All language subtitles for Django Strikes Again (Ital. Western 1987) Franco Nero, Christopher Connelly.HD.264-GOBA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,547 --> 00:00:19,698 F�szerepben: 2 00:00:20,067 --> 00:00:25,858 DJANGO VISSZAT�R 3 00:01:45,227 --> 00:01:48,344 Rendezte: 4 00:02:19,027 --> 00:02:20,983 Megismersz? 5 00:02:28,707 --> 00:02:30,743 Hogy tal�lt�l r�m? 6 00:02:31,227 --> 00:02:33,502 Mondt�k, hogy bel�pt�l a rendh�zbe. 7 00:02:35,147 --> 00:02:37,422 De �n hal�los beteg vagyok, 8 00:02:38,547 --> 00:02:44,258 �s megk�rlek egy utols� sz�vess�gre. Marisol, a l�nyom m�g gyermek. 9 00:02:45,467 --> 00:02:49,301 A kinti vil�g m�g rosszabb, mint amikor elment�l. 10 00:02:51,627 --> 00:02:55,017 K�ny�rg�k, viseld Marisol gondj�t, ha �n elmentem. 11 00:02:55,387 --> 00:02:59,062 - Nem hagyhatom el a rendh�zat. - Felesk�dt�l? 12 00:02:59,347 --> 00:03:02,942 Nem, de nem szeretn�k t�bb� fegyvert fogni. 13 00:03:03,187 --> 00:03:06,941 Django halott. �n most Ignatius ber�t vagyok. 14 00:03:08,147 --> 00:03:12,060 �s ha Marisol a te l�nyod? 15 00:03:14,387 --> 00:03:17,902 Gondolkozz rajta, de m�r nincs sok id�. 16 00:03:22,507 --> 00:03:24,338 Adios! 17 00:04:46,467 --> 00:04:49,777 Jaj, padre, t�l k�s�n j�tt. 18 00:04:52,747 --> 00:04:55,545 - Hol van? - Meghalt m�r h�rom napja. 19 00:04:56,107 --> 00:04:59,019 Jobb is, hogy meghalt, �s ezt nem l�tta. 20 00:05:07,147 --> 00:05:10,139 �s a l�nya, Marisol? Hol van? 21 00:05:10,787 --> 00:05:13,904 Egy haj�n vitt�k el, a foly�n. 22 00:05:14,147 --> 00:05:17,935 Elvitt�k? Hov�? Milyen haj�n? 23 00:05:18,187 --> 00:05:21,816 Az �rd�g... az �rd�g haj�j�n, padre. 24 00:05:52,067 --> 00:05:53,341 Vizet! 25 00:05:53,867 --> 00:05:55,380 Vizet! 26 00:05:57,867 --> 00:05:58,936 Vizet! 27 00:05:59,667 --> 00:06:01,146 Vizet! 28 00:06:05,187 --> 00:06:06,506 Vizet! 29 00:08:29,707 --> 00:08:33,382 - �tkutatt�tok? - Igen, fels�g. Nincs n�la fegyver. 30 00:08:35,427 --> 00:08:37,577 Melyik rendh�zhoz tartozol? 31 00:08:38,227 --> 00:08:40,058 A Santo Doming�hoz. 32 00:08:40,867 --> 00:08:42,903 Tudt�d, hogy engem �gy h�vnak: 33 00:08:43,307 --> 00:08:45,059 �rd�g? 34 00:08:47,187 --> 00:08:50,065 Mit keresel itt? Mi�rt k�mkedsz ut�nam? 35 00:08:51,227 --> 00:08:54,537 Elrabolt gyerekeket keresek San Vicent�b�I. �ket akarom vissza. 36 00:08:54,707 --> 00:08:58,541 H�t m�g mit nem! Micsoda arc�tlans�g, padre. 37 00:08:58,987 --> 00:09:01,217 Mit akarsz t�l�k? 38 00:09:05,867 --> 00:09:08,222 Tal�n k�l�nleges �rdekl�d�st t�pl�lsz az egyik ir�nt? 39 00:09:10,067 --> 00:09:11,659 Tal�n... 40 00:09:11,907 --> 00:09:15,502 egy titkos szenved�ly? Amit ink�bb nem vallan�l be? 41 00:09:17,587 --> 00:09:21,136 Nekem tetszenek, mint a k�zn�p gyermekei. 42 00:09:26,267 --> 00:09:28,861 Melyik a szeret�d? Ez? 43 00:09:42,067 --> 00:09:45,980 Ez az, nem igaz? Ez a szeret�d. 44 00:09:47,347 --> 00:09:50,498 - Hogy h�vnak? - Marisol. 45 00:09:55,867 --> 00:10:00,145 Fogalmad sincs, mennyit �r egy ilyen l�ny a Villa Hermosa-i bord�lyben. 46 00:10:01,987 --> 00:10:05,218 Mennyit adsz �rte, szerzetes? 47 00:10:52,387 --> 00:10:54,947 J�l van, padre. 48 00:11:12,707 --> 00:11:14,026 Hov� visznek? 49 00:11:14,267 --> 00:11:18,385 Senki sem tudja, elviszik az er�s f�rfiakat �s sz�p n�ket. 50 00:11:18,867 --> 00:11:21,097 Senki se t�r vissza soha. 51 00:11:31,947 --> 00:11:33,141 Felkelteni �ket! 52 00:11:37,307 --> 00:11:40,185 H�, diszn�k! Felkelni! Gyorsan! 53 00:11:47,667 --> 00:11:49,737 Azt! 54 00:11:51,427 --> 00:11:52,985 �s azt! 55 00:12:07,747 --> 00:12:09,703 Ezt is! 56 00:12:16,227 --> 00:12:18,457 � m�g �l! Gy�v�k! 57 00:12:19,067 --> 00:12:21,706 Az az ember m�g �lt! Meggyilkolj�tok! 58 00:12:38,947 --> 00:12:40,665 Legyen �tkozott a lelked! 59 00:13:07,787 --> 00:13:09,300 �t add oda nekik! 