All language subtitles for Dongjae the Good or the Bastard S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,341 --> 00:00:05,341 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,341 --> 00:00:10,341 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:10,341 --> 00:00:12,431 (All characters, organizations,) 4 00:00:12,551 --> 00:00:14,761 (and events in this drama are fictitious) 5 00:00:16,141 --> 00:00:20,731 (6 months ago) 6 00:00:42,291 --> 00:00:44,791 Fire... Fire. 7 00:00:45,381 --> 00:00:46,551 Fire! 8 00:00:47,131 --> 00:00:49,801 Fire! Fire... 9 00:01:03,901 --> 00:01:06,271 Wait. 10 00:01:06,401 --> 00:01:08,481 Wait. Please. 11 00:01:25,001 --> 00:01:26,081 You want to report me? 12 00:01:28,671 --> 00:01:29,671 I'm sorry. 13 00:01:30,341 --> 00:01:31,551 I'm sorry, Mr. Nam. 14 00:01:35,591 --> 00:01:36,891 Please forgive me. 15 00:01:37,011 --> 00:01:38,641 I won't say anything. 16 00:01:38,761 --> 00:01:40,891 I swear. 17 00:01:41,521 --> 00:01:43,731 Look at me. I said look at me. 18 00:01:46,611 --> 00:01:47,691 Bang. 19 00:01:53,071 --> 00:01:55,031 - Make sure he's not found. - Yes, sir. 20 00:01:57,411 --> 00:02:00,621 No. Please. 21 00:02:05,001 --> 00:02:07,171 I'm begging you, Mr. Nam. 22 00:02:07,291 --> 00:02:09,591 Don't kill me. No. 23 00:02:10,211 --> 00:02:12,261 Help. Please. 24 00:02:27,771 --> 00:02:30,231 (Cheongju Prosecutor) 25 00:02:32,231 --> 00:02:34,531 The number you are trying to reach... 26 00:02:38,741 --> 00:02:40,451 (Ehong Construction Subcontractor Report) 27 00:02:49,291 --> 00:02:52,421 (Witness suspended) 28 00:03:07,101 --> 00:03:08,441 (Lee Jun-hyuk) 29 00:03:13,691 --> 00:03:14,991 (Park Sung-woong) 30 00:03:31,331 --> 00:03:33,591 (Dongjae, The Good or the Bad) 31 00:03:40,511 --> 00:03:42,851 (Episode 3) 32 00:03:46,221 --> 00:03:47,641 (Daesan Real Estate) 33 00:03:47,771 --> 00:03:49,521 You mean here? This land? 34 00:03:51,481 --> 00:03:52,441 Yes. 35 00:03:53,441 --> 00:03:55,941 It's close to the city. 36 00:03:56,071 --> 00:03:58,901 Why do you want to sell Cheongju land in Seoul? 37 00:03:59,031 --> 00:04:01,071 I thought it'd be easier. 38 00:04:01,991 --> 00:04:04,161 I'm not sure if people in Seoul will be interested. 39 00:04:04,281 --> 00:04:07,121 It doesn't have any favorable. 40 00:04:07,251 --> 00:04:10,581 How much would you sell it for per 3.3 square meter? 41 00:04:12,001 --> 00:04:14,341 - 150 dollars. - That's so cheap. 42 00:04:14,461 --> 00:04:16,171 Because it's in the countryside-- 43 00:04:16,301 --> 00:04:18,091 It's not. It's still a city. 44 00:04:18,221 --> 00:04:20,631 That was the price 10 years ago not because it's the countryside. 45 00:04:20,761 --> 00:04:23,601 And it'll be redeveloped soon. 46 00:04:23,721 --> 00:04:24,851 Redeveloped? 47 00:04:25,891 --> 00:04:28,021 I have a friend in Cheongju, 48 00:04:28,141 --> 00:04:30,101 but I haven't heard that yet. 49 00:04:30,231 --> 00:04:31,731 If you know it'll be redeveloped, 50 00:04:31,851 --> 00:04:33,731 why are you selling it for the price 10 years ago? 51 00:04:33,861 --> 00:04:35,771 If you keep it and build a building, 52 00:04:35,901 --> 00:04:37,401 you'll soon be a landlord. 53 00:04:37,531 --> 00:04:39,321 You mean it'll be hard to sell in Seoul? 54 00:04:39,441 --> 00:04:41,321 You should just build a building. 55 00:04:41,451 --> 00:04:44,321 I see that it's close to downtown Cheongju. 56 00:04:44,451 --> 00:04:47,791 Even a small building will get you a few million easily. 57 00:04:47,911 --> 00:04:49,251 Not anyone can build a building. 58 00:04:49,371 --> 00:04:50,661 People get a loan to do it. 59 00:04:50,791 --> 00:04:53,671 No one builds it with their own money. 60 00:04:53,791 --> 00:04:55,381 I'm saying this because it's a shame. 61 00:04:55,501 --> 00:04:59,381 If it really is getting redeveloped, it's a jackpot. 62 00:05:00,051 --> 00:05:01,051 You're right. 63 00:05:03,051 --> 00:05:06,181 I guess you're not interested in money. 64 00:05:06,301 --> 00:05:07,601 Bye. 65 00:05:10,601 --> 00:05:11,811 What are you doing? 66 00:05:12,561 --> 00:05:13,941 Same old same old. 67 00:05:14,731 --> 00:05:16,401 Hey, is that place getting redeveloped? 68 00:05:17,151 --> 00:05:18,071 How big? 69 00:05:19,571 --> 00:05:23,161 That poor old man won't sell his house. 70 00:05:24,571 --> 00:05:25,781 That project is worth hundreds of millions. 71 00:05:25,911 --> 00:05:27,621 What if that one site causes a big damage? 72 00:05:27,741 --> 00:05:28,871 Sir. Wait. 73 00:05:28,991 --> 00:05:31,161 I'll buy that land. Sell it to me. 74 00:05:31,911 --> 00:05:33,791 Did he say it was close to the diner? 75 00:05:33,921 --> 00:05:36,591 What if I hold out like Happiness Diner? 76 00:05:38,801 --> 00:05:41,721 No, why bother holding out? 77 00:05:43,721 --> 00:05:46,091 If I retire and become a landlord in Cheongju, 78 00:05:46,221 --> 00:05:47,721 people will cuss at me, right? 79 00:05:47,851 --> 00:05:49,641 People I know will blame me so much. 80 00:05:49,771 --> 00:05:51,561 That they'd seen that in me. 81 00:05:52,771 --> 00:05:54,101 Why am I getting thirsty? 82 00:05:54,771 --> 00:05:55,981 Iced Americano, please. 83 00:06:00,781 --> 00:06:02,611 I can move out of Cheongju. 