All language subtitles for Dexter (2006) - S06E05 - The Angel of Death (1080p BluRay x265 ImE)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,876 --> 00:00:06,505 "Dexter" 6x05 /T艂umaczenie: MSaint 2 00:00:09,507 --> 00:00:10,717 /Poprzednio w "Dexterze": 3 00:00:10,800 --> 00:00:13,511 Na razie zab贸jca przekaza艂 nam trzy tableau. 4 00:00:13,594 --> 00:00:16,305 Wn臋trzno艣ci na wadze, ofiara z w臋偶ami 5 00:00:16,388 --> 00:00:17,389 i Czterej Je藕d藕cy. 6 00:00:17,514 --> 00:00:18,890 A liczby, kt贸re znale藕li艣my w cia艂ach? 7 00:00:19,015 --> 00:00:20,391 1237 i 1242? 8 00:00:20,517 --> 00:00:22,393 Liczy do czego艣. 9 00:00:22,518 --> 00:00:25,187 Mo偶e do ko艅ca 艣wiata. 10 00:00:25,312 --> 00:00:27,314 - Dexter. - Sam, co ty tu robisz? 11 00:00:27,397 --> 00:00:30,608 Brat Sam? Teraz jeste艣cie przyjaci贸艂mi? 12 00:00:30,692 --> 00:00:32,110 Mamy trop. 13 00:00:32,193 --> 00:00:34,403 Ekspert od "Apokalipsy", James Gellar. 14 00:00:34,487 --> 00:00:36,989 Profesor? Z Uniwersytetu Tallahassee? 15 00:00:37,114 --> 00:00:39,824 Chyba znale藕li艣my g艂贸wnego podejrzanego. 16 00:00:39,908 --> 00:00:41,993 Chodzisz z t膮 kobiet膮, prawda? 17 00:00:42,118 --> 00:00:43,619 Wiedzia艂e艣, 偶e do tego dojdzie. 18 00:00:43,703 --> 00:00:46,288 Teraz jest cz臋艣ci膮 Bo偶ego planu. 19 00:00:46,413 --> 00:00:49,791 /Czy to Zab贸jca Dnia S膮du numer dwa? 20 00:02:41,634 --> 00:02:44,721 /"The Angel of Death" /("Anio艂 艢mierci") 21 00:02:47,931 --> 00:02:51,935 /W 艣redniowieczu wierzono, 偶e wynik /prawie wszystkich ziemskich dzia艂a艅 22 00:02:52,018 --> 00:02:54,103 /by艂 okre艣lany przez anio艂y, 23 00:02:54,229 --> 00:02:57,313 /艣wiat艂a lub mroku. 24 00:02:58,524 --> 00:03:04,528 /Jestem raczej pewny, 偶e twarz, /kt贸r膮 widzia艂em w艣r贸d t艂umu, nale偶a艂a do mroku. 25 00:03:09,616 --> 00:03:12,409 /Niestety zdecydowa艂 si臋 /pozosta膰 anonimowym. 26 00:03:12,534 --> 00:03:13,912 /Nie zostawi艂 艣ladu DNA, 27 00:03:14,037 --> 00:03:18,206 /偶adnego potu, 艣liny, /偶adnych odcisk贸w palc贸w. 28 00:03:41,518 --> 00:03:44,020 /Drobna naprawa. 29 00:03:47,105 --> 00:03:50,692 /Co艣 podobnego do sk贸ry. 30 00:03:55,405 --> 00:03:58,198 /To nie jest zwyczajny klej. 31 00:03:58,324 --> 00:04:04,704 /Cho膰 chcia艂 pozosta膰 w ukryciu, /mo偶e znajd臋 spos贸b, by go wywabi膰 z cienia. 32 00:04:24,303 --> 00:04:27,514 Patrz na Boga, nie na mnie. 33 00:04:30,600 --> 00:04:33,310 - I lud Bo偶y powiedzia艂: amen. - Amen. 34 00:04:33,394 --> 00:04:35,687 Pom贸偶 mi wsta膰. 35 00:04:39,524 --> 00:04:42,192 Czas na ma艂e polowanie. 36 00:04:42,319 --> 00:04:44,903 My艣la艂em, 偶e mamy troch臋 czasu. 37 00:04:44,987 --> 00:04:48,699 Nadal Go nie s艂yszysz. 38 00:04:49,490 --> 00:04:51,785 Poszcz臋 i modl臋 si臋 od dawna, 39 00:04:51,910 --> 00:04:56,497 ale s艂ysz臋 tylko w艂asny g艂os, odbijaj膮cy si臋 w czaszce. 40 00:04:56,579 --> 00:04:58,706 B贸g do mnie nie przemawia. 41 00:04:58,790 --> 00:05:01,584 Dobrze, 偶e ja tu jestem. 42 00:05:01,709 --> 00:05:08,089 Bo musimy znale藕膰 Nierz膮dnic臋 z Babilonu. 43 00:05:14,095 --> 00:05:15,512 /Mia艂em racj臋 co do kleju. 44 00:05:15,596 --> 00:05:20,684 /Polioctan winylu, /rozpuszczony w toluenie. 45 00:05:28,899 --> 00:05:31,610 /A podk艂adem jest ciel臋ca sk贸ra. 46 00:05:31,692 --> 00:05:36,112 /Razem u偶ywa si臋 ich do renowacji /staro偶ytnych manuskrypt贸w. 47 00:05:36,197 --> 00:05:38,906 Stary, twoja siostra, pok贸j odpraw, natychmiast! 48 00:05:38,990 --> 00:05:42,410 Dobra, dzi臋ki! Ju偶 lec臋. 49 00:05:42,494 --> 00:05:45,704 /To nie jest amator. 50 00:05:47,288 --> 00:05:49,374 Dzi臋ki, 偶e przyszed艂e艣, Dexter. 51 00:05:49,500 --> 00:05:51,000 Dobra, zaczynamy. 52 00:05:51,084 --> 00:05:53,795 Nasza ofiara to Erin Baer, lat 29. 53 00:05:53,877 --> 00:05:57,088 Pracowa艂a w Glass House Cafe w Centrum Kulturalnym Miami. 54 00:05:57,173 --> 00:06:01,009 /Centrum Kulturalne Miami, /pe艂ne artefakt贸w potrzebuj膮cych renowacji. 55 00:06:01,093 --> 00:06:04,177 Rozlepcie zdj臋cia Gellara na ka偶dej mo偶liwej powierzchni. 56 00:06:04,303 --> 00:06:05,887 Mo偶e kto艣 wie, gdzie jest. 57 00:06:05,971 --> 00:06:07,598 Ja si臋 tym zajm臋. 58 00:06:07,680 --> 00:06:09,891 Gdzie to zdarzenie pojawia si臋 w "Apokalipsie"? 59 00:06:09,975 --> 00:06:11,976 Umie艣ci艂 kwiaty zwane "tr膮bami anielskimi", 60 00:06:12,101 --> 00:06:14,478 poza tym szara艅cza, symbol anio艂a... 61 00:06:14,603 --> 00:06:18,607 Zab贸jca Dnia S膮du odwo艂ywa艂 si臋 do "Apokalipsy", rozdzia艂y od 8 do 10. 62 00:06:18,690 --> 00:06:20,399 Jaki艣 pomys艂, dlaczego zmieni艂 spos贸b? 63 00:06:20,483 --> 00:06:23,194 Dlaczego nasze wej艣cie spowodowa艂o 艣mier膰? 64 00:06:23,278 --> 00:06:25,904 Zazwyczaj seryjni zab贸jcy wol膮 zabija膰 samodzielnie. 