60 00:14:14,227 --> 00:14:16,138 M�g egy sz�, 61 00:14:16,427 --> 00:14:18,941 �s a t�bbi is �gy v�gzi. 62 00:15:08,707 --> 00:15:11,938 J� hely a b�nt�I val� megtisztul�shoz, nem, padre? 63 00:15:12,307 --> 00:15:15,777 Ez m�g nem a pokol... de k�zel �ll hozz�. 64 00:15:16,147 --> 00:15:17,739 Nagyon k�zel �ll hozz�. 65 00:16:37,267 --> 00:16:38,336 Elt�rt. 66 00:16:38,587 --> 00:16:40,384 �ldj meg, padre! 67 00:16:45,827 --> 00:16:49,661 K�rem, uram... el�g a hal�lb�l m�ra. 68 00:16:50,267 --> 00:16:53,259 Fogj�tok meg! Dobj�tok a foly�be! 69 00:16:55,387 --> 00:17:00,177 - Mit keres egy angol egy ilyen helyen? - Sk�t vagyok, ha k�rhetem. 70 00:17:00,387 --> 00:17:01,979 Sk�t! 71 00:17:03,187 --> 00:17:07,385 Entimol�gus voltam az edinburghi egyetemen. 72 00:17:07,947 --> 00:17:13,260 Egy tudom�nyos exped�ci�val j�ttem ide, 73 00:17:13,507 --> 00:17:16,021 amikor elfogott ez az Orlowsky. 74 00:17:16,427 --> 00:17:19,385 K�t �vet t�lt�ttem a tetves haj�j�n. 75 00:17:19,827 --> 00:17:23,866 Azt akarta, hogy fogjak el neki egy Mariposa Negr�t. 76 00:17:24,107 --> 00:17:27,463 Az egy nagy fekete lepke, amelyik nem is l�tezik. 77 00:17:27,827 --> 00:17:32,776 Olyan, mint egy egyszarv�t keresni. Amikor nem tudt�m megtal�lni, 78 00:17:33,027 --> 00:17:37,657 k�nyszermunk�ra �t�lt ebben a mocskos, b�z�s g�d�rben. 79 00:17:38,107 --> 00:17:40,302 Szerintem m�r egy �ve itt vagyok. 80 00:17:46,587 --> 00:17:48,942 Siker�lt m�r valakinek a sz�k�s? 81 00:17:50,467 --> 00:17:55,587 Az egyetlen menek�l�s err�I a helyr�I a hal�l. 82 00:18:07,107 --> 00:18:09,416 Orlowsky magyar. 83 00:18:10,187 --> 00:18:14,977 Az osztr�k Maximilliannel j�tt Mexik�be. 84 00:18:15,347 --> 00:18:19,181 De amikor Juarez megszabedult a b�b cs�sz�rt�l, 85 00:18:19,427 --> 00:18:24,137 Orlowsky �s a zsoldosai munka n�lk�l maradt�k, 86 00:18:24,467 --> 00:18:27,425 �s semmit sem tudt�k felmutatni a mexik�i kalandjukb�l, 87 00:18:27,587 --> 00:18:33,537 csak egy hatalmas �gy�t, amit kal�zkod�sb�l szereztek. 88 00:18:33,747 --> 00:18:39,185 Nincs besz�lget�s! Tartogasd az er�det a munk�ra! 89 00:18:42,027 --> 00:18:44,063 Azt�n egy sz�p napon 90 00:18:44,307 --> 00:18:47,902 Orlowsky hallott err�I az elhagyatott b�ny�r�l. 91 00:18:48,587 --> 00:18:51,704 Elhagyatott, mert senki sem akart itt dolgozni. 92 00:18:51,907 --> 00:18:55,502 De mivel okos fick�, 93 00:18:55,747 --> 00:19:02,698 kiagyalta, hogy farmerokat fog el, �s rabszolg�t csin�l bel�l�k. 94 00:19:05,267 --> 00:19:07,303 Ennyi a t�rt�net. 95 00:19:13,707 --> 00:19:15,823 Fogadok, 96 00:19:16,187 --> 00:19:19,577 hogy Orlowsky most is pezsg�t iszogat, 97 00:19:19,827 --> 00:19:23,422 �s szurk�lja a francos lepk�it. 98 00:19:24,987 --> 00:19:28,343 M�r egymilli� m�dot kiagyaltam arra, hogyan �lljak bossz�t a rohad�kon. 99 00:19:28,587 --> 00:19:35,265 Arra is gondoltam, hogy kiteny�sztek egy olyan h�res Mariposa Negr�t, 100 00:19:35,507 --> 00:19:39,500 m�s lepk�k pigmentjeit felhaszn�lva. Menne. 101 00:19:40,307 --> 00:19:45,222 Azt�n beledobn�m a fut�homokbe, �s egyenesen a pokolbe k�lden�m a szemetet. 102 00:19:52,347 --> 00:19:54,463 �lmodozom... 103 00:19:55,387 --> 00:19:58,106 Ezen a helyen csak becsavarodik az ember. 104 00:19:59,267 --> 00:20:03,146 H�, te nem is figyelsz! Hol j�r az eszed? 105 00:20:04,227 --> 00:20:15,695 - Azon a hord�n. Tudnom kell, van-e fedele. - Nem korai m�g begoly�znod? 106 00:20:25,707 --> 00:20:28,267 �hes vagyok, maradt valami? 107 00:20:43,947 --> 00:20:47,462 - Mi tart ilyen sok�ig? - A hord� elt�nt. 108 00:20:52,187 --> 00:20:54,496 Ez megteszi. 109 00:21:05,067 --> 00:21:07,581 L�kj meg, aazt�n fuss a berakkbe! 110 00:21:07,947 --> 00:21:11,462 B�rmi t�rt�nj�k is, ne �llj meg, menj tov�bb! �rted? 111 00:21:11,707 --> 00:21:15,017 �rtem. Biztos ezt akarod? 112 00:21:15,387 --> 00:21:20,142 Vagy tudsz valamit, vagy kezdesz begoly�zni. 113 00:21:20,587 --> 00:21:22,942 Visszaj�v�k �rtetek, meg�g�rem. 114 00:21:23,187 --> 00:21:26,020 Vissza? Te bedilizt�l. 115 00:21:26,987 --> 00:21:29,103 Kiszabed�talak, sz�m�thatsz r�! 