Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,720 --> 00:00:16,720
Well?
2
00:00:18,160 --> 00:00:20,880
It looks like asphyxiation
by exhaust fumes.
3
00:00:26,360 --> 00:00:27,560
Sir.
4
00:00:28,400 --> 00:00:30,000
Here, we found this.
5
00:00:38,280 --> 00:00:39,280
"I killed Léa
6
00:00:39,360 --> 00:00:41,360
and now I can't live without her."
7
00:00:41,440 --> 00:00:43,200
"As for Jenny, I had no choice."
8
00:00:43,280 --> 00:00:45,280
"I hope you will be able
to forgive me."
9
00:01:21,000 --> 00:01:25,760
THE DISAPPEARANCE
10
00:01:36,400 --> 00:01:38,960
EPISODE SIX
11
00:01:40,440 --> 00:01:42,320
He was desperate
to convince us.
12
00:01:43,600 --> 00:01:44,880
Two pages.
13
00:01:44,960 --> 00:01:46,960
He needed to clear his conscience.
14
00:01:47,040 --> 00:01:48,040
No doubt.
15
00:01:48,120 --> 00:01:49,720
It confirms what we already know.
16
00:01:49,800 --> 00:01:52,560
Jenny caught him burying the body
and blackmailed him.
17
00:01:52,640 --> 00:01:54,680
He paid her,
asked her to call the station,
18
00:01:54,760 --> 00:01:58,000
pretending to be Léa,
thus halting the search in Miribel,
19
00:01:58,080 --> 00:02:00,200
dug up the body,
threw it in the lake
20
00:02:00,280 --> 00:02:02,080
and got rid of Jenny.
21
00:02:02,160 --> 00:02:03,880
- It's all there.
- Yes, it is.
22
00:02:03,960 --> 00:02:06,480
Including details
he couldn't have made up.
23
00:02:06,560 --> 00:02:09,360
Then why didn't we find traces
of Léa's DNA in Nicolas' car?
24
00:02:09,440 --> 00:02:11,080
Nicolas tuned into police radio.
25
00:02:11,160 --> 00:02:13,440
Perhaps he found out
how to remove any traces.
26
00:02:13,520 --> 00:02:16,080
Yes, I'm fine, honestly.
27
00:02:18,200 --> 00:02:20,600
OK. Bye.
28
00:02:20,680 --> 00:02:22,480
- Who was that?
- Mum.
29
00:02:22,560 --> 00:02:24,960
I didn't tell her I was here with you
Otherwise...
30
00:02:27,440 --> 00:02:29,000
- Can I have a word?
- Yes.
31
00:02:29,080 --> 00:02:30,840
Have you met my daughter Rose?
32
00:02:31,960 --> 00:02:35,080
This is Detective Louvin,
the man I was telling you about.
33
00:02:42,240 --> 00:02:46,000
At last we can close the Morel case.
I'll be relieved to see the back of i
34
00:02:46,680 --> 00:02:48,000
I'll talk to the press,
35
00:02:48,080 --> 00:02:52,000
say we tracked down a suspect,
pressurised him into confessing, etc.
36
00:02:52,080 --> 00:02:54,480
The prosecutor has released
Mathias Tellier.
37
00:02:54,560 --> 00:02:56,800
But we're still waiting
for the DNA results.
38
00:02:56,880 --> 00:02:59,280
DNA can only prove
he lied about sleeping with her.
39
00:02:59,880 --> 00:03:03,520
Another case of corruption of a minor
would ruin his career and relationshi
40
00:03:04,520 --> 00:03:07,520
If Léa was pregnant by him
and threatening to reveal that,
41
00:03:07,600 --> 00:03:09,600
he'd have a strong motive
to get rid of her.
42
00:03:09,680 --> 00:03:11,360
You've got your culprit.
43
00:03:11,440 --> 00:03:14,080
Nicolas Barraut has confessed
and committed suicide.
44
00:03:14,160 --> 00:03:16,720
I'll confirm that
once I get the autopsy results.
45
00:03:17,560 --> 00:03:18,560
Very well.
46
00:03:20,000 --> 00:03:23,400
But as soon as the results are in
I'll organise a press conference.
47
00:03:47,920 --> 00:03:49,800
So...
48
00:03:50,920 --> 00:03:53,520
- Have you been in the police long?
- Seven years.
49
00:03:56,680 --> 00:04:00,720
- Have you got a boyfriend?
- I haven't had one for three months.
50
00:04:03,120 --> 00:04:04,840
Talk of the devil.
51
00:04:09,800 --> 00:04:12,520
Are you sleeping with my dad?
52
00:04:12,600 --> 00:04:14,120
No.
53
00:04:14,200 --> 00:04:16,400
And if I was, I wouldn't tell you.
54
00:04:18,000 --> 00:04:20,560
I saw him every day.
I spoke to him every day.
55
00:04:21,720 --> 00:04:24,640
How did I not spot
that he was crazy?
56
00:04:24,720 --> 00:04:27,480
I didn't spot it either.
No one spotted it.
57
00:04:27,560 --> 00:04:30,320
He got me to listen in
to police messages on his radio!
58
00:04:30,400 --> 00:04:33,520
- Can you imagine?
- I don't care how crazy he was.
59
00:04:34,160 --> 00:04:37,880
I don't feel any compassion for him
and his suicide won't bring Léa back.
60
00:04:37,960 --> 00:04:40,160
Don't talk about it in front of Zoé.
61
00:04:40,240 --> 00:04:41,240
Yes!
62
00:04:41,320 --> 00:04:43,720
Nine people are coming
to her birthday party.
63
00:04:43,800 --> 00:04:46,520
- Ten including Clémentine's sister.
