Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,341 --> 00:00:05,341
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,341 --> 00:00:10,341
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:10,341 --> 00:00:12,431
(All characters, organizations,)
4
00:00:12,551 --> 00:00:14,761
(and events in this drama
are fictitious)
5
00:00:16,141 --> 00:00:20,731
(6 months ago)
6
00:00:42,291 --> 00:00:44,791
Fire... Fire.
7
00:00:45,381 --> 00:00:46,551
Fire!
8
00:00:47,131 --> 00:00:49,801
Fire! Fire...
9
00:01:03,901 --> 00:01:06,271
Wait.
10
00:01:06,401 --> 00:01:08,481
Wait. Please.
11
00:01:25,001 --> 00:01:26,081
You want to report me?
12
00:01:28,671 --> 00:01:29,671
I'm sorry.
13
00:01:30,341 --> 00:01:31,551
I'm sorry, Mr. Nam.
14
00:01:35,591 --> 00:01:36,891
Please forgive me.
15
00:01:37,011 --> 00:01:38,641
I won't say anything.
16
00:01:38,761 --> 00:01:40,891
I swear.
17
00:01:41,521 --> 00:01:43,731
Look at me. I said look at me.
18
00:01:46,611 --> 00:01:47,691
Bang.
19
00:01:53,071 --> 00:01:55,031
- Make sure he's not found.
- Yes, sir.
20
00:01:57,411 --> 00:02:00,621
No. Please.
21
00:02:05,001 --> 00:02:07,171
I'm begging you, Mr. Nam.
22
00:02:07,291 --> 00:02:09,591
Don't kill me. No.
23
00:02:10,211 --> 00:02:12,261
Help. Please.
24
00:02:27,771 --> 00:02:30,231
(Cheongju Prosecutor)
25
00:02:32,231 --> 00:02:34,531
The number you are trying to
reach...
26
00:02:38,741 --> 00:02:40,451
(Ehong Construction
Subcontractor Report)
27
00:02:49,291 --> 00:02:52,421
(Witness suspended)
28
00:03:07,101 --> 00:03:08,441
(Lee Jun-hyuk)
29
00:03:13,691 --> 00:03:14,991
(Park Sung-woong)
30
00:03:31,331 --> 00:03:33,591
(Dongjae, The Good or the Bad)
31
00:03:40,511 --> 00:03:42,851
(Episode 3)
32
00:03:46,221 --> 00:03:47,641
(Daesan Real Estate)
33
00:03:47,771 --> 00:03:49,521
You mean here? This land?
34
00:03:51,481 --> 00:03:52,441
Yes.
35
00:03:53,441 --> 00:03:55,941
It's close to the city.
36
00:03:56,071 --> 00:03:58,901
Why do you want to sell
Cheongju land in Seoul?
37
00:03:59,031 --> 00:04:01,071
I thought it'd be easier.
38
00:04:01,991 --> 00:04:04,161
I'm not sure if people
in Seoul will be interested.
39
00:04:04,281 --> 00:04:07,121
It doesn't have any favorable.
40
00:04:07,251 --> 00:04:10,581
How much would you sell it for
per 3.3 square meter?
41
00:04:12,001 --> 00:04:14,341
- 150 dollars.
- That's so cheap.
42
00:04:14,461 --> 00:04:16,171
Because it's in the countryside--
43
00:04:16,301 --> 00:04:18,091
It's not. It's still a city.
44
00:04:18,221 --> 00:04:20,631
That was the price 10 years ago
not because it's the countryside.
45
00:04:20,761 --> 00:04:23,601
And it'll be redeveloped soon.
46
00:04:23,721 --> 00:04:24,851
Redeveloped?
47
00:04:25,891 --> 00:04:28,021
I have a friend in Cheongju,
48
00:04:28,141 --> 00:04:30,101
but I haven't heard that yet.
49
00:04:30,231 --> 00:04:31,731
If you know it'll be redeveloped,
50
00:04:31,851 --> 00:04:33,731
why are you selling it
for the price 10 years ago?
51
00:04:33,861 --> 00:04:35,771
If you keep it
and build a building,
52
00:04:35,901 --> 00:04:37,401
you'll soon be a landlord.
53
00:04:37,531 --> 00:04:39,321
You mean it'll be hard to sell
in Seoul?
54
00:04:39,441 --> 00:04:41,321
You should just build a building.
55
00:04:41,451 --> 00:04:44,321
I see that it's close
to downtown Cheongju.
56
00:04:44,451 --> 00:04:47,791
Even a small building will
get you a few million easily.
57
00:04:47,911 --> 00:04:49,251
Not anyone can build a building.
58
00:04:49,371 --> 00:04:50,661
People get a loan to do it.
59
00:04:50,791 --> 00:04:53,671
No one builds it
with their own money.
60
00:04:53,791 --> 00:04:55,381
I'm saying this
because it's a shame.
61
00:04:55,501 --> 00:04:59,381
If it really is getting
redeveloped, it's a jackpot.
62
00:05:00,051 --> 00:05:01,051
You're right.
63
00:05:03,051 --> 00:05:06,181
I guess you're not interested
in money.
64
00:05:06,301 --> 00:05:07,601
Bye.
65
00:05:10,601 --> 00:05:11,811
What are you doing?
66
00:05:12,561 --> 00:05:13,941
Same old same old.
67
00:05:14,731 --> 00:05:16,401
Hey, is that place
getting redeveloped?
68
00:05:17,151 --> 00:05:18,071
How big?
69
00:05:19,571 --> 00:05:23,161
That poor old man won't sell
his house.
70
00:05:24,571 --> 00:05:25,781
That project is worth
hundreds of millions.
71
00:05:25,911 --> 00:05:27,621
What if that one site
causes a big damage?
72
00:05:27,741 --> 00:05:28,871
Sir. Wait.
73
00:05:28,991 --> 00:05:31,161
I'll buy that land. Sell it to me.
74
00:05:31,911 --> 00:05:33,791
Did he say it was close
to the diner?
75
00:05:33,921 --> 00:05:36,591
What if I hold out
like Happiness Diner?
76
00:05:38,801 --> 00:05:41,721
No, why bother holding out?
77
00:05:43,721 --> 00:05:46,091
If I retire and become
a landlord in Cheongju,
78
00:05:46,221 --> 00:05:47,721
people will cuss at me, right?
79
00:05:47,851 --> 00:05:49,641
People I know will blame me
so much.
80
00:05:49,771 --> 00:05:51,561
That they'd seen that in me.
81
00:05:52,771 --> 00:05:54,101
Why am I getting thirsty?
82
00:05:54,771 --> 00:05:55,981
Iced Americano, please.
83
00:06:00,781 --> 00:06:02,611
I can move out of Cheongju.
84
00:06:02,741 --> 00:06:04,321
I'll visit there from time to time
for the rent.
