All language subtitles for Diary of a Gigolo S01E001_Episode 1_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:08,466 A NETFLIX SERIES 2 00:00:14,597 --> 00:00:17,058 [tense music playing] 3 00:00:24,232 --> 00:00:25,567 [officer] Emanuel Morillo. 4 00:00:26,776 --> 00:00:27,777 You're under arrest. 5 00:00:28,361 --> 00:00:30,947 You have the right to know why you're being charged. 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,408 To be considered innocent until proven guilty. 7 00:00:33,491 --> 00:00:34,909 The right to remain silent. 8 00:00:34,993 --> 00:00:37,495 If you testify, to not incriminate yourself. 9 00:00:37,579 --> 00:00:40,248 You have the right to an attorney. 10 00:00:40,331 --> 00:00:42,459 -Hands to the front, Morillo. -[handcuffs jingle] 11 00:00:42,542 --> 00:00:45,378 [pensive music playing] 12 00:00:48,506 --> 00:00:49,966 Officer, take him. 13 00:00:56,681 --> 00:00:58,683 [pensive music continues] 14 00:01:17,494 --> 00:01:18,661 Sit down, please. 15 00:01:21,873 --> 00:01:24,709 Tell me your full name and what you do for a living. 16 00:01:26,086 --> 00:01:29,255 Emanuel Morillo, I work at Minou Arias' art gallery. 17 00:01:29,339 --> 00:01:31,174 So you're one of her gigolos. 18 00:01:32,675 --> 00:01:33,802 I'm a gigolo, yes. 19 00:01:33,885 --> 00:01:35,303 Some call me that. 20 00:01:36,137 --> 00:01:38,807 Though it's a nicer term than the one you use 21 00:01:38,890 --> 00:01:42,102 for women who do what I do, it still sounds awful. 22 00:01:43,061 --> 00:01:44,729 I'm just a way to escape reality. 23 00:01:45,939 --> 00:01:47,065 A breath of fresh air. 24 00:01:47,649 --> 00:01:49,651 [dramatic music playing] 25 00:01:51,486 --> 00:01:53,196 [Emanuel] 26 00:01:55,031 --> 00:01:57,784 I've learned to adapt for as long as I can remember. 27 00:02:00,912 --> 00:02:04,541 I listen to my clients. I'm interested in their well-being. 28 00:02:10,839 --> 00:02:15,218 One day, they decide to enjoy their sexuality, and I'm there, 29 00:02:15,301 --> 00:02:18,471 so we can find the way together. 30 00:02:20,682 --> 00:02:23,059 People like me are often misjudged. 31 00:02:23,143 --> 00:02:26,729 People think we use our ability to seduce to take advantage, 32 00:02:26,813 --> 00:02:28,857 to lie, to deceive. 33 00:02:31,818 --> 00:02:34,529 If they knew who I am and where I come from, 34 00:02:35,363 --> 00:02:37,198 they wouldn't judge me. 35 00:02:37,282 --> 00:02:39,534 [dramatic music continues] 36 00:02:44,497 --> 00:02:48,251 For many, it would've been easier if I hadn't challenged my destiny, 37 00:02:49,210 --> 00:02:50,795 but that was my way out. 38 00:02:59,679 --> 00:03:01,097 And that is my job. 39 00:03:01,723 --> 00:03:03,766 A job like any other. 40 00:03:04,851 --> 00:03:06,477 Because, at the end of the day, 41 00:03:06,561 --> 00:03:09,063 we've all sold ourselves in exchange for something. 42 00:03:10,190 --> 00:03:12,192 [dramatic music fading] 43 00:03:13,026 --> 00:03:16,863 We're not here to judge you. You can earn your money however you want. 44 00:03:18,239 --> 00:03:19,949 You know why you're here. 45 00:03:22,327 --> 00:03:23,745 [officer] Morillo, come on. 46 00:03:26,831 --> 00:03:29,042 Did you know the victim or not? 47 00:03:34,214 --> 00:03:36,883 [intriguing synthwave music playing] 48 00:04:30,061 --> 00:04:33,439 SIX MONTHS PRIOR… 49 00:04:33,523 --> 00:04:37,068 [dramatic music playing] 50 00:04:51,874 --> 00:04:54,836 -[dramatic music continues] -[knife slicing] 51 00:05:10,351 --> 00:05:11,519 [woman] Julia! 52 00:05:18,067 --> 00:05:19,861 Fucking hell, this shit. 53 00:05:24,824 --> 00:05:26,826 [pop music playing loudly on stereo] 54 00:05:29,746 --> 00:05:31,748 [pop music continues muted] 55 00:05:39,547 --> 00:05:40,673 Julia. 56 00:05:42,133 --> 00:05:45,219 -[pop music continues on stereo] -[banging on door] Julia. Open the door. 57 00:05:46,262 --> 00:05:47,472 Julia, open the door. 58 00:05:48,181 --> 00:05:50,892 -Julia, what are you doing? Open. -I'm busy. 59 00:05:50,975 --> 00:05:54,270 Busy? Trying to set the house on fire? Open the door. 60 00:05:54,979 --> 00:05:55,980 [woman] Open. 61 00:05:57,148 --> 00:05:59,650 -[pop music continues] -What's wrong with you? 62 00:05:59,734 --> 00:06:00,902 Turn the music down. 63 00:06:01,486 --> 00:06:03,363 Turn the music down! 64 00:06:05,990 --> 00:06:07,116 [stereo turns off] 65 00:06:08,493 --> 00:06:09,660 What's wrong with you? 66 00:06:16,751 --> 00:06:18,544 Tell me what's wrong with you. 67 00:06:19,128 --> 00:06:21,214 When will you stop being so angry? 68 00:06:21,714 --> 00:06:24,175 Tell me what I can do so we can communicate. 69 00:06:27,637 --> 00:06:28,888 Can you leave? 70 00:06:28,971 --> 00:06:30,890 You finally spoke to me. 71 00:06:33,893 --> 00:06:35,103 [man exclaims] 72 00:06:35,812 --> 00:06:38,064 Fortunately nothing happened. 73 00:06:38,147 --> 00:06:39,899 What if we go rest? 74 00:06:39,982 --> 00:06:43,194 How can we rest if we always have to be on alert? 75 00:06:44,821 --> 00:06:47,448 Ah, she didn't want to put us in danger. 76 00:06:54,539 --> 00:06:55,373 Come on, Ana. 77 00:06:55,456 --> 00:06:59,085 -[angrily] Come on, what? -Don't make it worse. Come on. 78 00:06:59,168 --> 00:07:02,213 She tries to burn down the house and I'm the problem? 79 00:07:02,296 --> 00:07:03,381 [softly] Relax. 80 00:07:04,966 --> 00:07:07,677 -Calm down. -You don't care, she's not your daughter. 81 00:07:09,554 --> 00:07:10,596 Okay. 82 00:07:10,680 --> 00:07:12,682 [pensive music playing] 83 00:07:28,739 --> 00:07:30,783 [Julia] 84 00:07:31,951 --> 00:07:36,122 "But I won't give her the pleasure of getting rid of me." 85 00:07:36,706 --> 00:07:38,207 "I wish I could talk to Dad." 86 00:07:38,791 --> 00:07:42,545 "Ask him about the shared moments I can't remember." 