- That's great.
64
00:04:46,600 --> 00:04:49,240
- Shall we go and order the cake?
- Yes, let's do it.
65
00:04:49,320 --> 00:04:51,160
That's what we said we'd do.
66
00:04:52,800 --> 00:04:54,960
You sit there.
67
00:04:55,880 --> 00:04:57,000
That one.
68
00:05:37,000 --> 00:05:38,640
The bastard!
69
00:05:54,320 --> 00:05:56,400
How about that one?
That looks lovely.
70
00:05:56,480 --> 00:05:58,240
No, too weird.
71
00:05:58,320 --> 00:05:59,920
- It's not weird.
- Yes, it is.
72
00:06:00,000 --> 00:06:01,360
Perhaps it is a bit brown.
73
00:06:01,440 --> 00:06:03,160
Right...
74
00:06:05,240 --> 00:06:07,600
- That one.
- No, too girly.
75
00:06:08,200 --> 00:06:10,040
- Why? Because it's pink?
- Yes.
76
00:06:10,120 --> 00:06:13,160
That one!
Then everyone will know I'm eight.
77
00:06:13,240 --> 00:06:16,320
They can hardly miss the fact
with a big eight like that!
78
00:06:17,760 --> 00:06:21,160
OK, there we go. For 12 people.
All done, sweetie.
79
00:06:21,240 --> 00:06:23,080
Come on, bed-time.
80
00:06:24,120 --> 00:06:26,400
It's going to be a lovely cake.
81
00:06:26,480 --> 00:06:28,160
They'll be so impressed.
82
00:06:30,760 --> 00:06:33,760
I don't really want you
to go back to work tomorrow.
83
00:06:33,840 --> 00:06:35,640
I have no choice, sweetie.
84
00:06:35,720 --> 00:06:37,920
Will Daddy be staying here with me?
85
00:06:38,000 --> 00:06:40,600
No, Chris is coming
to look after you, OK?
86
00:06:40,680 --> 00:06:42,200
You like Chris, don't you?
87
00:06:44,240 --> 00:06:46,040
Sleep tight.
88
00:06:46,120 --> 00:06:48,560
Are you cross with Daddy?
89
00:06:50,320 --> 00:06:51,960
No. Why do you ask that?
90
00:06:52,040 --> 00:06:55,160
He's sleeping on his own
and you're sleeping in Léa's room.
91
00:06:57,160 --> 00:07:00,120
No, there's no problem.
Daddy and I are getting along fine.
92
00:07:00,880 --> 00:07:02,760
You mustn't worry.
93
00:07:02,840 --> 00:07:04,960
- Promise me you'll stop worrying?
- Yes.
94
00:07:05,040 --> 00:07:06,720
Do you promise me?
95
00:07:06,800 --> 00:07:08,960
OK. Shall I leave you
with your night light?
96
00:07:10,400 --> 00:07:12,760
- Night night.
- Night night, sweetheart.
97
00:07:46,120 --> 00:07:48,840
Should you be taking
that many pills?
98
00:07:53,440 --> 00:07:55,240
I'm only taking
as many as I need.
99
00:08:48,320 --> 00:08:50,880
Hey, snail.
I've put jam on your toast for you.
100
00:08:51,680 --> 00:08:53,600
Who are you calling "snail"?
101
00:09:15,600 --> 00:09:16,880
- Hi.
- Hi.
102
00:09:16,960 --> 00:09:19,800
I've got the latest test results
for the Morel case.
103
00:09:20,760 --> 00:09:22,480
There was no need to come in.
104
00:09:22,560 --> 00:09:24,600
You could have emailed them.
105
00:09:25,120 --> 00:09:28,160
The soil under Léa's fingernails
matches soil found in Miribel
106
00:09:28,240 --> 00:09:30,680
in an area covered
in cornus sanguinea.
107
00:09:32,080 --> 00:09:34,480
- Cornus sanguinea?
- It's a rare plant.
108
00:09:35,440 --> 00:09:38,440
- Can you show me on the map?
- Of course.
109
00:09:39,960 --> 00:09:41,800
It's right there.
110
00:09:41,880 --> 00:09:44,520
That's miles from where
we found the credit card.
111
00:09:44,600 --> 00:09:47,680
Perhaps he'd planned to bury her ther
but got disturbed.
112
00:09:47,760 --> 00:09:51,360
Or else he dropped the card
when he carried the body from his car
113
00:09:52,600 --> 00:09:55,840
Nicolas' fingerprints were all we fou
on his tablet, nothing else.
114
00:09:57,720 --> 00:09:59,840
Right, thanks.
115
00:09:59,920 --> 00:10:01,120
You're welcome.
116
00:10:15,680 --> 00:10:18,040
Hello? Maillard?
Can you send some men to B3?
117
00:10:33,960 --> 00:10:36,800
That's where they found
the body of the Morel girl.
118
00:10:36,880 --> 00:10:38,440
Such a terrible tragedy.
119
00:11:26,280 --> 00:11:27,640
Julien?
120
00:11:38,520 --> 00:11:40,920
- Julien?
- Don't come here anymore.
121
00:11:41,000 --> 00:11:43,080
I'm sorry.
I know I shouldn't be here.
122
00:11:44,600 --> 00:11:48,000
But I had to talk to you.
I'm sure it wasn't Nico who killed he
123
00:11:48,080 --> 00:11:51,400
- I don't want to talk about it.
- I don't know what happened.
124
00:11:51,480 --> 00:11:53,080
But, honestly, I knew Nico...
125
00:11:53,160 --> 00:11:55,120
He confessed.
That's what happened.
126
00:11:55,200 --> 00:11:58,600
And I employed him in my restaurant,
the man who killed my daughter.