116 00:21:42,747 --> 00:21:45,739 H�, hogy is h�vnak? Megakadt a hord�! 117 00:24:04,747 --> 00:24:07,819 H�, s�r�s�! Gyere, seg�ts! 118 00:25:04,067 --> 00:25:06,900 - Gyere ide, kisl�ny, adok valamit, ami tetszeni fog. - T�nj el! 119 00:25:06,987 --> 00:25:08,978 Hagyj nek�nk b�k�t! K�rlek! 120 00:25:09,667 --> 00:25:11,385 - Hagyjatok! - Ez j� lesz. 121 00:25:11,507 --> 00:25:13,657 Nem volt el�g, hogy meg�lt�tek a f�rjemet? 122 00:25:14,467 --> 00:25:15,661 Diszn�k! 123 00:25:18,227 --> 00:25:21,981 Uraim, uraim, k�rem! � egy szeg�ny �zvegy. 124 00:25:42,387 --> 00:25:44,184 El�g volt! 125 00:25:53,827 --> 00:25:56,899 H�, te ott lent! Mondt�l valamit? 126 00:25:57,227 --> 00:25:59,377 Azt mondt�m, el�g volt. 127 00:25:59,627 --> 00:26:01,583 Ez volt az utols� szavad. 128 00:26:02,187 --> 00:26:05,065 Pont a megfelel� helyen. 129 00:26:32,227 --> 00:26:33,706 Mi a fene... 130 00:26:35,587 --> 00:26:39,136 Most majd �shatok eg�sz h�ten. 131 00:26:47,387 --> 00:26:50,424 R�d f�r egy kis olajoz�s. Lesz m�g dolgod. 132 00:27:16,187 --> 00:27:21,215 Nagyszer�. Egy igaz�n figyelemrem�lt� puska. Milyen m�rka? 133 00:27:21,587 --> 00:27:26,058 - A leg�jabb Winchester. - Megveszem. Mennyit tudsz sz�ll�tani? 134 00:27:26,307 --> 00:27:29,663 K�t l�d�val. Ennyit tudok ellopni, hogy ne vegy�k �szre. 135 00:27:30,507 --> 00:27:32,099 Megveszem. 136 00:29:04,667 --> 00:29:09,457 Halottaskocsi g�ppusk�val. 137 00:29:10,267 --> 00:29:12,701 Mi az �rd�gr�I besz�l? 138 00:29:14,387 --> 00:29:16,742 L�ttad azt a kopony�t a haj�ra t�zve? 139 00:29:17,547 --> 00:29:18,866 Az az ap�m. 140 00:29:20,507 --> 00:29:23,863 Meg�lt�k, amikor meg akarta v�deni a n�v�remet, Dolorest. 141 00:29:24,347 --> 00:29:29,580 H�t h�napja k�vetem a haj�t, v�rom az es�lyt, hogy meg�ljem az �rd�g�t. 142 00:29:29,827 --> 00:29:31,738 V�gre megl�tom, 143 00:29:31,987 --> 00:29:35,377 de a pusk�m cserben hagy. 144 00:29:35,627 --> 00:29:39,142 M�g a cs�nakomat is elvesz�tettem. 145 00:29:43,547 --> 00:29:45,139 Milyen fegyver ez, senor? 146 00:29:46,547 --> 00:29:49,220 - G�ppuska. - G�ppuska? 147 00:29:49,667 --> 00:29:54,297 Egy nap majd meg�l�m az �rd�g�t, �s eltemetem ap�m fej�t. 148 00:29:56,067 --> 00:29:59,104 �s te? Te mi�rt k�veted? 149 00:30:01,267 --> 00:30:03,940 Elvett valakit, akit szeretsz? 150 00:30:04,667 --> 00:30:07,784 Igen? Kit? Hol? 151 00:30:08,547 --> 00:30:13,496 - L�nyokat, San Vicent�b�I. - A l�nyokat elvitt�k a haj�r�l. 152 00:30:13,707 --> 00:30:15,982 Elvitt�k m�r �ket. 153 00:30:16,227 --> 00:30:18,377 Villa Hermos�be mentek. 154 00:30:18,627 --> 00:30:20,857 Ez biztos, saj�t szememmel l�ttam. 155 00:30:21,867 --> 00:30:24,859 - Menj�nk a szob�be? - Igen, kapit�ny. 156 00:30:25,267 --> 00:30:27,462 - Minden rendben? - Igen, k�sz�n�m. 157 00:30:39,347 --> 00:30:41,907 Dona Gabriela, dr�g�m. �r�m �jra l�tni �nt. 158 00:30:42,147 --> 00:30:46,345 - R�szemr�I a megtiszteltet�s, szen�tor �r. - �r�m mag�val �zletelni. 159 00:30:46,667 --> 00:30:50,103 - Van valamim a sz�m�ra. - J�, l�ssuk. 160 00:31:04,107 --> 00:31:06,098 Ez rossz tr�fa. 161 00:31:06,467 --> 00:31:08,378 R�fael! Gomez! Rico! 162 00:31:08,627 --> 00:31:10,902 T�ntess�tek el ezt a kopors�t! 163 00:31:32,667 --> 00:31:37,263 H�, te szem�t! Minek hoazt�d ide ezt a kopors�t? 164 00:31:38,507 --> 00:31:40,702 Nem hoazt�m. 165 00:31:42,107 --> 00:31:43,506 K�sz�tettem. 166 00:31:58,547 --> 00:32:00,822 Hol vannak a San Vicente-i gyerekek? 167 00:32:01,347 --> 00:32:03,338 Mif�le gyerekek? Ki maga? 168 00:32:03,707 --> 00:32:06,346 Ez egy tisztess�ges h�z, itt nincsenek gyerekek. 169 00:32:06,707 --> 00:32:08,823 - De vannak! - Fogd be, itt maradsz! 170 00:32:09,267 --> 00:32:12,896 - Fent vannak mind! - Dolores! � a n�v�rem. 171 00:32:13,347 --> 00:32:14,780 Miguelito! 