84 00:06:02,741 --> 00:06:04,321 I'll visit there from time to time for the rent. 85 00:06:04,781 --> 00:06:05,821 No. 86 00:06:06,201 --> 00:06:08,201 By then, no one will know me. 87 00:06:08,331 --> 00:06:12,161 The rest of my life wouldn't be so different. 88 00:06:12,291 --> 00:06:14,831 If I keep falling behind and end up becoming a lawyer, 89 00:06:16,631 --> 00:06:19,591 I'll have to leave home before sunrise and work past midnight. 90 00:06:19,711 --> 00:06:21,801 And that's only if I do well. 91 00:06:21,921 --> 00:06:23,591 How long do I have to live like this for? 92 00:06:29,301 --> 00:06:31,771 Tell him that I sent you. 93 00:06:31,891 --> 00:06:33,891 Beg him with your all. 94 00:06:34,021 --> 00:06:37,021 Whether you go on your knees or cry your heart out. 95 00:06:37,151 --> 00:06:39,401 It costs you nothing, and it's not illegal. 96 00:06:40,021 --> 00:06:43,491 Then you'll never have to see me again. 97 00:06:46,531 --> 00:06:48,031 I doubt it. 98 00:06:48,161 --> 00:06:50,201 He'll cling to me till the day he dies. 99 00:06:51,031 --> 00:06:53,291 The moment I don't give up on the land, 100 00:06:53,411 --> 00:06:55,661 I'm stuck with CEO Nam for good. 101 00:06:57,251 --> 00:06:58,131 In the end, 102 00:06:58,251 --> 00:07:01,501 it's about crawling under CEO Nam's legs 103 00:07:02,171 --> 00:07:04,631 or retire as a corrupted prosecutor 104 00:07:04,761 --> 00:07:06,261 at loose ends, 105 00:07:06,971 --> 00:07:08,051 isn't it? 106 00:07:08,181 --> 00:07:09,681 What lame options. 107 00:07:09,801 --> 00:07:11,221 It's not like I could ask anyone. 108 00:07:20,561 --> 00:07:22,521 I wish I could ask a fortuneteller. 109 00:07:38,921 --> 00:07:40,501 (Seoul Central District Court, Chief Judge Han Jin-sook) 110 00:07:43,301 --> 00:07:44,171 (HM Law Firm) 111 00:07:44,301 --> 00:07:45,171 (Gaon Law Office) 112 00:07:49,341 --> 00:07:50,261 (Jaheo Law Office) 113 00:07:52,301 --> 00:07:56,391 (Jaheo Law Office) 114 00:08:02,021 --> 00:08:03,441 Why do I look so puffy? 115 00:08:14,831 --> 00:08:15,791 Long time no see. 116 00:08:16,201 --> 00:08:17,751 How have you been, sir? 117 00:08:19,001 --> 00:08:20,371 You haven't changed. 118 00:08:20,921 --> 00:08:23,501 You look fairer. 119 00:08:25,551 --> 00:08:27,421 How did you decide to reach me? 120 00:08:27,551 --> 00:08:30,801 If I called you as much as I cared about you, I'd call you every day. 121 00:08:30,931 --> 00:08:33,141 I held back because I knew you were busy. 122 00:08:33,261 --> 00:08:35,561 That hasn't changed either. 123 00:08:35,681 --> 00:08:37,931 - You must be busy. - I am. 124 00:08:38,771 --> 00:08:40,231 My wife is happy 125 00:08:40,351 --> 00:08:42,901 that her husband makes a lot 126 00:08:43,021 --> 00:08:44,231 without coming home. 127 00:08:45,731 --> 00:08:47,231 You haven't changed either, sir. 128 00:08:48,491 --> 00:08:50,321 I guess it wasn't the worst. 129 00:08:51,661 --> 00:08:52,701 Pardon me? 130 00:08:52,821 --> 00:08:54,781 I heard you were attacked by a serial killer. 131 00:08:56,451 --> 00:08:57,541 Oh. 132 00:08:58,291 --> 00:09:01,251 Did my gossip reach Seoul already? 133 00:09:02,581 --> 00:09:04,581 Be careful. 134 00:09:05,091 --> 00:09:06,751 Your body isn't made of rocks. 135 00:09:07,381 --> 00:09:10,301 You're old enough to know how to stay safe. 136 00:09:22,771 --> 00:09:24,561 Hey, Seo Dong-jae. 137 00:09:25,521 --> 00:09:27,231 My bad, sir. 138 00:09:27,361 --> 00:09:28,861 Stop calling me sir. 139 00:09:28,981 --> 00:09:30,151 Just call me by my name. 140 00:09:31,111 --> 00:09:32,741 Yes, thank you. 141 00:09:33,451 --> 00:09:34,611 Kang. 142 00:09:39,331 --> 00:09:40,331 I'm not just 143 00:09:41,791 --> 00:09:44,581 old enough to know how to stay safe. 144 00:09:45,671 --> 00:09:48,591 I'm old enough to be a senior prosecutor, but I'm not. 145 00:09:50,011 --> 00:09:51,671 As you already know, 146 00:09:52,721 --> 00:09:54,761 I was frustrated 147 00:09:54,891 --> 00:09:57,301 with my future. 148 00:09:58,221 --> 00:09:59,891 Then for some reason, 149 00:10:00,891 --> 00:10:02,521 you came to my mind. 150 00:10:06,441 --> 00:10:07,561 Are you quitting? 151 00:10:08,111 --> 00:10:10,071 I'm sure you're probably aware of it already. 152 00:10:10,731 --> 00:10:12,691 To be honest, 153 00:10:12,821 --> 00:10:14,911 I'm getting fired, not quitting. 154 00:10:15,031 --> 00:10:16,071 I see. 155 00:10:18,951 --> 00:10:20,701 Should I run a business? 156 00:10:21,371 --> 00:10:22,831 Do you have anything in mind? 157 00:10:22,951 --> 00:10:25,371 How about commercial leases? 158 00:10:25,501 --> 00:10:26,291 Commercial leases? 159 00:10:26,421 --> 00:10:28,171 I'm not saying I have a building right now. 160 00:10:28,291 --> 00:10:30,461 If I start with something small... 161 00:10:32,051 --> 00:10:34,131 Would I look funny if I were to do that? 162 00:10:39,681 --> 00:10:40,811 Do you want to work here? 163 00:10:42,181 --> 00:10:45,311 - Pardon me? - Join my law firm. 164 00:10:45,441 --> 00:10:46,691 Don't think about doing anything stupid. 165 00:10:48,021 --> 00:10:49,021 But... 166 00:10:50,771 --> 00:10:51,981 Are you sure about that? 167 00:10:53,031 --> 00:10:54,861 Why are you asking me that? 168 00:10:55,571 --> 00:10:56,661 I mean, 169 00:10:57,201 --> 00:11:00,371 what happened in the past is back to the surface. 