65 00:06:25,987 --> 00:06:28,699 O to w ko艅cu chodzi, prawda? 66 00:06:29,365 --> 00:06:32,369 Jeden z wers贸w g艂osi: 67 00:06:32,494 --> 00:06:38,374 "Trzeba ci zn贸w prorokowa膰 o ludach, narodach, j臋zykach i o wielu kr贸lach." 68 00:06:38,499 --> 00:06:40,666 Wi臋c chyba to my jeste艣my tym ludem. 69 00:06:40,791 --> 00:06:43,670 /Wygl膮da na to, 偶e jego przekaz /jest wa偶niejszy ni偶 dreszcz emocji. 70 00:06:43,795 --> 00:06:45,463 Macie co艣 z obdukcji? 71 00:06:45,588 --> 00:06:48,382 U Erin Baer znaleziono 艣lady spermicyd贸w. 72 00:06:48,464 --> 00:06:50,384 Obducent przyj膮艂, 偶e ofiara uprawia艂a seks 73 00:06:50,466 --> 00:06:52,593 z kim艣 u偶ywaj膮cym prezerwatywy ze 艣rodkiem plemnikob贸jczym. 74 00:06:52,677 --> 00:06:55,262 Wi臋c uprawia艂a seks kr贸tko przed tym, nim zosta艂a porwana? 75 00:06:55,387 --> 00:06:58,473 Albo spotka艂a Gellara, z nim uprawia艂a seks 76 00:06:58,598 --> 00:07:00,891 a potem sprawy 藕le si臋 potoczy艂y. 77 00:07:00,975 --> 00:07:02,476 /A mo偶e to by艂 wsp贸lnik Gellara. 78 00:07:02,560 --> 00:07:03,894 Ci臋偶ko stwierdzi膰 na pewno. 79 00:07:03,978 --> 00:07:07,398 Wed艂ug nas nie zna艂a Gellara. 80 00:07:07,480 --> 00:07:08,690 Kiedy ostatnio widziano Gellara? 81 00:07:08,774 --> 00:07:13,862 Pr贸bowa艂em skontaktowa膰 si臋 z jego ostatni膮 asystentk膮, Cariss膮 Porter. 82 00:07:13,987 --> 00:07:17,490 Ale na razie Uniwersytet Tallahassee nas olewa. 83 00:07:17,572 --> 00:07:20,783 Uniwersytet nie cieszy si臋 z bycia powi膮zanym z Profesorem 艢wirem. 84 00:07:20,867 --> 00:07:23,870 Powiedzmy im, 偶e g贸wno nas obchodzi czy si臋 ciesz膮, czy nie. 85 00:07:23,995 --> 00:07:25,370 Mi pasuje. 86 00:07:25,495 --> 00:07:28,581 Panowie naukowcy, co mamy? 87 00:07:28,665 --> 00:07:30,083 Ja mam szara艅cz臋. 88 00:07:30,166 --> 00:07:32,793 Ale ich sekcja g贸wno da艂a. 89 00:07:32,877 --> 00:07:34,461 Jad艂y tylko lokalne ro艣liny. 90 00:07:34,586 --> 00:07:36,588 A martwe ryby przed miejscem zbrodni? 91 00:07:36,672 --> 00:07:37,464 Wszystkie st膮d. 92 00:07:37,589 --> 00:07:41,968 Mo偶na je z艂apa膰 z ka偶dego molo, kupi膰 na ka偶dym targu rybnym. 93 00:07:42,093 --> 00:07:45,053 Ale znale藕li艣my... 94 00:07:47,555 --> 00:07:48,557 Kolejny numer. 95 00:07:48,682 --> 00:07:51,059 Ten by艂 w prze艂yku Erin. 96 00:07:51,184 --> 00:07:52,976 1244. 97 00:07:53,060 --> 00:07:55,855 Ten sam papier i tusz, co w poprzednich dw贸ch. 98 00:07:55,980 --> 00:07:58,564 1237, 1242, 1244. 99 00:07:58,690 --> 00:08:01,151 Sprawdzi艂em "Apokalips臋" pod k膮tem tych liczb. 100 00:08:01,276 --> 00:08:03,278 Co prosz臋? 101 00:08:03,360 --> 00:08:05,362 Kto to? 102 00:08:06,363 --> 00:08:07,363 Louis Greene, 103 00:08:07,490 --> 00:08:09,658 najnowszy i najwspanialszy sta偶ysta z mojej grupy. 104 00:08:09,783 --> 00:08:11,576 Orientuje si臋 w sprawie Zab贸jcy Dnia S膮du. 105 00:08:11,660 --> 00:08:14,786 - A co z blondyn膮? - Ju偶 jej nie ma. 106 00:08:16,079 --> 00:08:18,081 M贸w, Louis. 107 00:08:20,750 --> 00:08:22,877 Numerologia jest wszechobecna w "Apokalipsie", 108 00:08:22,961 --> 00:08:27,755 ale jedyny, ci膮gle powtarzany numer, rz臋du tysi臋cy, to 1260. 109 00:08:27,882 --> 00:08:29,966 1260, my艣lisz, 偶e do tego odlicza? 110 00:08:30,050 --> 00:08:32,885 Czyli mamy jeszcze 15 dni. 111 00:08:32,969 --> 00:08:34,261 I co wtedy? 112 00:08:34,345 --> 00:08:35,346 Nie wiem. 113 00:08:35,471 --> 00:08:37,764 Koniec 艣wiata, wniebowzi臋cie, Armageddon. 114 00:08:37,847 --> 00:08:39,850 Wi臋cej apokaliptycznych pierd贸艂. 115 00:08:39,975 --> 00:08:42,059 Dex, powiedz, 偶e masz co艣 u偶ytecznego. 116 00:08:42,143 --> 00:08:43,769 /Nienawidz臋 ok艂amywania siostry, ale... 117 00:08:43,852 --> 00:08:46,647 Przykro mi, na skrzyd艂ach nic. 118 00:08:48,065 --> 00:08:49,774 Dobra, pracujmy dalej. 119 00:08:49,857 --> 00:08:52,652 Znajd藕my tego popierdole艅ca Gellara. 120 00:08:54,861 --> 00:08:56,864 Koniec lekcji. 121 00:09:02,076 --> 00:09:07,539 Te wszystkie cuda na komputerze, znasz si臋 na tym, prawda? 122 00:09:07,664 --> 00:09:10,250 Pracuj臋 tu i tam. Dawa艂em troch臋 konsultacji. 123 00:09:10,375 --> 00:09:11,960 Zrobi艂em kilka erpeg贸w. 124 00:09:12,043 --> 00:09:14,379 Gry role-playing? Nie藕le. 125 00:09:14,461 --> 00:09:19,466 By艂y w kt贸rej艣 Amazonki o niezr贸wnanej sile? 126 00:09:21,759 --> 00:09:22,677 Nie. 127 00:09:22,760 --> 00:09:24,761 Okej. 128 00:09:25,471 --> 00:09:28,474 - Pozwolisz? - Jasne. 129 00:09:35,354 --> 00:09:37,856 - Zab贸jca z Samochodu-Ch艂odni? - Ciii! 130 00:09:37,940 --> 00:09:40,067 Po cichu, dobra? 131 00:09:41,567 --> 00:09:42,860 Ukradziono mi to z magazynu dowod贸w, 132 00:09:42,943 --> 00:09:44,570 je艣li kto艣 si臋 dowie, 偶e tracimy dowody, 133 00:09:44,653 --> 00:09:47,364 reputacja tego wydzia艂u wleci prosto w szambo. 