172 00:32:22,467 --> 00:32:24,662 Ag�ppusk�hoz! 173 00:32:26,147 --> 00:32:28,536 Ha valaki megmozdul, 174 00:32:29,307 --> 00:32:31,298 �lj meg mindenkit! 175 00:32:37,427 --> 00:32:38,655 Miguelito! 176 00:33:11,747 --> 00:33:14,307 Gyertek, hazamegy�nk! 177 00:33:26,187 --> 00:33:28,143 Hol van Marisol? 178 00:34:11,907 --> 00:34:14,296 Fels�g! Fels�g! 179 00:34:14,867 --> 00:34:17,176 Aj�nd�kot hoazt�m! 180 00:34:20,467 --> 00:34:22,583 Egy val�di gr�fkisasszony. 181 00:34:23,467 --> 00:34:27,699 Nem kell f�lned, kedvesem, v�delem alatt �llsz. 182 00:34:31,467 --> 00:34:33,583 Ne �rj hozz�m, te szem�t! 183 00:34:51,747 --> 00:34:56,582 �dv�z�llek! A k�k v�r ritkas�g errefel�. 184 00:34:59,307 --> 00:35:01,457 Nem iszom bendit�kkal! 185 00:35:04,707 --> 00:35:06,743 K�rlek, bocs�ss meg a szolg�nak! 186 00:35:07,987 --> 00:35:11,138 Att�l tartok, m�g nagyon... primit�v. 187 00:35:11,267 --> 00:35:13,656 Eln�z�st, fels�g! 188 00:35:36,227 --> 00:35:38,422 A l�nyok San Vicent�b�I? 189 00:35:40,907 --> 00:35:42,818 Akiket a szerzetes is keresett. 190 00:35:43,067 --> 00:35:46,298 Ha nem lenn�k biztos benne, hogy a b�ny�ben van z�rva, 191 00:35:46,547 --> 00:35:52,258 azt hinn�m, hogy a szerzetes �s a halottas ugyanaz, fels�g. 192 00:36:07,987 --> 00:36:10,455 Te ismered azt a szerzetest, ugye? 193 00:36:11,307 --> 00:36:13,025 Ki k�ldte? 194 00:36:14,427 --> 00:36:15,940 Besz�lj! 195 00:36:19,307 --> 00:36:21,741 Ki �? 196 00:36:22,587 --> 00:36:25,545 Nem l�ttam m�g soha. 197 00:36:25,787 --> 00:36:31,384 Any�m azt mondt� hal�la el�tt, hogy majd egy szerzetes fog vigy�z r�m. 198 00:36:31,627 --> 00:36:33,697 Az ap�d? 199 00:36:34,107 --> 00:36:37,941 - Ki az ap�d? - Nem tal�lkoazt�m vele soha. 200 00:36:38,187 --> 00:36:43,659 Mama azt mondt�, hogy fontos ember volt. 201 00:36:44,187 --> 00:36:46,906 Mi a neve? A nev�t! 202 00:36:47,307 --> 00:36:48,786 Django. 203 00:36:49,467 --> 00:36:54,495 Django! Ez volt a szalagon, a kopors�n, ami felrobbent. 204 00:36:55,907 --> 00:36:59,104 Django �vekkel ezel�tt meghalt! L�ttam a s�rj�t. 205 00:36:59,347 --> 00:37:01,656 - Asaj�t szememmel. - El�g legyen! 206 00:37:02,707 --> 00:37:06,586 B�rki is legyen, akadjatok r�, �s �lj�tek meg! 207 00:37:06,827 --> 00:37:11,582 Kell nekem az a halottaskocsi, �s minden benne meg k�r�l�tte! 208 00:37:11,787 --> 00:37:15,780 Hozz�tok a n�ket, �s puszt�ts�tok el a halottaskocsit! 209 00:37:16,467 --> 00:37:20,380 Nem, m�g jobbet tudok. Puszt�tsatok el mindenkit! 210 00:37:23,987 --> 00:37:28,777 Puszt�ts�tok el az �sszes halottaskocsit az orsz�gben! 211 00:37:51,947 --> 00:37:57,624 �Ilj, vigy�zz, koll�ga! B�rhonnan is j�tt�l, menj vissza! Valaki r�nk sz�llt. 212 00:37:58,107 --> 00:38:01,497 Valami �r�lt, aki ut�lja a tiszteletrem�lt� munk�nkat. 213 00:38:01,827 --> 00:38:04,625 N�zd, mit m�veltek velem! De szerencs�m volt. 214 00:38:04,867 --> 00:38:09,497 Hat koll�g�mat �lt�k meg, �s t�z kocsit puszt�tottak el. 215 00:38:09,747 --> 00:38:13,422 Az istenit, tenn�nk kell valamit. Gyorsan! 216 00:38:15,387 --> 00:38:19,619 Sz�p, nagyon sz�p munka. 217 00:38:19,987 --> 00:38:22,979 M�r nem k�sz�tenek ilyen sz�pet. 218 00:38:23,667 --> 00:38:24,986 Nagyon sz�p. 219 00:38:30,427 --> 00:38:34,102 Sz�val te m�r k�sz�lt�l. Te m�r tudt�d. 220 00:38:35,427 --> 00:38:37,702 Sz�m�tottam r�. Merre mentek? 221 00:38:37,947 --> 00:38:40,541 Arra, San Pedro fel�. 222 00:38:41,267 --> 00:38:43,656 Gyere arra holnap, sok munk�d lesz. 223 00:39:13,147 --> 00:39:18,346 Ki mondt�, hogy felveheted ezt a ruh�t? Vedd le azonnal, te feh�r ribenc! 224 00:39:19,307 --> 00:39:22,299 Vagy seg�tsek a korb�csommal? 225 00:39:25,307 --> 00:39:28,026 Fantasztikus, ez egyszer�en fantasztikus! 226 00:39:28,827 --> 00:39:31,705 Tudt�m, hogy ez a ruha illeni fog mag�ra. 227 00:39:33,187 --> 00:39:35,542 Velem tart a partra? 