All language subtitles for Disparue.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,720 --> 00:00:16,720 Well? 2 00:00:18,160 --> 00:00:20,880 It looks like asphyxiation by exhaust fumes. 3 00:00:26,360 --> 00:00:27,560 Sir. 4 00:00:28,400 --> 00:00:30,000 Here, we found this. 5 00:00:38,280 --> 00:00:39,280 "I killed Léa 6 00:00:39,360 --> 00:00:41,360 and now I can't live without her." 7 00:00:41,440 --> 00:00:43,200 "As for Jenny, I had no choice." 8 00:00:43,280 --> 00:00:45,280 "I hope you will be able to forgive me." 9 00:01:21,000 --> 00:01:25,760 THE DISAPPEARANCE 10 00:01:36,400 --> 00:01:38,960 EPISODE SIX 11 00:01:40,440 --> 00:01:42,320 He was desperate to convince us. 12 00:01:43,600 --> 00:01:44,880 Two pages. 13 00:01:44,960 --> 00:01:46,960 He needed to clear his conscience. 14 00:01:47,040 --> 00:01:48,040 No doubt. 15 00:01:48,120 --> 00:01:49,720 It confirms what we already know. 16 00:01:49,800 --> 00:01:52,560 Jenny caught him burying the body and blackmailed him. 17 00:01:52,640 --> 00:01:54,680 He paid her, asked her to call the station, 18 00:01:54,760 --> 00:01:58,000 pretending to be Léa, thus halting the search in Miribel, 19 00:01:58,080 --> 00:02:00,200 dug up the body, threw it in the lake 20 00:02:00,280 --> 00:02:02,080 and got rid of Jenny. 21 00:02:02,160 --> 00:02:03,880 - It's all there. - Yes, it is. 22 00:02:03,960 --> 00:02:06,480 Including details he couldn't have made up. 23 00:02:06,560 --> 00:02:09,360 Then why didn't we find traces of Léa's DNA in Nicolas' car? 24 00:02:09,440 --> 00:02:11,080 Nicolas tuned into police radio. 25 00:02:11,160 --> 00:02:13,440 Perhaps he found out how to remove any traces. 26 00:02:13,520 --> 00:02:16,080 Yes, I'm fine, honestly. 27 00:02:18,200 --> 00:02:20,600 OK. Bye. 28 00:02:20,680 --> 00:02:22,480 - Who was that? - Mum. 29 00:02:22,560 --> 00:02:24,960 I didn't tell her I was here with you Otherwise... 30 00:02:27,440 --> 00:02:29,000 - Can I have a word? - Yes. 31 00:02:29,080 --> 00:02:30,840 Have you met my daughter Rose? 32 00:02:31,960 --> 00:02:35,080 This is Detective Louvin, the man I was telling you about. 33 00:02:42,240 --> 00:02:46,000 At last we can close the Morel case. I'll be relieved to see the back of i 34 00:02:46,680 --> 00:02:48,000 I'll talk to the press, 35 00:02:48,080 --> 00:02:52,000 say we tracked down a suspect, pressurised him into confessing, etc. 36 00:02:52,080 --> 00:02:54,480 The prosecutor has released Mathias Tellier. 37 00:02:54,560 --> 00:02:56,800 But we're still waiting for the DNA results. 38 00:02:56,880 --> 00:02:59,280 DNA can only prove he lied about sleeping with her. 39 00:02:59,880 --> 00:03:03,520 Another case of corruption of a minor would ruin his career and relationshi 40 00:03:04,520 --> 00:03:07,520 If Léa was pregnant by him and threatening to reveal that, 41 00:03:07,600 --> 00:03:09,600 he'd have a strong motive to get rid of her. 42 00:03:09,680 --> 00:03:11,360 You've got your culprit. 43 00:03:11,440 --> 00:03:14,080 Nicolas Barraut has confessed and committed suicide. 44 00:03:14,160 --> 00:03:16,720 I'll confirm that once I get the autopsy results. 45 00:03:17,560 --> 00:03:18,560 Very well. 46 00:03:20,000 --> 00:03:23,400 But as soon as the results are in I'll organise a press conference. 47 00:03:47,920 --> 00:03:49,800 So... 48 00:03:50,920 --> 00:03:53,520 - Have you been in the police long? - Seven years. 49 00:03:56,680 --> 00:04:00,720 - Have you got a boyfriend? - I haven't had one for three months. 50 00:04:03,120 --> 00:04:04,840 Talk of the devil. 51 00:04:09,800 --> 00:04:12,520 Are you sleeping with my dad? 52 00:04:12,600 --> 00:04:14,120 No. 53 00:04:14,200 --> 00:04:16,400 And if I was, I wouldn't tell you. 54 00:04:18,000 --> 00:04:20,560 I saw him every day. I spoke to him every day. 55 00:04:21,720 --> 00:04:24,640 How did I not spot that he was crazy? 56 00:04:24,720 --> 00:04:27,480 I didn't spot it either. No one spotted it. 57 00:04:27,560 --> 00:04:30,320 He got me to listen in to police messages on his radio! 58 00:04:30,400 --> 00:04:33,520 - Can you imagine? - I don't care how crazy he was. 59 00:04:34,160 --> 00:04:37,880 I don't feel any compassion for him and his suicide won't bring Léa back. 60 00:04:37,960 --> 00:04:40,160 Don't talk about it in front of Zoé. 61 00:04:40,240 --> 00:04:41,240 Yes! 62 00:04:41,320 --> 00:04:43,720 Nine people are coming to her birthday party. 