134 00:09:47,447 --> 00:09:49,740 - Czemu nie odzyskasz tego od sprzedawcy? - Pr贸bowa艂em! 135 00:09:49,866 --> 00:09:53,160 Musisz da膰 serwisowi to, co sprzedajesz, nim si臋 zgodz膮 to wystawi膰 na aukcji. 136 00:09:53,244 --> 00:09:55,538 - Chuje. - Rozumiem. 137 00:09:55,663 --> 00:10:01,750 - Wi臋c moje pytanie brzmi... - Czy mog臋 rozwi膮za膰 ten problem? 138 00:10:01,835 --> 00:10:04,461 Przyjrz臋 si臋 temu. 139 00:10:14,345 --> 00:10:16,054 Mo偶emy chwilk臋 porozmawia膰? 140 00:10:16,138 --> 00:10:18,640 Chwilk臋. 141 00:10:20,350 --> 00:10:21,643 To kr臋puj膮ca sytuacja. 142 00:10:21,725 --> 00:10:24,229 Co? 143 00:10:24,354 --> 00:10:28,065 Pier艣cionek zar臋czynowy. 144 00:10:28,148 --> 00:10:30,359 Pierdolcie mnie w ucho, nigdy ci go nie odda艂am. 145 00:10:30,442 --> 00:10:34,153 Tak, mam 30 dni na oddanie go. 146 00:10:34,236 --> 00:10:36,239 - A skoro go nie spo偶ytkujemy... - Oddam ci go. 147 00:10:36,364 --> 00:10:37,364 Przepraszam. 148 00:10:37,447 --> 00:10:38,448 W porz膮dku. 149 00:10:38,532 --> 00:10:42,034 Ostatnio mia艂a艣 wiele na g艂owie. 150 00:10:45,663 --> 00:10:47,331 Lepiej ju偶 p贸jd臋. 151 00:10:47,456 --> 00:10:51,460 Mam profesor贸w do n臋kania. 152 00:11:00,049 --> 00:11:01,259 - Halo? /- Jamie, tu Debra. 153 00:11:01,342 --> 00:11:02,635 /Potrzebuj臋 drobn膮 przys艂ug臋. 154 00:11:02,760 --> 00:11:07,139 /Dwa tygodnie temu przynios艂am /pude艂eczko z pier艣cionkiem zar臋czynowym. 155 00:11:07,222 --> 00:11:10,142 Zgubi艂a艣 pier艣cionek zar臋czynowy? 156 00:11:10,225 --> 00:11:12,434 Zostawi艂am go w mieszkaniu, u Harrisona. 157 00:11:12,519 --> 00:11:14,229 Widzia艂a艣 go? 158 00:11:14,354 --> 00:11:15,855 Nie. 159 00:11:15,937 --> 00:11:17,648 /Mo偶esz go poszuka膰? 160 00:11:17,730 --> 00:11:22,652 By艂abym wdzi臋czna za ka偶d膮 pomoc. Dzi臋ki, cze艣膰! 161 00:11:26,655 --> 00:11:28,448 Cze艣膰, Dex. 162 00:11:28,532 --> 00:11:29,950 - Sam! - Cze艣膰. 163 00:11:30,033 --> 00:11:31,326 Jak tam tw贸j synek? 164 00:11:31,451 --> 00:11:32,451 艢wietnie. 165 00:11:32,534 --> 00:11:34,037 Wpadnij kiedy艣 go odwiedzi膰. 166 00:11:34,120 --> 00:11:37,248 Jasne, ch臋tnie. 167 00:11:38,539 --> 00:11:41,125 Mo偶e dzi艣 wieczorem? 168 00:11:41,250 --> 00:11:42,918 Jasne, 艣wietnie. 169 00:11:43,043 --> 00:11:44,629 Mo偶e o 20:00? 170 00:11:44,754 --> 00:11:46,630 Idealnie. 171 00:11:46,714 --> 00:11:47,630 Spoko. 172 00:11:47,715 --> 00:11:50,216 Nie przyjecha艂e艣 tu pyta膰 o Harrisona, prawda? 173 00:11:50,341 --> 00:11:52,719 Chcia艂bym. 174 00:11:52,844 --> 00:11:57,431 Dawna ekipa Nicka przyjecha艂a i ostrzela艂a warsztat. 175 00:11:57,514 --> 00:11:58,224 Kto艣 ucierpia艂? 176 00:11:58,349 --> 00:12:01,518 Nie, to by艂o po godzinach. 177 00:12:01,643 --> 00:12:03,644 S膮 dziury po kulach w drzwiach gara偶owych. 178 00:12:03,727 --> 00:12:06,647 Tyle, dzwoni艂em po gliny, ale nikt nie przyjecha艂, 179 00:12:06,730 --> 00:12:09,149 a bez protoko艂u policyjnego ubezpieczenie g贸wno zrobi. 180 00:12:09,232 --> 00:12:13,028 - My艣la艂e艣 o przeprowadzce? - Nie. 181 00:12:13,110 --> 00:12:15,113 B贸g umie艣ci艂 mnie tam bym robi艂 to, co robi臋. 182 00:12:15,238 --> 00:12:16,739 Nie stch贸rz臋. 183 00:12:16,822 --> 00:12:18,032 Jeste艣 dzielnym cz艂owiekiem, Sam. 184 00:12:18,115 --> 00:12:20,241 O.G. dla B-脫-G, kminisz? 185 00:12:20,325 --> 00:12:21,326 Ano. 186 00:12:21,409 --> 00:12:23,035 /Nie. 187 00:12:23,119 --> 00:12:25,620 - Do zobaczenia. - Dobra. 188 00:12:34,211 --> 00:12:35,712 Przepraszam, pracuje pani tutaj? 189 00:12:35,837 --> 00:12:37,840 Prosz臋 przeczyta膰 plakietk臋. Jestem przewodnikiem. 190 00:12:37,923 --> 00:12:40,008 W czym mog臋 pom贸c? 191 00:12:40,133 --> 00:12:43,635 Przypadkowo zrobi艂em dziur臋 w obrazie mojego szefa. 192 00:12:43,720 --> 00:12:46,221 Waln膮艂em 艂okciem. 193 00:12:46,304 --> 00:12:47,514 Wiem, idiota ze mnie. 194 00:12:47,639 --> 00:12:51,143 - Z kim m贸g艂bym... - Prosz臋 za mn膮. 195 00:12:51,225 --> 00:12:53,436 Dobrze. 196 00:12:54,437 --> 00:12:56,313 - Tutaj. - Dzi臋kuj臋. 197 00:12:56,438 --> 00:13:00,609 /Wiele dzieje si臋 za kulisami. /Od 35 lat... 198 00:13:00,734 --> 00:13:02,527 Przepraszam, ale to niezupe艂nie... 199 00:13:02,610 --> 00:13:04,320 Widzia艂 pan to ju偶 wcze艣niej? 200 00:13:04,403 --> 00:13:05,404 /Odtwarzanie dzie艂 sztuki... 201 00:13:05,529 --> 00:13:06,113 Nie. 202 00:13:06,239 --> 00:13:08,115 To prosz臋 usi膮艣膰 i obejrze膰. 203 00:13:08,240 --> 00:13:11,826 Bardzo kszta艂c膮ce. Dlatego to stworzyli艣my. 204 00:13:12,910 --> 00:13:18,123 /Mog膮 sprawi膰, 偶e dzie艂o wygl膮da /niemal偶e tak, jak artysta tego chcia艂. 