127
00:11:58,680 --> 00:12:01,400
Open your eyes. Can't you see
it's your daughter's fault?
128
00:12:01,480 --> 00:12:03,960
So it's my daughter's fault, is it?
129
00:12:04,040 --> 00:12:05,720
Get out!
And shut your mouth!
130
00:12:05,800 --> 00:12:08,440
Don't you get it?
I'll never see him again.
131
00:12:08,520 --> 00:12:10,600
- Oh, my God.
- Élodie, that's enough now.
132
00:12:25,400 --> 00:12:27,480
I feel sorry for that girl.
133
00:12:30,760 --> 00:12:32,760
It is really tough on her.
134
00:12:34,160 --> 00:12:37,560
It's not just that.
I have my doubts too.
135
00:12:37,640 --> 00:12:38,960
About Nicolas?
136
00:12:39,400 --> 00:12:41,720
I was about to take down
my board and...
137
00:12:42,520 --> 00:12:43,920
..something stopped me.
138
00:12:45,240 --> 00:12:47,040
I have a feeling it's not over.
139
00:12:49,640 --> 00:12:53,120
I know how hard this must be, but...
140
00:12:55,560 --> 00:12:57,560
The case is closed.
You must accept that.
141
00:12:57,640 --> 00:12:59,920
I'll accept it once I'm sure.
142
00:13:00,880 --> 00:13:02,760
You have to let it go, Julien.
143
00:13:02,840 --> 00:13:06,840
For the sake of Flo and the kids.
They need to find peace too.
144
00:13:22,200 --> 00:13:25,360
The hole which was filled in
is about the size of Léa Morel.
145
00:13:25,440 --> 00:13:28,640
And the soil was turned over recently
But that's all we've got.
146
00:13:29,600 --> 00:13:31,680
Look at those stones.
147
00:13:31,760 --> 00:13:33,920
They didn't land here by chance.
148
00:13:34,840 --> 00:13:36,920
Look how they're arranged.
149
00:13:38,080 --> 00:13:39,440
A grave?
150
00:13:39,520 --> 00:13:41,560
Precisely.
151
00:14:00,760 --> 00:14:02,120
- Hi.
- Hi.
152
00:14:13,560 --> 00:14:15,360
You're nice and early.
153
00:14:18,560 --> 00:14:21,200
- Are you staying over?
- No, I just came by to kiss you.
154
00:14:21,280 --> 00:14:24,080
- So you're not even staying to suppe
- Not tonight.
155
00:14:27,760 --> 00:14:29,880
What's going on?
156
00:14:31,000 --> 00:14:32,920
Chris is at the house.
157
00:14:35,720 --> 00:14:38,880
She's not feeling great.
I don't want to leave her on her own.
158
00:14:41,520 --> 00:14:44,000
Don't you think it's time
you told her about us?
159
00:14:45,680 --> 00:14:48,640
Listen, Corinne, I'm exhausted.
160
00:14:48,720 --> 00:14:52,320
I made an effort to come over
but I don't want to talk about this n
161
00:14:55,800 --> 00:14:58,800
If it's so hard for you to be here,
you'd better go home.
162
00:15:03,720 --> 00:15:04,720
Fine.
163
00:15:11,520 --> 00:15:13,480
I'll call you tomorrow.
164
00:15:40,040 --> 00:15:42,080
He wanted to honour her
with a real grave.
165
00:15:42,680 --> 00:15:45,040
He loved her, he knew her.
It all points to that.
166
00:15:45,120 --> 00:15:47,760
We need to check
it was her body that was buried here.
167
00:15:50,720 --> 00:15:52,120
I saw something glinting.
168
00:16:22,280 --> 00:16:24,960
- Florence Morel?
- Yes.
169
00:16:25,040 --> 00:16:27,080
Jeanne Dormois.
170
00:16:27,160 --> 00:16:28,360
Pleased to meet you.
171
00:16:28,440 --> 00:16:29,720
Hello.
172
00:16:29,800 --> 00:16:33,160
- Can I help you?
- I was hoping I could help you.
173
00:16:34,120 --> 00:16:35,120
Meaning?
174
00:16:36,120 --> 00:16:39,520
I'm an occupational psychologist.
175
00:16:39,600 --> 00:16:43,320
I visit workplaces to help employees
suffering from psychological trauma
176
00:16:43,400 --> 00:16:45,720
- resulting from shock.
- I don't need your help.
177
00:16:47,280 --> 00:16:51,280
You've had a terrible experience.
It can help to talk to a professional
178
00:16:51,360 --> 00:16:52,360
Excuse me.
179
00:16:56,040 --> 00:16:58,440
Sorry to interrupt.
Can I have a word?
180
00:16:59,040 --> 00:17:00,040
Excuse me.
181
00:17:02,880 --> 00:17:05,440
- Was the shrink your idea?
- No.
182
00:17:05,520 --> 00:17:08,720
You know me well enough
to know I'd never do such a thing.
183
00:17:08,800 --> 00:17:11,360
- It was Spineless's idea.
- Oh, what an idiot!
184
00:17:11,440 --> 00:17:14,560
- At least he's taking action for onc
- That guy is such a moron.
185
00:17:14,640 --> 00:17:16,760
Look, Flo, it might not be
such a bad idea.
186
00:17:16,840 --> 00:17:18,640
Piss off, will you?
187
00:17:18,720 --> 00:17:20,520
I just need to be left in peace
188
00:17:20,600 --> 00:17:23,600
and for people to stop looking at me
as if I'm about to top myself!
189
00:17:35,040 --> 00:17:37,160
Are you OK, Dad?
190
00:17:37,240 --> 00:17:38,560
Yes.