63 00:04:43,800 --> 00:04:46,520 - Ten including Clémentine's sister. - That's great. 64 00:04:46,600 --> 00:04:49,240 - Shall we go and order the cake? - Yes, let's do it. 65 00:04:49,320 --> 00:04:51,160 That's what we said we'd do. 66 00:04:52,800 --> 00:04:54,960 You sit there. 67 00:04:55,880 --> 00:04:57,000 That one. 68 00:05:37,000 --> 00:05:38,640 The bastard! 69 00:05:54,320 --> 00:05:56,400 How about that one? That looks lovely. 70 00:05:56,480 --> 00:05:58,240 No, too weird. 71 00:05:58,320 --> 00:05:59,920 - It's not weird. - Yes, it is. 72 00:06:00,000 --> 00:06:01,360 Perhaps it is a bit brown. 73 00:06:01,440 --> 00:06:03,160 Right... 74 00:06:05,240 --> 00:06:07,600 - That one. - No, too girly. 75 00:06:08,200 --> 00:06:10,040 - Why? Because it's pink? - Yes. 76 00:06:10,120 --> 00:06:13,160 That one! Then everyone will know I'm eight. 77 00:06:13,240 --> 00:06:16,320 They can hardly miss the fact with a big eight like that! 78 00:06:17,760 --> 00:06:21,160 OK, there we go. For 12 people. All done, sweetie. 79 00:06:21,240 --> 00:06:23,080 Come on, bed-time. 80 00:06:24,120 --> 00:06:26,400 It's going to be a lovely cake. 81 00:06:26,480 --> 00:06:28,160 They'll be so impressed. 82 00:06:30,760 --> 00:06:33,760 I don't really want you to go back to work tomorrow. 83 00:06:33,840 --> 00:06:35,640 I have no choice, sweetie. 84 00:06:35,720 --> 00:06:37,920 Will Daddy be staying here with me? 85 00:06:38,000 --> 00:06:40,600 No, Chris is coming to look after you, OK? 86 00:06:40,680 --> 00:06:42,200 You like Chris, don't you? 87 00:06:44,240 --> 00:06:46,040 Sleep tight. 88 00:06:46,120 --> 00:06:48,560 Are you cross with Daddy? 89 00:06:50,320 --> 00:06:51,960 No. Why do you ask that? 90 00:06:52,040 --> 00:06:55,160 He's sleeping on his own and you're sleeping in Léa's room. 91 00:06:57,160 --> 00:07:00,120 No, there's no problem. Daddy and I are getting along fine. 92 00:07:00,880 --> 00:07:02,760 You mustn't worry. 93 00:07:02,840 --> 00:07:04,960 - Promise me you'll stop worrying? - Yes. 94 00:07:05,040 --> 00:07:06,720 Do you promise me? 95 00:07:06,800 --> 00:07:08,960 OK. Shall I leave you with your night light? 96 00:07:10,400 --> 00:07:12,760 - Night night. - Night night, sweetheart. 97 00:07:46,120 --> 00:07:48,840 Should you be taking that many pills? 98 00:07:53,440 --> 00:07:55,240 I'm only taking as many as I need. 99 00:08:48,320 --> 00:08:50,880 Hey, snail. I've put jam on your toast for you. 100 00:08:51,680 --> 00:08:53,600 Who are you calling "snail"? 101 00:09:15,600 --> 00:09:16,880 - Hi. - Hi. 102 00:09:16,960 --> 00:09:19,800 I've got the latest test results for the Morel case. 103 00:09:20,760 --> 00:09:22,480 There was no need to come in. 104 00:09:22,560 --> 00:09:24,600 You could have emailed them. 105 00:09:25,120 --> 00:09:28,160 The soil under Léa's fingernails matches soil found in Miribel 106 00:09:28,240 --> 00:09:30,680 in an area covered in cornus sanguinea. 107 00:09:32,080 --> 00:09:34,480 - Cornus sanguinea? - It's a rare plant. 108 00:09:35,440 --> 00:09:38,440 - Can you show me on the map? - Of course. 109 00:09:39,960 --> 00:09:41,800 It's right there. 110 00:09:41,880 --> 00:09:44,520 That's miles from where we found the credit card. 111 00:09:44,600 --> 00:09:47,680 Perhaps he'd planned to bury her ther but got disturbed. 112 00:09:47,760 --> 00:09:51,360 Or else he dropped the card when he carried the body from his car 113 00:09:52,600 --> 00:09:55,840 Nicolas' fingerprints were all we fou on his tablet, nothing else. 114 00:09:57,720 --> 00:09:59,840 Right, thanks. 115 00:09:59,920 --> 00:10:01,120 You're welcome. 116 00:10:15,680 --> 00:10:18,040 Hello? Maillard? Can you send some men to B3? 117 00:10:33,960 --> 00:10:36,800 That's where they found the body of the Morel girl. 118 00:10:36,880 --> 00:10:38,440 Such a terrible tragedy. 119 00:11:26,280 --> 00:11:27,640 Julien? 120 00:11:38,520 --> 00:11:40,920 - Julien? - Don't come here anymore. 121 00:11:41,000 --> 00:11:43,080 I'm sorry. I know I shouldn't be here. 122 00:11:44,600 --> 00:11:48,000 But I had to talk to you. I'm sure it wasn't Nico who killed he 123 00:11:48,080 --> 00:11:51,400 - I don't want to talk about it. - I don't know what happened. 124 00:11:51,480 --> 00:11:53,080 But, honestly, I knew Nico... 125 00:11:53,160 --> 00:11:55,120 He confessed. That's what happened. 126 00:11:55,200 --> 00:11:58,600 And I employed him in my restaurant, the man who killed my daughter. 