87 00:07:42,628 --> 00:07:45,590 "What color was the light the first time we saw each other?" 88 00:07:45,673 --> 00:07:47,383 "Does he remember my voice? How was his?" 89 00:07:47,467 --> 00:07:50,428 "What did he feel in the moment the fire burned everything?" 90 00:07:50,928 --> 00:07:52,847 "Did he die thinking I was dying too?" 91 00:07:54,140 --> 00:07:55,558 [man echoing] 92 00:07:55,641 --> 00:07:56,976 -[fire raging] -Ahh! 93 00:07:57,059 --> 00:08:00,062 -[gasping] -[tense music playing] 94 00:08:14,327 --> 00:08:16,496 MODERN ART GALLERY 95 00:08:16,579 --> 00:08:18,581 [lounge music playing in background] 96 00:08:26,297 --> 00:08:27,840 It's beautiful, right? 97 00:08:30,343 --> 00:08:32,053 It's the star of the auction. 98 00:08:34,263 --> 00:08:35,389 A Mandetta. 99 00:08:36,390 --> 00:08:41,395 The artist had a crazy life, a turbulent life. 100 00:08:41,896 --> 00:08:43,856 Until he found his wife. 101 00:08:44,774 --> 00:08:48,110 And he knew what redemption through love was. 102 00:08:50,154 --> 00:08:51,989 Maybe that's why I'm so moved by it? 103 00:08:53,824 --> 00:08:56,035 No, sweetheart, I doubt it. 104 00:08:56,118 --> 00:08:59,580 For that, you'd need to fall in love at least once in your life. 105 00:09:04,126 --> 00:09:07,171 You're late, friend. I've been waiting for you. 106 00:09:07,255 --> 00:09:09,090 -I know. -Are you okay? 107 00:09:10,591 --> 00:09:12,134 I'll tell you later, okay? 108 00:09:12,760 --> 00:09:13,594 Dolores. 109 00:09:13,678 --> 00:09:14,971 -Thank-- -Thank you. 110 00:09:15,054 --> 00:09:17,056 -[Dolores] What's wrong? -It's just life. 111 00:09:17,139 --> 00:09:18,891 [Dolores] Come on, what's wrong? 112 00:09:18,975 --> 00:09:20,518 I know you. What happened? 113 00:09:21,060 --> 00:09:23,187 Come on. Let me see you smile. 114 00:09:25,022 --> 00:09:26,941 I've forgotten how to smile. 115 00:09:27,984 --> 00:09:30,570 If it's because Víctor is having sex with his secretary, 116 00:09:30,653 --> 00:09:33,906 forget about it for a moment. We didn't come here for Minou's art. 117 00:09:33,990 --> 00:09:36,200 -You know that. -I don't care about Víctor. 118 00:09:36,284 --> 00:09:38,869 I'm worried about Julia. 119 00:09:39,453 --> 00:09:42,290 It's so unfair that you look so naturally young and beautiful, 120 00:09:42,373 --> 00:09:44,875 while some of us struggle to look younger. 121 00:09:44,959 --> 00:09:46,961 [pensive rock music playing] 122 00:10:06,731 --> 00:10:12,820 ♪ This was not supposed to happen ♪ 123 00:10:16,991 --> 00:10:21,746 -[music continues on headphones] - 124 00:10:38,429 --> 00:10:41,098 -[Dolores] -[Ana] 125 00:10:41,182 --> 00:10:45,519 To flourish. Have fun, enjoy herself, be with a man, have sex. 126 00:10:45,603 --> 00:10:47,855 -So her teenage hormones can settle down. -[laughing] 127 00:10:47,938 --> 00:10:48,773 Don't laugh. 128 00:10:48,856 --> 00:10:50,775 Are we talking about the same Julia? 129 00:10:51,359 --> 00:10:54,612 I'm sure she's never had sex. 130 00:10:54,695 --> 00:10:58,032 I don't think she's even kissed anyone. 131 00:10:58,532 --> 00:11:00,034 Well, she has to do something. 132 00:11:00,910 --> 00:11:02,536 You have to do something. 133 00:11:02,620 --> 00:11:03,621 -You think so? -Yes. 134 00:11:03,704 --> 00:11:07,667 I'm the last person Julia wants help from. 135 00:11:07,750 --> 00:11:10,127 She doesn't need to know, Ana. 136 00:11:10,211 --> 00:11:13,547 You've also been through a tough time. Don't forget that. 137 00:11:13,631 --> 00:11:16,592 Everything changed when you took control of your desires. 138 00:11:16,676 --> 00:11:18,761 Your daughter needs the same thing. 139 00:11:20,971 --> 00:11:23,599 What are you talking about? What do you mean? 140 00:11:24,850 --> 00:11:26,102 What are we doing here? 141 00:11:27,436 --> 00:11:28,854 She doesn't like art? 142 00:11:28,938 --> 00:11:31,816 Maybe there's something you can buy. 143 00:11:33,984 --> 00:11:34,902 Think about it. 144 00:11:36,987 --> 00:11:38,989 [rock music continues on headphones] 145 00:11:51,502 --> 00:11:52,628 [man hissing] 146 00:11:55,548 --> 00:11:57,550 Be my master in the performance. 147 00:11:59,135 --> 00:12:02,555 Forget I am a Labrador, I'm more of an Akita. 148 00:12:02,638 --> 00:12:03,764 A Japanese dog. 149 00:12:04,932 --> 00:12:05,975 Respect, 150 00:12:06,475 --> 00:12:08,352 without the need of physical contact, 151 00:12:08,436 --> 00:12:11,188 or the need for you to throw the ball so I can bring it. 152 00:12:13,566 --> 00:12:14,400 Lino, stop. 153 00:12:16,318 --> 00:12:18,696 Okay, I get the message. 154 00:12:19,655 --> 00:12:20,614 What's up with you? 155 00:12:21,115 --> 00:12:22,491 I lost my diary. 156 00:12:23,534 --> 00:12:25,411 Did you put a glass of water under the table? 157 00:12:27,788 --> 00:12:31,208 My grandma said you have to put a glass of water under the table. 158 00:12:31,292 --> 00:12:32,752 [Abel] So much art. 159 00:12:32,835 --> 00:12:35,296 -This is art. [sniffing] -Give me some. 160 00:12:35,379 --> 00:12:38,841 -Let me have some first. -Ah! Okay. 161 00:12:38,924 --> 00:12:40,843 -[sniffing] -Here you go. There-- 162 00:12:40,926 --> 00:12:41,844 Hi, Abel. 163 00:12:43,763 --> 00:12:44,597 Well… 164 00:12:46,891 --> 00:12:48,017 [mutters] 165 00:12:50,519 --> 00:12:51,562 You have… 166 00:12:55,441 --> 00:12:57,234 Don't worry, this stays between us. 167 00:13:01,822 --> 00:13:05,701 Drugs and my business shouldn't be mixed, Abel. 168 00:13:05,785 --> 00:13:06,702 Do you understand? 169 00:13:06,786 --> 00:13:12,124 I have no choice but to trust you when you're in my client's environment. 170 00:13:12,208 --> 00:13:14,418 And trust is a very fine line 171 00:13:14,502 --> 00:13:18,005 that I'm not sure I want to fix when it's broken. 172 00:13:20,591 --> 00:13:21,717 Get to work. 173 00:13:22,384 --> 00:13:25,971 I'm sorry, you're right. It won't happen again. 