228 00:39:36,107 --> 00:39:39,816 Akkor megmutatom a lepkegy�jtem�nyem. 229 00:39:40,867 --> 00:39:43,700 Ne �zz�n g�nyt bel�lem! 230 00:39:44,587 --> 00:39:46,384 G�nyt? 231 00:40:12,427 --> 00:40:14,019 Istenem... 232 00:40:14,907 --> 00:40:17,023 Ez hihetetlen... 233 00:40:17,587 --> 00:40:20,260 �n nem vagyok holmi hivatalnok, 234 00:40:20,507 --> 00:40:25,103 aki lepkegy�jtem�nyt tal�lna ki, csak hogy elk�pr�azt�sson egy h�lgyet. 235 00:40:31,987 --> 00:40:33,739 H�t nem gy�ny�r�ek? 236 00:40:37,387 --> 00:40:39,184 �s ezzel mi van? 237 00:40:40,627 --> 00:40:42,743 Azt a helyet fenntartom. 238 00:40:42,987 --> 00:40:45,137 Egy nap ide ker�l 239 00:40:45,387 --> 00:40:48,902 az eg�sz kollekci� �kess�ge... 240 00:40:50,427 --> 00:40:52,179 a Mariposa Negra. 241 00:40:52,547 --> 00:40:57,940 K�pzelje... egy gy�ny�r� lepke. Koromfekete. 242 00:40:59,587 --> 00:41:02,055 Mint egy... 243 00:41:02,307 --> 00:41:05,424 d�lib�b a tr�pusi erd�ben. 244 00:41:06,147 --> 00:41:08,502 Sokan l�tt�k m�r, 245 00:41:08,747 --> 00:41:11,102 de egy sem fogta el. 246 00:41:12,347 --> 00:41:17,421 Egy ilyen teljes gy�jtem�nyt csak Madridben l�ttam, a m�rki otthon�ben. 247 00:41:17,787 --> 00:41:20,176 R�mon De Avilla? 248 00:41:22,267 --> 00:41:26,738 Egyszer volt hozz� szerencs�m, attas� volt a b�csi udvarben. 249 00:41:28,307 --> 00:41:31,185 Igen, �gy igaz. 250 00:41:31,427 --> 00:41:33,736 �nnep�lyes pillanat. 251 00:41:36,627 --> 00:41:38,140 Eur�pa... 252 00:41:38,667 --> 00:41:41,898 oly t�voli kontinens, oly tisazt�... 253 00:41:54,347 --> 00:41:55,905 Mi bej, dr�g�m? 254 00:41:56,107 --> 00:41:58,667 Mi olyan borzaszt�? 255 00:41:59,067 --> 00:42:02,616 N�zzen t�l azon a testen! Mondja el, mit l�t! 256 00:42:03,587 --> 00:42:09,219 - K�veket cipel� rabszolg�kat. - Kit�n�, nagyon j�! 257 00:42:09,507 --> 00:42:11,862 Tudja, mit nyer�nk a k�vekb�I? 258 00:42:12,067 --> 00:42:13,580 Ez�st�t. 259 00:42:13,947 --> 00:42:17,735 24 �r�t egy nap, 7 napot egy h�ten, eg�sz �vben. 260 00:42:17,987 --> 00:42:20,217 De h�t ezek emberek! 261 00:42:20,627 --> 00:42:24,825 N�zze! Mi a k�z�s benn�k �s benn�nk? 262 00:42:25,427 --> 00:42:30,706 Ezek a bolondok m�st nem tudnak, csak a szaporod�st, �hez�st, hal�lt. 263 00:42:32,107 --> 00:42:35,656 Nem k�l�nb�znek az �szv�rt�I. 264 00:42:39,187 --> 00:42:41,064 Ne legyen hipokrita! 265 00:42:41,307 --> 00:42:45,220 Mi m�s faj vagyunk. Mi megismert�k a sz�pet, 266 00:42:45,467 --> 00:42:48,106 �s nem tudunk n�lk�le �lni. 267 00:42:48,267 --> 00:42:50,337 Isabelle! 268 00:42:50,587 --> 00:42:52,225 Elmondok mag�nak egy titkot. 269 00:42:52,907 --> 00:42:56,217 Hamarosan, nagyon hamarosan, 270 00:42:56,667 --> 00:42:59,420 kirabolom a Tropical benkot. 271 00:42:59,667 --> 00:43:03,740 Nem a p�nz�rt. 272 00:43:03,987 --> 00:43:06,455 Az a benk �rzi 273 00:43:07,227 --> 00:43:09,377 Montezuma �r�ks�g�t. 274 00:43:09,947 --> 00:43:12,415 Felbecs�lhetetlen �rt�k� kincs. 275 00:43:12,667 --> 00:43:15,739 K�l�nleges �kszerek, 276 00:43:16,187 --> 00:43:18,064 amelyek csak kir�lyhoz 277 00:43:18,307 --> 00:43:20,775 �s kir�lyn�hoz m�lt�k. 278 00:43:21,547 --> 00:43:23,378 Megszerzem �ket, 279 00:43:23,907 --> 00:43:25,898 �s majd egy�tt 280 00:43:26,107 --> 00:43:28,826 �lvezz�k a gy�ny�r�s�g�t. 281 00:43:46,827 --> 00:43:48,977 Bocs�sson meg, fels�g, de s�rg�s. 282 00:43:49,267 --> 00:43:53,465 - Aszerzetes elt�nt. Megsz�k�tt. - Megsz�k�tt? Mikor? 283 00:43:53,707 --> 00:43:55,459 �rkez�se ut�n nem sokkal. 284 00:43:55,707 --> 00:43:58,938 Ugyanaz az ember, semmi k�ts�g. 285 00:43:59,387 --> 00:44:00,900 � Django. 286 00:44:01,907 --> 00:44:06,537 - Mi volt annak a rendh�znak a neve? - Santo Domingo. 287 00:44:31,827 --> 00:44:35,024 Ki volt az a hullasz�ll�t�s g�ppusk�s? 288 00:44:35,827 --> 00:44:37,021 Besz�lj! 289 00:44:37,227 --> 00:44:40,503 Olyan fegyver nem terem minden f�n. 290 00:44:40,747 --> 00:44:46,265 Esk�sz�m, semmit sem tudok! Becs�letemre, esk�sz�m! 291 00:45:27,947 --> 00:45:29,778 Fatty�! 