127 00:11:58,680 --> 00:12:01,400 Open your eyes. Can't you see it's your daughter's fault? 128 00:12:01,480 --> 00:12:03,960 So it's my daughter's fault, is it? 129 00:12:04,040 --> 00:12:05,720 Get out! And shut your mouth! 130 00:12:05,800 --> 00:12:08,440 Don't you get it? I'll never see him again. 131 00:12:08,520 --> 00:12:10,600 - Oh, my God. - Élodie, that's enough now. 132 00:12:25,400 --> 00:12:27,480 I feel sorry for that girl. 133 00:12:30,760 --> 00:12:32,760 It is really tough on her. 134 00:12:34,160 --> 00:12:37,560 It's not just that. I have my doubts too. 135 00:12:37,640 --> 00:12:38,960 About Nicolas? 136 00:12:39,400 --> 00:12:41,720 I was about to take down my board and... 137 00:12:42,520 --> 00:12:43,920 ..something stopped me. 138 00:12:45,240 --> 00:12:47,040 I have a feeling it's not over. 139 00:12:49,640 --> 00:12:53,120 I know how hard this must be, but... 140 00:12:55,560 --> 00:12:57,560 The case is closed. You must accept that. 141 00:12:57,640 --> 00:12:59,920 I'll accept it once I'm sure. 142 00:13:00,880 --> 00:13:02,760 You have to let it go, Julien. 143 00:13:02,840 --> 00:13:06,840 For the sake of Flo and the kids. They need to find peace too. 144 00:13:22,200 --> 00:13:25,360 The hole which was filled in is about the size of Léa Morel. 145 00:13:25,440 --> 00:13:28,640 And the soil was turned over recently But that's all we've got. 146 00:13:29,600 --> 00:13:31,680 Look at those stones. 147 00:13:31,760 --> 00:13:33,920 They didn't land here by chance. 148 00:13:34,840 --> 00:13:36,920 Look how they're arranged. 149 00:13:38,080 --> 00:13:39,440 A grave? 150 00:13:39,520 --> 00:13:41,560 Precisely. 151 00:14:00,760 --> 00:14:02,120 - Hi. - Hi. 152 00:14:13,560 --> 00:14:15,360 You're nice and early. 153 00:14:18,560 --> 00:14:21,200 - Are you staying over? - No, I just came by to kiss you. 154 00:14:21,280 --> 00:14:24,080 - So you're not even staying to suppe - Not tonight. 155 00:14:27,760 --> 00:14:29,880 What's going on? 156 00:14:31,000 --> 00:14:32,920 Chris is at the house. 157 00:14:35,720 --> 00:14:38,880 She's not feeling great. I don't want to leave her on her own. 158 00:14:41,520 --> 00:14:44,000 Don't you think it's time you told her about us? 159 00:14:45,680 --> 00:14:48,640 Listen, Corinne, I'm exhausted. 160 00:14:48,720 --> 00:14:52,320 I made an effort to come over but I don't want to talk about this n 161 00:14:55,800 --> 00:14:58,800 If it's so hard for you to be here, you'd better go home. 162 00:15:03,720 --> 00:15:04,720 Fine. 163 00:15:11,520 --> 00:15:13,480 I'll call you tomorrow. 164 00:15:40,040 --> 00:15:42,080 He wanted to honour her with a real grave. 165 00:15:42,680 --> 00:15:45,040 He loved her, he knew her. It all points to that. 166 00:15:45,120 --> 00:15:47,760 We need to check it was her body that was buried here. 167 00:15:50,720 --> 00:15:52,120 I saw something glinting. 168 00:16:22,280 --> 00:16:24,960 - Florence Morel? - Yes. 169 00:16:25,040 --> 00:16:27,080 Jeanne Dormois. 170 00:16:27,160 --> 00:16:28,360 Pleased to meet you. 171 00:16:28,440 --> 00:16:29,720 Hello. 172 00:16:29,800 --> 00:16:33,160 - Can I help you? - I was hoping I could help you. 173 00:16:34,120 --> 00:16:35,120 Meaning? 174 00:16:36,120 --> 00:16:39,520 I'm an occupational psychologist. 175 00:16:39,600 --> 00:16:43,320 I visit workplaces to help employees suffering from psychological trauma 176 00:16:43,400 --> 00:16:45,720 - resulting from shock. - I don't need your help. 177 00:16:47,280 --> 00:16:51,280 You've had a terrible experience. It can help to talk to a professional 178 00:16:51,360 --> 00:16:52,360 Excuse me. 179 00:16:56,040 --> 00:16:58,440 Sorry to interrupt. Can I have a word? 180 00:16:59,040 --> 00:17:00,040 Excuse me. 181 00:17:02,880 --> 00:17:05,440 - Was the shrink your idea? - No. 182 00:17:05,520 --> 00:17:08,720 You know me well enough to know I'd never do such a thing. 183 00:17:08,800 --> 00:17:11,360 - It was Spineless's idea. - Oh, what an idiot! 184 00:17:11,440 --> 00:17:14,560 - At least he's taking action for onc - That guy is such a moron. 185 00:17:14,640 --> 00:17:16,760 Look, Flo, it might not be such a bad idea. 186 00:17:16,840 --> 00:17:18,640 Piss off, will you? 187 00:17:18,720 --> 00:17:20,520 I just need to be left in peace 188 00:17:20,600 --> 00:17:23,600 and for people to stop looking at me as if I'm about to top myself! 