85
00:06:04,781 --> 00:06:05,821
No.
86
00:06:06,201 --> 00:06:08,201
By then, no one will know me.
87
00:06:08,331 --> 00:06:12,161
The rest of my life
wouldn't be so different.
88
00:06:12,291 --> 00:06:14,831
If I keep falling behind
and end up becoming a lawyer,
89
00:06:16,631 --> 00:06:19,591
I'll have to leave home before
sunrise and work past midnight.
90
00:06:19,711 --> 00:06:21,801
And that's only if I do well.
91
00:06:21,921 --> 00:06:23,591
How long do I have to live
like this for?
92
00:06:29,301 --> 00:06:31,771
Tell him that I sent you.
93
00:06:31,891 --> 00:06:33,891
Beg him with your all.
94
00:06:34,021 --> 00:06:37,021
Whether you go on your knees
or cry your heart out.
95
00:06:37,151 --> 00:06:39,401
It costs you nothing,
and it's not illegal.
96
00:06:40,021 --> 00:06:43,491
Then
you'll never have to see me again.
97
00:06:46,531 --> 00:06:48,031
I doubt it.
98
00:06:48,161 --> 00:06:50,201
He'll cling to me
till the day he dies.
99
00:06:51,031 --> 00:06:53,291
The moment I don't give up
on the land,
100
00:06:53,411 --> 00:06:55,661
I'm stuck with CEO Nam for good.
101
00:06:57,251 --> 00:06:58,131
In the end,
102
00:06:58,251 --> 00:07:01,501
it's about crawling
under CEO Nam's legs
103
00:07:02,171 --> 00:07:04,631
or retire
as a corrupted prosecutor
104
00:07:04,761 --> 00:07:06,261
at loose ends,
105
00:07:06,971 --> 00:07:08,051
isn't it?
106
00:07:08,181 --> 00:07:09,681
What lame options.
107
00:07:09,801 --> 00:07:11,221
It's not like I could ask anyone.
108
00:07:20,561 --> 00:07:22,521
I wish I could ask
a fortuneteller.
109
00:07:38,921 --> 00:07:40,501
(Seoul Central District Court,
Chief Judge Han Jin-sook)
110
00:07:43,301 --> 00:07:44,171
(HM Law Firm)
111
00:07:44,301 --> 00:07:45,171
(Gaon Law Office)
112
00:07:49,341 --> 00:07:50,261
(Jaheo Law Office)
113
00:07:52,301 --> 00:07:56,391
(Jaheo Law Office)
114
00:08:02,021 --> 00:08:03,441
Why do I look so puffy?
115
00:08:14,831 --> 00:08:15,791
Long time no see.
116
00:08:16,201 --> 00:08:17,751
How have you been, sir?
117
00:08:19,001 --> 00:08:20,371
You haven't changed.
118
00:08:20,921 --> 00:08:23,501
You look fairer.
119
00:08:25,551 --> 00:08:27,421
How did you decide to reach me?
120
00:08:27,551 --> 00:08:30,801
If I called you as much as I cared
about you, I'd call you every day.
121
00:08:30,931 --> 00:08:33,141
I held back because I knew
you were busy.
122
00:08:33,261 --> 00:08:35,561
That hasn't changed either.
123
00:08:35,681 --> 00:08:37,931
- You must be busy.
- I am.
124
00:08:38,771 --> 00:08:40,231
My wife is happy
125
00:08:40,351 --> 00:08:42,901
that her husband makes a lot
126
00:08:43,021 --> 00:08:44,231
without coming home.
127
00:08:45,731 --> 00:08:47,231
You haven't changed either, sir.
128
00:08:48,491 --> 00:08:50,321
I guess it wasn't the worst.
129
00:08:51,661 --> 00:08:52,701
Pardon me?
130
00:08:52,821 --> 00:08:54,781
I heard you were attacked
by a serial killer.
131
00:08:56,451 --> 00:08:57,541
Oh.
132
00:08:58,291 --> 00:09:01,251
Did my gossip reach Seoul already?
133
00:09:02,581 --> 00:09:04,581
Be careful.
134
00:09:05,091 --> 00:09:06,751
Your body isn't made of rocks.
135
00:09:07,381 --> 00:09:10,301
You're old enough to know
how to stay safe.
136
00:09:22,771 --> 00:09:24,561
Hey, Seo Dong-jae.
137
00:09:25,521 --> 00:09:27,231
My bad, sir.
138
00:09:27,361 --> 00:09:28,861
Stop calling me sir.
139
00:09:28,981 --> 00:09:30,151
Just call me by my name.
140
00:09:31,111 --> 00:09:32,741
Yes, thank you.
141
00:09:33,451 --> 00:09:34,611
Kang.
142
00:09:39,331 --> 00:09:40,331
I'm not just
143
00:09:41,791 --> 00:09:44,581
old enough to know
how to stay safe.
144
00:09:45,671 --> 00:09:48,591
I'm old enough to be a senior
prosecutor, but I'm not.
145
00:09:50,011 --> 00:09:51,671
As you already know,
146
00:09:52,721 --> 00:09:54,761
I was frustrated
147
00:09:54,891 --> 00:09:57,301
with my future.
148
00:09:58,221 --> 00:09:59,891
Then for some reason,
149
00:10:00,891 --> 00:10:02,521
you came to my mind.
150
00:10:06,441 --> 00:10:07,561
Are you quitting?
151
00:10:08,111 --> 00:10:10,071
I'm sure you're probably
aware of it already.
152
00:10:10,731 --> 00:10:12,691
To be honest,
153
00:10:12,821 --> 00:10:14,911
I'm getting fired, not quitting.
154
00:10:15,031 --> 00:10:16,071
I see.
155
00:10:18,951 --> 00:10:20,701
Should I run a business?
156
00:10:21,371 --> 00:10:22,831
Do you have anything in mind?
157
00:10:22,951 --> 00:10:25,371
How about commercial leases?
158
00:10:25,501 --> 00:10:26,291
Commercial leases?
159
00:10:26,421 --> 00:10:28,171
I'm not saying I have a building
right now.
160
00:10:28,291 --> 00:10:30,461
If I start with something small...
161
00:10:32,051 --> 00:10:34,131
Would I look funny
if I were to do that?
162
00:10:39,681 --> 00:10:40,811
Do you want to work here?
163
00:10:42,181 --> 00:10:45,311
- Pardon me?
- Join my law firm.
164
00:10:45,441 --> 00:10:46,691
Don't think
about doing anything stupid.
165
00:10:48,021 --> 00:10:49,021
But...
166
00:10:50,771 --> 00:10:51,981
Are you sure about that?
167
00:10:53,031 --> 00:10:54,861
Why are you asking me that?
168
00:10:55,571 --> 00:10:56,661
I mean,
169
00:10:57,201 --> 00:11:00,371
what happened in the past is
back to the surface.