292 00:47:05,507 --> 00:47:09,864 Itt k�t csecsem� �s egy asszony is van! Ha a k�zelembe j�ssz, elv�gom a torkukat! 293 00:47:11,747 --> 00:47:13,180 �s most? 294 00:47:14,347 --> 00:47:15,621 A paritty�t! 295 00:47:30,027 --> 00:47:33,144 Kussolj vagy meg�llek! 296 00:48:13,747 --> 00:48:15,305 Aszerzetes! 297 00:48:15,547 --> 00:48:17,856 Te vagy az, aki kedveli a szivarokat, igaz? 298 00:48:18,107 --> 00:48:20,780 V�rj, amigo! Mi a terved? 299 00:48:20,987 --> 00:48:23,217 Egyezz�nk meg! 300 00:48:24,387 --> 00:48:26,059 Neked a l�ny kell, igaz? 301 00:48:27,907 --> 00:48:29,499 A haj�n van. 302 00:48:30,107 --> 00:48:34,703 Elmondom, hov� megy a haj�. 30-�n �jjel Villa Hermos�be megy. 303 00:48:37,107 --> 00:48:41,464 Esk�sz�m! 30-�n �jszaka kirabolj�k a Tropical benkot. 304 00:48:45,267 --> 00:48:46,985 Erre gy�jts r�! 305 00:48:47,227 --> 00:48:49,263 Ne! Nem akarhatsz meg�lni! 306 00:48:53,027 --> 00:48:55,666 Gyer�nk, gyerekek, a doh�nyz�s �rtalmas. 307 00:49:00,147 --> 00:49:01,262 Dolores! 308 00:49:02,307 --> 00:49:03,296 Dolores! 309 00:49:20,427 --> 00:49:21,746 Rosita! 310 00:49:28,347 --> 00:49:32,056 Rosita! Merre vagy? 311 00:50:10,787 --> 00:50:15,258 Mit tett�l vele? Semmi keresnival�d itt! 312 00:50:17,307 --> 00:50:22,620 Dehogy nincs. Hol van Django? 313 00:50:22,827 --> 00:50:26,581 A haj�t akarja megt�madni? Ki seg�ti? 314 00:50:30,427 --> 00:50:33,897 Te! Menj a gy�ntat�be! 315 00:50:35,067 --> 00:50:37,297 Parancsot sosem ism�tlek meg! 316 00:50:51,747 --> 00:50:55,023 �ldd meg �t, mert v�tkezett. 317 00:50:55,267 --> 00:50:57,735 Igaz, dr�g�m? 318 00:50:58,187 --> 00:51:01,020 Mes�ld el az aty�nak, mit tettem veled! 319 00:51:02,427 --> 00:51:04,816 Tal�n sz�gyelled magad? 320 00:51:05,027 --> 00:51:07,587 Akkor majd �n gy�nok helyetted. 321 00:51:08,147 --> 00:51:12,584 Els�nek kibontottam a ruh�dat, �s felt�rtam a h�tad sima b�r�t. 322 00:51:12,947 --> 00:51:14,665 �gy... 323 00:51:15,267 --> 00:51:20,500 Megfogtalak �gy, igaz? Sik�tott�l. 324 00:51:20,747 --> 00:51:22,226 Azt�n... 325 00:51:25,947 --> 00:51:28,256 Olyan finom vagy... 326 00:51:32,747 --> 00:51:36,581 Mondd, testv�r, mi a b�ntet�s? 327 00:51:51,267 --> 00:51:53,576 - Meg�lte a parancsnokot! - Itt kell lennie valahol. 328 00:52:22,427 --> 00:52:23,496 Dolores! 329 00:52:28,627 --> 00:52:33,018 V�ge van, m�r nem tudnak b�ntani. 330 00:52:39,387 --> 00:52:41,696 Ignatius ber�t! 331 00:52:47,547 --> 00:52:49,663 Nem, Django vagyok, padre. 332 00:52:50,427 --> 00:52:53,578 Nem, az �r megv�di a szel�deket. 333 00:52:53,827 --> 00:52:56,421 � k�ld�tt, hogy megments minket. 334 00:52:57,987 --> 00:52:59,818 Megtal�ltad a l�nyt, akit kerest�l? 335 00:53:01,267 --> 00:53:06,421 A haj�n van. M�r biztos tudj�k, milyen fontos nekem. 336 00:53:07,787 --> 00:53:11,496 Aseg�ts�gedet k�rem, aty�m. Add a tud�sod �s t�relmed! 337 00:53:11,747 --> 00:53:14,386 Mit tehetn�k �n itt? 338 00:53:14,627 --> 00:53:16,857 T�rbe kell csalnunk az �rd�g�t. 339 00:55:12,467 --> 00:55:13,866 �s most? 340 00:55:15,827 --> 00:55:18,102 Most elvissz�k a benkbe. 341 00:55:37,587 --> 00:55:43,105 K�t �ra van, nem fog j�nni. A bendita becsapott. 342 00:55:43,987 --> 00:55:49,266 Am�gy is, a sok ez�stj�vel mi�rt rabolna benkot az �rd�g? 343 00:55:55,427 --> 00:55:57,338 N�zd csak, Django! 344 00:56:16,347 --> 00:56:18,178 Most pedig im�dkozzunk, hogy r�harapjon. 345 00:56:19,067 --> 00:56:22,537 Ezt a t�rt ember�ldozatokra haszn�lt�k. 346 00:56:28,547 --> 00:56:29,980 Az azt�kok 347 00:56:30,427 --> 00:56:33,260 ezzel nyitott�k fel az �ldozat mellkas�t, 348 00:56:33,827 --> 00:56:37,706 majd v�jt�k ki a sz�v�t. 349 00:56:38,507 --> 00:56:40,623 Igazi remekm�. 350 00:56:52,387 --> 00:56:54,139 K�pzelj�tek, 351 00:56:54,387 --> 00:56:57,538 ezt Montezuma egyik menyasszonya hordt�. 352 00:57:08,467 --> 00:57:10,458 Olyan gy�ny�r�. 