189 00:17:35,040 --> 00:17:37,160 Are you OK, Dad? 190 00:17:37,240 --> 00:17:38,560 Yes. 191 00:17:41,320 --> 00:17:43,640 Did you ask him to stand in for me? 192 00:17:43,720 --> 00:17:45,920 No, it was me who suggested I lend a hand. 193 00:17:46,800 --> 00:17:49,520 Thomas, I don't want you to feel obliged to do this. 194 00:17:49,600 --> 00:17:51,800 Take as long as you need. It's not a problem. 195 00:17:52,840 --> 00:17:53,920 Thanks. 196 00:17:56,880 --> 00:17:58,600 When are you coming home? 197 00:17:58,680 --> 00:18:01,480 I'm living with Audrey for now so we'll see how it goes. 198 00:18:08,280 --> 00:18:10,160 Your son's growing up, eh? 199 00:18:18,760 --> 00:18:21,400 She's wearing the pendant in some photos but not all. 200 00:18:21,480 --> 00:18:24,520 In the description the Morels gave the night she went missing 201 00:18:24,600 --> 00:18:25,960 it's not mentioned. 202 00:18:26,040 --> 00:18:28,240 Rings and bracelets but no pendant. 203 00:18:29,720 --> 00:18:31,560 Perhaps she was given it that night. 204 00:18:31,640 --> 00:18:33,480 No one's ever mentioned it. 205 00:18:39,440 --> 00:18:40,440 Sorry. 206 00:18:45,880 --> 00:18:49,880 Go to your room and get out the paint and I'll be right up, OK? 207 00:18:49,960 --> 00:18:52,080 - Hello. - Hello. 208 00:19:01,200 --> 00:19:03,360 Do you recognise this? 209 00:19:06,040 --> 00:19:08,360 Yes, I've seen it before. 210 00:19:10,360 --> 00:19:11,800 It was the night of the party. 211 00:19:13,160 --> 00:19:14,200 After the gig. 212 00:19:14,920 --> 00:19:17,000 It was the first time I'd seen it. 213 00:19:17,080 --> 00:19:18,680 We were in the toilets and... 214 00:19:19,200 --> 00:19:20,560 - Will you help me? - Sure. 215 00:19:20,640 --> 00:19:22,960 She got a box out of her bag and that was in it. 216 00:19:23,720 --> 00:19:25,160 She put it round her neck. 217 00:19:25,240 --> 00:19:28,720 A heart made out of dolphins? That's not really your style. 218 00:19:28,800 --> 00:19:30,760 That's why I like it. 219 00:19:30,840 --> 00:19:32,960 She wouldn't say who had given it to her. 220 00:19:34,560 --> 00:19:38,200 I was sure it was Romain but she had decided not to tell me. 221 00:19:39,160 --> 00:19:41,160 - Why? - I dunno. That was just Léa. 222 00:19:41,840 --> 00:19:43,840 The more you asked, the less she told you. 223 00:19:43,920 --> 00:19:47,040 I can't get the same green as the other day. 224 00:19:47,120 --> 00:19:48,400 Why not? That's odd. 225 00:19:48,480 --> 00:19:50,600 You need light green as well. 226 00:19:50,680 --> 00:19:53,280 You need to mix light green and dark green. 227 00:19:54,480 --> 00:19:57,000 No, it wasn't me who gave that pendant to Léa. 228 00:19:57,080 --> 00:19:59,880 And she never mentioned it when you were together? 229 00:19:59,960 --> 00:20:03,480 I can assure you, I've never seen that pendant before. 230 00:20:05,200 --> 00:20:06,400 Fine. 231 00:20:12,400 --> 00:20:14,080 Shall I see you out? 232 00:20:15,040 --> 00:20:16,200 No. 233 00:20:23,200 --> 00:20:24,200 Hello. 234 00:20:24,920 --> 00:20:25,920 Hello. 235 00:20:28,160 --> 00:20:31,240 This is the pendant I mentioned on the telephone. 236 00:20:31,320 --> 00:20:33,560 Yes, she was wearing it that night. 237 00:20:33,640 --> 00:20:36,480 - Did you give it to her? - No, her parents did. 238 00:20:38,640 --> 00:20:40,240 OK, thanks. 239 00:20:42,240 --> 00:20:44,440 Did either of you ever see Léa wearing this? 240 00:20:45,680 --> 00:20:46,880 Where did you find it? 241 00:20:47,520 --> 00:20:49,680 So you saw Léa wearing it before the party? 242 00:20:49,760 --> 00:20:51,720 No, of course not. 243 00:20:52,480 --> 00:20:54,080 Why do you seem so surprised? 244 00:20:54,160 --> 00:20:56,640 It's the present we bought Léa for her birthday. 245 00:20:58,080 --> 00:21:01,960 She asked for it. It's still here in my desk. 246 00:21:18,200 --> 00:21:19,840 I kept it. 247 00:21:19,920 --> 00:21:22,120 Opening it and returning it was too... 248 00:21:24,080 --> 00:21:25,720 I'll do it if you like. 249 00:21:55,880 --> 00:21:58,840 She must have bought it, thinking we wouldn't get it for her. 250 00:21:58,920 --> 00:22:01,120 No, that's not logical. 251 00:22:02,760 --> 00:22:06,160 Why would she blow her cash on it before she was sure we hadn't got it? 252 00:22:10,200 --> 00:22:13,840 Jean said you were still obsessing about the investigation. Stop it. 253 00:22:13,920 --> 00:22:16,800 Léa's dead. Nicolas killed her. He committed suicide. 