170
00:11:00,491 --> 00:11:02,331
The reason I was interrogated
in 2017.
171
00:11:03,201 --> 00:11:05,331
If you recommend me,
172
00:11:05,461 --> 00:11:09,131
people in your law office
might ask me questions.
173
00:11:10,381 --> 00:11:11,711
Do you have anything new?
174
00:11:11,841 --> 00:11:13,091
No, nothing new.
175
00:11:13,211 --> 00:11:16,221
People like to keep bringing back
what happened in the past.
176
00:11:17,341 --> 00:11:19,801
Come here. I'll tell my office.
177
00:11:22,641 --> 00:11:24,771
- Just like this?
- What else do we need?
178
00:11:25,391 --> 00:11:27,271
Every prosecutor
in your department
179
00:11:27,391 --> 00:11:29,861
has all the reasons to join
this law firm.
180
00:11:41,491 --> 00:11:43,241
Call me if you make up your mind.
181
00:11:43,371 --> 00:11:44,791
Yes, I promise to call you.
182
00:11:45,201 --> 00:11:48,171
But you have to be ready.
This place isn't so easy either.
183
00:11:48,291 --> 00:11:49,211
Yes.
184
00:11:52,001 --> 00:11:53,051
Prosecutor Seo Dong-jae.
185
00:11:55,131 --> 00:11:57,841
On the verge of being fired
186
00:11:57,971 --> 00:12:00,471
and being fired for real
are completely different.
187
00:12:01,761 --> 00:12:03,761
Don't test your luck forever.
188
00:12:04,221 --> 00:12:05,271
Yes, sir.
189
00:12:13,191 --> 00:12:14,611
Thank you, sir.
190
00:12:17,191 --> 00:12:19,111
I was almost ashamed.
191
00:12:19,241 --> 00:12:20,451
Right.
192
00:12:20,571 --> 00:12:22,871
I can handle anything but that.
193
00:12:23,911 --> 00:12:25,831
Cap, you need to watch this.
194
00:12:26,581 --> 00:12:27,541
What now?
195
00:12:27,661 --> 00:12:29,921
This is the surveillance camera
footage from the bar yesterday.
196
00:12:30,041 --> 00:12:31,831
I thought there was nothing
aside from smashing the place.
197
00:12:32,581 --> 00:12:35,421
This was filmed
just before the violent attack.
198
00:12:38,761 --> 00:12:39,801
Wait.
199
00:12:40,381 --> 00:12:41,801
Right? From Happiness Diner?
200
00:12:42,471 --> 00:12:44,891
Seo... What was his name again?
201
00:12:45,011 --> 00:12:46,141
Seo Dong-jae.
202
00:12:51,981 --> 00:12:53,521
Who did he meet?
Do we have that too?
203
00:12:55,611 --> 00:12:57,151
Wait.
204
00:12:57,281 --> 00:12:58,321
Isn't that him?
205
00:12:58,441 --> 00:13:00,401
Yes, Nam Wan-seong
from Ehong Construction.
206
00:13:00,531 --> 00:13:01,741
They've met,
207
00:13:01,861 --> 00:13:04,321
but only for 5 minutes.
208
00:13:05,741 --> 00:13:07,161
In the hostess bar.
209
00:13:07,951 --> 00:13:09,501
We could nitpick at him
with this if we try.
210
00:13:09,621 --> 00:13:11,371
Any idea on how to take advantage
of him?
211
00:13:11,501 --> 00:13:13,251
But he has nothing to do with us.
212
00:13:13,381 --> 00:13:15,711
Still, with prosecutors'
current attitude,
213
00:13:15,841 --> 00:13:18,051
we have no excuse
to summon Choi Geum-ho.
214
00:13:18,171 --> 00:13:20,761
We need to find an excuse
to get a warrant and search him.
215
00:13:21,881 --> 00:13:24,141
- Yes.
- Yes, captain.
216
00:13:27,681 --> 00:13:29,851
Hello, teacher.
217
00:13:32,981 --> 00:13:34,481
Gosh, Yu-ri?
218
00:13:34,601 --> 00:13:36,311
Did she skip school again
yesterday?
219
00:13:37,731 --> 00:13:38,651
Yes.
220
00:13:40,491 --> 00:13:42,571
I'm sorry. I didn't see her
this morning either.
221
00:13:42,701 --> 00:13:45,121
I'll call you back. Thank you.
222
00:13:47,121 --> 00:13:48,791
Seriously, that brat.
223
00:13:48,911 --> 00:13:49,751
(My daughter)
224
00:13:52,121 --> 00:13:53,621
7, 8...
225
00:14:00,631 --> 00:14:01,881
(Dad)
226
00:14:10,061 --> 00:14:11,101
6,000.
227
00:14:11,521 --> 00:14:12,771
7,000.
228
00:14:13,391 --> 00:14:14,351
8,000.
229
00:14:16,861 --> 00:14:17,811
600.
230
00:14:28,911 --> 00:14:30,661
(You have a new message)
231
00:14:30,791 --> 00:14:32,201
Heard you got
the whole bag stolen.
232
00:14:33,711 --> 00:14:34,831
Gosh.
233
00:14:35,581 --> 00:14:38,501
Who dared to get their hands
on your stuff?
234
00:14:41,841 --> 00:14:43,051
You should've told me.
235
00:14:43,721 --> 00:14:45,341
Then I wouldn't have wasted
my energy.
236
00:14:45,471 --> 00:14:48,551
I'll pay for the repair.
237
00:14:49,721 --> 00:14:50,931
Whatever.
238
00:14:51,061 --> 00:14:53,481
Better spend that to pay
for your boys' lives.
239
00:14:54,811 --> 00:14:57,651
On the funeral cost of jerks
who were in my place last night.
240
00:14:59,191 --> 00:15:00,191
So,
241
00:15:00,771 --> 00:15:02,861
I'm going to retrieve my stuff,
242
00:15:02,981 --> 00:15:05,651
handle those who stole it,
and settle it once and for all.
243
00:15:05,781 --> 00:15:07,411
After settling it,
244
00:15:07,531 --> 00:15:09,701
I'll join hands with you again.
245
00:15:09,831 --> 00:15:11,491
I'll give you the whole bag.
246
00:15:11,621 --> 00:15:12,701
Before that,
247
00:15:13,541 --> 00:15:16,251
you better handle the jerks
248
00:15:16,751 --> 00:15:17,871
who bruised my vice president.
249
00:15:28,261 --> 00:15:29,261
Thank you, Geum-ho.
250
00:15:30,011 --> 00:15:31,351
What did he say?
251
00:15:31,471 --> 00:15:32,761
What did Mr. Kang say?
252
00:15:32,891 --> 00:15:35,431
Oh, he's working on it.