170 00:11:00,491 --> 00:11:02,331 The reason I was interrogated in 2017. 171 00:11:03,201 --> 00:11:05,331 If you recommend me, 172 00:11:05,461 --> 00:11:09,131 people in your law office might ask me questions. 173 00:11:10,381 --> 00:11:11,711 Do you have anything new? 174 00:11:11,841 --> 00:11:13,091 No, nothing new. 175 00:11:13,211 --> 00:11:16,221 People like to keep bringing back what happened in the past. 176 00:11:17,341 --> 00:11:19,801 Come here. I'll tell my office. 177 00:11:22,641 --> 00:11:24,771 - Just like this? - What else do we need? 178 00:11:25,391 --> 00:11:27,271 Every prosecutor in your department 179 00:11:27,391 --> 00:11:29,861 has all the reasons to join this law firm. 180 00:11:41,491 --> 00:11:43,241 Call me if you make up your mind. 181 00:11:43,371 --> 00:11:44,791 Yes, I promise to call you. 182 00:11:45,201 --> 00:11:48,171 But you have to be ready. This place isn't so easy either. 183 00:11:48,291 --> 00:11:49,211 Yes. 184 00:11:52,001 --> 00:11:53,051 Prosecutor Seo Dong-jae. 185 00:11:55,131 --> 00:11:57,841 On the verge of being fired 186 00:11:57,971 --> 00:12:00,471 and being fired for real are completely different. 187 00:12:01,761 --> 00:12:03,761 Don't test your luck forever. 188 00:12:04,221 --> 00:12:05,271 Yes, sir. 189 00:12:13,191 --> 00:12:14,611 Thank you, sir. 190 00:12:17,191 --> 00:12:19,111 I was almost ashamed. 191 00:12:19,241 --> 00:12:20,451 Right. 192 00:12:20,571 --> 00:12:22,871 I can handle anything but that. 193 00:12:23,911 --> 00:12:25,831 Cap, you need to watch this. 194 00:12:26,581 --> 00:12:27,541 What now? 195 00:12:27,661 --> 00:12:29,921 This is the surveillance camera footage from the bar yesterday. 196 00:12:30,041 --> 00:12:31,831 I thought there was nothing aside from smashing the place. 197 00:12:32,581 --> 00:12:35,421 This was filmed just before the violent attack. 198 00:12:38,761 --> 00:12:39,801 Wait. 199 00:12:40,381 --> 00:12:41,801 Right? From Happiness Diner? 200 00:12:42,471 --> 00:12:44,891 Seo... What was his name again? 201 00:12:45,011 --> 00:12:46,141 Seo Dong-jae. 202 00:12:51,981 --> 00:12:53,521 Who did he meet? Do we have that too? 203 00:12:55,611 --> 00:12:57,151 Wait. 204 00:12:57,281 --> 00:12:58,321 Isn't that him? 205 00:12:58,441 --> 00:13:00,401 Yes, Nam Wan-seong from Ehong Construction. 206 00:13:00,531 --> 00:13:01,741 They've met, 207 00:13:01,861 --> 00:13:04,321 but only for 5 minutes. 208 00:13:05,741 --> 00:13:07,161 In the hostess bar. 209 00:13:07,951 --> 00:13:09,501 We could nitpick at him with this if we try. 210 00:13:09,621 --> 00:13:11,371 Any idea on how to take advantage of him? 211 00:13:11,501 --> 00:13:13,251 But he has nothing to do with us. 212 00:13:13,381 --> 00:13:15,711 Still, with prosecutors' current attitude, 213 00:13:15,841 --> 00:13:18,051 we have no excuse to summon Choi Geum-ho. 214 00:13:18,171 --> 00:13:20,761 We need to find an excuse to get a warrant and search him. 215 00:13:21,881 --> 00:13:24,141 - Yes. - Yes, captain. 216 00:13:27,681 --> 00:13:29,851 Hello, teacher. 217 00:13:32,981 --> 00:13:34,481 Gosh, Yu-ri? 218 00:13:34,601 --> 00:13:36,311 Did she skip school again yesterday? 219 00:13:37,731 --> 00:13:38,651 Yes. 220 00:13:40,491 --> 00:13:42,571 I'm sorry. I didn't see her this morning either. 221 00:13:42,701 --> 00:13:45,121 I'll call you back. Thank you. 222 00:13:47,121 --> 00:13:48,791 Seriously, that brat. 223 00:13:48,911 --> 00:13:49,751 (My daughter) 224 00:13:52,121 --> 00:13:53,621 7, 8... 225 00:14:00,631 --> 00:14:01,881 (Dad) 226 00:14:10,061 --> 00:14:11,101 6,000. 227 00:14:11,521 --> 00:14:12,771 7,000. 228 00:14:13,391 --> 00:14:14,351 8,000. 229 00:14:16,861 --> 00:14:17,811 600. 230 00:14:28,911 --> 00:14:30,661 (You have a new message) 231 00:14:30,791 --> 00:14:32,201 Heard you got the whole bag stolen. 232 00:14:33,711 --> 00:14:34,831 Gosh. 233 00:14:35,581 --> 00:14:38,501 Who dared to get their hands on your stuff? 234 00:14:41,841 --> 00:14:43,051 You should've told me. 235 00:14:43,721 --> 00:14:45,341 Then I wouldn't have wasted my energy. 236 00:14:45,471 --> 00:14:48,551 I'll pay for the repair. 237 00:14:49,721 --> 00:14:50,931 Whatever. 238 00:14:51,061 --> 00:14:53,481 Better spend that to pay for your boys' lives. 239 00:14:54,811 --> 00:14:57,651 On the funeral cost of jerks who were in my place last night. 240 00:14:59,191 --> 00:15:00,191 So, 241 00:15:00,771 --> 00:15:02,861 I'm going to retrieve my stuff, 242 00:15:02,981 --> 00:15:05,651 handle those who stole it, and settle it once and for all. 243 00:15:05,781 --> 00:15:07,411 After settling it, 244 00:15:07,531 --> 00:15:09,701 I'll join hands with you again. 245 00:15:09,831 --> 00:15:11,491 I'll give you the whole bag. 246 00:15:11,621 --> 00:15:12,701 Before that, 247 00:15:13,541 --> 00:15:16,251 you better handle the jerks 248 00:15:16,751 --> 00:15:17,871 who bruised my vice president. 249 00:15:28,261 --> 00:15:29,261 Thank you, Geum-ho. 250 00:15:30,011 --> 00:15:31,351 What did he say? 251 00:15:31,471 --> 00:15:32,761 What did Mr. Kang say? 252 00:15:32,891 --> 00:15:35,431 Oh, he's working on it. 253 00:15:35,561 --> 00:15:37,351 He said he'd send it as soon as possible. 