174 00:13:26,055 --> 00:13:28,599 But maybe it was a way to get your attention 175 00:13:28,682 --> 00:13:30,726 so you can equally value all of us here. 176 00:13:31,352 --> 00:13:34,480 I don't like that I'm always the last option when… 177 00:13:34,563 --> 00:13:36,273 interesting opportunities come up. 178 00:13:36,941 --> 00:13:39,860 If you want more from me, I need more from you. 179 00:13:46,158 --> 00:13:47,117 Excuse me. 180 00:13:48,911 --> 00:13:49,954 [woman exclaims] 181 00:13:50,871 --> 00:13:54,291 It seems like your personnel choices have failed this time. 182 00:13:54,375 --> 00:13:58,462 Abel isn't smart, but… 183 00:13:58,546 --> 00:14:01,757 women love him. He has clients who adore him. 184 00:14:02,508 --> 00:14:04,343 I'm going to set him straight. 185 00:14:05,177 --> 00:14:08,806 I didn't make a mistake with you. You're my best work. 186 00:14:10,432 --> 00:14:11,976 -Oh, sure. -[phone chiming] 187 00:14:12,560 --> 00:14:14,812 All right, time to work. 188 00:14:15,980 --> 00:14:18,357 Ana, your favorite, is here. 189 00:14:18,440 --> 00:14:20,442 [sensual techno music playing] 190 00:14:29,326 --> 00:14:32,204 Some see the strength of resurrection in it. 191 00:14:33,789 --> 00:14:37,084 It must be the connoisseurs. I don't see that. 192 00:14:37,167 --> 00:14:39,712 It's all about what you can see in it. 193 00:14:40,421 --> 00:14:42,882 You can't translate abstract into objective. 194 00:14:44,425 --> 00:14:46,969 You're so right. 195 00:14:47,052 --> 00:14:49,096 I read that in the 196 00:14:50,598 --> 00:14:53,434 [man on mic] Welcome to the auction. 197 00:14:57,396 --> 00:15:00,065 [professor] In this well-known artist's work, 198 00:15:00,649 --> 00:15:01,984 we can see 199 00:15:03,319 --> 00:15:06,697 that loneliness is present in people. 200 00:15:08,198 --> 00:15:10,034 The loneliness of people 201 00:15:10,618 --> 00:15:12,161 in major cities. 202 00:15:12,661 --> 00:15:15,873 The loneliness of people in nature. 203 00:15:16,373 --> 00:15:19,418 What happens when loneliness is present in us? 204 00:15:20,210 --> 00:15:22,212 Do we enjoy it, or do we suffer? 205 00:15:23,005 --> 00:15:24,006 Okay, students. 206 00:15:24,089 --> 00:15:28,093 We're going to choose three photos that inspire us in loneliness 207 00:15:28,177 --> 00:15:31,931 and you're going to tell me what loneliness means to you. 208 00:15:33,724 --> 00:15:34,850 [claps] Time to work! 209 00:15:37,811 --> 00:15:38,896 [door bangs open] 210 00:15:42,358 --> 00:15:44,485 [menacing music playing] 211 00:15:44,568 --> 00:15:46,528 [students exclaim indistinctly] 212 00:15:46,612 --> 00:15:49,990 -[menacing music continues] -[professor yelling indistinctly] Stop! 213 00:15:51,408 --> 00:15:52,493 Get out! 214 00:15:52,576 --> 00:15:53,744 [exhales heavily] 215 00:15:53,827 --> 00:15:58,791 [professor indistinctly] That's enough! Stop! Get out! 216 00:15:58,874 --> 00:16:00,709 Get out of here! 217 00:16:02,503 --> 00:16:04,380 Get out! 218 00:16:04,922 --> 00:16:06,882 -Get out! -[menacing music building] 219 00:16:06,966 --> 00:16:08,968 [sensual techno music playing] 220 00:17:06,984 --> 00:17:09,903 -[moaning] -[sensual techno music continues] 221 00:17:56,033 --> 00:17:58,368 -[techno music continues] -[both moaning] 222 00:18:30,484 --> 00:18:34,279 [tense music playing] 223 00:18:41,411 --> 00:18:42,913 Sometimes I wonder 224 00:18:42,996 --> 00:18:46,959 if the fact that we don't meet often is what makes things perfect. 225 00:18:47,835 --> 00:18:49,128 You and I, for example. 226 00:18:50,045 --> 00:18:52,589 Would it be different if we shared a home? 227 00:18:53,173 --> 00:18:56,343 Or if I was the one who packed your luggage when you travel? 228 00:18:57,302 --> 00:18:59,304 Or if you worked in my lab? 229 00:18:59,805 --> 00:19:00,806 [laughs] 230 00:19:01,390 --> 00:19:02,975 Sometimes I wonder about that, 231 00:19:03,058 --> 00:19:06,562 and I think women should have two men in their lives. 232 00:19:06,645 --> 00:19:10,858 Yes. One to be their partner, and the other to be their sexual partner. 233 00:19:12,234 --> 00:19:13,318 What do you think? 234 00:19:13,819 --> 00:19:16,155 I think I'm an ally of that cause. 235 00:19:18,365 --> 00:19:19,449 Where'd that come from? 236 00:19:24,413 --> 00:19:26,790 It's a way to be together every day. 237 00:19:28,667 --> 00:19:30,210 It's beautiful. 238 00:19:36,091 --> 00:19:37,968 I love having you close. 239 00:19:39,845 --> 00:19:41,305 That's why I wonder… 240 00:19:42,431 --> 00:19:44,975 Can you be this efficient with other people? 241 00:19:46,226 --> 00:19:47,477 What do you mean? 242 00:19:50,272 --> 00:19:51,773 This is going to sound strange, but… 243 00:19:53,525 --> 00:19:55,777 I'm looking for someone… 244 00:19:56,445 --> 00:19:57,738 to help my daughter. 245 00:19:58,405 --> 00:19:59,323 "Someone"? 246 00:19:59,406 --> 00:20:01,825 [dark music playing] 247 00:20:01,909 --> 00:20:04,578 [Ana] has been broken since she was little. 248 00:20:06,788 --> 00:20:07,915 She hates me. 249 00:20:11,627 --> 00:20:15,172 My husband died in a terrible car accident. 250 00:20:16,840 --> 00:20:18,300 Julia was with him. 251 00:20:18,383 --> 00:20:21,470 She has a lot of scarring on her back. 252 00:20:22,346 --> 00:20:24,306 I wasn't okay emotionally. 253 00:20:26,725 --> 00:20:28,101 I couldn't help her. 254 00:20:28,185 --> 00:20:30,187 [dark music continues] 255 00:20:33,232 --> 00:20:36,026 [Ana] 256 00:20:36,568 --> 00:20:40,239 He took care of everything. The house, the lab… 257 00:20:40,322 --> 00:20:41,448 and me. 258 00:20:44,284 --> 00:20:45,202 And… 259 00:20:45,744 --> 00:20:47,204 that caused… 260 00:20:48,413 --> 00:20:49,790 a rift between Julia and I. 261 00:20:52,042 --> 00:20:53,043 She's closed off. 262 00:20:54,127 --> 00:20:55,671 She isn't close to anyone. 