253
00:15:35,561 --> 00:15:37,351
He said he'd send it
as soon as possible.
254
00:15:37,481 --> 00:15:39,441
He must be running short in Seoul.
255
00:15:39,561 --> 00:15:41,021
He's not giving me a firm answer.
256
00:15:42,771 --> 00:15:43,691
What about the kids?
257
00:15:43,821 --> 00:15:45,821
I have them waiting already.
258
00:15:47,451 --> 00:15:48,661
Hello, boss.
259
00:15:48,781 --> 00:15:49,571
This way.
260
00:15:49,701 --> 00:15:51,121
They offered to pay multifold,
261
00:15:51,241 --> 00:15:54,621
but they haven't received
any response either.
262
00:15:55,001 --> 00:15:56,371
Where did you get the purple?
263
00:15:59,041 --> 00:16:00,171
You prick.
264
00:16:00,291 --> 00:16:02,291
You went to pick it up.
Where did you pick it up?
265
00:16:02,421 --> 00:16:06,261
Oh, I just went alone--
266
00:16:06,381 --> 00:16:08,301
The place.
267
00:16:13,261 --> 00:16:15,811
The fire hydrant in the first
floor of Lucky Building.
268
00:16:22,731 --> 00:16:23,571
You?
269
00:16:23,691 --> 00:16:25,941
The water tank
in Sinsung Apartment rooftop.
270
00:16:30,611 --> 00:16:31,411
You?
271
00:16:31,531 --> 00:16:34,161
I got it from the first floor
of Namil Villa.
272
00:16:41,751 --> 00:16:42,831
He noticed it.
273
00:16:46,131 --> 00:16:47,591
Who noticed what?
274
00:16:47,711 --> 00:16:49,841
The fire hydrant. Villa.
275
00:16:49,971 --> 00:16:52,551
That's the places we heard
from the other loonies.
276
00:16:53,681 --> 00:16:56,431
Right? Nothing new, huh?
277
00:16:58,391 --> 00:17:00,481
The thief noticed it.
278
00:17:01,811 --> 00:17:04,111
If the thief went off the grid
as soon as we found
279
00:17:04,231 --> 00:17:05,941
where he made deals,
280
00:17:06,901 --> 00:17:08,781
he noticed we were watching him.
281
00:17:19,451 --> 00:17:20,541
You prick.
282
00:17:24,421 --> 00:17:25,541
Stop right there.
283
00:17:25,961 --> 00:17:27,211
Damn it.
284
00:17:28,511 --> 00:17:30,841
Who got busted?
285
00:17:34,931 --> 00:17:36,431
Still, keep your eye on them.
286
00:17:38,641 --> 00:17:39,771
Of course.
287
00:17:39,891 --> 00:17:42,391
I keep messaging him
to make a deal,
288
00:17:42,521 --> 00:17:45,611
and I'll check on the boys
on watch.
289
00:17:45,731 --> 00:17:49,611
You should go watch
my adorable nephew.
290
00:17:57,031 --> 00:18:00,041
You should come see him
by the day after tomorrow.
291
00:18:01,081 --> 00:18:02,161
Yes.
292
00:18:24,351 --> 00:18:25,811
Damn, I can't see his face.
293
00:18:26,401 --> 00:18:28,361
He covered it so tightly.
294
00:18:28,481 --> 00:18:29,651
Stop right there.
295
00:18:36,701 --> 00:18:39,161
You brat. Stop right there.
296
00:18:45,751 --> 00:18:47,251
Get back here.
297
00:18:51,171 --> 00:18:52,341
Hey.
298
00:18:53,261 --> 00:18:55,381
I should've caught him then.
299
00:19:00,431 --> 00:19:03,311
(Dong-pal)
300
00:19:03,641 --> 00:19:05,101
Jesus. He scared me.
301
00:19:09,771 --> 00:19:10,821
Hello?
302
00:19:11,861 --> 00:19:14,491
Now is not a good time. I will...
303
00:19:15,361 --> 00:19:17,161
No, that's not it.
304
00:19:17,281 --> 00:19:19,831
Avoid you? Why would I...
305
00:19:20,701 --> 00:19:22,991
Yes, I'll meet you there.
306
00:19:23,121 --> 00:19:24,331
Yes.
307
00:19:27,961 --> 00:19:29,791
What a pain in the ass.
308
00:19:41,811 --> 00:19:43,061
So
309
00:19:44,561 --> 00:19:46,481
does that prove
310
00:19:46,601 --> 00:19:47,851
I wasn't lying?
311
00:19:48,811 --> 00:19:51,401
Won is the one you sell it to?
312
00:19:51,521 --> 00:19:53,731
- The stuff you get from Seoul?
- Yes.
313
00:19:54,941 --> 00:19:57,651
If they made a fuss over the stuff
that we didn't even have,
314
00:19:58,321 --> 00:20:00,121
it provides crucial evidence
that I didn't bail them
315
00:20:00,241 --> 00:20:01,661
on purpose, right?
316
00:20:02,581 --> 00:20:04,201
Why are you telling me that now?
317
00:20:04,331 --> 00:20:06,461
You should've told me about
Won's clique in the first place.
318
00:20:09,671 --> 00:20:11,171
Are you really going to
arrest them all?
319
00:20:13,171 --> 00:20:16,051
What's the name of your dealer
from Seoul?
320
00:20:17,881 --> 00:20:19,181
Mr. Kang.
321
00:20:19,721 --> 00:20:21,551
Does he make it at home
or something?
322
00:20:22,141 --> 00:20:24,351
What's taking so long
to make those tiny pills?
323
00:20:25,021 --> 00:20:28,271
Because he also receives supplies.
324
00:20:28,391 --> 00:20:30,851
That's why he's not called
a professor.
325
00:20:31,311 --> 00:20:33,361
What does that mean?
Who makes it then?
326
00:20:33,691 --> 00:20:35,691
If we'd known,
we would've visited him already.
327
00:20:35,821 --> 00:20:37,571
To demand supplies immediately.
328
00:20:40,241 --> 00:20:41,781
'Look, old man.'
329
00:20:41,911 --> 00:20:44,621
'Cheongju's economy is stuck
because of you.'
330
00:20:45,951 --> 00:20:48,621
So when is this Mr. Kang
providing the supplies?
331
00:20:48,751 --> 00:20:50,251
When will you get Choi Geum-ho
ready for me?
332
00:20:52,421 --> 00:20:55,171
We won't know until we get it.
333
00:21:00,221 --> 00:21:01,221
Prosecutor Jo.
334
00:21:02,051 --> 00:21:03,601
When you're in the act,
335
00:21:04,471 --> 00:21:06,261
you must arrest him at once.
336
00:21:08,521 --> 00:21:10,271
Because my brother-in-law
337
00:21:11,351 --> 00:21:13,191
never gives a second chance.