254 00:22:16,880 --> 00:22:19,040 - No. - It's over. 255 00:22:19,120 --> 00:22:20,760 It doesn't add up. I can't stop. 256 00:22:20,840 --> 00:22:22,560 At least stop talking to me about it. 257 00:22:22,640 --> 00:22:25,840 Keep your theories about pendants and photographs to yourself. 258 00:22:27,120 --> 00:22:29,600 How can you simply put a lid on all this? 259 00:22:29,680 --> 00:22:33,080 How can you just return to normal life? 260 00:22:33,160 --> 00:22:35,480 You don't even know what happened to Léa! 261 00:22:35,560 --> 00:22:37,920 I do know what happened to Léa. She's dead. 262 00:22:39,760 --> 00:22:41,720 And life will never be normal again. 263 00:23:25,920 --> 00:23:27,520 Are you following me? 264 00:23:31,600 --> 00:23:33,560 I'm visiting my mother's grave. 265 00:23:36,280 --> 00:23:37,320 I'm sorry. 266 00:23:42,040 --> 00:23:43,840 Now the... 267 00:23:45,040 --> 00:23:47,480 ..the two people I loved most are both here. 268 00:23:55,080 --> 00:23:58,120 I can't make sense of what happened to Nicolas. 269 00:23:58,200 --> 00:24:01,880 I can't stop thinking that I could have done something... 270 00:24:01,960 --> 00:24:04,560 There was nothing we could have done. 271 00:24:49,880 --> 00:24:50,960 Are you OK? 272 00:24:51,560 --> 00:24:53,520 What's wrong? 273 00:24:53,600 --> 00:24:55,840 Hold me. 274 00:24:55,920 --> 00:24:57,560 Hold me tight. 275 00:25:17,200 --> 00:25:19,120 I'm sorry, I... 276 00:25:19,200 --> 00:25:20,440 I can't. 277 00:25:24,000 --> 00:25:25,600 You don't understand. 278 00:25:25,680 --> 00:25:27,720 I can't stop thinking about Léa. I'm sorry. 279 00:25:36,200 --> 00:25:37,640 No! 280 00:25:37,720 --> 00:25:40,840 I'm sure you're exaggerating. That's not what happened. 281 00:25:40,920 --> 00:25:42,520 All right, a bit, 282 00:25:42,600 --> 00:25:44,920 I only said it to hear you laugh. 283 00:25:46,920 --> 00:25:50,760 - Am I interrupting something? - Not at all. Come in. 284 00:25:50,840 --> 00:25:51,840 Hello, Sophie. 285 00:25:51,920 --> 00:25:53,040 Hello, Benoît. 286 00:25:53,120 --> 00:25:54,840 I was just leaving anyway. 287 00:25:58,760 --> 00:26:01,760 - See you tomorrow. - Yes, see you tomorrow. 288 00:26:03,160 --> 00:26:05,480 - Bye. - Bye. 289 00:26:09,400 --> 00:26:11,640 What was all that about? 290 00:26:12,400 --> 00:26:13,600 Nothing. 291 00:26:14,920 --> 00:26:17,280 He's kind, he's charming, 292 00:26:17,360 --> 00:26:20,560 and he doesn't look at me as if I'm some sort of manic depressi 293 00:26:20,640 --> 00:26:22,920 He's always had a soft spot for you. 294 00:26:23,000 --> 00:26:24,840 Yes, that's true. 295 00:26:25,640 --> 00:26:27,480 Flo, haven't you had enough? 296 00:26:28,240 --> 00:26:31,240 - What? - You're drinking every evening now. 297 00:26:31,320 --> 00:26:35,120 Yes, well, I've just lost my daughter I drink to take my mind off it. 298 00:26:35,200 --> 00:26:38,040 Given the pills you're taking, I'm not sure it's a good idea. 299 00:26:38,120 --> 00:26:39,280 No, you're right. 300 00:26:40,200 --> 00:26:41,240 It's bad. 301 00:26:42,360 --> 00:26:44,160 It's bad, isn't it? 302 00:26:45,040 --> 00:26:46,040 Yes. 303 00:26:52,240 --> 00:26:53,760 Excuse me. 304 00:26:57,040 --> 00:26:58,240 Oops, my jacket. 305 00:27:00,520 --> 00:27:01,960 Excuse me! 306 00:27:09,920 --> 00:27:12,520 A carafe of Beaujolais, please. 307 00:27:12,600 --> 00:27:14,480 - Thanks. - You look knackered. 308 00:27:14,560 --> 00:27:17,760 - Why not go away with Audrey? - I'd rather stay here with you and Z 309 00:27:17,840 --> 00:27:19,840 Audrey understands. 310 00:27:24,200 --> 00:27:26,280 - Your table's ready. - Great. 311 00:27:27,520 --> 00:27:29,920 No. Do you know what? Let's change tables today. 312 00:27:30,000 --> 00:27:31,200 Let's change tables. 313 00:27:31,280 --> 00:27:33,240 - Is that big one free over there? - Yes. 314 00:27:33,320 --> 00:27:34,640 - Fancy a change? - Yes. 315 00:27:34,720 --> 00:27:36,120 Let's change, then. 316 00:27:39,200 --> 00:27:40,440 You sit there. 317 00:27:43,240 --> 00:27:45,600 - Are you hungry? - A bit. 318 00:27:45,680 --> 00:27:47,680 Aren't you hungry? I'm starving. 319 00:27:50,440 --> 00:27:53,320 I could eat a horse. Or a camel even. 320 00:27:53,400 --> 00:27:55,960 - Are you OK, Flo? - Yes, fine. Why? 321 00:28:01,520 --> 00:28:05,560 I can't offer you a horse or a camel but we have some delicious fish. 322 00:28:05,640 --> 00:28:06,760 No, chips! 323 00:28:08,400 --> 00:28:10,760 Fine. 324 00:28:10,840 --> 00:28:11,840 Coming right up. 325 00:28:56,760 --> 00:28:57,760 Camille! 