254 00:15:37,481 --> 00:15:39,441 He must be running short in Seoul. 255 00:15:39,561 --> 00:15:41,021 He's not giving me a firm answer. 256 00:15:42,771 --> 00:15:43,691 What about the kids? 257 00:15:43,821 --> 00:15:45,821 I have them waiting already. 258 00:15:47,451 --> 00:15:48,661 Hello, boss. 259 00:15:48,781 --> 00:15:49,571 This way. 260 00:15:49,701 --> 00:15:51,121 They offered to pay multifold, 261 00:15:51,241 --> 00:15:54,621 but they haven't received any response either. 262 00:15:55,001 --> 00:15:56,371 Where did you get the purple? 263 00:15:59,041 --> 00:16:00,171 You prick. 264 00:16:00,291 --> 00:16:02,291 You went to pick it up. Where did you pick it up? 265 00:16:02,421 --> 00:16:06,261 Oh, I just went alone-- 266 00:16:06,381 --> 00:16:08,301 The place. 267 00:16:13,261 --> 00:16:15,811 The fire hydrant in the first floor of Lucky Building. 268 00:16:22,731 --> 00:16:23,571 You? 269 00:16:23,691 --> 00:16:25,941 The water tank in Sinsung Apartment rooftop. 270 00:16:30,611 --> 00:16:31,411 You? 271 00:16:31,531 --> 00:16:34,161 I got it from the first floor of Namil Villa. 272 00:16:41,751 --> 00:16:42,831 He noticed it. 273 00:16:46,131 --> 00:16:47,591 Who noticed what? 274 00:16:47,711 --> 00:16:49,841 The fire hydrant. Villa. 275 00:16:49,971 --> 00:16:52,551 That's the places we heard from the other loonies. 276 00:16:53,681 --> 00:16:56,431 Right? Nothing new, huh? 277 00:16:58,391 --> 00:17:00,481 The thief noticed it. 278 00:17:01,811 --> 00:17:04,111 If the thief went off the grid as soon as we found 279 00:17:04,231 --> 00:17:05,941 where he made deals, 280 00:17:06,901 --> 00:17:08,781 he noticed we were watching him. 281 00:17:19,451 --> 00:17:20,541 You prick. 282 00:17:24,421 --> 00:17:25,541 Stop right there. 283 00:17:25,961 --> 00:17:27,211 Damn it. 284 00:17:28,511 --> 00:17:30,841 Who got busted? 285 00:17:34,931 --> 00:17:36,431 Still, keep your eye on them. 286 00:17:38,641 --> 00:17:39,771 Of course. 287 00:17:39,891 --> 00:17:42,391 I keep messaging him to make a deal, 288 00:17:42,521 --> 00:17:45,611 and I'll check on the boys on watch. 289 00:17:45,731 --> 00:17:49,611 You should go watch my adorable nephew. 290 00:17:57,031 --> 00:18:00,041 You should come see him by the day after tomorrow. 291 00:18:01,081 --> 00:18:02,161 Yes. 292 00:18:24,351 --> 00:18:25,811 Damn, I can't see his face. 293 00:18:26,401 --> 00:18:28,361 He covered it so tightly. 294 00:18:28,481 --> 00:18:29,651 Stop right there. 295 00:18:36,701 --> 00:18:39,161 You brat. Stop right there. 296 00:18:45,751 --> 00:18:47,251 Get back here. 297 00:18:51,171 --> 00:18:52,341 Hey. 298 00:18:53,261 --> 00:18:55,381 I should've caught him then. 299 00:19:00,431 --> 00:19:03,311 (Dong-pal) 300 00:19:03,641 --> 00:19:05,101 Jesus. He scared me. 301 00:19:09,771 --> 00:19:10,821 Hello? 302 00:19:11,861 --> 00:19:14,491 Now is not a good time. I will... 303 00:19:15,361 --> 00:19:17,161 No, that's not it. 304 00:19:17,281 --> 00:19:19,831 Avoid you? Why would I... 305 00:19:20,701 --> 00:19:22,991 Yes, I'll meet you there. 306 00:19:23,121 --> 00:19:24,331 Yes. 307 00:19:27,961 --> 00:19:29,791 What a pain in the ass. 308 00:19:41,811 --> 00:19:43,061 So 309 00:19:44,561 --> 00:19:46,481 does that prove 310 00:19:46,601 --> 00:19:47,851 I wasn't lying? 311 00:19:48,811 --> 00:19:51,401 Won is the one you sell it to? 312 00:19:51,521 --> 00:19:53,731 - The stuff you get from Seoul? - Yes. 313 00:19:54,941 --> 00:19:57,651 If they made a fuss over the stuff that we didn't even have, 314 00:19:58,321 --> 00:20:00,121 it provides crucial evidence that I didn't bail them 315 00:20:00,241 --> 00:20:01,661 on purpose, right? 316 00:20:02,581 --> 00:20:04,201 Why are you telling me that now? 317 00:20:04,331 --> 00:20:06,461 You should've told me about Won's clique in the first place. 318 00:20:09,671 --> 00:20:11,171 Are you really going to arrest them all? 319 00:20:13,171 --> 00:20:16,051 What's the name of your dealer from Seoul? 320 00:20:17,881 --> 00:20:19,181 Mr. Kang. 321 00:20:19,721 --> 00:20:21,551 Does he make it at home or something? 322 00:20:22,141 --> 00:20:24,351 What's taking so long to make those tiny pills? 323 00:20:25,021 --> 00:20:28,271 Because he also receives supplies. 324 00:20:28,391 --> 00:20:30,851 That's why he's not called a professor. 325 00:20:31,311 --> 00:20:33,361 What does that mean? Who makes it then? 326 00:20:33,691 --> 00:20:35,691 If we'd known, we would've visited him already. 327 00:20:35,821 --> 00:20:37,571 To demand supplies immediately. 328 00:20:40,241 --> 00:20:41,781 'Look, old man.' 329 00:20:41,911 --> 00:20:44,621 'Cheongju's economy is stuck because of you.' 330 00:20:45,951 --> 00:20:48,621 So when is this Mr. Kang providing the supplies? 331 00:20:48,751 --> 00:20:50,251 When will you get Choi Geum-ho ready for me? 332 00:20:52,421 --> 00:20:55,171 We won't know until we get it. 333 00:21:00,221 --> 00:21:01,221 Prosecutor Jo. 334 00:21:02,051 --> 00:21:03,601 When you're in the act, 335 00:21:04,471 --> 00:21:06,261 you must arrest him at once. 336 00:21:08,521 --> 00:21:10,271 Because my brother-in-law 337 00:21:11,351 --> 00:21:13,191 never gives a second chance. 