338
00:21:15,941 --> 00:21:18,111
Why are you so desperate
to go after your brother-in-law?
339
00:21:24,911 --> 00:21:27,081
Because I feel bad for my sister.
340
00:21:27,911 --> 00:21:29,371
She had to marry that scumbag.
341
00:21:36,841 --> 00:21:39,131
You're not any different from him.
342
00:21:42,801 --> 00:21:45,261
Nothing shows that
the vice president sneaked
343
00:21:45,391 --> 00:21:46,761
the stuff behind your back.
344
00:21:46,891 --> 00:21:47,971
Keep your eye on him.
345
00:21:48,101 --> 00:21:48,971
Yes, boss.
346
00:21:53,981 --> 00:21:56,361
Sit down.
347
00:22:01,901 --> 00:22:04,201
So? Do you like it here?
348
00:22:04,321 --> 00:22:05,701
Of course.
349
00:22:05,821 --> 00:22:08,741
You got me the most expensive
postpartum center.
350
00:22:11,501 --> 00:22:12,251
What is it?
351
00:22:12,371 --> 00:22:16,461
I can't get the hospital band
off my wrist.
352
00:22:16,591 --> 00:22:17,541
Let me.
353
00:22:27,261 --> 00:22:29,891
Chan-hyuk's on a business trip
for so long.
354
00:22:30,021 --> 00:22:32,101
What? Miss your brother?
355
00:22:33,101 --> 00:22:35,771
Miss him?
Who misses their brothers?
356
00:22:38,321 --> 00:22:39,361
What?
357
00:22:39,481 --> 00:22:41,691
- What about me?
- What about you?
358
00:22:41,821 --> 00:22:42,991
Did you miss me?
359
00:22:44,401 --> 00:22:47,031
You're always next to me,
360
00:22:47,161 --> 00:22:49,031
so I don't miss you,
361
00:22:49,411 --> 00:22:51,291
but don't make me miss you.
362
00:22:51,411 --> 00:22:54,001
Okay. I'll be by your side
until you get sick of me.
363
00:22:54,121 --> 00:22:56,291
You're always busy.
364
00:22:58,461 --> 00:22:59,341
Excuse me.
365
00:23:06,681 --> 00:23:08,101
(Mr. Kang)
366
00:23:11,141 --> 00:23:12,021
Hello?
367
00:23:14,691 --> 00:23:15,771
What?
368
00:23:20,321 --> 00:23:21,271
Gosh.
369
00:23:22,691 --> 00:23:24,241
Answer my phone.
370
00:23:24,361 --> 00:23:25,991
Cap.
371
00:23:26,111 --> 00:23:27,411
I'm going home for a sec.
372
00:23:27,531 --> 00:23:29,281
About the hostess bar
search warrant.
373
00:23:29,411 --> 00:23:30,701
What? Was it declined again?
374
00:23:31,371 --> 00:23:33,251
- I was told to redeem it.
- We should,
375
00:23:33,371 --> 00:23:35,751
but we can't redeem it
without the warrant.
376
00:23:35,871 --> 00:23:38,501
Damn it.
Nothing's in my favor today.
377
00:23:39,251 --> 00:23:40,421
Cap.
378
00:23:40,541 --> 00:23:41,881
What now?
379
00:23:43,421 --> 00:23:45,841
Prosecutor Seo visited
the hostess bar,
380
00:23:45,971 --> 00:23:47,631
and he met the CEO
of Ehong in there.
381
00:23:49,591 --> 00:23:52,261
Then I saw Ehong's CEO visiting
Lee Kyung-hak.
382
00:23:55,981 --> 00:23:57,191
I checked the visitor's name
just in case,
383
00:23:57,311 --> 00:24:00,151
and it was Nam Wan-seong
just as I thought.
384
00:24:00,271 --> 00:24:03,941
I think there's a connection
between the three
385
00:24:04,071 --> 00:24:05,491
or maybe not.
386
00:24:05,611 --> 00:24:06,741
What did they talk about
during the visit?
387
00:24:06,861 --> 00:24:09,411
They were accompanied by a lawyer.
It wasn't recorded.
388
00:24:11,581 --> 00:24:12,741
Are you going home?
389
00:24:12,871 --> 00:24:14,451
On my way to get the warrant.
390
00:24:14,581 --> 00:24:15,701
Good luck with that.
391
00:24:19,331 --> 00:24:20,291
Come in.
392
00:24:22,961 --> 00:24:24,761
The consultation was encouraging.
393
00:24:24,881 --> 00:24:27,221
We'll soon see a visible result.
394
00:24:27,341 --> 00:24:28,971
I'm here to deliver that news.
395
00:24:30,261 --> 00:24:31,391
What do you mean by soon?
396
00:24:31,511 --> 00:24:33,511
Really soon.
397
00:24:33,641 --> 00:24:35,561
- Please make that happen by now.
- Yes, boss.
398
00:24:35,681 --> 00:24:37,311
Before the new type of drug
spreads in the country,
399
00:24:37,431 --> 00:24:38,691
let's tell the whole country
400
00:24:38,811 --> 00:24:41,481
that we the criminal department
rooted it out.
401
00:24:41,611 --> 00:24:44,781
So we can have it twice
from our team.
402
00:24:46,611 --> 00:24:48,611
Have what twice?
403
00:24:50,741 --> 00:24:52,701
(Prosecutor General)
404
00:24:52,821 --> 00:24:54,201
(2023 Model Prosecutor,
Prosecutor Seo Dong-jae)
405
00:24:54,331 --> 00:24:55,791
Model Prosecutor?
406
00:24:55,911 --> 00:24:58,371
Didn't you have anyone better--
407
00:24:58,501 --> 00:25:00,371
I know. You should've rushed.
408
00:25:00,501 --> 00:25:02,501
- Then you wouldn't have lost it.
- Lose what?
409
00:25:02,631 --> 00:25:04,881
I'd lose that to Seo Dong-jae
of all people...
410
00:25:06,551 --> 00:25:07,841
I mean, Mr. Seo?
411
00:25:08,721 --> 00:25:10,301
Why don't you call me by my name?
412
00:25:11,471 --> 00:25:12,841
I wouldn't dare to.
413
00:25:12,971 --> 00:25:14,811
If I do that, you can call me
Jo Bum-gun
414
00:25:14,931 --> 00:25:16,391
instead of Jo Byung-gun.
415
00:25:18,061 --> 00:25:19,271
What about Choi Geum-ho's
hostess bar?
416
00:25:19,391 --> 00:25:21,901
I ordered to wrap it up
by arresting the ones
417
00:25:22,021 --> 00:25:23,691
who got caught in the act.
418
00:25:27,731 --> 00:25:28,741
Thank you.
419
00:25:35,031 --> 00:25:36,411
What did Seo Dong-jae do?