191
00:17:41,320 --> 00:17:43,640
Did you ask him
to stand in for me?
192
00:17:43,720 --> 00:17:45,920
No, it was me
who suggested I lend a hand.
193
00:17:46,800 --> 00:17:49,520
Thomas, I don't want you
to feel obliged to do this.
194
00:17:49,600 --> 00:17:51,800
Take as long as you need.
It's not a problem.
195
00:17:52,840 --> 00:17:53,920
Thanks.
196
00:17:56,880 --> 00:17:58,600
When are you coming home?
197
00:17:58,680 --> 00:18:01,480
I'm living with Audrey for now
so we'll see how it goes.
198
00:18:08,280 --> 00:18:10,160
Your son's growing up, eh?
199
00:18:18,760 --> 00:18:21,400
She's wearing the pendant
in some photos but not all.
200
00:18:21,480 --> 00:18:24,520
In the description the Morels gave
the night she went missing
201
00:18:24,600 --> 00:18:25,960
it's not mentioned.
202
00:18:26,040 --> 00:18:28,240
Rings and bracelets
but no pendant.
203
00:18:29,720 --> 00:18:31,560
Perhaps she was given it that night.
204
00:18:31,640 --> 00:18:33,480
No one's ever mentioned it.
205
00:18:39,440 --> 00:18:40,440
Sorry.
206
00:18:45,880 --> 00:18:49,880
Go to your room and get out the paint
and I'll be right up, OK?
207
00:18:49,960 --> 00:18:52,080
- Hello.
- Hello.
208
00:19:01,200 --> 00:19:03,360
Do you recognise this?
209
00:19:06,040 --> 00:19:08,360
Yes, I've seen it before.
210
00:19:10,360 --> 00:19:11,800
It was the night of the party.
211
00:19:13,160 --> 00:19:14,200
After the gig.
212
00:19:14,920 --> 00:19:17,000
It was the first time I'd seen it.
213
00:19:17,080 --> 00:19:18,680
We were in the toilets and...
214
00:19:19,200 --> 00:19:20,560
- Will you help me?
- Sure.
215
00:19:20,640 --> 00:19:22,960
She got a box out of her bag
and that was in it.
216
00:19:23,720 --> 00:19:25,160
She put it round her neck.
217
00:19:25,240 --> 00:19:28,720
A heart made out of dolphins?
That's not really your style.
218
00:19:28,800 --> 00:19:30,760
That's why I like it.
219
00:19:30,840 --> 00:19:32,960
She wouldn't say
who had given it to her.
220
00:19:34,560 --> 00:19:38,200
I was sure it was Romain
but she had decided not to tell me.
221
00:19:39,160 --> 00:19:41,160
- Why?
- I dunno. That was just Léa.
222
00:19:41,840 --> 00:19:43,840
The more you asked,
the less she told you.
223
00:19:43,920 --> 00:19:47,040
I can't get the same green
as the other day.
224
00:19:47,120 --> 00:19:48,400
Why not? That's odd.
225
00:19:48,480 --> 00:19:50,600
You need light green as well.
226
00:19:50,680 --> 00:19:53,280
You need to mix
light green and dark green.
227
00:19:54,480 --> 00:19:57,000
No, it wasn't me
who gave that pendant to Léa.
228
00:19:57,080 --> 00:19:59,880
And she never mentioned it
when you were together?
229
00:19:59,960 --> 00:20:03,480
I can assure you,
I've never seen that pendant before.
230
00:20:05,200 --> 00:20:06,400
Fine.
231
00:20:12,400 --> 00:20:14,080
Shall I see you out?
232
00:20:15,040 --> 00:20:16,200
No.
233
00:20:23,200 --> 00:20:24,200
Hello.
234
00:20:24,920 --> 00:20:25,920
Hello.
235
00:20:28,160 --> 00:20:31,240
This is the pendant
I mentioned on the telephone.
236
00:20:31,320 --> 00:20:33,560
Yes, she was wearing it that night.
237
00:20:33,640 --> 00:20:36,480
- Did you give it to her?
- No, her parents did.
238
00:20:38,640 --> 00:20:40,240
OK, thanks.
239
00:20:42,240 --> 00:20:44,440
Did either of you ever see
Léa wearing this?
240
00:20:45,680 --> 00:20:46,880
Where did you find it?
241
00:20:47,520 --> 00:20:49,680
So you saw Léa wearing it
before the party?
242
00:20:49,760 --> 00:20:51,720
No, of course not.
243
00:20:52,480 --> 00:20:54,080
Why do you seem so surprised?
244
00:20:54,160 --> 00:20:56,640
It's the present we bought Léa
for her birthday.
245
00:20:58,080 --> 00:21:01,960
She asked for it.
It's still here in my desk.
246
00:21:18,200 --> 00:21:19,840
I kept it.
247
00:21:19,920 --> 00:21:22,120
Opening it and returning it
was too...
248
00:21:24,080 --> 00:21:25,720
I'll do it if you like.
249
00:21:55,880 --> 00:21:58,840
She must have bought it,
thinking we wouldn't get it for her.
250
00:21:58,920 --> 00:22:01,120
No, that's not logical.
251
00:22:02,760 --> 00:22:06,160
Why would she blow her cash on it
before she was sure we hadn't got it?
252
00:22:10,200 --> 00:22:13,840
Jean said you were still obsessing
about the investigation. Stop it.
253
00:22:13,920 --> 00:22:16,800
Léa's dead. Nicolas killed her.
He committed suicide.
254
00:22:16,880 --> 00:22:19,040
- No.
- It's over.
255
00:22:19,120 --> 00:22:20,760
It doesn't add up.
I can't stop.