263 00:20:56,505 --> 00:20:58,507 [dark music continues] 264 00:21:02,261 --> 00:21:03,303 [Ana] 265 00:21:04,054 --> 00:21:05,013 someone 266 00:21:06,014 --> 00:21:07,391 to get close to her. 267 00:21:09,268 --> 00:21:10,811 That's why I'm asking you. 268 00:21:11,853 --> 00:21:13,230 -Me? -Yes. 269 00:21:13,814 --> 00:21:15,107 But, Ana-- 270 00:21:15,190 --> 00:21:17,234 I couldn't trust anyone else. 271 00:21:18,151 --> 00:21:20,529 -Ana-- -[hoarsely] She doesn't have any friends. 272 00:21:22,781 --> 00:21:24,491 She doesn't enjoy her sexuality. 273 00:21:25,117 --> 00:21:27,369 I'm only asking you to get close. 274 00:21:28,078 --> 00:21:29,538 Ana, I'm sorry. I can't. 275 00:21:29,621 --> 00:21:32,291 I understand that in your frustration and desperation 276 00:21:32,374 --> 00:21:35,294 that sounds like a good idea, but it's not, trust me. 277 00:21:35,377 --> 00:21:37,379 I'm just asking you to get close, 278 00:21:38,005 --> 00:21:39,548 as a friend. 279 00:21:40,132 --> 00:21:41,800 And I'll pay you. 280 00:21:41,883 --> 00:21:45,387 Ana, please. This has nothing to do with money. 281 00:21:45,470 --> 00:21:47,014 It's just that it's not okay. 282 00:21:47,097 --> 00:21:48,640 We'd be deceiving her. 283 00:21:48,724 --> 00:21:51,268 No, we wouldn't! It's just… 284 00:21:51,351 --> 00:21:53,270 What's wrong with having fantasies? 285 00:21:53,937 --> 00:21:58,942 Don't you need a fantasy to overcome a harsh reality? 286 00:21:59,443 --> 00:22:01,028 Isn't that what you do? 287 00:22:01,111 --> 00:22:03,739 I do it with the consent of the other person. 288 00:22:03,822 --> 00:22:05,073 That's not the case here. 289 00:22:11,496 --> 00:22:13,623 [student] They shouldn't be punished. 290 00:22:13,707 --> 00:22:18,253 We're taught here that real art has the power to make us nervous. 291 00:22:22,382 --> 00:22:24,760 Yet they always look for someone to blame. 292 00:22:25,927 --> 00:22:28,513 -What? -You know what makes me nervous? 293 00:22:28,597 --> 00:22:30,599 -No. -Seeing you like this. 294 00:22:30,682 --> 00:22:33,727 -Do you like me? For you, I can be bi. -No. 295 00:22:33,810 --> 00:22:36,063 Of course I can. Why not? 296 00:22:37,064 --> 00:22:38,690 Do you like me or not? 297 00:22:38,774 --> 00:22:40,984 -Always. -Always. All my life. 298 00:22:43,278 --> 00:22:45,155 I have a date this weekend. 299 00:22:45,238 --> 00:22:46,531 -With whom? -The new guy. 300 00:22:46,615 --> 00:22:48,533 -No, he's an idiot. -He's gorgeous. 301 00:22:48,617 --> 00:22:51,161 No, he's an idiot and you know it. 302 00:22:52,662 --> 00:22:54,081 [in English] Fucking freaky. 303 00:23:17,020 --> 00:23:19,147 -[in Spanish] Are you ready? -[laughs] Yes. 304 00:23:21,817 --> 00:23:23,568 -Shall we go? -Let's go. 305 00:23:26,947 --> 00:23:29,324 [sudden dramatic music playing] 306 00:23:33,620 --> 00:23:37,582 How does it work? How do you get in touch with the clients? 307 00:23:40,752 --> 00:23:43,797 Through Minou, who's always been like a mother to me. 308 00:23:46,091 --> 00:23:49,928 I was 16 years old. I lived in an orphanage with my brother. 309 00:23:51,763 --> 00:23:52,973 [man clicking tongue] 310 00:23:56,643 --> 00:23:59,646 -[intriguing music playing] -[man clicking tongue] 311 00:24:14,327 --> 00:24:15,203 [whispers] Ema. 312 00:24:16,079 --> 00:24:18,457 It's time to enjoy the night. 313 00:24:18,540 --> 00:24:21,376 [intriguing music continues] 314 00:24:40,312 --> 00:24:42,189 [softly] Renzo. Renzo. 315 00:24:45,984 --> 00:24:48,111 Listen, I have to go. 316 00:24:48,862 --> 00:24:52,407 -But I'll come back for you, okay? -Don't leave me alone, please. 317 00:24:52,491 --> 00:24:54,117 I'll never leave you alone. 318 00:24:58,497 --> 00:25:00,123 -I love you. -I love you too. 319 00:25:00,207 --> 00:25:02,167 [man whispers] Ema! Let's go. 320 00:25:03,668 --> 00:25:04,586 Ema. 321 00:25:05,504 --> 00:25:08,006 Ema! Let's go, let's go! 322 00:25:11,176 --> 00:25:12,302 Come on. 323 00:25:15,055 --> 00:25:16,556 This way, this way, this way. 324 00:25:18,850 --> 00:25:20,852 [menacing music playing] 325 00:25:38,870 --> 00:25:42,040 [enticing hip-hop music playing] 326 00:25:56,012 --> 00:25:58,306 Calm down, brother, calm down. 327 00:26:01,142 --> 00:26:02,310 It's here. 328 00:26:05,313 --> 00:26:06,314 Let's do this. 329 00:26:08,858 --> 00:26:09,985 Where'd you get that? 330 00:26:10,068 --> 00:26:12,195 [suspenseful music playing] 331 00:26:25,041 --> 00:26:25,917 Come in. 332 00:26:28,211 --> 00:26:30,213 -[clatters loudly] -There's nothing here! 333 00:26:30,297 --> 00:26:32,173 Come on, Ema, the jewelry. 334 00:26:35,468 --> 00:26:36,469 What are you doing? 335 00:26:36,553 --> 00:26:38,722 -Get out of here, idiots! -Give me the money. 336 00:26:38,805 --> 00:26:40,682 -Get out of here! -Give me the money! 337 00:26:40,765 --> 00:26:42,976 -Where is the money? -[alarm blaring] 338 00:26:43,059 --> 00:26:45,353 Stop. Let's get out of here. Let's go! Hey! Hey! 339 00:26:45,437 --> 00:26:47,272 -You're going to get it! -[gun firing] 340 00:26:47,355 --> 00:26:48,356 [body clatters] 341 00:26:48,857 --> 00:26:51,318 [alarm continues blaring] 342 00:26:51,401 --> 00:26:53,403 [suspenseful music playing] 343 00:26:55,572 --> 00:26:58,575 -[suspenseful music continues] -[alarm blaring] 344 00:26:59,701 --> 00:27:01,161 [police siren wailing] 345 00:27:03,371 --> 00:27:05,373 [siren continues in distance] 346 00:27:13,340 --> 00:27:16,343 -[siren fading] -[suspenseful music continues] 347 00:27:20,221 --> 00:27:22,349 [tense music playing] 348 00:27:52,045 --> 00:27:54,422 [woman] Drop what you took and get out of here. 349 00:27:55,298 --> 00:27:56,132 Get up. 350 00:27:57,592 --> 00:27:58,468 Get up! 351 00:27:59,928 --> 00:28:00,887 Turn around. 352 00:28:04,683 --> 00:28:06,267 -No, no, no. -What did you take? 353 00:28:06,351 --> 00:28:09,771 I don't have anything, I swear, I… 354 00:28:10,271 --> 00:28:13,608 -I swear I didn't steal, ma'am. -What's in your pockets? 