205 00:13:18,206 --> 00:13:22,918 /U偶ywamy tych samych materia艂贸w, /co artysta w swoich czasach. 206 00:13:23,003 --> 00:13:25,629 /Nie uwierzyliby艣cie, /jak ludzie pracuj膮 nad czym艣, 207 00:13:25,712 --> 00:13:28,423 /co ostatecznie mo偶e sta膰 si臋 /bezcennym dzie艂em sztuki, 208 00:13:28,506 --> 00:13:31,426 /szczeg贸lnie w naszym /laboratorium konserwacji papieru, 209 00:13:31,509 --> 00:13:34,595 /gdzie posiadamy... 210 00:13:35,429 --> 00:13:37,807 /To on. 211 00:13:37,932 --> 00:13:40,308 /Twarz, kt贸rej szukam. /On tu pracuje. 212 00:13:40,433 --> 00:13:44,394 /St膮d wiedzia艂, /jak stworzy膰 te skrzyd艂a. 213 00:13:48,231 --> 00:13:49,024 Morgan. 214 00:13:49,107 --> 00:13:51,192 Tu detektyw Anderson. 215 00:13:51,317 --> 00:13:53,028 Centrala da艂a mi tw贸j numer. 216 00:13:53,110 --> 00:13:54,821 Natychmiast potrzebujemy faceta od 艣lad贸w krwi. 217 00:13:54,903 --> 00:13:55,904 Jeste艣my na wybrze偶u. 218 00:13:56,029 --> 00:13:58,907 1588, p贸艂nocno-wschodni koniec Drugiej. 219 00:13:58,990 --> 00:14:00,408 Jasne. 220 00:14:00,491 --> 00:14:05,620 /Korzystanie z radiogram贸w /i skan贸w na podczerwie艅... 221 00:14:05,705 --> 00:14:08,706 Czy zna pani... 222 00:14:08,791 --> 00:14:12,001 /Najgorszy przewodnik na 艣wiecie. 223 00:14:33,686 --> 00:14:35,520 Co my tu mamy? 224 00:14:35,605 --> 00:14:36,897 M臋偶czyzna i kobieta. 225 00:14:37,023 --> 00:14:38,106 Po czterdziestce. 226 00:14:38,190 --> 00:14:43,903 Zdj臋cia na 艣cianach i pier艣cionki na palcach m贸wi膮, 偶e to m膮偶 i 偶ona. 227 00:14:43,986 --> 00:14:44,821 Trzy strza艂y. 228 00:14:44,903 --> 00:14:46,905 Jeden w klatk臋 piersiow膮, dwa w brzuch. 229 00:14:46,989 --> 00:14:49,490 Pierwsze ci臋cie na twarzy nie od strza艂u. 230 00:14:49,615 --> 00:14:52,409 - Mo偶e od upadku. - Nie, upad艂 na plecy. 231 00:14:52,494 --> 00:14:55,788 To raczej od ciosu. 232 00:15:03,211 --> 00:15:05,796 Telefon kom贸rkowy. 233 00:15:06,589 --> 00:15:09,383 Mo偶e nim w niego rzuci艂a. 234 00:15:09,508 --> 00:15:12,009 To nie jest 偶ona. 235 00:15:15,178 --> 00:15:17,014 Pojedynczy strza艂 w klatk臋 piersiow膮, 236 00:15:17,097 --> 00:15:20,100 na wylot, strza艂 z bliska. 237 00:15:20,182 --> 00:15:21,600 Brak broni w pobli偶u. 238 00:15:21,684 --> 00:15:24,187 Pom贸偶 mi. 239 00:15:29,316 --> 00:15:31,610 Mamy strzelca. 240 00:15:33,610 --> 00:15:37,197 M膮偶 wychodzi, zapomina telefonu, 偶ona znajduje zdj臋cia... 241 00:15:37,280 --> 00:15:38,990 呕ona rzuca telefonem w niewiernego drania. 242 00:15:39,073 --> 00:15:41,576 A potem strzela do niego, paf, paf, paf, trzy razy. 243 00:15:41,701 --> 00:15:44,077 Dociera do niej, co zrobi艂a. Jest w szoku. 244 00:15:44,203 --> 00:15:45,705 Przystawia bro艅 do klatki piersiowej 245 00:15:45,788 --> 00:15:47,498 i bam. 246 00:15:47,581 --> 00:15:49,207 Morderstwo z samob贸jstwem. 247 00:15:49,291 --> 00:15:53,794 - Rozwi膮za艂e艣 to w 15 sekund. - To by艂o 艂atwe. 248 00:15:53,878 --> 00:15:58,673 Dlaczego taki pro jak ty wytrzymuje prac臋 z reszt膮 pajac贸w z tego wydzia艂u? 249 00:15:58,798 --> 00:16:03,385 Oni s膮 ca艂kiem nie藕li, szczeg贸lnie moja siostra, Deb. 250 00:16:03,510 --> 00:16:06,471 Znasz j膮 lepiej jako "porucznik Morgan". 251 00:16:06,596 --> 00:16:09,600 - Przepraszam, detektywie? - Tu nie wolno wchodzi膰. 252 00:16:09,682 --> 00:16:11,976 Nie, w porz膮dku. Jestem tu w艂a艣cicielem. 253 00:16:12,101 --> 00:16:13,394 Oni... 254 00:16:13,477 --> 00:16:15,687 O m贸j Bo偶e. 255 00:16:15,770 --> 00:16:16,688 W czym mog臋 pom贸c? 256 00:16:16,772 --> 00:16:19,274 Nie chc臋 zabrzmie膰 g艂upio, ale... 257 00:16:19,399 --> 00:16:21,775 - Czy oni d艂ugo tu zostan膮? - A偶 sko艅czymy? 258 00:16:21,902 --> 00:16:24,696 Potem obducent zabierze st膮d zw艂oki. 259 00:16:24,778 --> 00:16:27,197 A ile wam zajmie uprz膮tni臋cie tego? 260 00:16:27,280 --> 00:16:30,575 Czy ja wygl膮dam na pokoj贸wk臋? 261 00:16:53,389 --> 00:16:56,259 Staraj si臋 nie gapi膰. 262 00:16:56,389 --> 00:16:57,389 Co? 263 00:16:57,470 --> 00:17:00,269 - Przepraszam. - W porz膮dku. 264 00:17:00,389 --> 00:17:03,269 B贸g obdarzy艂 m臋偶czyzn po偶膮daniem patrzenia na kobiety. 265 00:17:03,389 --> 00:17:06,269 To diabe艂 sprawia, 偶e tak si臋 ubieraj膮. 266 00:17:06,400 --> 00:17:08,769 To nie to. 267 00:17:08,900 --> 00:17:10,359 Co? 268 00:17:10,480 --> 00:17:11,190 To smutne. 269 00:17:11,279 --> 00:17:14,569 Ci ludzie s膮 skazani na zag艂ad臋, a nawet o tym nie wiedz膮. 270 00:17:14,700 --> 00:17:17,569 To jest smutne. 271 00:17:19,069 --> 00:17:24,579 Jeste艣 bardzo wra偶liwy, Travis. Dlatego zosta艂e艣 wybrany. 272 00:17:28,460 --> 00:17:32,380 - Czy to ty? /("Zab贸jca Dnia S膮du") 273 00:17:40,589 --> 00:17:41,880 Niez艂e, prawda? 