256
00:22:20,840 --> 00:22:22,560
At least stop talking to me about it.
257
00:22:22,640 --> 00:22:25,840
Keep your theories about pendants
and photographs to yourself.
258
00:22:27,120 --> 00:22:29,600
How can you simply
put a lid on all this?
259
00:22:29,680 --> 00:22:33,080
How can you just
return to normal life?
260
00:22:33,160 --> 00:22:35,480
You don't even know
what happened to Léa!
261
00:22:35,560 --> 00:22:37,920
I do know what happened to Léa.
She's dead.
262
00:22:39,760 --> 00:22:41,720
And life will never be normal again.
263
00:23:25,920 --> 00:23:27,520
Are you following me?
264
00:23:31,600 --> 00:23:33,560
I'm visiting my mother's grave.
265
00:23:36,280 --> 00:23:37,320
I'm sorry.
266
00:23:42,040 --> 00:23:43,840
Now the...
267
00:23:45,040 --> 00:23:47,480
..the two people I loved most
are both here.
268
00:23:55,080 --> 00:23:58,120
I can't make sense
of what happened to Nicolas.
269
00:23:58,200 --> 00:24:01,880
I can't stop thinking
that I could have done something...
270
00:24:01,960 --> 00:24:04,560
There was nothing
we could have done.
271
00:24:49,880 --> 00:24:50,960
Are you OK?
272
00:24:51,560 --> 00:24:53,520
What's wrong?
273
00:24:53,600 --> 00:24:55,840
Hold me.
274
00:24:55,920 --> 00:24:57,560
Hold me tight.
275
00:25:17,200 --> 00:25:19,120
I'm sorry, I...
276
00:25:19,200 --> 00:25:20,440
I can't.
277
00:25:24,000 --> 00:25:25,600
You don't understand.
278
00:25:25,680 --> 00:25:27,720
I can't stop thinking about Léa.
I'm sorry.
279
00:25:36,200 --> 00:25:37,640
No!
280
00:25:37,720 --> 00:25:40,840
I'm sure you're exaggerating.
That's not what happened.
281
00:25:40,920 --> 00:25:42,520
All right, a bit,
282
00:25:42,600 --> 00:25:44,920
I only said it to hear you laugh.
283
00:25:46,920 --> 00:25:50,760
- Am I interrupting something?
- Not at all. Come in.
284
00:25:50,840 --> 00:25:51,840
Hello, Sophie.
285
00:25:51,920 --> 00:25:53,040
Hello, Benoît.
286
00:25:53,120 --> 00:25:54,840
I was just leaving anyway.
287
00:25:58,760 --> 00:26:01,760
- See you tomorrow.
- Yes, see you tomorrow.
288
00:26:03,160 --> 00:26:05,480
- Bye.
- Bye.
289
00:26:09,400 --> 00:26:11,640
What was all that about?
290
00:26:12,400 --> 00:26:13,600
Nothing.
291
00:26:14,920 --> 00:26:17,280
He's kind, he's charming,
292
00:26:17,360 --> 00:26:20,560
and he doesn't look at me
as if I'm some sort of manic depressi
293
00:26:20,640 --> 00:26:22,920
He's always had a soft spot for you.
294
00:26:23,000 --> 00:26:24,840
Yes, that's true.
295
00:26:25,640 --> 00:26:27,480
Flo, haven't you had enough?
296
00:26:28,240 --> 00:26:31,240
- What?
- You're drinking every evening now.
297
00:26:31,320 --> 00:26:35,120
Yes, well, I've just lost my daughter
I drink to take my mind off it.
298
00:26:35,200 --> 00:26:38,040
Given the pills you're taking,
I'm not sure it's a good idea.
299
00:26:38,120 --> 00:26:39,280
No, you're right.
300
00:26:40,200 --> 00:26:41,240
It's bad.
301
00:26:42,360 --> 00:26:44,160
It's bad, isn't it?
302
00:26:45,040 --> 00:26:46,040
Yes.
303
00:26:52,240 --> 00:26:53,760
Excuse me.
304
00:26:57,040 --> 00:26:58,240
Oops, my jacket.
305
00:27:00,520 --> 00:27:01,960
Excuse me!
306
00:27:09,920 --> 00:27:12,520
A carafe of Beaujolais, please.
307
00:27:12,600 --> 00:27:14,480
- Thanks.
- You look knackered.
308
00:27:14,560 --> 00:27:17,760
- Why not go away with Audrey?
- I'd rather stay here with you and Z
309
00:27:17,840 --> 00:27:19,840
Audrey understands.
310
00:27:24,200 --> 00:27:26,280
- Your table's ready.
- Great.
311
00:27:27,520 --> 00:27:29,920
No. Do you know what?
Let's change tables today.
312
00:27:30,000 --> 00:27:31,200
Let's change tables.
313
00:27:31,280 --> 00:27:33,240
- Is that big one free over there?
- Yes.
314
00:27:33,320 --> 00:27:34,640
- Fancy a change?
- Yes.
315
00:27:34,720 --> 00:27:36,120
Let's change, then.
316
00:27:39,200 --> 00:27:40,440
You sit there.
317
00:27:43,240 --> 00:27:45,600
- Are you hungry?
- A bit.
318
00:27:45,680 --> 00:27:47,680
Aren't you hungry?
I'm starving.
319
00:27:50,440 --> 00:27:53,320
I could eat a horse.
Or a camel even.
320
00:27:53,400 --> 00:27:55,960
- Are you OK, Flo?
- Yes, fine. Why?
321
00:28:01,520 --> 00:28:05,560
I can't offer you a horse or a camel
but we have some delicious fish.
322
00:28:05,640 --> 00:28:06,760
No, chips!