355 00:28:13,692 --> 00:28:15,068 -Show me! -Nothing. 356 00:28:15,151 --> 00:28:17,028 -I just needed-- -What's in your bag? 357 00:28:17,112 --> 00:28:20,156 Look. I only needed a place to hide. 358 00:28:20,240 --> 00:28:21,741 -[police siren chirps] -Please. 359 00:28:21,825 --> 00:28:23,660 -[doorbell ringing] -Don't turn me in, ma'am. 360 00:28:23,743 --> 00:28:25,745 -Shh! Shut up! -Please. 361 00:28:25,829 --> 00:28:27,997 Walk. Walk. Get in that room. 362 00:28:28,081 --> 00:28:30,375 -Get in there. Shut up. -[doorbell ringing] 363 00:28:34,879 --> 00:28:37,507 -[officer] Good evening. -Good evening, officer. Can I help you? 364 00:28:37,590 --> 00:28:40,802 Sorry we're here so late. We're looking for a thief who escaped. 365 00:28:40,885 --> 00:28:43,054 There were two, and we caught the other one. 366 00:28:43,138 --> 00:28:44,305 [scoffs] 367 00:28:44,389 --> 00:28:47,392 There's more crime than usual in the area and… 368 00:28:48,101 --> 00:28:50,770 I get scared, but… 369 00:28:50,854 --> 00:28:54,607 If I see him, or if I hear anything, 370 00:28:54,691 --> 00:28:55,734 should I call you? 371 00:28:55,817 --> 00:28:59,070 -[officer] Yes, and, please, don't worry. -Thank you. 372 00:28:59,154 --> 00:29:00,864 -[officer] Good night. -Good night. 373 00:29:03,700 --> 00:29:06,202 Minou took pity on me that night. 374 00:29:06,286 --> 00:29:10,832 And I never left her side. Minou became like a mother to me. 375 00:29:10,915 --> 00:29:12,292 Listen, ma'am, I'm not… 376 00:29:13,001 --> 00:29:14,127 I'm not a thief. 377 00:29:16,546 --> 00:29:18,381 I needed money and… 378 00:29:19,883 --> 00:29:22,469 a friend told me he'd help me if I helped him. 379 00:29:23,303 --> 00:29:24,179 [scoffs] 380 00:29:24,846 --> 00:29:29,350 Boy, no one cares if you were caught or not. 381 00:29:30,101 --> 00:29:32,687 At best, you'd rot in jail. 382 00:29:33,605 --> 00:29:37,108 -Your friend is there now. -I don't want to go to jail. 383 00:29:37,942 --> 00:29:40,904 Where are you from? Do you have family here? 384 00:29:41,446 --> 00:29:42,572 I was born here. 385 00:29:43,323 --> 00:29:47,702 But when I was a baby we left for Spain, where my dad was from. 386 00:29:48,787 --> 00:29:52,165 We lived there for a few years and one day… 387 00:29:53,291 --> 00:29:54,125 he disappeared. 388 00:29:54,709 --> 00:29:56,419 Then it was just my mom and I. 389 00:29:57,003 --> 00:29:58,379 We came back here. 390 00:29:59,172 --> 00:30:00,548 She met someone. 391 00:30:01,341 --> 00:30:02,425 Had another child. 392 00:30:04,886 --> 00:30:05,887 And then… 393 00:30:08,723 --> 00:30:10,058 What happened to her? 394 00:30:13,311 --> 00:30:14,312 She died. 395 00:30:15,230 --> 00:30:16,064 Oh. 396 00:30:16,773 --> 00:30:18,024 I'm so sorry. 397 00:30:18,107 --> 00:30:20,276 I only have my little brother. 398 00:30:21,402 --> 00:30:22,904 He's a lot younger than I am, 399 00:30:22,987 --> 00:30:25,782 and after tonight, I won't be able to see him again. 400 00:30:25,865 --> 00:30:28,368 Ah. Show me a picture. 401 00:30:35,667 --> 00:30:36,793 He's so cute. 402 00:30:37,460 --> 00:30:39,796 Florencia, go to bed. 403 00:30:39,879 --> 00:30:41,089 Everything is okay. 404 00:30:45,510 --> 00:30:46,386 Here. 405 00:30:49,222 --> 00:30:50,098 Emanuel. 406 00:30:52,600 --> 00:30:55,562 What are you willing to do to change your reality? 407 00:30:57,313 --> 00:31:00,275 [Emanuel] that unites us until today. 408 00:31:05,822 --> 00:31:08,199 [officer] Joining certain circles can cost you. 409 00:31:09,284 --> 00:31:10,618 All that starts badly, 410 00:31:11,160 --> 00:31:12,912 usually ends badly. 411 00:31:13,454 --> 00:31:14,914 And it did. 412 00:31:21,963 --> 00:31:23,965 [somber music playing] 413 00:31:30,138 --> 00:31:33,558 It's a shame you don't want to go. It's a tribute to your dad. 414 00:31:33,641 --> 00:31:36,769 Besides, we're inaugurating a hall with his name. 415 00:31:36,853 --> 00:31:38,062 I don't believe in that. 416 00:31:39,564 --> 00:31:41,774 Tributes are for those who are here. 417 00:31:42,483 --> 00:31:43,776 Not for those who passed. 418 00:31:45,403 --> 00:31:46,321 Yes. 419 00:31:47,238 --> 00:31:49,741 You're right about that. 420 00:31:53,036 --> 00:31:56,372 Even if it's selfish, we'd like for you to come. 421 00:31:57,415 --> 00:31:58,583 Who's we? 422 00:32:00,460 --> 00:32:02,003 Ana asked you to convince me. 423 00:32:02,962 --> 00:32:06,841 No. I am asking you, a man who never took any advice. 424 00:32:08,051 --> 00:32:08,885 Well, not quite. 425 00:32:09,510 --> 00:32:12,722 I did take my dad's advice when he said, "Listen to everyone, 426 00:32:12,805 --> 00:32:15,934 but do what you think is best." 427 00:32:21,606 --> 00:32:22,690 That's nice. 428 00:32:33,159 --> 00:32:34,243 Ana. 429 00:32:34,327 --> 00:32:37,372 -That's enough, it's late. -She's not coming? 430 00:32:39,415 --> 00:32:41,459 Not even to her dad's memorial? 431 00:32:42,043 --> 00:32:44,087 She hasn't been to the lab in years. 432 00:32:44,170 --> 00:32:45,672 What do you want me to do? 433 00:32:45,755 --> 00:32:47,799 I can't force her to come. 434 00:32:47,882 --> 00:32:50,301 -[Ana] I'm going to try. -You? 435 00:32:51,260 --> 00:32:53,096 If I couldn't, you definitely can't. 436 00:32:53,638 --> 00:32:54,931 I'll wait in the car. 437 00:33:02,563 --> 00:33:06,109 The gallery is closed. We'll open Tuesday. 438 00:33:16,285 --> 00:33:17,453 [sighs] 439 00:33:19,789 --> 00:33:20,873 I like it. 440 00:33:20,957 --> 00:33:23,167 You know how to greet a friend. 441 00:33:23,251 --> 00:33:26,129 -Román. -You should pick up my calls. 442 00:33:26,921 --> 00:33:30,466 I was working. I was busy with the auction. 