420
00:25:36,541 --> 00:25:38,041
If she's going to give it to him,
give it to everyone.
421
00:25:38,161 --> 00:25:39,911
We all worked together. Damn it.
422
00:25:41,751 --> 00:25:42,831
Hey, Prosecutor Kim.
423
00:25:44,671 --> 00:25:46,001
What the hell is wrong with you?
424
00:25:46,631 --> 00:25:47,631
Me?
425
00:25:49,721 --> 00:25:50,921
I was passing by.
426
00:25:52,631 --> 00:25:54,301
Whether you were passing by
or walking by,
427
00:25:54,431 --> 00:25:56,601
say hi if you saw me.
428
00:25:57,851 --> 00:25:59,141
I already did this morning.
429
00:26:00,061 --> 00:26:01,691
Do I need to say hi
every time I see you?
430
00:26:06,271 --> 00:26:07,231
Hey.
431
00:26:08,901 --> 00:26:09,901
Hey.
432
00:26:22,411 --> 00:26:24,001
You can't park here.
433
00:26:24,581 --> 00:26:25,541
Hey.
434
00:26:25,671 --> 00:26:28,671
(Ehong Construction)
435
00:26:31,341 --> 00:26:33,511
My boss just left.
436
00:26:51,611 --> 00:26:53,491
(Prosecution Service)
437
00:27:05,621 --> 00:27:07,171
Oh, you're back.
438
00:27:07,291 --> 00:27:09,211
- Are you out of the hospital?
- How are you feeling?
439
00:27:09,341 --> 00:27:11,211
You're off until tomorrow.
You should've taken a rest.
440
00:27:14,841 --> 00:27:15,801
Come in.
441
00:27:18,141 --> 00:27:19,221
Is it urgent?
442
00:27:19,351 --> 00:27:20,181
The senior prosecutor wanted
to see you
443
00:27:20,311 --> 00:27:22,561
when you return to the office.
444
00:27:22,681 --> 00:27:23,771
Shoot.
445
00:27:23,891 --> 00:27:25,231
But you're off until tomorrow.
446
00:27:25,351 --> 00:27:27,151
I think she can wait
until tomorrow.
447
00:27:27,271 --> 00:27:28,811
Okay.
448
00:27:29,861 --> 00:27:31,731
- Hey, Sung Si-woon.
- Yes?
449
00:27:31,861 --> 00:27:34,031
Get me all the cases
450
00:27:34,151 --> 00:27:35,241
related to Ehong Construction.
451
00:27:35,361 --> 00:27:36,991
They had a casualty issue
February last year,
452
00:27:37,111 --> 00:27:38,031
but they weren't prosecuted.
453
00:27:38,161 --> 00:27:39,871
They were prosecuted this year
for a case,
454
00:27:39,991 --> 00:27:41,791
but the witness was suspended.
455
00:27:41,911 --> 00:27:43,501
The witness was suspended?
456
00:27:43,621 --> 00:27:44,751
Did I do that in my office?
457
00:27:44,871 --> 00:27:46,501
No, it was Prosecutor Kim Ji-hee.
458
00:27:47,251 --> 00:27:49,041
- Prosecutor Kim?
- Yes.
459
00:27:49,171 --> 00:27:51,711
Ehong Construction sounded
familiar, so when I looked it up,
460
00:27:51,841 --> 00:27:53,261
there were many cases
in the past few years.
461
00:27:53,381 --> 00:27:54,421
- Do you want everything?
- Yes.
462
00:27:54,551 --> 00:27:57,131
If it's a case, does it have
CEO Nam Wan-seong's address too?
463
00:27:57,261 --> 00:27:59,051
- I'll find it for you.
- Thanks.
464
00:27:59,181 --> 00:28:00,761
You must've been busy
while I was away.
465
00:28:00,891 --> 00:28:01,851
Yes.
466
00:28:03,181 --> 00:28:04,771
Huh? Really?
467
00:28:07,641 --> 00:28:08,731
Remember
the land sales cancellation
468
00:28:08,851 --> 00:28:10,901
due to a mistake
469
00:28:11,021 --> 00:28:12,691
and the land purchase
through a fraud?
470
00:28:12,821 --> 00:28:14,151
Where was that again?
471
00:28:14,281 --> 00:28:15,491
- Mooncheon-dong.
- Yes.
472
00:28:15,611 --> 00:28:17,611
Get me all the land sales
contract cancellation
473
00:28:17,741 --> 00:28:19,661
including them.
474
00:28:19,781 --> 00:28:20,911
- Yes, sir.
- Thank you.
475
00:28:24,041 --> 00:28:26,751
You must've been busy
while I was away.
476
00:28:26,871 --> 00:28:29,421
Oh, no, sir. Not at all.
477
00:28:29,541 --> 00:28:31,591
You were injured.
478
00:28:31,711 --> 00:28:33,711
I was worried about you.
I'm glad you're back safe.
479
00:28:34,461 --> 00:28:35,761
See that, Sung Si-woon?
480
00:28:35,881 --> 00:28:37,051
Recognize the difference?
481
00:28:40,551 --> 00:28:43,061
That the investigator was
closer to the fact?
482
00:28:43,931 --> 00:28:44,971
What?
483
00:28:45,101 --> 00:28:47,931
Are you saying that I lied?
484
00:28:48,311 --> 00:28:49,561
You've been working
all night long.
485
00:28:49,691 --> 00:28:52,901
And the investigator
was worried about you a lot.
486
00:28:53,571 --> 00:28:54,571
What...
487
00:28:54,691 --> 00:28:57,111
I was worried about you a lot too.
488
00:29:00,451 --> 00:29:02,571
Once things settle,
489
00:29:02,701 --> 00:29:04,331
I'll take you out for dinner!
490
00:29:09,251 --> 00:29:11,751
How could you say that?
491
00:29:12,541 --> 00:29:14,461
He asked me about the difference
between you two.
492
00:29:14,591 --> 00:29:17,301
Gosh, we'll end up having dinner.
493
00:29:17,421 --> 00:29:18,421
What?
494
00:29:19,881 --> 00:29:21,391
Why would people be worried
495
00:29:21,511 --> 00:29:23,551
about work?
496
00:29:28,141 --> 00:29:30,311
A hostess bar isn't
a sacred place.
497
00:29:30,441 --> 00:29:32,851
How many times do I need to apply
for a warrant
498
00:29:32,981 --> 00:29:34,061
to search a small town's bar?
499
00:29:34,191 --> 00:29:35,481
I know. Why do they keep
sending it back?
500
00:29:35,611 --> 00:29:37,071
I've been asking to approve it.
501
00:29:37,571 --> 00:29:38,781
But why does the judge
keep declining it?
502
00:29:38,901 --> 00:29:40,111
We did everything we could
503
00:29:40,241 --> 00:29:42,241
in the scene that day.
