00:40:48,701 --> 00:40:52,121
When I talk informally to you,
people think I'm rude.
651
00:40:53,951 --> 00:40:55,581
If you say so,
652
00:40:55,701 --> 00:40:57,331
I'll drop the honorifics.
653
00:40:58,751 --> 00:41:00,001
Is that okay?
654
00:41:02,041 --> 00:41:03,801
I shouldn't have brought you back.
655
00:41:04,961 --> 00:41:05,881
Sir.
656
00:41:06,841 --> 00:41:09,591
In your 50s
but still looking like early 40s.
657
00:41:09,721 --> 00:41:11,351
- Stop it.
- See you for lunch.
658
00:41:14,181 --> 00:41:15,641
He argued he never received
659
00:41:15,771 --> 00:41:18,061
any free golf round or wine,
660
00:41:18,191 --> 00:41:19,851
but the rumor says he received
661
00:41:19,981 --> 00:41:22,231
support that wasn't evident.
662
00:41:22,361 --> 00:41:23,941
Support that wasn't evident?
Like what?
663
00:41:24,821 --> 00:41:26,401
Like his children's
learning center costs.
664
00:41:27,741 --> 00:41:29,611
It's a lot when it saves up.
665
00:41:29,741 --> 00:41:30,661
Okay.
666
00:41:31,411 --> 00:41:32,281
Yes?
667
00:41:33,241 --> 00:41:35,241
About the chief prosecutor
I mentioned before.
668
00:41:35,371 --> 00:41:37,371
Insult, verbal abuse, and cursing.
669
00:41:37,501 --> 00:41:39,581
There was so much. So I
670
00:41:40,581 --> 00:41:42,461
- just sent it to you.
- Okay.
671
00:41:43,041 --> 00:41:44,421
Nice.
672
00:41:44,541 --> 00:41:46,091
Keep up with your work.
673
00:41:46,211 --> 00:41:47,051
Yes.
674
00:41:47,171 --> 00:41:48,551
- I'll see you later.
- Get back to work.
675
00:41:55,601 --> 00:41:56,471
How is it?
676
00:41:58,231 --> 00:41:59,311
What do you mean?
677
00:41:59,431 --> 00:42:00,441
You know.
678
00:42:02,401 --> 00:42:03,651
Not bad.
679
00:42:04,731 --> 00:42:05,651
In what way?
680
00:42:06,271 --> 00:42:07,651
Better than doing nothing.
681
00:42:08,901 --> 00:42:10,281
I'm guessing you don't like it?
682
00:42:11,151 --> 00:42:14,491
It's not that I don't like it.
683
00:42:14,621 --> 00:42:17,831
It's more like I'm still useful.
684
00:42:20,081 --> 00:42:21,041
Got it.
685
00:42:22,041 --> 00:42:22,921
Keep up the good work.
686
00:42:23,041 --> 00:42:24,171
The law firm.
687
00:42:26,251 --> 00:42:27,461
Why did I quit?
688
00:42:29,841 --> 00:42:31,051
Not sure.
689
00:42:32,681 --> 00:42:35,511
'I'm stopping justice
from catching the bad guys'
690
00:42:35,641 --> 00:42:39,641
'I would've caught in the past.'
691
00:42:39,771 --> 00:42:43,521
'That's what law firms are doing.'
692
00:42:45,021 --> 00:42:45,981
That's why.
693
00:42:46,861 --> 00:42:48,281
Because I was a prosecutor
after all.
694
00:42:49,571 --> 00:42:51,571
I worked as one for over 20 years.
695
00:42:51,701 --> 00:42:52,901
You'd never agree,
would you?
696
00:42:54,781 --> 00:42:56,411
I think I liked
being a prosecutor.
697
00:42:57,491 --> 00:42:58,371
Sure.
698
00:43:00,251 --> 00:43:01,331
It makes no sense, huh?
699
00:43:02,501 --> 00:43:04,041
How come?
700
00:43:05,211 --> 00:43:06,921
Because I screwed it up.
701
00:43:10,381 --> 00:43:13,681
Perhaps you can make it
work again.
702
00:43:20,221 --> 00:43:21,891
Then it really makes no sense.
703
00:43:22,021 --> 00:43:23,021
I'll see you later.
704
00:43:34,071 --> 00:43:35,451
Is it my imagination?
705
00:43:37,161 --> 00:43:39,161
It feels like he's talking less.
706
00:43:40,871 --> 00:43:43,581
Whatever. It's Seo Dong-jae.
707
00:44:10,611 --> 00:44:12,901
I'll bust all your asses,
you sons of guns.
708
00:44:19,241 --> 00:44:21,831
Dongjae, The Good or the Bad.
709
00:44:21,951 --> 00:44:22,831
The end.
710
00:44:22,831 --> 00:44:27,831
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
711
00:44:22,831 --> 00:44:32,831
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
46485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.