353 00:57:22,587 --> 00:57:24,225 Agy�r�t akarom! 354 00:57:24,467 --> 00:57:26,742 Ne �rj hozz�m, te fekete berb�r! 355 00:57:37,947 --> 00:57:39,380 Bocs�ss meg neki! 356 00:57:39,667 --> 00:57:42,659 Ez a viselked�s term�szetes az � fajt�j�n�l. 357 00:57:43,427 --> 00:57:45,418 Egy szolga, 358 00:57:45,667 --> 00:57:48,135 aki kiel�g�ti gazd�ja v�gyait, 359 00:57:48,387 --> 00:57:51,265 alaposan t�l�rt�keli a bet�lt�tt szerep�t. 360 00:58:29,027 --> 00:58:30,619 Mariposa Negra. 361 00:58:40,907 --> 00:58:42,898 S�r�lt. 362 00:58:44,307 --> 00:58:46,582 A rohadt bog�r! 363 00:58:51,427 --> 00:58:53,019 "Dr�ga egyetlenem! 364 00:58:53,227 --> 00:58:56,185 Itt fekszem a Corientess mocsaras partj�n, 365 00:58:56,427 --> 00:58:58,224 mal�ri�t�l l�zasan. 366 00:58:58,507 --> 00:59:02,386 K�ldet�sem v�g�re �rkeztem. 367 00:59:02,587 --> 00:59:05,147 A Mariposa Negra l�tezik. 368 00:59:05,347 --> 00:59:10,467 Neked sz�nom, mit tal�ltam, �r�k szerelmem esk�j�vel. 369 00:59:10,827 --> 00:59:14,342 Al��r�s: Manuel De Satto." 370 00:59:18,707 --> 00:59:22,143 Az�rt l�ptem a rendh�zbe, hogy magamra maradjak. 371 00:59:23,427 --> 00:59:24,940 Most m�sk�pp gondolom. 372 00:59:25,587 --> 00:59:28,818 Az embernek agg�dnia kell amiatt, hogy milyen vil�got hagy a gyermekeire. 373 00:59:30,627 --> 00:59:32,777 Mert most ott van neked Marisol. 374 00:59:35,067 --> 00:59:37,501 Nemcsak miatta. 375 00:59:37,747 --> 00:59:39,544 Nem gondolod, hogy jobb lenne egy olyan vil�gben, 376 00:59:39,627 --> 00:59:44,257 ahol minden ember megv�di a gyerekeket? 377 00:59:45,107 --> 00:59:48,338 M�g az olyat is, akivel v�letlen�l tal�lkozol egy �jszaka, 378 00:59:48,587 --> 00:59:50,862 �s akin�l olyan fegyver van, ami k�tszer nagyobb n�la. 379 01:00:10,987 --> 01:00:12,943 Mi a bej? 380 01:00:13,187 --> 01:00:16,577 El Diablo r�harapott! 381 01:00:37,307 --> 01:00:38,786 Mit l�tsz? 382 01:00:40,187 --> 01:00:41,939 Marisolt. 383 01:00:42,507 --> 01:00:44,463 Megn�zhetem? 384 01:00:53,187 --> 01:00:54,540 De gy�ny�r�! 385 01:01:07,787 --> 01:01:09,982 Hamarosan megpihenhetsz, papa. 386 01:01:15,027 --> 01:01:18,019 Eltemetlek az �nekl� fa alatt. 387 01:01:18,947 --> 01:01:21,302 �nekl� fa, az meg mi? 388 01:01:22,587 --> 01:01:25,260 Ha majd elj�ssz a falumbe, megmutatom. 389 01:02:14,427 --> 01:02:17,066 Ha vissza akarjuk kapni Marisolt, �lve kell elfognunk. 390 01:02:17,267 --> 01:02:20,657 Figyeld a haj�t, �n elint�zem a katon�kat. 391 01:02:30,507 --> 01:02:33,385 - El ne h�nyd magad! - M�r �vek �ta... 392 01:02:52,347 --> 01:02:56,022 Na j�, ne mozduljatok! 393 01:03:03,827 --> 01:03:06,261 Lassan emeld fel a kezed! 394 01:03:17,467 --> 01:03:18,946 Elfogtuk! 395 01:03:33,547 --> 01:03:35,617 Micsoda pillang�! 396 01:03:36,107 --> 01:03:39,577 Zseni�lis csapda volt. 397 01:03:40,427 --> 01:03:44,420 A pillang� j� ut�nzat volt. 398 01:03:45,187 --> 01:03:49,305 De nem tudhattad, hogy Sotto professzor 399 01:03:49,667 --> 01:03:53,342 nem mal�ri�ben halt meg, ahogy a k�nyvekben szerepel. 400 01:03:54,067 --> 01:03:55,386 Nem. 401 01:03:55,947 --> 01:03:58,381 �n �ltem meg, a saj�t kezemmel. 402 01:03:58,867 --> 01:04:04,942 Te mint szerzetes tudhatn�d, hogy nem j� k�s�rteni az �rd�g�t. 403 01:04:07,467 --> 01:04:12,666 Honnan tudt�d meg, hogy kirabolom a benkot? Ki k�p�tt? 404 01:04:12,867 --> 01:04:13,777 Alonso? 405 01:04:15,027 --> 01:04:16,221 Sabo? 406 01:04:17,747 --> 01:04:19,305 Melyik? 407 01:04:21,187 --> 01:04:23,303 Mindkett�. 408 01:04:24,307 --> 01:04:28,664 B�zza r�m, fels�g! Azt is megb�nja, hogy a vil�gra j�tt. 409 01:04:29,307 --> 01:04:30,183 Nem. 410 01:04:32,427 --> 01:04:34,622 Haljon meg a b�ny�ben. 411 01:04:41,587 --> 01:04:43,782 L�ss�k mind, 412 01:04:44,027 --> 01:04:46,825 hogy lehetetlen a sz�k�s. 413 01:04:50,947 --> 01:04:55,099 Lass� hal�lod lesz, �tlen-szomjan. 