323
00:28:08,400 --> 00:28:10,760
Fine.
324
00:28:10,840 --> 00:28:11,840
Coming right up.
325
00:28:56,760 --> 00:28:57,760
Camille!
326
00:29:01,400 --> 00:29:04,520
- Arnaud. What are you doing here?
- I've tried phoning 200 times.
327
00:29:04,600 --> 00:29:06,680
You refuse to pick up or call back
so here I am.
328
00:29:06,760 --> 00:29:09,480
If you've come for your things,
I've thrown them out.
329
00:29:10,200 --> 00:29:12,840
Listen, I know I messed up
but I miss you.
330
00:29:13,360 --> 00:29:16,640
- I want us to get back together.
- Did you think I'd leap into your ar
331
00:29:17,520 --> 00:29:20,520
- Come for a drink with me later.
- No, I'm working.
332
00:29:23,200 --> 00:29:25,520
I'll call you.
333
00:29:28,040 --> 00:29:30,160
- Is that the guy with the bin bags?
- Yes.
334
00:29:30,240 --> 00:29:32,400
I should have got rid ages ago.
335
00:29:32,480 --> 00:29:34,080
Of the bin bags or of him?
336
00:29:38,960 --> 00:29:40,560
Nicolas Barraut, aged 27.
337
00:29:41,560 --> 00:29:43,560
In good health.
At least, he was.
338
00:29:44,200 --> 00:29:46,760
No sign of external bruising.
339
00:29:46,840 --> 00:29:49,160
- Can you confirm death by asphyxia?
- No.
340
00:29:51,160 --> 00:29:53,600
- What did he die of, then?
- A cardiac arrest.
341
00:29:53,680 --> 00:29:55,440
He overdosed on tranquillisers.
342
00:29:55,520 --> 00:29:57,840
Which he took
in case the fumes didn't work.
343
00:29:57,920 --> 00:30:01,160
Wrong again. His lungs contain
no trace of carbon dioxide.
344
00:30:02,000 --> 00:30:05,080
So he died before being exposed
his car's exhaust fumes?
345
00:30:05,160 --> 00:30:06,840
- Long before.
- How come?
346
00:30:06,920 --> 00:30:10,240
- He must have started the car.
- Impossible. There'd be traces.
347
00:30:10,320 --> 00:30:12,800
So someone else started the car?
348
00:30:12,880 --> 00:30:14,600
They must have done.
349
00:30:14,680 --> 00:30:16,840
So it's no longer a suicide.
350
00:30:16,920 --> 00:30:19,560
Nicolas Barraut's suicide
and confession were staged.
351
00:30:19,640 --> 00:30:21,040
Is it the same killer?
352
00:30:21,120 --> 00:30:24,600
Léa Morel's killer was the only one
who knew about the brick.
353
00:30:24,680 --> 00:30:28,600
- But why kill Nicolas Barraut?
- Maybe he'd become a threat.
354
00:30:28,680 --> 00:30:30,000
Like Jenny.
355
00:30:30,080 --> 00:30:31,520
Collateral damage.
356
00:30:31,600 --> 00:30:35,480
So our killer was prepared to do away
with anyone who stood in their way.
357
00:30:35,560 --> 00:30:37,560
We must find out
how Nicolas Barraut died.
358
00:30:37,640 --> 00:30:39,960
Right. I'll postpone
my press conference.
359
00:30:40,040 --> 00:30:42,440
No, don't. We must
make a statement right away.
360
00:30:42,520 --> 00:30:44,440
- I don't understand.
- Yes, you do.
361
00:30:44,520 --> 00:30:47,240
We want the murderer
to think the case is closed.
362
00:30:48,520 --> 00:30:53,040
OK. I'll spread the word.
The press will come of their own acco
363
00:30:54,200 --> 00:30:57,440
Mathilde, send an email
to the press agency, please.
364
00:31:48,960 --> 00:31:51,160
Flo, it's not what you think.
365
00:31:51,240 --> 00:31:53,440
- I don't care.
- Anne phoned to apologise.
366
00:31:54,760 --> 00:31:57,160
Her false evidence, my arrest.
367
00:31:57,240 --> 00:32:00,240
When she found out about Léa
she felt terrible.
368
00:32:03,320 --> 00:32:06,000
- There's nothing between us anymore.
- So there was?
369
00:32:06,080 --> 00:32:07,480
She means nothing to me.
370
00:32:11,000 --> 00:32:14,040
- I don't want to talk about it.
- Well, I do, once and for all.
371
00:32:14,120 --> 00:32:17,320
- It's a bit late for that now.
- You've never wanted to talk about i
372
00:32:17,840 --> 00:32:20,920
You kept pretending it hadn't happene
That's enough now!
373
00:32:21,720 --> 00:32:23,720
You want to talk about it?
374
00:32:23,800 --> 00:32:26,600
Let's talk, then.
375
00:32:26,680 --> 00:32:29,240
When I found out
you were having an affair with Anne,
376
00:32:30,960 --> 00:32:32,960
I had just found out
I was pregnant.
377
00:32:37,280 --> 00:32:38,680
And I felt...
378
00:32:41,120 --> 00:32:42,520
..so betrayed...
379
00:32:44,280 --> 00:32:45,840
No, you didn't do that.
380
00:32:59,680 --> 00:33:01,280
So now you know.
381
00:33:15,400 --> 00:33:17,640
No, I never met the girl.
382
00:33:18,560 --> 00:33:20,360
But I remember her parents.
383
00:33:20,440 --> 00:33:22,880
Did you sell
many of these pendants?
384
00:33:22,960 --> 00:33:25,360
Yes, that was the only one left.