274 00:17:41,970 --> 00:17:43,970 Nazywaj膮 ci臋 "Zab贸jc膮 Dnia S膮du". 275 00:17:44,049 --> 00:17:46,759 Chwytliwe. 276 00:17:47,759 --> 00:17:51,269 Nie powinienem wystawia膰 si臋 na widok publiczny. 277 00:17:51,390 --> 00:17:55,349 Musisz znale藕膰 Nierz膮dnic臋 beze mnie. 278 00:17:55,480 --> 00:17:57,359 Samemu? Nie mog臋. 279 00:17:57,480 --> 00:17:58,980 Ale偶 mo偶esz. 280 00:17:59,069 --> 00:18:00,779 Wierz臋 w ciebie. 281 00:18:00,859 --> 00:18:03,990 B贸g w ciebie wierzy. 282 00:18:26,380 --> 00:18:27,549 /"Muzeum sztuki" 283 00:18:27,670 --> 00:18:31,759 /Mam twarz. /Teraz potrzebuj臋 tylko imienia. 284 00:18:40,480 --> 00:18:42,559 /Travis Marshall. 285 00:18:42,640 --> 00:18:47,150 /Konserwacja i renowacja manuskrypt贸w. 286 00:18:54,150 --> 00:18:57,450 /Brak aresztowa艅, wyrok贸w. 287 00:19:00,369 --> 00:19:03,240 /Brak mandat贸w, nawet za z艂e parkowanie. 288 00:19:03,369 --> 00:19:09,250 /Prowadzisz sobie ciche 偶ycie, /na 1742 Vanderan Street. 289 00:19:11,170 --> 00:19:14,170 Gotowy spotka膰 Brata Sama? 290 00:19:16,549 --> 00:19:18,049 - Cze艣膰. - Cze艣膰, Sam. 291 00:19:18,170 --> 00:19:19,470 Wejd藕. 292 00:19:19,549 --> 00:19:22,049 Wezm臋 to od ciebie. 293 00:19:22,180 --> 00:19:24,349 Mi艂o tu. 294 00:19:24,470 --> 00:19:26,849 Masz tu fajne mieszkanie. 295 00:19:26,970 --> 00:19:28,970 Dzi臋ki. 296 00:19:29,059 --> 00:19:31,269 Hej, m艂ody, jak si臋 masz? 297 00:19:31,349 --> 00:19:34,059 Jest 艣pi膮cy, ju偶 czas do 艂贸偶ka. 298 00:19:34,150 --> 00:19:37,940 W sam膮 por臋, poniewa偶... 299 00:19:38,069 --> 00:19:40,069 On te偶 musi i艣膰 spa膰. 300 00:19:40,150 --> 00:19:43,069 Mo偶e ty po艂o偶ysz go spa膰 zamiast mnie? 301 00:19:43,150 --> 00:19:46,160 Powiedz "dzi臋kuj臋", Harrison. 302 00:19:47,069 --> 00:19:50,029 Dzi臋kuj臋, Harrison, 偶e po艂o偶ysz go spa膰. 303 00:19:50,160 --> 00:19:52,869 - To bardzo mi艂o z twojej strony. - Nie ma problemu. 304 00:19:52,950 --> 00:19:54,750 Jak si臋 czuje po operacji? 305 00:19:54,869 --> 00:19:56,039 艢wietnie. 306 00:19:56,160 --> 00:19:57,660 To dobrze. 307 00:19:57,750 --> 00:19:59,539 Po艂o偶臋 go spa膰. Zaraz przyjd臋. 308 00:19:59,670 --> 00:20:01,250 Dobra. 309 00:20:01,329 --> 00:20:02,250 Dobranoc, m艂ody. 310 00:20:02,339 --> 00:20:04,670 - Rozgo艣膰 si臋. - Dzi臋ki. 311 00:20:04,750 --> 00:20:09,470 /A potem ja i Sam... /B臋dziemy przebywa膰 ze sob膮. 312 00:20:11,130 --> 00:20:13,049 Ten dzieciak jest uroczy. 313 00:20:13,140 --> 00:20:15,849 Nie zamieni艂bym go na nic. 314 00:20:16,849 --> 00:20:19,269 To musi by膰 dla ciebie trudne. 315 00:20:19,349 --> 00:20:25,349 Wsta膰 rano, wyj艣膰 i robi膰 to, co robisz. 316 00:20:26,730 --> 00:20:28,150 Robi膰 to, co robi臋? 317 00:20:28,230 --> 00:20:30,859 Codziennie zab贸jstwo. 318 00:20:31,650 --> 00:20:34,529 - Jak tam trafi艂e艣? - M贸j tata by艂 glin膮. 319 00:20:34,650 --> 00:20:36,450 Jako艣 tak wysz艂o. 320 00:20:36,529 --> 00:20:41,740 To raczej nie jest co艣, co jako艣 tak wychodzi. 321 00:20:42,950 --> 00:20:45,660 Co si臋 naprawd臋 wydarzy艂o? 322 00:20:45,750 --> 00:20:48,960 Na jaki艣 dziwny spos贸b to mnie poci膮ga艂o, 323 00:20:49,039 --> 00:20:50,460 praca z krwi膮. 324 00:20:50,539 --> 00:20:53,630 Dlaczego? 325 00:20:56,259 --> 00:21:00,839 Gdy mia艂em trzy lata, widzia艂em, jak zamordowano moj膮 matk臋. 326 00:21:02,640 --> 00:21:04,720 Co艣 takiego zostaje na ca艂e 偶ycie. 327 00:21:04,849 --> 00:21:06,430 To okropne, stary, przykro mi. 328 00:21:06,559 --> 00:21:11,930 Widzia艂em to b臋d膮c tak m艂odym... Mrok wnikn膮艂 g艂臋boko. 329 00:21:12,059 --> 00:21:14,849 Nigdy mnie nie opu艣ci艂. I nigdy nie opu艣ci. 330 00:21:14,940 --> 00:21:17,859 Pami臋tasz co艣 sprzed jej 艣mierci? 331 00:21:17,940 --> 00:21:20,359 Nie wiem. 332 00:21:21,940 --> 00:21:29,029 Pami臋tam noc, kiedy owin臋艂a mnie w ko艂dr臋 i 艣piewa艂a ko艂ysanki. 333 00:21:29,119 --> 00:21:33,950 Czasem wodzi艂a palcem po moim uchu. 334 00:21:34,829 --> 00:21:36,039 艁askota艂a mnie. 335 00:21:36,119 --> 00:21:38,119 Pewnie czu艂e艣 si臋 od tego dobrze. 336 00:21:38,250 --> 00:21:39,619 Tak by艂o. 337 00:21:39,750 --> 00:21:43,630 Dzieli艂a z tob膮 艣wiat艂o. Ono jest teraz z tob膮. 338 00:21:43,750 --> 00:21:45,339 Jest wewn膮trz ciebie. 339 00:21:45,420 --> 00:21:49,549 Chyba rozmawiasz z nie t膮 osob膮. 340 00:21:51,630 --> 00:21:54,509 Biblia g艂osi, 341 00:21:54,640 --> 00:21:57,720 偶e nie ma takiej ciemno艣ci, kt贸rej jasno艣膰 nie przegoni. 342 00:21:57,849 --> 00:22:00,430 Wi臋c ca艂y mrok, o kt贸rym s膮dzisz, 343 00:22:00,519 --> 00:22:02,140 - 偶e masz w 艣rodku... - Tak? 344 00:22:02,230 --> 00:22:07,519 Potrzeba tylko odrobin臋 艣wiat艂a, by trzyma膰 go w szachu. 345 00:22:07,650 --> 00:22:10,819 Uwierz mi. Wiem. 346 00:22:11,819 --> 00:22:13,940 Tak jak tw贸j syn. 347 00:22:14,029 --> 00:22:15,109 Widzisz? 