326 00:29:01,400 --> 00:29:04,520 - Arnaud. What are you doing here? - I've tried phoning 200 times. 327 00:29:04,600 --> 00:29:06,680 You refuse to pick up or call back so here I am. 328 00:29:06,760 --> 00:29:09,480 If you've come for your things, I've thrown them out. 329 00:29:10,200 --> 00:29:12,840 Listen, I know I messed up but I miss you. 330 00:29:13,360 --> 00:29:16,640 - I want us to get back together. - Did you think I'd leap into your ar 331 00:29:17,520 --> 00:29:20,520 - Come for a drink with me later. - No, I'm working. 332 00:29:23,200 --> 00:29:25,520 I'll call you. 333 00:29:28,040 --> 00:29:30,160 - Is that the guy with the bin bags? - Yes. 334 00:29:30,240 --> 00:29:32,400 I should have got rid ages ago. 335 00:29:32,480 --> 00:29:34,080 Of the bin bags or of him? 336 00:29:38,960 --> 00:29:40,560 Nicolas Barraut, aged 27. 337 00:29:41,560 --> 00:29:43,560 In good health. At least, he was. 338 00:29:44,200 --> 00:29:46,760 No sign of external bruising. 339 00:29:46,840 --> 00:29:49,160 - Can you confirm death by asphyxia? - No. 340 00:29:51,160 --> 00:29:53,600 - What did he die of, then? - A cardiac arrest. 341 00:29:53,680 --> 00:29:55,440 He overdosed on tranquillisers. 342 00:29:55,520 --> 00:29:57,840 Which he took in case the fumes didn't work. 343 00:29:57,920 --> 00:30:01,160 Wrong again. His lungs contain no trace of carbon dioxide. 344 00:30:02,000 --> 00:30:05,080 So he died before being exposed his car's exhaust fumes? 345 00:30:05,160 --> 00:30:06,840 - Long before. - How come? 346 00:30:06,920 --> 00:30:10,240 - He must have started the car. - Impossible. There'd be traces. 347 00:30:10,320 --> 00:30:12,800 So someone else started the car? 348 00:30:12,880 --> 00:30:14,600 They must have done. 349 00:30:14,680 --> 00:30:16,840 So it's no longer a suicide. 350 00:30:16,920 --> 00:30:19,560 Nicolas Barraut's suicide and confession were staged. 351 00:30:19,640 --> 00:30:21,040 Is it the same killer? 352 00:30:21,120 --> 00:30:24,600 Léa Morel's killer was the only one who knew about the brick. 353 00:30:24,680 --> 00:30:28,600 - But why kill Nicolas Barraut? - Maybe he'd become a threat. 354 00:30:28,680 --> 00:30:30,000 Like Jenny. 355 00:30:30,080 --> 00:30:31,520 Collateral damage. 356 00:30:31,600 --> 00:30:35,480 So our killer was prepared to do away with anyone who stood in their way. 357 00:30:35,560 --> 00:30:37,560 We must find out how Nicolas Barraut died. 358 00:30:37,640 --> 00:30:39,960 Right. I'll postpone my press conference. 359 00:30:40,040 --> 00:30:42,440 No, don't. We must make a statement right away. 360 00:30:42,520 --> 00:30:44,440 - I don't understand. - Yes, you do. 361 00:30:44,520 --> 00:30:47,240 We want the murderer to think the case is closed. 362 00:30:48,520 --> 00:30:53,040 OK. I'll spread the word. The press will come of their own acco 363 00:30:54,200 --> 00:30:57,440 Mathilde, send an email to the press agency, please. 364 00:31:48,960 --> 00:31:51,160 Flo, it's not what you think. 365 00:31:51,240 --> 00:31:53,440 - I don't care. - Anne phoned to apologise. 366 00:31:54,760 --> 00:31:57,160 Her false evidence, my arrest. 367 00:31:57,240 --> 00:32:00,240 When she found out about Léa she felt terrible. 368 00:32:03,320 --> 00:32:06,000 - There's nothing between us anymore. - So there was? 369 00:32:06,080 --> 00:32:07,480 She means nothing to me. 370 00:32:11,000 --> 00:32:14,040 - I don't want to talk about it. - Well, I do, once and for all. 371 00:32:14,120 --> 00:32:17,320 - It's a bit late for that now. - You've never wanted to talk about i 372 00:32:17,840 --> 00:32:20,920 You kept pretending it hadn't happene That's enough now! 373 00:32:21,720 --> 00:32:23,720 You want to talk about it? 374 00:32:23,800 --> 00:32:26,600 Let's talk, then. 375 00:32:26,680 --> 00:32:29,240 When I found out you were having an affair with Anne, 376 00:32:30,960 --> 00:32:32,960 I had just found out I was pregnant. 377 00:32:37,280 --> 00:32:38,680 And I felt... 378 00:32:41,120 --> 00:32:42,520 ..so betrayed... 379 00:32:44,280 --> 00:32:45,840 No, you didn't do that. 380 00:32:59,680 --> 00:33:01,280 So now you know. 381 00:33:15,400 --> 00:33:17,640 No, I never met the girl. 382 00:33:18,560 --> 00:33:20,360 But I remember her parents. 383 00:33:20,440 --> 00:33:22,880 Did you sell many of these pendants? 