338 00:21:15,941 --> 00:21:18,111 Why are you so desperate to go after your brother-in-law? 339 00:21:24,911 --> 00:21:27,081 Because I feel bad for my sister. 340 00:21:27,911 --> 00:21:29,371 She had to marry that scumbag. 341 00:21:36,841 --> 00:21:39,131 You're not any different from him. 342 00:21:42,801 --> 00:21:45,261 Nothing shows that the vice president sneaked 343 00:21:45,391 --> 00:21:46,761 the stuff behind your back. 344 00:21:46,891 --> 00:21:47,971 Keep your eye on him. 345 00:21:48,101 --> 00:21:48,971 Yes, boss. 346 00:21:53,981 --> 00:21:56,361 Sit down. 347 00:22:01,901 --> 00:22:04,201 So? Do you like it here? 348 00:22:04,321 --> 00:22:05,701 Of course. 349 00:22:05,821 --> 00:22:08,741 You got me the most expensive postpartum center. 350 00:22:11,501 --> 00:22:12,251 What is it? 351 00:22:12,371 --> 00:22:16,461 I can't get the hospital band off my wrist. 352 00:22:16,591 --> 00:22:17,541 Let me. 353 00:22:27,261 --> 00:22:29,891 Chan-hyuk's on a business trip for so long. 354 00:22:30,021 --> 00:22:32,101 What? Miss your brother? 355 00:22:33,101 --> 00:22:35,771 Miss him? Who misses their brothers? 356 00:22:38,321 --> 00:22:39,361 What? 357 00:22:39,481 --> 00:22:41,691 - What about me? - What about you? 358 00:22:41,821 --> 00:22:42,991 Did you miss me? 359 00:22:44,401 --> 00:22:47,031 You're always next to me, 360 00:22:47,161 --> 00:22:49,031 so I don't miss you, 361 00:22:49,411 --> 00:22:51,291 but don't make me miss you. 362 00:22:51,411 --> 00:22:54,001 Okay. I'll be by your side until you get sick of me. 363 00:22:54,121 --> 00:22:56,291 You're always busy. 364 00:22:58,461 --> 00:22:59,341 Excuse me. 365 00:23:06,681 --> 00:23:08,101 (Mr. Kang) 366 00:23:11,141 --> 00:23:12,021 Hello? 367 00:23:14,691 --> 00:23:15,771 What? 368 00:23:20,321 --> 00:23:21,271 Gosh. 369 00:23:22,691 --> 00:23:24,241 Answer my phone. 370 00:23:24,361 --> 00:23:25,991 Cap. 371 00:23:26,111 --> 00:23:27,411 I'm going home for a sec. 372 00:23:27,531 --> 00:23:29,281 About the hostess bar search warrant. 373 00:23:29,411 --> 00:23:30,701 What? Was it declined again? 374 00:23:31,371 --> 00:23:33,251 - I was told to redeem it. - We should, 375 00:23:33,371 --> 00:23:35,751 but we can't redeem it without the warrant. 376 00:23:35,871 --> 00:23:38,501 Damn it. Nothing's in my favor today. 377 00:23:39,251 --> 00:23:40,421 Cap. 378 00:23:40,541 --> 00:23:41,881 What now? 379 00:23:43,421 --> 00:23:45,841 Prosecutor Seo visited the hostess bar, 380 00:23:45,971 --> 00:23:47,631 and he met the CEO of Ehong in there. 381 00:23:49,591 --> 00:23:52,261 Then I saw Ehong's CEO visiting Lee Kyung-hak. 382 00:23:55,981 --> 00:23:57,191 I checked the visitor's name just in case, 383 00:23:57,311 --> 00:24:00,151 and it was Nam Wan-seong just as I thought. 384 00:24:00,271 --> 00:24:03,941 I think there's a connection between the three 385 00:24:04,071 --> 00:24:05,491 or maybe not. 386 00:24:05,611 --> 00:24:06,741 What did they talk about during the visit? 387 00:24:06,861 --> 00:24:09,411 They were accompanied by a lawyer. It wasn't recorded. 388 00:24:11,581 --> 00:24:12,741 Are you going home? 389 00:24:12,871 --> 00:24:14,451 On my way to get the warrant. 390 00:24:14,581 --> 00:24:15,701 Good luck with that. 391 00:24:19,331 --> 00:24:20,291 Come in. 392 00:24:22,961 --> 00:24:24,761 The consultation was encouraging. 393 00:24:24,881 --> 00:24:27,221 We'll soon see a visible result. 394 00:24:27,341 --> 00:24:28,971 I'm here to deliver that news. 395 00:24:30,261 --> 00:24:31,391 What do you mean by soon? 396 00:24:31,511 --> 00:24:33,511 Really soon. 397 00:24:33,641 --> 00:24:35,561 - Please make that happen by now. - Yes, boss. 398 00:24:35,681 --> 00:24:37,311 Before the new type of drug spreads in the country, 399 00:24:37,431 --> 00:24:38,691 let's tell the whole country 400 00:24:38,811 --> 00:24:41,481 that we the criminal department rooted it out. 401 00:24:41,611 --> 00:24:44,781 So we can have it twice from our team. 402 00:24:46,611 --> 00:24:48,611 Have what twice? 403 00:24:50,741 --> 00:24:52,701 (Prosecutor General) 404 00:24:52,821 --> 00:24:54,201 (2023 Model Prosecutor, Prosecutor Seo Dong-jae) 405 00:24:54,331 --> 00:24:55,791 Model Prosecutor? 406 00:24:55,911 --> 00:24:58,371 Didn't you have anyone better-- 407 00:24:58,501 --> 00:25:00,371 I know. You should've rushed. 408 00:25:00,501 --> 00:25:02,501 - Then you wouldn't have lost it. - Lose what? 409 00:25:02,631 --> 00:25:04,881 I'd lose that to Seo Dong-jae of all people... 410 00:25:06,551 --> 00:25:07,841 I mean, Mr. Seo? 411 00:25:08,721 --> 00:25:10,301 Why don't you call me by my name? 412 00:25:11,471 --> 00:25:12,841 I wouldn't dare to. 413 00:25:12,971 --> 00:25:14,811 If I do that, you can call me Jo Bum-gun 414 00:25:14,931 --> 00:25:16,391 instead of Jo Byung-gun. 415 00:25:18,061 --> 00:25:19,271 What about Choi Geum-ho's hostess bar? 416 00:25:19,391 --> 00:25:21,901 I ordered to wrap it up by arresting the ones 417 00:25:22,021 --> 00:25:23,691 who got caught in the act. 418 00:25:27,731 --> 00:25:28,741 Thank you. 419 00:25:35,031 --> 00:25:36,411 What did Seo Dong-jae do? 420 00:25:36,541 --> 00:25:38,041 If she's going to give it to him, give it to everyone. 