348 00:22:15,240 --> 00:22:18,240 Tylko o nim wspomnia艂em, a ty si臋 rozja艣ni艂e艣. 349 00:22:18,319 --> 00:22:19,240 Najwyra藕niej. 350 00:22:19,319 --> 00:22:25,329 I codziennie dzielisz z nim to 艣wiat艂o. 351 00:22:25,410 --> 00:22:26,910 Naprawd臋 tak s膮dzisz? 352 00:22:27,039 --> 00:22:29,829 Widz臋 to. 353 00:22:29,920 --> 00:22:33,539 Musisz to tylko wyzwoli膰. 354 00:22:40,220 --> 00:22:43,509 By艂o naprawd臋 mi艂o, stary. 355 00:22:44,640 --> 00:22:48,720 Musimy to jeszcze kiedy艣 powt贸rzy膰. 356 00:23:32,220 --> 00:23:33,799 Kurde... 357 00:23:45,599 --> 00:23:48,019 Hej! Hej! 358 00:23:48,109 --> 00:23:50,690 Zostaw j膮! 359 00:23:50,819 --> 00:23:52,400 Wypierdalaj st膮d! 360 00:23:52,529 --> 00:23:53,819 Pomocy! 361 00:23:56,700 --> 00:23:58,619 Travis. 362 00:23:58,700 --> 00:24:01,829 - Gdzie by艂e艣? - Przepraszam. 363 00:24:01,910 --> 00:24:02,829 Nie podo艂a艂em. 364 00:24:02,910 --> 00:24:06,410 - Pr贸bowa艂em... - W porz膮dku. 365 00:24:06,500 --> 00:24:10,210 Wielu bohater贸w wiary do艣wiadczy艂o smaku pora偶ki. 366 00:24:10,289 --> 00:24:12,789 A chwa艂a Boska i tak zatriumfowa艂a. 367 00:24:12,920 --> 00:24:16,089 My艣la艂em, 偶e podo艂am. 368 00:24:17,210 --> 00:24:18,799 To tak naprawd臋 moja wina. 369 00:24:18,920 --> 00:24:21,089 Nie powinienem by艂 wysy艂a膰 ci臋 samego. 370 00:24:21,220 --> 00:24:23,589 Jutro wieczorem wyrusz臋 z tob膮. 371 00:24:23,720 --> 00:24:26,099 A co z policj膮? 372 00:24:26,220 --> 00:24:31,019 My艣lisz, 偶e B贸g pozwoli, by co艣 nas spowolni艂o? 373 00:24:31,099 --> 00:24:34,599 Id藕 do domu, odpocznij. 374 00:24:34,900 --> 00:24:38,519 Jutro w nocy znowu zaczniemy. 375 00:24:48,700 --> 00:24:51,619 Jutro w nocy. 376 00:24:55,119 --> 00:24:59,420 /Brat Sam powiada, /偶e wszyscy mamy w sobie 艣wiat艂o. 377 00:24:59,500 --> 00:25:04,299 /Je艣li oka偶e si臋, /偶e Travis Marshall jest winny... 378 00:25:06,380 --> 00:25:10,089 /wtedy ja zagasz臋 jego 艣wiat艂o. 379 00:25:27,309 --> 00:25:28,480 /Jest bardzo porz膮dny. 380 00:25:28,609 --> 00:25:32,279 /Wszystko na swoim miejscu. 381 00:25:38,990 --> 00:25:42,410 /Magister historii sztuki /Uniwersytetu Tallahassee, 382 00:25:42,490 --> 00:25:46,079 /tam wyk艂ada艂 Gellar, /nim znikn膮艂. 383 00:26:05,470 --> 00:26:07,809 /Rozumiem 偶膮dz臋 zako艅czenia czyjego艣 偶ycia, 384 00:26:07,890 --> 00:26:11,680 /ale co to za fascynacja ko艅cem 艣wiata? 385 00:26:33,869 --> 00:26:38,869 /Te same liczby, jakie znale藕li艣my /w ofiarach Zab贸jcy Dnia S膮du. 386 00:26:42,500 --> 00:26:44,799 /"Apokalipsa" 387 00:27:02,269 --> 00:27:07,059 /Bezczeszczenie Biblii. /Prawdopodobnie 艂ami臋 jakie艣 przykazanie. 388 00:27:56,559 --> 00:27:58,480 /Witaj, Zab贸jco Dnia S膮du. 389 00:27:58,569 --> 00:28:00,069 Przysi臋gam na Boga, jeste艣 jedynym glin膮, 390 00:28:00,190 --> 00:28:01,650 kt贸ry przestrzega ograniczenia pr臋dko艣ci. 391 00:28:01,779 --> 00:28:02,779 Ten samoch贸d to nie zabawka. 392 00:28:02,859 --> 00:28:04,779 W odpowiednich warunkach spokojnie wyci膮ga 180 km/h. 393 00:28:04,859 --> 00:28:06,069 A to nie by艂y odpowiednie warunki? 394 00:28:06,160 --> 00:28:08,160 Nie. 395 00:28:10,869 --> 00:28:12,660 Czy to nasza profesor? 396 00:28:12,789 --> 00:28:14,450 Profesor Porter? 397 00:28:14,579 --> 00:28:15,369 Tak. 398 00:28:15,450 --> 00:28:16,869 Witam, jestem detektyw Quinn. 399 00:28:16,960 --> 00:28:19,369 To sier偶ant Batista. Wydzia艂 zab贸jstw policji Miami. 400 00:28:19,460 --> 00:28:22,089 Dr Knudson, szef wydzia艂u, skierowa艂 nas tutaj. 401 00:28:22,170 --> 00:28:23,750 Jasne. 402 00:28:23,880 --> 00:28:25,960 Powiedzia艂 mi, 偶e przyjdziecie. 403 00:28:26,049 --> 00:28:27,759 Zna艂a pani profesora Gellara? 404 00:28:27,880 --> 00:28:29,049 Tak, 405 00:28:29,170 --> 00:28:30,970 ale chc臋 wyra藕nie o艣wiadczy膰, 偶e profesor Gellar 406 00:28:31,049 --> 00:28:34,759 nie mia艂 nic wsp贸lnego z tymi szalonymi zab贸jstwami rodem z "Apokalipsy". 407 00:28:34,849 --> 00:28:36,259 A sk膮d to pani wie? 408 00:28:36,349 --> 00:28:38,769 Przez rok by艂am jego asystentk膮. 409 00:28:38,849 --> 00:28:40,480 Nawet pom贸g艂 mi zdoby膰 t臋 prac臋. 410 00:28:40,559 --> 00:28:41,980 Widzia艂a go pani ostatnio? 411 00:28:42,059 --> 00:28:43,559 Nie od czasu, gdy odszed艂. 412 00:28:43,640 --> 00:28:44,650 Kiedy to by艂o? 413 00:28:44,769 --> 00:28:46,769 Jakie艣 trzy lata temu. 414 00:28:46,859 --> 00:28:48,569 Co z jego blogiem, "Pocz膮tek Ko艅ca"? 415 00:28:48,650 --> 00:28:51,279 Musi pani przyzna膰, 偶e jest tam troch臋 wariactw, 416 00:28:51,359 --> 00:28:52,859 wiele z tego pasuje do zab贸jstw. 417 00:28:52,940 --> 00:28:56,569 On lubi prowokowa膰 problemy. 