443 00:33:30,550 --> 00:33:34,971 I'm glad you've been saving to pay me. How nice. 444 00:33:35,054 --> 00:33:36,723 -Let me be clear. -Yes. 445 00:33:36,806 --> 00:33:40,643 We started doing business many years ago, right? 446 00:33:40,727 --> 00:33:43,312 I will pay you everything I owe you. 447 00:33:43,396 --> 00:33:45,982 Up to the last cent. But not now, because… 448 00:33:46,649 --> 00:33:47,567 I don't have it… 449 00:33:47,650 --> 00:33:49,777 -[Román grunts] -I need some time. 450 00:33:49,861 --> 00:33:51,195 -Time. -Time. 451 00:33:51,279 --> 00:33:55,533 Ah, time. If I don't do what I need to do, what example are you setting? 452 00:33:55,616 --> 00:33:57,785 -Just a few more days. -I need a deposit. 453 00:33:57,869 --> 00:33:59,787 -I don't have it. -I need a deposit. 454 00:33:59,871 --> 00:34:01,831 -I need a deposit. -I don't have money. 455 00:34:01,914 --> 00:34:03,708 -A deposit! -I don't have money! 456 00:34:03,791 --> 00:34:06,169 -Don't talk to me like that. -Guys, take that. 457 00:34:06,252 --> 00:34:09,088 -Don't touch anything! -You bitch! 458 00:34:09,172 --> 00:34:10,840 Fuck you! 459 00:34:11,591 --> 00:34:14,177 Look at what you made me do, you bitch. 460 00:34:14,260 --> 00:34:17,263 Calm down. I'll give it back when you pay me. 461 00:34:18,139 --> 00:34:19,182 Okay? 462 00:34:31,152 --> 00:34:33,571 That's what you owe me, okay? 463 00:34:33,654 --> 00:34:35,907 I'll take this too. Payment guarantee. 464 00:34:35,990 --> 00:34:39,660 -Son of a bitch. -Fuck you, Minou! Fucking Minou! 465 00:34:39,744 --> 00:34:42,830 Fuck you a thousand times! 466 00:34:43,539 --> 00:34:46,417 Look at what you made me do. Don't do this at home. 467 00:34:46,501 --> 00:34:47,919 It's not okay. 468 00:34:48,002 --> 00:34:50,088 [tense music playing] 469 00:34:54,383 --> 00:34:56,844 -[crowd clamoring loudly] -[Ana] What's this? 470 00:34:56,928 --> 00:34:58,471 [crowd chanting] Murderers! 471 00:34:59,680 --> 00:35:01,057 Why are these people here? 472 00:35:01,140 --> 00:35:02,517 [protester] We're here for justice! 473 00:35:04,936 --> 00:35:05,853 BOLONTE LAB 474 00:35:05,937 --> 00:35:08,064 [clamoring continues] 475 00:35:08,147 --> 00:35:09,273 [Ana] Move. 476 00:35:09,357 --> 00:35:10,358 Ahh! 477 00:35:10,441 --> 00:35:12,151 -[Ana] Move! -Calm down. 478 00:35:12,235 --> 00:35:14,570 -Move! Can't you see? -[Víctor] Wait. Wait. 479 00:35:14,654 --> 00:35:17,365 -[Ana] Move, please. -It's okay. 480 00:35:17,448 --> 00:35:18,366 SEROLIXINE = POISON 481 00:35:18,449 --> 00:35:20,827 -[protesters banging on car] -[protester] Murderers! 482 00:35:23,329 --> 00:35:24,247 Show your face! 483 00:35:25,081 --> 00:35:28,000 I don't understand why this is still happening. 484 00:35:28,501 --> 00:35:30,753 You said you'd do something about it. 485 00:35:31,254 --> 00:35:33,881 -[man] Are you okay? -How can you let them go so far? 486 00:35:33,965 --> 00:35:36,968 -You're useless! -We already called Lieutenant Caneli. 487 00:35:37,051 --> 00:35:39,053 He should be here. I pay him a lot. 488 00:35:39,137 --> 00:35:40,304 [man] Yes, sir. 489 00:35:40,388 --> 00:35:41,889 [siren wailing] 490 00:35:41,973 --> 00:35:43,141 Don't touch me! 491 00:35:44,058 --> 00:35:45,852 -Stop lying! -[clamoring continues] 492 00:35:48,813 --> 00:35:50,815 [somber music playing] 493 00:36:33,024 --> 00:36:34,066 [car alarm beeps] 494 00:36:43,659 --> 00:36:45,536 [Román] Emanuel, how nice to see you. 495 00:36:45,620 --> 00:36:48,331 Why are you here? To walk your dogs or to buy art? 496 00:36:48,414 --> 00:36:50,082 To buy, to collect. 497 00:36:50,166 --> 00:36:52,668 Let's say I was visiting an old friend. 498 00:36:53,294 --> 00:36:56,088 Everything is getting harder with time, right? 499 00:36:57,965 --> 00:36:59,800 I've always liked you, Emanuel. 500 00:37:00,468 --> 00:37:03,846 Let me give you some advice. She's a big problem. 501 00:37:04,513 --> 00:37:07,099 Get away from her. Find something else to do. 502 00:37:07,183 --> 00:37:08,976 You've already given her a lot of time. 503 00:37:09,060 --> 00:37:12,605 You're still young, take advantage of that. 504 00:37:13,272 --> 00:37:16,484 Years pass by, and by the time you realize, 505 00:37:16,567 --> 00:37:19,612 she will have already sucked all your energy, like a vampire. 506 00:37:22,323 --> 00:37:24,700 Minou is a friend, she's family. 507 00:37:25,451 --> 00:37:26,661 You're nothing to me. 508 00:37:28,454 --> 00:37:31,540 How sad. It makes me sad to see it. 509 00:37:31,624 --> 00:37:35,878 I thought you'd have learned by now that there are no feelings in this job. 510 00:37:35,962 --> 00:37:38,214 How sad. Well, it's nice to see you anyway. 511 00:37:43,678 --> 00:37:44,512 Minou! 512 00:37:49,016 --> 00:37:50,268 Are you okay? 513 00:37:50,351 --> 00:37:52,144 I'm fine. What's wrong? 514 00:37:52,228 --> 00:37:54,730 Tell me you're okay. I just saw Román leaving. 515 00:37:54,814 --> 00:37:56,148 [chuckling] Román. 516 00:37:56,232 --> 00:37:59,402 You already know how we get along. It's all good. 517 00:37:59,485 --> 00:38:00,778 How much do you owe him? 518 00:38:02,405 --> 00:38:05,157 Don't worry about my business, and I won't worry about yours. 519 00:38:05,241 --> 00:38:06,867 We've been doing well like that. 520 00:38:08,119 --> 00:38:09,328 That's it? 521 00:38:10,788 --> 00:38:11,622 Yes, that's it. 522 00:38:11,706 --> 00:38:13,457 [phone ringing] 523 00:38:15,376 --> 00:38:16,210 It's Flor. 524 00:38:17,795 --> 00:38:19,005 Don't tell her. 525 00:38:19,088 --> 00:38:22,466 -Minou, she's your daughter. -Don't tell her Román came by. 526 00:38:23,050 --> 00:38:25,428 -Okay. -[ringing continues] 527 00:38:29,682 --> 00:38:32,310 -Yes, Flor. - 528 00:38:32,393 --> 00:38:34,895 I manage your agenda, I know it's your night off. 529 00:38:34,979 --> 00:38:37,523 I'm at a bar with a friend. 