504
00:29:42,361 --> 00:29:43,281
Perhaps that's why.
505
00:29:43,411 --> 00:29:45,121
You arrested everyone you could
in the scene.
506
00:29:45,241 --> 00:29:47,411
Maybe the judge thought
it wasn't necessary anymore?
507
00:29:49,251 --> 00:29:50,291
Or are you worried
508
00:29:50,411 --> 00:29:52,921
that you'll be in trouble
if we keep digging in deeper?
509
00:29:53,541 --> 00:29:55,211
Why would we be in trouble?
510
00:29:55,341 --> 00:29:56,921
What did a prosecutor do
511
00:29:57,421 --> 00:30:00,591
after meeting Cheongju's
wealthiest man in a hostess bar?
512
00:30:01,301 --> 00:30:02,841
Are you urging me to submit
the report
513
00:30:02,971 --> 00:30:04,471
for that footage?
514
00:30:05,221 --> 00:30:07,971
The one
with his face recorded clearly?
515
00:30:08,101 --> 00:30:09,471
Is that it?
516
00:30:10,891 --> 00:30:13,351
- Who?
- Prosecutor Seo Dong-jae.
517
00:30:19,781 --> 00:30:20,741
Come in.
518
00:30:27,911 --> 00:30:29,791
You recovered faster
than expected.
519
00:30:30,411 --> 00:30:31,581
How do you feel?
520
00:30:31,711 --> 00:30:33,501
I'm all good now.
521
00:30:34,041 --> 00:30:35,921
Is this what you call
a blessing in disguise?
522
00:30:36,041 --> 00:30:37,461
I was injured already.
523
00:30:37,591 --> 00:30:40,091
To make it a blessing in disguise,
it's time for a good occasion.
524
00:30:40,761 --> 00:30:43,721
But I have nothing to celebrate.
525
00:30:44,341 --> 00:30:45,511
Says who?
526
00:30:48,351 --> 00:30:49,431
Congratulations.
527
00:30:54,941 --> 00:30:55,811
For me?
528
00:31:02,401 --> 00:31:04,491
Out of 19 recommended people
in the whole country,
529
00:31:04,611 --> 00:31:06,201
only 3 were selected.
530
00:31:06,821 --> 00:31:08,121
You sacrificed yourself
531
00:31:08,241 --> 00:31:10,621
to resolve a longterm
unsolved murder.
532
00:31:10,741 --> 00:31:13,291
You deserve to be
a model prosecutor.
533
00:31:13,411 --> 00:31:14,871
And it was me who recommended you.
534
00:31:15,541 --> 00:31:18,211
The chief deputy prosecutor will
reward you in the supreme office.
535
00:31:18,841 --> 00:31:21,051
The supreme office?
The chief deputy prosecutor?
536
00:31:21,171 --> 00:31:22,301
Prepare your speech.
537
00:31:22,421 --> 00:31:24,421
You'll have an interview
after the award.
538
00:31:25,471 --> 00:31:27,591
Thank you, boss.
539
00:31:27,721 --> 00:31:29,471
I'll do my best.
540
00:31:29,601 --> 00:31:31,471
You're already doing your best.
541
00:31:32,101 --> 00:31:34,561
Come with me,
Mr. Model Prosecutor.
542
00:31:36,141 --> 00:31:37,271
Yes, boss.
543
00:31:39,021 --> 00:31:40,571
- Prosecutor Seo.
- Yes?
544
00:31:41,151 --> 00:31:42,361
You need to leave that here.
545
00:31:42,481 --> 00:31:43,781
Oh, my bad.
546
00:31:51,581 --> 00:31:52,541
Let's go.
547
00:32:01,751 --> 00:32:04,381
(Prosecution Service)
548
00:32:11,011 --> 00:32:12,061
Mr. Seo.
549
00:32:12,851 --> 00:32:13,811
Is Mr. Seo not here?
550
00:32:13,931 --> 00:32:15,021
He's not.
551
00:32:15,141 --> 00:32:17,441
My goodness.
552
00:32:17,561 --> 00:32:18,981
There he is.
553
00:32:20,941 --> 00:32:22,361
- Mr. Seo.
- Yes?
554
00:32:22,481 --> 00:32:25,441
The cap has a question for you.
555
00:32:25,571 --> 00:32:26,451
Hello.
556
00:32:26,571 --> 00:32:27,321
Hello.
557
00:32:27,451 --> 00:32:28,661
Long time no see.
558
00:32:28,781 --> 00:32:30,201
You have questions
for Prosecutor Seo?
559
00:32:31,241 --> 00:32:35,161
I saw Prosecutor Seo
in the surveillance camera footage
560
00:32:36,081 --> 00:32:39,541
of Yulryang-dong hostess bar
the night the fight occurred.
561
00:32:39,671 --> 00:32:41,331
You met someone there that day.
562
00:32:41,881 --> 00:32:45,921
Mr. Seo, since when did you keep
in touch with CEO Nam of Ehong?
563
00:32:46,051 --> 00:32:47,721
What are you? A magnet?
564
00:32:47,841 --> 00:32:50,641
Why do regional wealth
like you so much?
565
00:32:51,761 --> 00:32:52,721
If you've seen
the surveillance camera footage,
566
00:32:52,851 --> 00:32:54,771
you know that I wasn't there
for a long time.
567
00:32:54,891 --> 00:32:56,431
- Yes.
- Then what do you want to know?
568
00:32:56,561 --> 00:32:58,021
He's curious because he's a cop.
569
00:32:58,141 --> 00:33:00,021
If you weren't going to stay
that long, why did you meet him
570
00:33:00,151 --> 00:33:01,521
in a hostess bar?
571
00:33:01,651 --> 00:33:03,731
You know CEO Nam is
full of issues.
572
00:33:05,781 --> 00:33:08,201
Do you meet him often?
573
00:33:11,031 --> 00:33:12,781
How did I meet Ms. Jeon?
574
00:33:13,201 --> 00:33:15,661
By paying her!
575
00:33:16,501 --> 00:33:17,621
No, boss.
576
00:33:20,751 --> 00:33:22,421
Is that when you met him?
577
00:33:23,131 --> 00:33:25,051
What do you know about this?
Get back in the office.
578
00:33:25,171 --> 00:33:26,301
CEO Nam Wan-seong
of Ehong Construction
579
00:33:26,421 --> 00:33:28,551
sent Prosecutor Seo $200.
580
00:33:30,221 --> 00:33:32,221
Tell me the whole story.
581
00:33:32,341 --> 00:33:35,351
Someone sent fruit and $200
to his ward.
582
00:33:35,471 --> 00:33:37,221
I took it without a clue,
583
00:33:37,351 --> 00:33:40,441
so he returned it to CEO Nam
on my behalf.