384 00:33:22,960 --> 00:33:25,360 Yes, that was the only one left. 385 00:33:25,440 --> 00:33:27,880 Can you give me the name of the supplier? 386 00:33:27,960 --> 00:33:29,440 I'll get it for you. 387 00:33:46,600 --> 00:33:50,160 Present for you. All the suppliers of the pendant in the Lyon area. 388 00:33:50,240 --> 00:33:51,880 - Right. - Blimey. 389 00:33:51,960 --> 00:33:54,440 I never realised there were so many jewellers here. 390 00:33:59,760 --> 00:34:00,800 Let's go. 391 00:34:01,600 --> 00:34:04,120 Are you sure you want to go out for a drink with Benoît? 392 00:34:05,040 --> 00:34:06,760 Why not? 393 00:34:06,840 --> 00:34:08,600 It's a bad idea, that's all. 394 00:34:08,680 --> 00:34:10,480 All the more reason. 395 00:34:12,080 --> 00:34:15,680 Let me take you out to dinner instead just the two of us. 396 00:34:15,760 --> 00:34:19,400 No, I need a breath of fresh air. 397 00:34:37,040 --> 00:34:38,200 Pardon me! 398 00:34:39,000 --> 00:34:40,560 That was so delicious. 399 00:34:41,440 --> 00:34:43,080 Thank you. 400 00:34:43,160 --> 00:34:46,440 - It's only my fifth! - Cheers. 401 00:34:48,160 --> 00:34:52,640 - What's it called again? - Mai Tai. It's Hawaiian. 402 00:34:52,720 --> 00:34:53,920 Mai Tai, Mai Tai. 403 00:34:57,760 --> 00:35:01,960 It's pretty. It's exotic. Have you ever been to Hawaii? 404 00:35:02,040 --> 00:35:04,360 - No. - We should go together. 405 00:35:07,560 --> 00:35:10,320 We could be on a beach, 406 00:35:10,400 --> 00:35:12,560 half naked, 407 00:35:13,080 --> 00:35:15,000 drinking Mai Pai. 408 00:35:15,680 --> 00:35:17,320 Tai, Mai Tai. 409 00:35:19,440 --> 00:35:24,000 You have no idea how much I'd like to go to Hawaii with you. 410 00:35:25,520 --> 00:35:27,240 Only I'm not sure... 411 00:35:41,400 --> 00:35:43,040 Flo, wait. 412 00:35:43,120 --> 00:35:44,560 Wait, Flo. 413 00:35:45,240 --> 00:35:47,480 Are you sure this is what you really want? 414 00:36:04,120 --> 00:36:05,800 What's wrong? 415 00:36:13,040 --> 00:36:16,400 - When did that happen? - It's been infected since last night 416 00:36:25,920 --> 00:36:28,520 You need to remember to disinfect it twice a day. 417 00:36:28,600 --> 00:36:30,000 OK? 418 00:36:32,080 --> 00:36:34,080 - Here. - Thanks. 419 00:36:34,160 --> 00:36:37,160 She can put it back in once the inflammation's calmed down. 420 00:36:37,240 --> 00:36:38,560 We'll see about that. 421 00:36:42,040 --> 00:36:44,000 Promise me you won't tell Mum. 422 00:36:44,080 --> 00:36:46,400 You're old enough to own up to your mistakes. 423 00:36:46,880 --> 00:36:51,120 And since you put it on my credit car you can find a job and pay me back. 424 00:36:51,200 --> 00:36:53,960 Have you got many other secrets like that? 425 00:37:10,960 --> 00:37:13,040 I don't have any other secrets. 426 00:37:13,120 --> 00:37:14,120 I promise. 427 00:37:30,560 --> 00:37:33,560 - I didn't know what else to do. - You were right to call me. 428 00:38:49,920 --> 00:38:52,520 I see you've bought Zoé a mobile phone. 429 00:38:54,120 --> 00:38:55,120 Yes. 430 00:38:56,680 --> 00:38:58,960 For her birthday. 431 00:38:59,040 --> 00:39:00,840 She's going to love it. 432 00:39:02,920 --> 00:39:04,600 She's only eight. 433 00:39:05,720 --> 00:39:08,880 We agreed she wouldn't get one before secondary school. 434 00:39:08,960 --> 00:39:12,520 Yes, but I want to be able to call my daughter at any time. 435 00:39:17,200 --> 00:39:18,960 She's my daughter too. 436 00:39:41,600 --> 00:39:42,840 Very good. 437 00:39:42,920 --> 00:39:44,120 Thank you. 438 00:39:47,120 --> 00:39:50,560 Here. We've got the DNA results of the potential fathers. 439 00:39:54,720 --> 00:39:55,840 Right... 440 00:39:56,920 --> 00:39:58,840 It's not Nicolas. 441 00:39:58,920 --> 00:40:00,240 It's not Romain. 442 00:40:00,320 --> 00:40:01,800 It's not Mathias. 443 00:40:01,880 --> 00:40:04,360 - What have we missed? - Who, you mean. 444 00:40:05,680 --> 00:40:09,440 We'll need to test Jean, Thomas and Julien. 445 00:40:13,920 --> 00:40:15,360 No! 446 00:40:15,440 --> 00:40:18,120 - I've stolen your diamond. - Oh, you're so annoying! 447 00:40:19,040 --> 00:40:21,440 Now I just need to get that thing... 448 00:40:21,520 --> 00:40:23,600 - Hi, girls. - Hi. 449 00:40:23,680 --> 00:40:25,600 - I think they'll eat them. - Yes. 450 00:40:25,680 --> 00:40:29,240 Now I just need your crown. Oh, I've got it! 451 00:40:29,720 --> 00:40:32,120 What's that T-shirt? That's Léa's T-shirt. 