530 00:38:37,606 --> 00:38:39,900 Flor, you know I don't like it when you do this. 531 00:38:39,984 --> 00:38:41,944 You need to hang out with people your age. 532 00:38:42,028 --> 00:38:44,739 We don't want you to become a boring old man. 533 00:38:44,822 --> 00:38:46,324 Besides, I miss you. 534 00:38:47,199 --> 00:38:48,534 Okay, I'll be right there. 535 00:38:51,829 --> 00:38:53,831 [loud dance music playing] 536 00:39:08,387 --> 00:39:10,514 I'm sorry, girls. He's mine. 537 00:39:11,432 --> 00:39:12,308 Hi. 538 00:39:17,188 --> 00:39:18,731 Juan, Emanuel. 539 00:39:18,814 --> 00:39:20,149 Emanuel, Juan. 540 00:39:20,816 --> 00:39:23,069 [Juan] Florencia was anxious you weren't here. 541 00:39:23,152 --> 00:39:25,488 She manages my agenda. She takes care of me. 542 00:39:27,323 --> 00:39:30,534 You're brother and sister? You have different accents. 543 00:39:31,118 --> 00:39:33,329 -We're family. -Hi! 544 00:39:33,412 --> 00:39:34,789 -[Juan] Oriana. -Hi! 545 00:39:34,872 --> 00:39:37,958 -My cousin. Emanuel. -[Oriana] So, you're real. 546 00:39:38,667 --> 00:39:41,253 Flor spoke so highly of you, I thought you didn't exist. 547 00:40:02,400 --> 00:40:03,984 [guard] Bug off. 548 00:40:04,068 --> 00:40:06,070 Or do you want to end up in a dark cell? 549 00:40:06,153 --> 00:40:08,781 [angrily] Open that door, please. What are you doing? 550 00:40:10,032 --> 00:40:13,327 Julia. It's nice to see you at the lab. 551 00:40:15,162 --> 00:40:17,957 [man] We're here in honor of a great man, 552 00:40:18,999 --> 00:40:22,336 Lorenzo Bolonte, the man who founded this lab. 553 00:40:22,420 --> 00:40:23,421 [all clapping] 554 00:40:23,504 --> 00:40:25,673 IN HONOR OF HIS MEMORY AND PRICELESS WORK 555 00:40:30,094 --> 00:40:30,928 Don't touch me. 556 00:40:31,011 --> 00:40:33,180 [tense music playing] 557 00:40:35,641 --> 00:40:36,809 [Ana] Let go of me. 558 00:40:38,644 --> 00:40:42,606 I'm sorry. Carry on. Continue with the speech. 559 00:40:45,776 --> 00:40:49,155 [chuckles uncomfortably] Today is a day of celebration, 560 00:40:49,238 --> 00:40:52,324 although it seems some started celebrating early. 561 00:40:52,408 --> 00:40:53,242 Julia. 562 00:40:54,452 --> 00:40:56,287 I'm glad you came, sweetie. 563 00:40:57,538 --> 00:40:59,957 Please, let's give a round of applause 564 00:41:00,040 --> 00:41:02,543 to my daughter Julia, a great plastic artist. 565 00:41:02,626 --> 00:41:05,546 -Julia, please don't leave. Julia! -[glass shattering] 566 00:41:05,629 --> 00:41:08,549 -[crowd clamoring] -[protester] Murderers work at this lab! 567 00:41:08,632 --> 00:41:11,051 Murderers! Don't be afraid, let's go in together. 568 00:41:11,760 --> 00:41:13,596 DIED BECAUSE OF SEROLIXINE 569 00:41:13,679 --> 00:41:15,514 Murderers work here! 570 00:41:15,598 --> 00:41:18,392 You're all accomplices! Their blood is on your hands! 571 00:41:18,476 --> 00:41:20,686 [sensual club music playing] 572 00:41:26,442 --> 00:41:29,862 Florencia said you work at the gallery with her. Are you an artist? 573 00:41:29,945 --> 00:41:33,199 -No, I work with her mom. -[laughs] Doing what? 574 00:41:34,408 --> 00:41:37,203 Customer service, public relations, whatever comes up. 575 00:41:37,870 --> 00:41:39,413 Looks like you're very close. 576 00:41:41,916 --> 00:41:44,293 -You're getting bored. -No, why? 577 00:41:45,085 --> 00:41:48,506 Don't mind me. Sometimes I'm a bit insecure. 578 00:41:48,589 --> 00:41:50,925 Insecure? With those eyes? Impossible. 579 00:41:55,221 --> 00:41:56,972 -Come to the bathroom with me? -Yes. 580 00:42:03,562 --> 00:42:05,564 [club music continues in background] 581 00:42:12,238 --> 00:42:15,199 [Oriana] What's up with your brother? I like him a lot. 582 00:42:15,282 --> 00:42:17,535 Why'd you think of him for me? Do you think-- 583 00:42:17,618 --> 00:42:18,702 Of course. 584 00:42:19,537 --> 00:42:22,790 You're his type. I can tell he likes you a lot. 585 00:42:23,541 --> 00:42:25,543 [dance music playing] 586 00:42:27,127 --> 00:42:29,672 How can you keep up with Florencia? 587 00:42:31,048 --> 00:42:32,299 She's intense, but fun. 588 00:42:34,468 --> 00:42:36,554 [Oriana] Tell me more about your brother. 589 00:42:36,637 --> 00:42:39,390 -What type of women does he like? -[camera clicking] 590 00:42:39,473 --> 00:42:41,308 -I have a different personality. -[phone chimes] 591 00:42:41,392 --> 00:42:42,226 I'm more structured. 592 00:42:42,309 --> 00:42:44,853 A GIRL THAT FULFILLS HERSELF 593 00:42:46,146 --> 00:42:48,148 [dance music continues] 594 00:42:50,317 --> 00:42:52,027 Let me tell you something. 595 00:42:52,111 --> 00:42:54,989 She's wild, but she falls in love easily. 596 00:42:59,660 --> 00:43:02,663 -[dance music continues in background] -[camera clicking] 597 00:43:06,292 --> 00:43:07,793 [phone chiming] 598 00:43:20,889 --> 00:43:22,891 [dance music fading] 599 00:43:40,034 --> 00:43:40,909 Mmm. 600 00:43:50,878 --> 00:43:52,713 Did you come in late last night? 601 00:43:58,385 --> 00:43:59,678 I missed you. 602 00:44:00,262 --> 00:44:01,513 How's the architect? 603 00:44:03,849 --> 00:44:04,850 Nurse. 604 00:44:06,852 --> 00:44:08,354 He's fine, thank you. 605 00:44:17,571 --> 00:44:18,739 What about yours? 606 00:44:19,782 --> 00:44:22,326 -[Emanuel] She sounds good. -[giggling] 607 00:44:22,993 --> 00:44:24,411 You're lying. 608 00:44:34,713 --> 00:44:35,673 [Florencia] Hey. 609 00:44:35,756 --> 00:44:37,800 So, I fall in love easily? 610 00:44:38,300 --> 00:44:40,177 -You do. -[giggling] 611 00:44:42,680 --> 00:44:44,223 Only with you. 612 00:45:11,125 --> 00:45:13,585 -[Emanuel] God! -[giggling] 613 00:45:14,920 --> 00:45:17,381 -Good morning. -Good morning. 614 00:45:21,635 --> 00:45:23,137 I have to go. 615 00:45:23,220 --> 00:45:24,972 -Where are you going? -To work. 616 00:45:26,098 --> 00:45:28,809 -We're off today. Aren't we? -[moaning] 617 00:45:33,147 --> 00:45:35,107 I'll give your regards to the engineer. 