584
00:33:40,561 --> 00:33:42,311
Prosecutor Seo told him to wait.
585
00:33:42,441 --> 00:33:44,691
I guess CEO Nam was
in the hostess bar at the time.
586
00:33:45,691 --> 00:33:46,651
Yes.
587
00:33:46,781 --> 00:33:48,031
Did you return the money?
588
00:33:48,151 --> 00:33:49,611
I threw the envelope at him.
589
00:33:49,741 --> 00:33:51,741
Then it'd take less than 5
minutes. That makes sense now.
590
00:33:51,861 --> 00:33:53,621
Why did you want to ask that?
591
00:33:53,741 --> 00:33:54,781
Well, actually
592
00:33:54,911 --> 00:33:57,491
you know Lee Kyung-hak
from Happiness Diner?
593
00:33:57,621 --> 00:33:59,871
CEO Nam visited him.
594
00:34:00,001 --> 00:34:02,251
You arrested Lee Kyung-hak.
595
00:34:02,371 --> 00:34:04,961
Well, some say otherwise.
596
00:34:06,171 --> 00:34:07,301
You met CEO Nam
597
00:34:07,421 --> 00:34:09,971
right after he visited
Lee Kyung-hak.
598
00:34:10,091 --> 00:34:12,011
I wondered if you heard anything
about what he said
599
00:34:12,131 --> 00:34:13,841
during the visit by any chance.
600
00:34:15,351 --> 00:34:16,471
Didn't you record it?
601
00:34:16,601 --> 00:34:18,181
He was with his lawyer.
602
00:34:20,101 --> 00:34:21,981
- Know anything?
- Nope.
603
00:34:22,101 --> 00:34:24,061
I didn't talk to CEO Nam
about anything
604
00:34:24,191 --> 00:34:27,361
and told him to keep
that chicken feed to himself.
605
00:34:29,231 --> 00:34:30,441
- That's what he says.
- Yes.
606
00:34:30,571 --> 00:34:31,991
I see.
607
00:34:32,111 --> 00:34:33,741
You were almost mistaken.
608
00:34:33,861 --> 00:34:36,661
I got you cleared, right?
609
00:34:36,781 --> 00:34:38,081
Bye now.
610
00:34:39,291 --> 00:34:40,291
Bye.
611
00:34:42,041 --> 00:34:44,331
- Bye now.
- Goodbye.
612
00:34:51,591 --> 00:34:52,881
The address you asked for.
613
00:34:53,011 --> 00:34:54,091
Jo Byung-gun!
614
00:34:54,801 --> 00:34:56,641
I've emailed you all the cases
615
00:34:56,761 --> 00:34:58,761
that involved Ehong Construction
down to 2020.
616
00:34:58,891 --> 00:34:59,601
I'll look for anything before that
617
00:34:59,721 --> 00:35:01,891
from now on.
618
00:35:03,691 --> 00:35:04,641
Okay.
619
00:35:06,271 --> 00:35:07,441
Thanks.
620
00:35:38,891 --> 00:35:41,431
Shoot. Why is the wall so high?
621
00:35:51,321 --> 00:35:52,531
Shoot.
622
00:36:00,491 --> 00:36:01,331
Boyfriend?
623
00:36:02,831 --> 00:36:04,081
Off to the bowling alley?
624
00:36:10,211 --> 00:36:11,751
How's her wound?
625
00:36:12,631 --> 00:36:13,761
Is she okay now?
626
00:36:15,171 --> 00:36:16,261
Who are you?
627
00:36:16,681 --> 00:36:20,141
Wait. What was your name again?
Nam...
628
00:36:20,261 --> 00:36:21,351
Nam...
629
00:36:22,641 --> 00:36:23,721
Nam...
630
00:36:25,231 --> 00:36:26,481
Is your dad home?
631
00:36:27,021 --> 00:36:27,981
No.
632
00:36:28,771 --> 00:36:30,231
He said he was.
633
00:36:30,731 --> 00:36:33,111
No, he's not home yet.
634
00:36:34,531 --> 00:36:36,741
Are you really
CEO Nam Wan-seong's son?
635
00:36:36,861 --> 00:36:38,241
Your dad is home.
636
00:36:38,911 --> 00:36:40,241
No one's home.
637
00:36:41,281 --> 00:36:42,331
Is it true?
638
00:36:42,451 --> 00:36:43,741
I don't know.
639
00:36:43,871 --> 00:36:46,041
Both the adult or the kid
in this family...
640
00:36:48,751 --> 00:36:49,831
Damn it.
641
00:36:53,881 --> 00:36:56,631
I can't see anything.
642
00:37:17,861 --> 00:37:19,651
(Mr. Seo Dong-jae)
643
00:37:20,991 --> 00:37:21,781
Yes, Mr. Seo.
644
00:37:21,911 --> 00:37:24,581
Prosecutor Kim, remember Nam
Wan-seong from Ehong Construction?
645
00:37:26,541 --> 00:37:27,661
Of course.
646
00:37:27,791 --> 00:37:29,501
Why was the witness suspended?
647
00:37:29,961 --> 00:37:31,421
The witness went missing.
648
00:37:31,541 --> 00:37:34,131
The key witness suddenly
went missing
649
00:37:34,251 --> 00:37:35,801
and hasn't been found yet.
650
00:37:36,841 --> 00:37:37,841
What's it about?
651
00:37:37,961 --> 00:37:39,551
Where are you? At work?
652
00:37:39,671 --> 00:37:40,681
Outside.
653
00:37:41,471 --> 00:37:43,101
Can I tell you tomorrow?
654
00:37:45,641 --> 00:37:46,521
Sure.
655
00:37:55,691 --> 00:37:57,361
(Witness suspended)
656
00:39:07,721 --> 00:39:10,021
(Boss)
657
00:39:11,061 --> 00:39:12,141
Yes, boss.
658
00:39:13,191 --> 00:39:14,231
Yes.
659
00:39:14,351 --> 00:39:16,361
No, I'm on my way to the dorm...
660
00:39:17,061 --> 00:39:18,191
Gun death?
661
00:39:18,731 --> 00:39:20,651
Now? Me?
662
00:39:21,491 --> 00:39:23,781
Okay. I'm on my way. Yes.
663
00:39:27,321 --> 00:39:29,581
Is this Texas or what?
664
00:39:29,701 --> 00:39:30,871
Gun death?
665
00:39:32,041 --> 00:39:34,621
Why would she give me that case?
666
00:39:39,961 --> 00:39:41,131
Where is it?
667
00:40:09,871 --> 00:40:10,951
Thank you for your work.
668
00:40:12,581 --> 00:40:14,791
Thank you for your work.
669
00:40:19,331 --> 00:40:20,381
Geez.
670
00:40:20,381 --> 00:40:25,381
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
671
00:40:20,381 --> 00:40:30,381
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
42496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.