418 00:28:56,660 --> 00:28:58,869 Sprawia膰, by ludzie my艣leli. 419 00:28:58,950 --> 00:29:01,450 Dlatego wszyscy tak go kochaj膮. 420 00:29:01,579 --> 00:29:04,250 Wi臋c pani go kocha艂a? 421 00:29:04,369 --> 00:29:06,750 Czy by艂 ekscentrykiem? Tak. 422 00:29:06,869 --> 00:29:10,039 Ale by艂 te偶 bystry, charyzmatyczny, 423 00:29:10,170 --> 00:29:11,539 nawet b艂yskotliwy. 424 00:29:11,670 --> 00:29:14,880 Dostrzega艂 rzeczy mi臋dzy wierszami, czego inni nie widzieli. 425 00:29:14,960 --> 00:29:17,839 Przebywanie z nim by艂o niezwyk艂膮 przygod膮. 426 00:29:17,960 --> 00:29:21,180 Wi臋c kocha艂a go pani? 427 00:29:21,259 --> 00:29:22,970 - Byli艣my blisko. - Ach tak? 428 00:29:23,049 --> 00:29:24,970 Inteligentna kobieta jak pani, z pani urod膮... 429 00:29:25,049 --> 00:29:26,970 Pewnie ci膮gle pani膮 podrywa艂. 430 00:29:27,059 --> 00:29:31,269 Kurwa, gdyby艣my razem pracowali, ci臋偶ko by mi by艂o si臋 upilnowa膰. 431 00:29:31,349 --> 00:29:34,940 To by艂o co艣 wi臋cej, ni偶 przelotny flirt. 432 00:29:35,059 --> 00:29:36,769 Mieszkali艣my razem. 433 00:29:36,859 --> 00:29:37,940 Przez jaki艣 czas. 434 00:29:38,069 --> 00:29:39,069 Ale ju偶 nie jeste艣cie razem. 435 00:29:39,150 --> 00:29:41,569 Rok bycia jego asystentk膮 przemin膮艂, 436 00:29:41,650 --> 00:29:44,740 znalaz艂 kolejn膮 urocz膮 brunetk臋, zrobi艂 z ni膮 to samo. 437 00:29:44,859 --> 00:29:47,450 Gellar lubi studentki-brunetki? 438 00:29:47,569 --> 00:29:50,660 Dowiedzia艂am si臋, 偶e by艂am jedn膮 z wielu, 439 00:29:50,740 --> 00:29:54,039 ale nic z艂ego si臋 nie sta艂o. 440 00:29:54,160 --> 00:29:55,950 Ciesz臋 si臋, 偶e mog艂am go pozna膰. 441 00:29:56,039 --> 00:29:56,960 By艂 dobry dla mnie. 442 00:29:57,039 --> 00:30:01,670 Erin, nasz anio艂, by艂a brunetk膮. 443 00:30:02,539 --> 00:30:05,750 Gdyby jakim艣 cudem skontaktowa艂 si臋 z pani膮... 444 00:30:05,839 --> 00:30:07,549 Od razu do was zadzwoni臋, 445 00:30:07,630 --> 00:30:12,049 偶eby udowodni膰, 偶e to nie on. 446 00:30:13,049 --> 00:30:14,349 Profesor Porter, 447 00:30:14,430 --> 00:30:16,349 utkn臋li艣my tu do jutra. 448 00:30:16,430 --> 00:30:20,769 Czy zna pani jakie艣 fajne miejsce, gdzie skoczyliby艣my na drinka dzi艣 wieczorem? 449 00:30:20,849 --> 00:30:25,650 - Jakie艣 ciche miejsce? - Mo偶e znam. 450 00:30:28,650 --> 00:30:30,650 Jezu Chryste. 451 00:30:40,660 --> 00:30:42,539 Zawsze zabierasz prac臋 do domu? 452 00:30:42,660 --> 00:30:45,329 Za chuja nie mog臋 pracowa膰 w moim nowym biurze. 453 00:30:45,450 --> 00:30:48,250 Perfumy LaGuerty wsi膮kn臋艂y w 艣ciany. 454 00:30:48,329 --> 00:30:51,539 Gdyby ona mia艂a dusz臋, to ta by tam nadal by艂a. 455 00:30:51,630 --> 00:30:54,549 呕ycie by艂o du偶o prostsze, gdy musia艂am tylko szuka膰 morderc贸w. 456 00:30:54,630 --> 00:30:55,549 Czerwone do czarnego. 457 00:30:55,630 --> 00:30:58,049 - O to tu chodzi. - Kto to zrobi艂? 458 00:30:58,130 --> 00:31:01,549 呕ona. Zab贸jstwo z samob贸jstwem. 459 00:31:01,630 --> 00:31:04,549 Tw贸j brat to rozwi膮za艂, jakby dosta艂 wiadomo艣膰 od zmar艂ych. 460 00:31:04,640 --> 00:31:07,349 Tak, on jest wyj膮tkowy. 461 00:31:07,430 --> 00:31:09,720 艁adne miejsce. 462 00:31:09,849 --> 00:31:11,640 I zaraz przy pla偶y. 463 00:31:11,730 --> 00:31:14,349 Nic tak nie pierdoli domu, jak morderstwo z samob贸jstwem. 464 00:31:14,440 --> 00:31:16,150 Widzia艂em gorsze rzeczy. 465 00:31:16,230 --> 00:31:20,150 M臋偶czyzna, 70 lat, strza艂 ze strzelby w 艂eb, 466 00:31:20,230 --> 00:31:24,240 co jest nie艂adne, ale on mia艂 koty. 467 00:31:24,319 --> 00:31:25,240 A one zg艂odnia艂y. 468 00:31:25,319 --> 00:31:28,950 - Ju偶 wystarczy. - Ach, Chicago. 469 00:31:29,029 --> 00:31:30,829 T臋sknisz? 470 00:31:30,950 --> 00:31:32,539 T臋skni臋 za 偶arciem. 471 00:31:32,619 --> 00:31:35,619 Nie mog臋 tu dosta膰 porz膮dnego hot doga. 472 00:31:35,750 --> 00:31:39,250 Ale zab贸jstwo to zab贸jstwo. 473 00:31:40,250 --> 00:31:42,130 Widz臋 jak patrzysz na ludzi tutaj. 474 00:31:42,250 --> 00:31:44,049 Masz najm艂odszego na 艣wiecie porucznika, 475 00:31:44,130 --> 00:31:45,630 Batista i jego fura, 476 00:31:45,750 --> 00:31:46,710 Masuka... 477 00:31:46,839 --> 00:31:49,630 Pope艂ni艂em b艂膮d, wszed艂em do jego laboratorium bez zapowiedzi. 478 00:31:49,720 --> 00:31:52,220 - On... - Wystarczy. 479 00:31:52,339 --> 00:31:55,140 Jest z deka popierdolony, ale zna si臋 na swojej robocie. 480 00:31:55,220 --> 00:31:58,930 To samo mo偶na powiedzie膰 o tobie, prawda? 481 00:31:59,019 --> 00:32:02,230 Dobranoc, Anderson. 482 00:32:05,019 --> 00:32:08,650 Oceniam jego prac臋 i nagle u艣wiadamiam sobie, 483 00:32:08,730 --> 00:32:10,529 偶e ju偶 to kiedy艣 czyta艂am. 484 00:32:10,650 --> 00:32:11,529 Niemo偶liwe. 