414 01:04:55,987 --> 01:04:58,057 A nap pedig 415 01:04:58,507 --> 01:05:00,498 a b�r�det fogja perzselni. 416 01:05:01,667 --> 01:05:08,300 A legyek belepet�znek a testedbe. �s ahogy m�sznak, nyomukben az �szk�s�d�s. 417 01:05:12,907 --> 01:05:15,296 Ett�I te nem ijedsz meg, igaz? 418 01:05:15,547 --> 01:05:17,503 H�t persze... 419 01:05:18,387 --> 01:05:20,264 Django vagy. 420 01:05:33,587 --> 01:05:36,147 De majd ez hatni fog. 421 01:05:36,387 --> 01:05:37,866 Tudnod kell, 422 01:05:40,227 --> 01:05:45,984 hogy a l�nyodnak is ugyanezt a hal�lt sz�nom. 423 01:06:09,027 --> 01:06:14,420 Fel is nyithatn�lak, �s kiv�jhatn�m a sz�ved. 424 01:06:15,547 --> 01:06:17,060 Nem f�lsz? 425 01:06:17,307 --> 01:06:21,937 Nem. Nem tudn�l n�lk�lem �lni. 426 01:06:23,347 --> 01:06:27,465 Te val�ben az �rd�g vagy. 427 01:06:39,067 --> 01:06:44,095 T�ntesd el a l�nyt! Nem b�rom, m�g szolgak�nt sem. 428 01:06:44,467 --> 01:06:45,946 Az lesz a n�szaj�nd�kom. 429 01:07:02,307 --> 01:07:06,141 A b�nyaparancsnoks�gon leszek, majd k�s�rd el a gr�fn�t, ha fel�bred. 430 01:07:06,507 --> 01:07:08,020 Igenis, fels�g. 431 01:07:20,427 --> 01:07:23,863 A hull�k�rt majd k�ld�k �szv�reket. 432 01:07:25,027 --> 01:07:29,896 Hogy vagy, Django? Sz�rakoazt�tnak a legyek? 433 01:11:05,907 --> 01:11:07,135 K�sz�n�m. 434 01:11:07,387 --> 01:11:12,017 Ugye nem b�nod, ha majd azt mondom, hogy v�gezt�l a feh�r ribenccal is? 435 01:11:12,547 --> 01:11:15,584 A pokolben �gyis tudni fogj�k az igazs�got. 436 01:11:51,067 --> 01:11:52,898 Marisol! 437 01:12:58,107 --> 01:13:02,737 H�, te ott fent! A hull�k�rt j�ttem. 438 01:13:28,067 --> 01:13:29,580 Hadd menjen! 439 01:14:38,547 --> 01:14:41,015 H�, angol! Gyere velem! 440 01:14:55,027 --> 01:14:57,700 Mi�rt �lte meg Orlowsky Manuel De Sott�t? 441 01:14:57,907 --> 01:15:02,583 Mert azt hitte, rejtegeti el�le a Mariposa Negr�t. 442 01:15:02,947 --> 01:15:04,539 Ezt mi�rt nem mondt�d eddig? 443 01:15:10,027 --> 01:15:13,815 Min csod�lkozol? Mondt�m, hogy visszaj�v�k. 444 01:15:18,027 --> 01:15:20,746 Menj�nk, mert felfedeznek. 445 01:15:24,987 --> 01:15:28,866 Mi a terved? 446 01:15:29,427 --> 01:15:31,782 Hazaviszlek benneteket. 447 01:15:32,867 --> 01:15:34,619 Hogyan? 448 01:15:35,147 --> 01:15:38,776 - Haj�val. - Meg�r�lt�l? 449 01:15:40,707 --> 01:15:44,746 Hogy is vihetn�l vissza haj�val? 450 01:15:46,747 --> 01:15:48,419 �Ilj! 451 01:15:56,347 --> 01:15:58,019 Gyere ut�nam! 452 01:16:07,627 --> 01:16:12,542 Ha �gy folytatjuk, t�z sz�zal�kos javul�sra sz�m�thatunk, fels�g. 453 01:16:13,067 --> 01:16:14,705 El�g az ember? 454 01:16:14,947 --> 01:16:17,620 Egyel�re elegend�, 455 01:16:17,867 --> 01:16:20,427 tal�n n�h�ny h�tig. 456 01:16:29,507 --> 01:16:32,704 Tartsd az embereket a t�ren az utols� sz�ll�tm�ny ut�n! 457 01:16:33,867 --> 01:16:35,983 Azt akarom, hogy l�ss�k a hull�kat, 458 01:16:36,387 --> 01:16:38,457 mik�zben besz�det mondok. 459 01:16:51,147 --> 01:16:52,216 Django! 460 01:17:08,587 --> 01:17:10,578 Keress�tek meg! Mozg�s! 461 01:18:12,467 --> 01:18:16,983 Mi�rt h�tr�ltok meg? Csak egy ember! Ut�na! 462 01:18:17,587 --> 01:18:19,703 Egy ember �s egy f�l. 463 01:20:53,627 --> 01:20:56,585 Ott a rohad�k! 464 01:21:07,187 --> 01:21:08,905 M�g egy�tt vagyunk, sz�vem. 465 01:22:42,787 --> 01:22:45,017 R�jta, l�j le! 466 01:22:47,267 --> 01:22:49,417 Mire v�rsz? 467 01:24:51,347 --> 01:24:54,384 - Biztos maradni akarsz? - Igen. 468 01:24:54,987 --> 01:24:57,979 Itt maradok vele. 469 01:25:09,627 --> 01:25:11,618 J� hely az, 470 01:25:11,987 --> 01:25:14,785 ahol az aranyb�l sz�lcseng�t k�sz�tenek. 471 01:25:26,947 --> 01:25:29,222 Mi�rt nem maradsz te is? 472 01:25:30,547 --> 01:25:34,426 Nem lehet addig, am�g m�g akad, akinek sz�ks�ge van r�m. 473 01:25:49,187 --> 01:25:52,941 De visszat�rek. Egyszer m�g visszat�rek. 474 01:26:06,347 --> 01:26:14,345 Forgalmazza az Ultrafilm 35720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.