421 00:25:38,161 --> 00:25:39,911 We all worked together. Damn it. 422 00:25:41,751 --> 00:25:42,831 Hey, Prosecutor Kim. 423 00:25:44,671 --> 00:25:46,001 What the hell is wrong with you? 424 00:25:46,631 --> 00:25:47,631 Me? 425 00:25:49,721 --> 00:25:50,921 I was passing by. 426 00:25:52,631 --> 00:25:54,301 Whether you were passing by or walking by, 427 00:25:54,431 --> 00:25:56,601 say hi if you saw me. 428 00:25:57,851 --> 00:25:59,141 I already did this morning. 429 00:26:00,061 --> 00:26:01,691 Do I need to say hi every time I see you? 430 00:26:06,271 --> 00:26:07,231 Hey. 431 00:26:08,901 --> 00:26:09,901 Hey. 432 00:26:22,411 --> 00:26:24,001 You can't park here. 433 00:26:24,581 --> 00:26:25,541 Hey. 434 00:26:25,671 --> 00:26:28,671 (Ehong Construction) 435 00:26:31,341 --> 00:26:33,511 My boss just left. 436 00:26:51,611 --> 00:26:53,491 (Prosecution Service) 437 00:27:05,621 --> 00:27:07,171 Oh, you're back. 438 00:27:07,291 --> 00:27:09,211 - Are you out of the hospital? - How are you feeling? 439 00:27:09,341 --> 00:27:11,211 You're off until tomorrow. You should've taken a rest. 440 00:27:14,841 --> 00:27:15,801 Come in. 441 00:27:18,141 --> 00:27:19,221 Is it urgent? 442 00:27:19,351 --> 00:27:20,181 The senior prosecutor wanted to see you 443 00:27:20,311 --> 00:27:22,561 when you return to the office. 444 00:27:22,681 --> 00:27:23,771 Shoot. 445 00:27:23,891 --> 00:27:25,231 But you're off until tomorrow. 446 00:27:25,351 --> 00:27:27,151 I think she can wait until tomorrow. 447 00:27:27,271 --> 00:27:28,811 Okay. 448 00:27:29,861 --> 00:27:31,731 - Hey, Sung Si-woon. - Yes? 449 00:27:31,861 --> 00:27:34,031 Get me all the cases 450 00:27:34,151 --> 00:27:35,241 related to Ehong Construction. 451 00:27:35,361 --> 00:27:36,991 They had a casualty issue February last year, 452 00:27:37,111 --> 00:27:38,031 but they weren't prosecuted. 453 00:27:38,161 --> 00:27:39,871 They were prosecuted this year for a case, 454 00:27:39,991 --> 00:27:41,791 but the witness was suspended. 455 00:27:41,911 --> 00:27:43,501 The witness was suspended? 456 00:27:43,621 --> 00:27:44,751 Did I do that in my office? 457 00:27:44,871 --> 00:27:46,501 No, it was Prosecutor Kim Ji-hee. 458 00:27:47,251 --> 00:27:49,041 - Prosecutor Kim? - Yes. 459 00:27:49,171 --> 00:27:51,711 Ehong Construction sounded familiar, so when I looked it up, 460 00:27:51,841 --> 00:27:53,261 there were many cases in the past few years. 461 00:27:53,381 --> 00:27:54,421 - Do you want everything? - Yes. 462 00:27:54,551 --> 00:27:57,131 If it's a case, does it have CEO Nam Wan-seong's address too? 463 00:27:57,261 --> 00:27:59,051 - I'll find it for you. - Thanks. 464 00:27:59,181 --> 00:28:00,761 You must've been busy while I was away. 465 00:28:00,891 --> 00:28:01,851 Yes. 466 00:28:03,181 --> 00:28:04,771 Huh? Really? 467 00:28:07,641 --> 00:28:08,731 Remember the land sales cancellation 468 00:28:08,851 --> 00:28:10,901 due to a mistake 469 00:28:11,021 --> 00:28:12,691 and the land purchase through a fraud? 470 00:28:12,821 --> 00:28:14,151 Where was that again? 471 00:28:14,281 --> 00:28:15,491 - Mooncheon-dong. - Yes. 472 00:28:15,611 --> 00:28:17,611 Get me all the land sales contract cancellation 473 00:28:17,741 --> 00:28:19,661 including them. 474 00:28:19,781 --> 00:28:20,911 - Yes, sir. - Thank you. 475 00:28:24,041 --> 00:28:26,751 You must've been busy while I was away. 476 00:28:26,871 --> 00:28:29,421 Oh, no, sir. Not at all. 477 00:28:29,541 --> 00:28:31,591 You were injured. 478 00:28:31,711 --> 00:28:33,711 I was worried about you. I'm glad you're back safe. 479 00:28:34,461 --> 00:28:35,761 See that, Sung Si-woon? 480 00:28:35,881 --> 00:28:37,051 Recognize the difference? 481 00:28:40,551 --> 00:28:43,061 That the investigator was closer to the fact? 482 00:28:43,931 --> 00:28:44,971 What? 483 00:28:45,101 --> 00:28:47,931 Are you saying that I lied? 484 00:28:48,311 --> 00:28:49,561 You've been working all night long. 485 00:28:49,691 --> 00:28:52,901 And the investigator was worried about you a lot. 486 00:28:53,571 --> 00:28:54,571 What... 487 00:28:54,691 --> 00:28:57,111 I was worried about you a lot too. 488 00:29:00,451 --> 00:29:02,571 Once things settle, 489 00:29:02,701 --> 00:29:04,331 I'll take you out for dinner! 490 00:29:09,251 --> 00:29:11,751 How could you say that? 491 00:29:12,541 --> 00:29:14,461 He asked me about the difference between you two. 492 00:29:14,591 --> 00:29:17,301 Gosh, we'll end up having dinner. 493 00:29:17,421 --> 00:29:18,421 What? 494 00:29:19,881 --> 00:29:21,391 Why would people be worried 495 00:29:21,511 --> 00:29:23,551 about work? 496 00:29:28,141 --> 00:29:30,311 A hostess bar isn't a sacred place. 