618 00:45:40,154 --> 00:45:41,780 [Emanuel] You coming back later? 619 00:45:42,531 --> 00:45:43,574 I don't know. 620 00:45:47,119 --> 00:45:48,328 That means yes. 621 00:45:48,871 --> 00:45:49,955 [giggling] 622 00:45:50,748 --> 00:45:53,167 -I'll keep it until you come back. - 623 00:45:54,877 --> 00:45:56,962 [Florencia] I'll see you later, neighbor. 624 00:46:06,847 --> 00:46:09,892 Dear God. Please, close the blinds. The light hurts my eyes. 625 00:46:09,975 --> 00:46:11,059 [Víctor] Wait. 626 00:46:12,311 --> 00:46:13,520 Leave them open. 627 00:46:13,604 --> 00:46:16,190 Forget it. We don't want to contradict him. 628 00:46:16,273 --> 00:46:19,359 [Víctor] I also wish I had such an efficient head of public relations. 629 00:46:19,943 --> 00:46:20,819 Thanks. 630 00:46:21,570 --> 00:46:23,197 Take care of that too! 631 00:46:24,573 --> 00:46:25,407 [Ana sighs] 632 00:46:26,492 --> 00:46:29,369 -Please make me vodka with orange juice. -[woman] Perfect. 633 00:46:29,453 --> 00:46:31,538 Do you also want vodka, sir? 634 00:46:34,708 --> 00:46:37,711 Good morning. I'm sorry. 635 00:46:38,754 --> 00:46:40,422 I drank too much last night. 636 00:46:40,506 --> 00:46:43,425 I'm not the one you owe an apology to. 637 00:46:43,509 --> 00:46:47,221 Of course. You don't even remember what you do when you're drunk, as usual. 638 00:46:47,304 --> 00:46:49,056 No, I do remember. 639 00:46:49,139 --> 00:46:52,017 I remember a boring speech. 640 00:46:54,228 --> 00:46:58,357 I think it's important for you to see what you do when you're drunk. 641 00:46:58,440 --> 00:47:00,692 -That's not necessary. -Yes, it is. 642 00:47:00,776 --> 00:47:02,194 -[clapping on video] -[Víctor] Look. 643 00:47:02,277 --> 00:47:05,239 -[Ana] I don't care. -Look. You have to. 644 00:47:05,948 --> 00:47:07,282 -Look. -Don't touch me! 645 00:47:07,366 --> 00:47:09,117 [Ana in background] Don't touch me! 646 00:47:10,244 --> 00:47:12,371 Rosa! My drink! 647 00:47:18,919 --> 00:47:22,339 No, no, no, no. Shit, where's the diary? 648 00:47:23,382 --> 00:47:27,386 -[Ana on video] -[Víctor] And the scandal that came after. 649 00:47:27,469 --> 00:47:29,805 I'm not surprised your daughter has issues. 650 00:47:29,888 --> 00:47:32,933 -[video continues indistinct] -Don't talk about my daughter! 651 00:47:33,016 --> 00:47:35,894 The issues she has with her mother. 652 00:47:43,861 --> 00:47:46,363 [Ana in background] Rosa! My drink! 653 00:47:50,784 --> 00:47:52,786 [somber music playing] 654 00:47:58,500 --> 00:48:00,502 [somber music continues] 655 00:48:20,147 --> 00:48:23,233 [Ana] 656 00:48:37,039 --> 00:48:40,542 [Julia] for light in the middle of the night, 657 00:48:41,084 --> 00:48:43,337 I would only bring light to my darkness." 658 00:48:44,880 --> 00:48:46,089 "Happiness 659 00:48:46,798 --> 00:48:48,759 is a party I wasn't invited to." 660 00:48:48,842 --> 00:48:50,844 [somber music continues] 661 00:48:50,928 --> 00:48:53,430 [Julia] 662 00:48:54,806 --> 00:48:56,266 speak to fill the silence." 663 00:48:57,476 --> 00:48:59,144 "They can't stand my silence." 664 00:49:01,521 --> 00:49:04,650 "They want to know about me, but not about my pain." 665 00:49:06,360 --> 00:49:08,737 "The air is foul, yet they say, 666 00:49:09,237 --> 00:49:11,323 'Breathe, breathe.'" 667 00:49:11,907 --> 00:49:15,786 "The sun doesn't warm you, people get away from you." 668 00:49:19,122 --> 00:49:22,751 "Once again, the unstoppable fire that burns 669 00:49:23,543 --> 00:49:25,295 and attracts just the same." 670 00:49:29,007 --> 00:49:31,510 "Fuel, oxygen, and heat." 671 00:49:33,345 --> 00:49:35,597 "The triangle that triggers the games." 672 00:49:39,810 --> 00:49:42,771 "If I could only get rid of one of the three elements, 673 00:49:43,605 --> 00:49:45,107 I'd avoid the flame." 674 00:49:49,653 --> 00:49:52,739 "I don't know the game of talking without having anything to say." 675 00:49:53,865 --> 00:49:56,243 "I'm a suffocated scream sealed in a jar." 676 00:49:56,827 --> 00:49:58,370 "One that no one hears." 677 00:49:59,871 --> 00:50:01,790 "Doesn't matter if there's a way out." 678 00:50:02,499 --> 00:50:03,792 "No more accomplices." 679 00:50:04,626 --> 00:50:05,711 "But I'm here." 680 00:50:06,628 --> 00:50:08,338 "Traveling with my eyes closed." 681 00:50:09,214 --> 00:50:11,216 "Crossing through the purifying fire." 682 00:50:11,299 --> 00:50:14,094 "Life can change in an instant." 683 00:50:15,679 --> 00:50:19,391 "A perverse fragility that destroys complicities." 684 00:50:20,934 --> 00:50:23,770 "That leaves your feet hanging off the cliff." 685 00:50:28,358 --> 00:50:30,819 "Even the right to silence was denied to me." 686 00:50:33,071 --> 00:50:34,614 "The noise is incessant." 687 00:50:37,242 --> 00:50:40,203 "We change. We don't know who we were." 688 00:50:40,287 --> 00:50:41,538 "Who we are 689 00:50:42,039 --> 00:50:44,041 and who we can be." 690 00:50:46,585 --> 00:50:48,670 "Harmony shows up when I paint." 691 00:50:50,213 --> 00:50:52,549 "When I see the sky from the roof." 692 00:50:53,717 --> 00:50:56,053 "When I remember my dad's voice singing to me." 693 00:50:57,429 --> 00:50:58,764 "Less and less." 694 00:51:03,602 --> 00:51:05,479 I WILL NEVER BE BETRAYED AGAIN 695 00:51:06,480 --> 00:51:09,191 [upbeat synthwave music playing] 696 00:51:35,050 --> 00:51:37,052 [synthwave music continues] 697 00:51:44,976 --> 00:51:46,520 [inaudible] 698 00:51:48,438 --> 00:51:49,439 [music stops] 699 00:51:57,656 --> 00:51:58,907 I'm Emanuel. 700 00:51:59,783 --> 00:52:02,536 [intriguing music playing] 701 00:52:07,582 --> 00:52:09,918 [officer] The body was found in your house. 702 00:52:13,171 --> 00:52:15,090 Do you have something to say about it? 703 00:52:20,387 --> 00:52:21,471 I didn't kill her. 704 00:52:23,849 --> 00:52:25,767 [intriguing music continues] 50630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.