385
00:33:25,440 --> 00:33:27,880
Can you give me
the name of the supplier?
386
00:33:27,960 --> 00:33:29,440
I'll get it for you.
387
00:33:46,600 --> 00:33:50,160
Present for you. All the suppliers
of the pendant in the Lyon area.
388
00:33:50,240 --> 00:33:51,880
- Right.
- Blimey.
389
00:33:51,960 --> 00:33:54,440
I never realised
there were so many jewellers here.
390
00:33:59,760 --> 00:34:00,800
Let's go.
391
00:34:01,600 --> 00:34:04,120
Are you sure you want
to go out for a drink with Benoît?
392
00:34:05,040 --> 00:34:06,760
Why not?
393
00:34:06,840 --> 00:34:08,600
It's a bad idea, that's all.
394
00:34:08,680 --> 00:34:10,480
All the more reason.
395
00:34:12,080 --> 00:34:15,680
Let me take you out to dinner instead
just the two of us.
396
00:34:15,760 --> 00:34:19,400
No, I need a breath of fresh air.
397
00:34:37,040 --> 00:34:38,200
Pardon me!
398
00:34:39,000 --> 00:34:40,560
That was so delicious.
399
00:34:41,440 --> 00:34:43,080
Thank you.
400
00:34:43,160 --> 00:34:46,440
- It's only my fifth!
- Cheers.
401
00:34:48,160 --> 00:34:52,640
- What's it called again?
- Mai Tai. It's Hawaiian.
402
00:34:52,720 --> 00:34:53,920
Mai Tai, Mai Tai.
403
00:34:57,760 --> 00:35:01,960
It's pretty. It's exotic.
Have you ever been to Hawaii?
404
00:35:02,040 --> 00:35:04,360
- No.
- We should go together.
405
00:35:07,560 --> 00:35:10,320
We could be on a beach,
406
00:35:10,400 --> 00:35:12,560
half naked,
407
00:35:13,080 --> 00:35:15,000
drinking Mai Pai.
408
00:35:15,680 --> 00:35:17,320
Tai, Mai Tai.
409
00:35:19,440 --> 00:35:24,000
You have no idea how much
I'd like to go to Hawaii with you.
410
00:35:25,520 --> 00:35:27,240
Only I'm not sure...
411
00:35:41,400 --> 00:35:43,040
Flo, wait.
412
00:35:43,120 --> 00:35:44,560
Wait, Flo.
413
00:35:45,240 --> 00:35:47,480
Are you sure
this is what you really want?
414
00:36:04,120 --> 00:36:05,800
What's wrong?
415
00:36:13,040 --> 00:36:16,400
- When did that happen?
- It's been infected since last night
416
00:36:25,920 --> 00:36:28,520
You need to remember
to disinfect it twice a day.
417
00:36:28,600 --> 00:36:30,000
OK?
418
00:36:32,080 --> 00:36:34,080
- Here.
- Thanks.
419
00:36:34,160 --> 00:36:37,160
She can put it back in
once the inflammation's calmed down.
420
00:36:37,240 --> 00:36:38,560
We'll see about that.
421
00:36:42,040 --> 00:36:44,000
Promise me you won't tell Mum.
422
00:36:44,080 --> 00:36:46,400
You're old enough
to own up to your mistakes.
423
00:36:46,880 --> 00:36:51,120
And since you put it on my credit car
you can find a job and pay me back.
424
00:36:51,200 --> 00:36:53,960
Have you got
many other secrets like that?
425
00:37:10,960 --> 00:37:13,040
I don't have any other secrets.
426
00:37:13,120 --> 00:37:14,120
I promise.
427
00:37:30,560 --> 00:37:33,560
- I didn't know what else to do.
- You were right to call me.
428
00:38:49,920 --> 00:38:52,520
I see you've bought Zoé
a mobile phone.
429
00:38:54,120 --> 00:38:55,120
Yes.
430
00:38:56,680 --> 00:38:58,960
For her birthday.
431
00:38:59,040 --> 00:39:00,840
She's going to love it.
432
00:39:02,920 --> 00:39:04,600
She's only eight.
433
00:39:05,720 --> 00:39:08,880
We agreed she wouldn't get one
before secondary school.
434
00:39:08,960 --> 00:39:12,520
Yes, but I want to be able
to call my daughter at any time.
435
00:39:17,200 --> 00:39:18,960
She's my daughter too.
436
00:39:41,600 --> 00:39:42,840
Very good.
437
00:39:42,920 --> 00:39:44,120
Thank you.
438
00:39:47,120 --> 00:39:50,560
Here. We've got the DNA results
of the potential fathers.
439
00:39:54,720 --> 00:39:55,840
Right...
440
00:39:56,920 --> 00:39:58,840
It's not Nicolas.
441
00:39:58,920 --> 00:40:00,240
It's not Romain.
442
00:40:00,320 --> 00:40:01,800
It's not Mathias.
443
00:40:01,880 --> 00:40:04,360
- What have we missed?
- Who, you mean.
444
00:40:05,680 --> 00:40:09,440
We'll need to test
Jean, Thomas and Julien.
445
00:40:13,920 --> 00:40:15,360
No!
446
00:40:15,440 --> 00:40:18,120
- I've stolen your diamond.
- Oh, you're so annoying!
447
00:40:19,040 --> 00:40:21,440
Now I just need
to get that thing...
448
00:40:21,520 --> 00:40:23,600
- Hi, girls.
- Hi.
449
00:40:23,680 --> 00:40:25,600
- I think they'll eat them.
- Yes.
450
00:40:25,680 --> 00:40:29,240
Now I just need your crown.
Oh, I've got it!
451
00:40:29,720 --> 00:40:32,120
What's that T-shirt?