497 00:29:30,441 --> 00:29:32,851 How many times do I need to apply for a warrant 498 00:29:32,981 --> 00:29:34,061 to search a small town's bar? 499 00:29:34,191 --> 00:29:35,481 I know. Why do they keep sending it back? 500 00:29:35,611 --> 00:29:37,071 I've been asking to approve it. 501 00:29:37,571 --> 00:29:38,781 But why does the judge keep declining it? 502 00:29:38,901 --> 00:29:40,111 We did everything we could 503 00:29:40,241 --> 00:29:42,241 in the scene that day. 504 00:29:42,361 --> 00:29:43,281 Perhaps that's why. 505 00:29:43,411 --> 00:29:45,121 You arrested everyone you could in the scene. 506 00:29:45,241 --> 00:29:47,411 Maybe the judge thought it wasn't necessary anymore? 507 00:29:49,251 --> 00:29:50,291 Or are you worried 508 00:29:50,411 --> 00:29:52,921 that you'll be in trouble if we keep digging in deeper? 509 00:29:53,541 --> 00:29:55,211 Why would we be in trouble? 510 00:29:55,341 --> 00:29:56,921 What did a prosecutor do 511 00:29:57,421 --> 00:30:00,591 after meeting Cheongju's wealthiest man in a hostess bar? 512 00:30:01,301 --> 00:30:02,841 Are you urging me to submit the report 513 00:30:02,971 --> 00:30:04,471 for that footage? 514 00:30:05,221 --> 00:30:07,971 The one with his face recorded clearly? 515 00:30:08,101 --> 00:30:09,471 Is that it? 516 00:30:10,891 --> 00:30:13,351 - Who? - Prosecutor Seo Dong-jae. 517 00:30:19,781 --> 00:30:20,741 Come in. 518 00:30:27,911 --> 00:30:29,791 You recovered faster than expected. 519 00:30:30,411 --> 00:30:31,581 How do you feel? 520 00:30:31,711 --> 00:30:33,501 I'm all good now. 521 00:30:34,041 --> 00:30:35,921 Is this what you call a blessing in disguise? 522 00:30:36,041 --> 00:30:37,461 I was injured already. 523 00:30:37,591 --> 00:30:40,091 To make it a blessing in disguise, it's time for a good occasion. 524 00:30:40,761 --> 00:30:43,721 But I have nothing to celebrate. 525 00:30:44,341 --> 00:30:45,511 Says who? 526 00:30:48,351 --> 00:30:49,431 Congratulations. 527 00:30:54,941 --> 00:30:55,811 For me? 528 00:31:02,401 --> 00:31:04,491 Out of 19 recommended people in the whole country, 529 00:31:04,611 --> 00:31:06,201 only 3 were selected. 530 00:31:06,821 --> 00:31:08,121 You sacrificed yourself 531 00:31:08,241 --> 00:31:10,621 to resolve a longterm unsolved murder. 532 00:31:10,741 --> 00:31:13,291 You deserve to be a model prosecutor. 533 00:31:13,411 --> 00:31:14,871 And it was me who recommended you. 534 00:31:15,541 --> 00:31:18,211 The chief deputy prosecutor will reward you in the supreme office. 535 00:31:18,841 --> 00:31:21,051 The supreme office? The chief deputy prosecutor? 536 00:31:21,171 --> 00:31:22,301 Prepare your speech. 537 00:31:22,421 --> 00:31:24,421 You'll have an interview after the award. 538 00:31:25,471 --> 00:31:27,591 Thank you, boss. 539 00:31:27,721 --> 00:31:29,471 I'll do my best. 540 00:31:29,601 --> 00:31:31,471 You're already doing your best. 541 00:31:32,101 --> 00:31:34,561 Come with me, Mr. Model Prosecutor. 542 00:31:36,141 --> 00:31:37,271 Yes, boss. 543 00:31:39,021 --> 00:31:40,571 - Prosecutor Seo. - Yes? 544 00:31:41,151 --> 00:31:42,361 You need to leave that here. 545 00:31:42,481 --> 00:31:43,781 Oh, my bad. 546 00:31:51,581 --> 00:31:52,541 Let's go. 547 00:32:01,751 --> 00:32:04,381 (Prosecution Service) 548 00:32:11,011 --> 00:32:12,061 Mr. Seo. 549 00:32:12,851 --> 00:32:13,811 Is Mr. Seo not here? 550 00:32:13,931 --> 00:32:15,021 He's not. 551 00:32:15,141 --> 00:32:17,441 My goodness. 552 00:32:17,561 --> 00:32:18,981 There he is. 553 00:32:20,941 --> 00:32:22,361 - Mr. Seo. - Yes? 554 00:32:22,481 --> 00:32:25,441 The cap has a question for you. 555 00:32:25,571 --> 00:32:26,451 Hello. 556 00:32:26,571 --> 00:32:27,321 Hello. 557 00:32:27,451 --> 00:32:28,661 Long time no see. 558 00:32:28,781 --> 00:32:30,201 You have questions for Prosecutor Seo? 559 00:32:31,241 --> 00:32:35,161 I saw Prosecutor Seo in the surveillance camera footage 560 00:32:36,081 --> 00:32:39,541 of Yulryang-dong hostess bar the night the fight occurred. 561 00:32:39,671 --> 00:32:41,331 You met someone there that day. 562 00:32:41,881 --> 00:32:45,921 Mr. Seo, since when did you keep in touch with CEO Nam of Ehong? 563 00:32:46,051 --> 00:32:47,721 What are you? A magnet? 564 00:32:47,841 --> 00:32:50,641 Why do regional wealth like you so much? 565 00:32:51,761 --> 00:32:52,721 If you've seen the surveillance camera footage, 566 00:32:52,851 --> 00:32:54,771 you know that I wasn't there for a long time. 567 00:32:54,891 --> 00:32:56,431 - Yes. - Then what do you want to know? 568 00:32:56,561 --> 00:32:58,021 He's curious because he's a cop. 569 00:32:58,141 --> 00:33:00,021 If you weren't going to stay that long, why did you meet him 570 00:33:00,151 --> 00:33:01,521 in a hostess bar? 571 00:33:01,651 --> 00:33:03,731 You know CEO Nam is full of issues. 572 00:33:05,781 --> 00:33:08,201 Do you meet him often? 573 00:33:11,031 --> 00:33:12,781 How did I meet Ms. Jeon? 574 00:33:13,201 --> 00:33:15,661 By paying her! 575 00:33:16,501 --> 00:33:17,621 No, boss. 576 00:33:20,751 --> 00:33:22,421 Is that when you met him? 577 00:33:23,131 --> 00:33:25,051 What do you know about this? Get back in the office. 578 00:33:25,171 --> 00:33:26,301 CEO Nam Wan-seong of Ehong Construction 579 00:33:26,421 --> 00:33:28,551 sent Prosecutor Seo $200. 580 00:33:30,221 --> 00:33:32,221 Tell me the whole story. 