452 00:40:35,960 --> 00:40:38,000 I splashed paint on mine. 453 00:40:38,080 --> 00:40:40,120 It's true. She got paint all over her. 454 00:40:41,720 --> 00:40:42,920 I'm sorry. 455 00:40:44,480 --> 00:40:47,400 - I'll go and change. - No, don't take it off. 456 00:40:47,480 --> 00:40:49,320 It suits her, don't you think? 457 00:40:50,080 --> 00:40:53,160 Yes, of course it does. You did the right thing, Chis. 458 00:40:53,880 --> 00:40:55,080 It's not a problem. 459 00:40:55,600 --> 00:40:59,400 Shall we get ready? We found everything you wanted. 460 00:40:59,480 --> 00:41:01,760 Oh, yes! Fireworks! 461 00:41:01,840 --> 00:41:02,880 Look. 462 00:41:03,520 --> 00:41:05,000 Candles, 463 00:41:06,080 --> 00:41:07,080 sweets... 464 00:42:11,160 --> 00:42:13,680 Yes, I'm still here. 465 00:42:13,760 --> 00:42:16,400 Are you sure? OK, thank you. Goodbye. 466 00:42:22,960 --> 00:42:24,880 I don't think Nicolas killed Léa. 467 00:42:24,960 --> 00:42:28,280 - But he left a confession. - That was the real culprit confessin 468 00:42:28,360 --> 00:42:29,760 What makes you think that? 469 00:42:29,840 --> 00:42:33,600 I've gone through the schedules again Nicolas's attitude, the routes. 470 00:42:34,160 --> 00:42:36,520 Too many inconsistencies. It doesn't add up. 471 00:42:38,760 --> 00:42:42,240 If you close the case, we'll never kn what happened that night. 472 00:42:42,320 --> 00:42:44,920 I'll never know who killed my daughter. 473 00:42:45,000 --> 00:42:48,200 - Actually, Mr Morel... - We have no new evidence, so... 474 00:42:49,320 --> 00:42:50,880 I'm sorry. 475 00:42:52,440 --> 00:42:54,280 I can't live without knowing. 476 00:43:04,480 --> 00:43:06,000 I'll send that to the lab. 477 00:43:06,080 --> 00:43:10,080 If Julien's DNA matches that of the father of Léa's baby 478 00:43:11,080 --> 00:43:12,640 Jean and Thomas are in the clear. 479 00:43:12,720 --> 00:43:15,320 It hardly constitutes a legal DNA sample. 480 00:43:15,400 --> 00:43:16,960 We can't use it as proof. 481 00:43:17,040 --> 00:43:19,800 No, but at least we'll know. 482 00:43:30,640 --> 00:43:34,320 There you are. Your friends are looking for you. 483 00:43:34,400 --> 00:43:36,080 Coming? 484 00:43:38,800 --> 00:43:40,320 Promise me you won't die. 485 00:43:46,160 --> 00:43:49,120 I promise I'll wait until I'm really, really, really old. 486 00:43:49,880 --> 00:43:51,400 - You found her. - Yes. 487 00:43:51,880 --> 00:43:53,720 They're getting impatient for cake. 488 00:43:53,800 --> 00:43:56,760 Shall we get it ready? Where are the candles? 489 00:43:56,840 --> 00:43:59,000 Great. You get the lighter. 490 00:44:00,600 --> 00:44:03,120 Hang on, let's put them in first. 491 00:44:03,200 --> 00:44:04,600 Ah, blue. 492 00:44:04,680 --> 00:44:07,360 - There. - Next to a blue one. 493 00:44:07,440 --> 00:44:09,120 And yellow next to a yellow one. 494 00:44:09,200 --> 00:44:11,080 Of course. 495 00:44:11,160 --> 00:44:13,280 Yellow next to yellow. 496 00:44:13,360 --> 00:44:15,960 - Eight. - There. Are you going to light them? 497 00:44:17,360 --> 00:44:20,040 You need to hold it there for a bit longer, sweetie. 498 00:44:20,120 --> 00:44:21,880 I need to move it a bit closer. 499 00:44:37,680 --> 00:44:40,000 We should have confided in Julien Morel. 500 00:44:40,080 --> 00:44:42,120 He'd worked it out for himself anyway 501 00:44:42,200 --> 00:44:44,000 Our only chance of solving this 502 00:44:44,080 --> 00:44:46,960 is to make people think the case is closed. 503 00:44:48,160 --> 00:44:49,200 Yes? 504 00:44:50,680 --> 00:44:52,720 Great. I'll be right over. Thanks. 505 00:44:56,000 --> 00:44:57,000 Success. 506 00:46:21,320 --> 00:46:23,960 Yes, it was me who sold them this pendant. 507 00:46:24,040 --> 00:46:27,440 - So there was more than one of them? - The bloke and the girl. 508 00:46:27,520 --> 00:46:30,360 I hadn't made the connection with the kid that was killed 509 00:46:30,440 --> 00:46:31,640 until you called. 510 00:46:33,880 --> 00:46:37,480 - Are you sure it was her? - Yes, yes. What a tragedy. 511 00:46:38,600 --> 00:46:42,400 The man who was with her, do you recognise him on these photos? 512 00:46:56,800 --> 00:46:58,640 No, it was none of those guys. 513 00:47:05,400 --> 00:47:07,400 Hang on, back there. 514 00:47:08,440 --> 00:47:10,200 Yes, that's him back there. 515 00:47:13,160 --> 00:47:16,000 - Are you absolutely certain? - Positive. 516 00:47:16,080 --> 00:47:19,200 He came here with the girl to buy the pendant. 38445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.