That's Léa's T-shirt.
452
00:40:35,960 --> 00:40:38,000
I splashed paint on mine.
453
00:40:38,080 --> 00:40:40,120
It's true.
She got paint all over her.
454
00:40:41,720 --> 00:40:42,920
I'm sorry.
455
00:40:44,480 --> 00:40:47,400
- I'll go and change.
- No, don't take it off.
456
00:40:47,480 --> 00:40:49,320
It suits her, don't you think?
457
00:40:50,080 --> 00:40:53,160
Yes, of course it does.
You did the right thing, Chis.
458
00:40:53,880 --> 00:40:55,080
It's not a problem.
459
00:40:55,600 --> 00:40:59,400
Shall we get ready?
We found everything you wanted.
460
00:40:59,480 --> 00:41:01,760
Oh, yes! Fireworks!
461
00:41:01,840 --> 00:41:02,880
Look.
462
00:41:03,520 --> 00:41:05,000
Candles,
463
00:41:06,080 --> 00:41:07,080
sweets...
464
00:42:11,160 --> 00:42:13,680
Yes, I'm still here.
465
00:42:13,760 --> 00:42:16,400
Are you sure?
OK, thank you. Goodbye.
466
00:42:22,960 --> 00:42:24,880
I don't think Nicolas killed Léa.
467
00:42:24,960 --> 00:42:28,280
- But he left a confession.
- That was the real culprit confessin
468
00:42:28,360 --> 00:42:29,760
What makes you think that?
469
00:42:29,840 --> 00:42:33,600
I've gone through the schedules again
Nicolas's attitude, the routes.
470
00:42:34,160 --> 00:42:36,520
Too many inconsistencies.
It doesn't add up.
471
00:42:38,760 --> 00:42:42,240
If you close the case, we'll never kn
what happened that night.
472
00:42:42,320 --> 00:42:44,920
I'll never know
who killed my daughter.
473
00:42:45,000 --> 00:42:48,200
- Actually, Mr Morel...
- We have no new evidence, so...
474
00:42:49,320 --> 00:42:50,880
I'm sorry.
475
00:42:52,440 --> 00:42:54,280
I can't live without knowing.
476
00:43:04,480 --> 00:43:06,000
I'll send that to the lab.
477
00:43:06,080 --> 00:43:10,080
If Julien's DNA matches that
of the father of Léa's baby
478
00:43:11,080 --> 00:43:12,640
Jean and Thomas are in the clear.
479
00:43:12,720 --> 00:43:15,320
It hardly constitutes
a legal DNA sample.
480
00:43:15,400 --> 00:43:16,960
We can't use it as proof.
481
00:43:17,040 --> 00:43:19,800
No, but at least we'll know.
482
00:43:30,640 --> 00:43:34,320
There you are.
Your friends are looking for you.
483
00:43:34,400 --> 00:43:36,080
Coming?
484
00:43:38,800 --> 00:43:40,320
Promise me you won't die.
485
00:43:46,160 --> 00:43:49,120
I promise I'll wait
until I'm really, really, really old.
486
00:43:49,880 --> 00:43:51,400
- You found her.
- Yes.
487
00:43:51,880 --> 00:43:53,720
They're getting impatient for cake.
488
00:43:53,800 --> 00:43:56,760
Shall we get it ready?
Where are the candles?
489
00:43:56,840 --> 00:43:59,000
Great. You get the lighter.
490
00:44:00,600 --> 00:44:03,120
Hang on, let's put them in first.
491
00:44:03,200 --> 00:44:04,600
Ah, blue.
492
00:44:04,680 --> 00:44:07,360
- There.
- Next to a blue one.
493
00:44:07,440 --> 00:44:09,120
And yellow next to a yellow one.
494
00:44:09,200 --> 00:44:11,080
Of course.
495
00:44:11,160 --> 00:44:13,280
Yellow next to yellow.
496
00:44:13,360 --> 00:44:15,960
- Eight.
- There. Are you going to light them?
497
00:44:17,360 --> 00:44:20,040
You need to hold it there
for a bit longer, sweetie.
498
00:44:20,120 --> 00:44:21,880
I need to move it a bit closer.
499
00:44:37,680 --> 00:44:40,000
We should have confided
in Julien Morel.
500
00:44:40,080 --> 00:44:42,120
He'd worked it out for himself anyway
501
00:44:42,200 --> 00:44:44,000
Our only chance of solving this
502
00:44:44,080 --> 00:44:46,960
is to make people think
the case is closed.
503
00:44:48,160 --> 00:44:49,200
Yes?
504
00:44:50,680 --> 00:44:52,720
Great. I'll be right over. Thanks.
505
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
Success.
506
00:46:21,320 --> 00:46:23,960
Yes, it was me
who sold them this pendant.
507
00:46:24,040 --> 00:46:27,440
- So there was more than one of them?
- The bloke and the girl.
508
00:46:27,520 --> 00:46:30,360
I hadn't made the connection
with the kid that was killed
509
00:46:30,440 --> 00:46:31,640
until you called.
510
00:46:33,880 --> 00:46:37,480
- Are you sure it was her?
- Yes, yes. What a tragedy.
511
00:46:38,600 --> 00:46:42,400
The man who was with her,
do you recognise him on these photos?
512
00:46:56,800 --> 00:46:58,640
No, it was none of those guys.
513
00:47:05,400 --> 00:47:07,400
Hang on, back there.
514
00:47:08,440 --> 00:47:10,200
Yes, that's him back there.
515
00:47:13,160 --> 00:47:16,000
- Are you absolutely certain?
- Positive.
516
00:47:16,080 --> 00:47:19,200
He came here with the girl
to buy the pendant.
38445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.