581 00:33:32,341 --> 00:33:35,351 Someone sent fruit and $200 to his ward. 582 00:33:35,471 --> 00:33:37,221 I took it without a clue, 583 00:33:37,351 --> 00:33:40,441 so he returned it to CEO Nam on my behalf. 584 00:33:40,561 --> 00:33:42,311 Prosecutor Seo told him to wait. 585 00:33:42,441 --> 00:33:44,691 I guess CEO Nam was in the hostess bar at the time. 586 00:33:45,691 --> 00:33:46,651 Yes. 587 00:33:46,781 --> 00:33:48,031 Did you return the money? 588 00:33:48,151 --> 00:33:49,611 I threw the envelope at him. 589 00:33:49,741 --> 00:33:51,741 Then it'd take less than 5 minutes. That makes sense now. 590 00:33:51,861 --> 00:33:53,621 Why did you want to ask that? 591 00:33:53,741 --> 00:33:54,781 Well, actually 592 00:33:54,911 --> 00:33:57,491 you know Lee Kyung-hak from Happiness Diner? 593 00:33:57,621 --> 00:33:59,871 CEO Nam visited him. 594 00:34:00,001 --> 00:34:02,251 You arrested Lee Kyung-hak. 595 00:34:02,371 --> 00:34:04,961 Well, some say otherwise. 596 00:34:06,171 --> 00:34:07,301 You met CEO Nam 597 00:34:07,421 --> 00:34:09,971 right after he visited Lee Kyung-hak. 598 00:34:10,091 --> 00:34:12,011 I wondered if you heard anything about what he said 599 00:34:12,131 --> 00:34:13,841 during the visit by any chance. 600 00:34:15,351 --> 00:34:16,471 Didn't you record it? 601 00:34:16,601 --> 00:34:18,181 He was with his lawyer. 602 00:34:20,101 --> 00:34:21,981 - Know anything? - Nope. 603 00:34:22,101 --> 00:34:24,061 I didn't talk to CEO Nam about anything 604 00:34:24,191 --> 00:34:27,361 and told him to keep that chicken feed to himself. 605 00:34:29,231 --> 00:34:30,441 - That's what he says. - Yes. 606 00:34:30,571 --> 00:34:31,991 I see. 607 00:34:32,111 --> 00:34:33,741 You were almost mistaken. 608 00:34:33,861 --> 00:34:36,661 I got you cleared, right? 609 00:34:36,781 --> 00:34:38,081 Bye now. 610 00:34:39,291 --> 00:34:40,291 Bye. 611 00:34:42,041 --> 00:34:44,331 - Bye now. - Goodbye. 612 00:34:51,591 --> 00:34:52,881 The address you asked for. 613 00:34:53,011 --> 00:34:54,091 Jo Byung-gun! 614 00:34:54,801 --> 00:34:56,641 I've emailed you all the cases 615 00:34:56,761 --> 00:34:58,761 that involved Ehong Construction down to 2020. 616 00:34:58,891 --> 00:34:59,601 I'll look for anything before that 617 00:34:59,721 --> 00:35:01,891 from now on. 618 00:35:03,691 --> 00:35:04,641 Okay. 619 00:35:06,271 --> 00:35:07,441 Thanks. 620 00:35:38,891 --> 00:35:41,431 Shoot. Why is the wall so high? 621 00:35:51,321 --> 00:35:52,531 Shoot. 622 00:36:00,491 --> 00:36:01,331 Boyfriend? 623 00:36:02,831 --> 00:36:04,081 Off to the bowling alley? 624 00:36:10,211 --> 00:36:11,751 How's her wound? 625 00:36:12,631 --> 00:36:13,761 Is she okay now? 626 00:36:15,171 --> 00:36:16,261 Who are you? 627 00:36:16,681 --> 00:36:20,141 Wait. What was your name again? Nam... 628 00:36:20,261 --> 00:36:21,351 Nam... 629 00:36:22,641 --> 00:36:23,721 Nam... 630 00:36:25,231 --> 00:36:26,481 Is your dad home? 631 00:36:27,021 --> 00:36:27,981 No. 632 00:36:28,771 --> 00:36:30,231 He said he was. 633 00:36:30,731 --> 00:36:33,111 No, he's not home yet. 634 00:36:34,531 --> 00:36:36,741 Are you really CEO Nam Wan-seong's son? 635 00:36:36,861 --> 00:36:38,241 Your dad is home. 636 00:36:38,911 --> 00:36:40,241 No one's home. 637 00:36:41,281 --> 00:36:42,331 Is it true? 638 00:36:42,451 --> 00:36:43,741 I don't know. 639 00:36:43,871 --> 00:36:46,041 Both the adult or the kid in this family... 640 00:36:48,751 --> 00:36:49,831 Damn it. 641 00:36:53,881 --> 00:36:56,631 I can't see anything. 642 00:37:17,861 --> 00:37:19,651 (Mr. Seo Dong-jae) 643 00:37:20,991 --> 00:37:21,781 Yes, Mr. Seo. 644 00:37:21,911 --> 00:37:24,581 Prosecutor Kim, remember Nam Wan-seong from Ehong Construction? 645 00:37:26,541 --> 00:37:27,661 Of course. 646 00:37:27,791 --> 00:37:29,501 Why was the witness suspended? 647 00:37:29,961 --> 00:37:31,421 The witness went missing. 648 00:37:31,541 --> 00:37:34,131 The key witness suddenly went missing 649 00:37:34,251 --> 00:37:35,801 and hasn't been found yet. 650 00:37:36,841 --> 00:37:37,841 What's it about? 651 00:37:37,961 --> 00:37:39,551 Where are you? At work? 652 00:37:39,671 --> 00:37:40,681 Outside. 653 00:37:41,471 --> 00:37:43,101 Can I tell you tomorrow? 654 00:37:45,641 --> 00:37:46,521 Sure. 655 00:37:55,691 --> 00:37:57,361 (Witness suspended) 656 00:39:07,721 --> 00:39:10,021 (Boss) 657 00:39:11,061 --> 00:39:12,141 Yes, boss. 658 00:39:13,191 --> 00:39:14,231 Yes. 659 00:39:14,351 --> 00:39:16,361 No, I'm on my way to the dorm... 660 00:39:17,061 --> 00:39:18,191 Gun death? 661 00:39:18,731 --> 00:39:20,651 Now? Me? 662 00:39:21,491 --> 00:39:23,781 Okay. I'm on my way. Yes. 663 00:39:27,321 --> 00:39:29,581 Is this Texas or what? 664 00:39:29,701 --> 00:39:30,871 Gun death? 665 00:39:32,041 --> 00:39:34,621 Why would she give me that case? 666 00:39:39,961 --> 00:39:41,131 Where is it? 667 00:40:09,871 --> 00:40:10,951 Thank you for your work. 668 00:40:12,581 --> 00:40:14,791 Thank you for your work. 669 00:40:19,331 --> 00:40:20,381 Geez. 670 00:40:20,381 --> 00:40:25,381 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 671 00:40:20,381 --> 00:40:30,381 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 42496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.