485 00:32:11,609 --> 00:32:14,240 Ten durny student pozmienia艂 kilka wyraz贸w, 486 00:32:14,319 --> 00:32:17,950 ale zer偶n膮艂 z C. S. Lewisa. 487 00:32:18,029 --> 00:32:20,240 C. S. Lewisa! 488 00:32:20,329 --> 00:32:23,039 Powinienem go natychmiast aresztowa膰! Mam kajdanki przy sobie. 489 00:32:23,119 --> 00:32:25,539 - Mo偶emy dzia艂a膰. - Brzmi weso艂o. 490 00:32:25,619 --> 00:32:29,039 Tak? Jeszcze jedna kolejka? 491 00:32:29,119 --> 00:32:31,039 Nie jeste艣 偶onaty, prawda? 492 00:32:31,130 --> 00:32:32,839 Zdecydowanie nie. 493 00:32:32,920 --> 00:32:34,420 To chc臋 jeszcze jednego drinka. 494 00:32:34,549 --> 00:32:36,009 Jeszcze jedna kolejka! 495 00:32:36,130 --> 00:32:37,130 Dzi臋ki. 496 00:32:37,210 --> 00:32:39,630 O, patrzcie, kto si臋 zjawi艂, gdy zamawiam drinki! 497 00:32:39,720 --> 00:32:43,140 S艂uchaj, czeka nas jutro d艂ugi powr贸t do Miami. 498 00:32:43,220 --> 00:32:48,019 - Mo偶e ju偶 starczy? - Chwileczk臋. 499 00:32:51,930 --> 00:32:53,230 Ty mo偶esz sobie ko艅czy膰, 500 00:32:53,309 --> 00:32:55,730 ale ja zaraz wykre艣l臋 cholern膮 pani膮 profesor 501 00:32:55,809 --> 00:32:57,440 z mojej listy "do zaliczenia przed 艣mierci膮". 502 00:32:57,519 --> 00:32:58,440 Ostro偶nie, kolego. 503 00:32:58,519 --> 00:32:59,940 Ona jest cz臋艣ci膮 naszego 艣ledztwa. 504 00:33:00,029 --> 00:33:04,529 Nieprawda, to tylko mi艂a osoba, z kt贸r膮 rozmawiali艣my, tyle. 505 00:33:04,609 --> 00:33:07,529 Jest tutaj oko艂o dwudziestu kobiet, kt贸re m贸g艂by艣 wyrucha膰. 506 00:33:07,609 --> 00:33:10,200 Ale ju偶 wyda艂em na ni膮 80 dolc贸w! 507 00:33:10,329 --> 00:33:14,200 Teraz musia艂bym zaczyna膰 wszystko od nowa. 508 00:33:14,329 --> 00:33:15,329 Id藕 ju偶 sobie, 509 00:33:15,410 --> 00:33:18,420 spotkamy si臋 rano, dobra? 510 00:33:18,500 --> 00:33:22,210 - Jeste艣 niemo偶liwy. - Daj spok贸j. 511 00:33:23,920 --> 00:33:26,210 I oto s膮. 512 00:33:27,509 --> 00:33:28,799 Dzi臋ki. 513 00:33:28,920 --> 00:33:31,630 Dla ciebie. 514 00:34:05,329 --> 00:34:07,619 Cze艣膰, kolego! 515 00:34:07,710 --> 00:34:10,420 Idziesz spa膰? 516 00:34:10,500 --> 00:34:14,500 Idziesz do 艂贸偶eczka? Jeste艣 zm臋czony? 517 00:34:14,630 --> 00:34:15,800 Znalaz艂am tw贸j pier艣cionek. 518 00:34:15,920 --> 00:34:17,800 Dzi臋ki, ratujesz mi 偶ycie. 519 00:34:17,920 --> 00:34:20,590 Deb, serio? 520 00:34:23,510 --> 00:34:25,300 O kurde. 521 00:34:27,510 --> 00:34:30,730 Przyszed艂 da膰 ci buziaka na dobranoc, a nie ogl膮da膰 zdj臋cia zw艂ok. 522 00:34:30,809 --> 00:34:33,389 Mog艂a艣 mi powiedzie膰, 偶e idzie. 523 00:34:33,519 --> 00:34:35,599 Nie mo偶esz robi膰 tego gdzie艣 indziej, Deb? 524 00:34:35,690 --> 00:34:37,309 Teraz? Nie, nigdzie. 525 00:34:37,400 --> 00:34:39,900 Nie daj膮 biur porucznikom? 526 00:34:40,030 --> 00:34:41,320 Nie lubi臋 mojego biura. 527 00:34:41,400 --> 00:34:42,690 Lubi臋 pracowa膰 tutaj. 528 00:34:42,820 --> 00:34:45,900 Harrison ma tam ca艂e mieszkanie dla siebie. 529 00:34:45,989 --> 00:34:46,699 Ja mam g贸wno. 530 00:34:46,820 --> 00:34:48,619 Chcia艂 tylko powiedzie膰 dobranoc. 531 00:34:48,699 --> 00:34:49,409 Wiem! 532 00:34:49,489 --> 00:34:51,409 Nast臋pnym razem mo偶e po prostu mnie zawo艂asz? 533 00:34:51,489 --> 00:34:54,119 Od teraz tak b臋d臋 robi膰. 534 00:34:54,199 --> 00:34:57,619 A ty mo偶e trzymaj zdj臋cia na biurku Dextera, 535 00:34:57,710 --> 00:34:59,210 偶eby Harrison ich nie widzia艂. 536 00:34:59,289 --> 00:35:03,000 Gdyby艣 robi艂a swoje, nie dosz艂oby do tego. 537 00:35:03,090 --> 00:35:04,210 Robi艂a swoje? 538 00:35:04,300 --> 00:35:05,500 - Tak. - Powa偶nie? 539 00:35:05,590 --> 00:35:08,880 Czyli mam nie by膰 twoj膮 pierdolon膮 s艂u偶膮c膮? 540 00:35:09,010 --> 00:35:09,719 /Oho. 541 00:35:09,800 --> 00:35:10,800 - Znalaz艂am go. - Dzi臋kuj臋. 542 00:35:10,880 --> 00:35:12,510 - W pude艂ku z zabawkami Harrisona. - Dzi臋ki. 543 00:35:12,590 --> 00:35:13,889 Mia艂a艣 szcz臋艣cie, 偶e go nie po艂kn膮艂. 544 00:35:14,010 --> 00:35:14,599 Daj spok贸j. 545 00:35:14,679 --> 00:35:16,099 - Dzi臋ki Bogu, 偶e ju偶 jeste艣. - Cze艣膰! 546 00:35:16,179 --> 00:35:17,510 Ona musi lepiej pilnowa膰 Harrisona. 547 00:35:17,599 --> 00:35:19,809 Ona przynosi do domu te okropne zdj臋cia. 548 00:35:19,889 --> 00:35:22,980 /Czy by艂oby czym艣 dziwnym, /gdybym po prostu wyszed艂? 549 00:35:24,809 --> 00:35:29,400 Jamie, je艣li Harrison ju偶 艣pi, mo偶e lepiej wr贸膰 ju偶 do domu. 550 00:35:29,480 --> 00:35:32,780 - Do jutra. - Dobra. 551 00:35:35,699 --> 00:35:37,199 Czy ty bierzesz jej stron臋? 552 00:35:37,280 --> 00:35:42,489 Z ni膮 te偶 pogadam jutro, ale Deb... 553 00:35:42,579 --> 00:35:45,789 Musisz przyzna膰, 偶e to nie s艂u偶y Harrisonowi. 554 00:35:45,909 --> 00:35:49,579 Tak. Zawali艂am. 555 00:35:49,710 --> 00:35:52,500 Mo偶e jednak musz臋 i艣膰 na terapi臋. 556 00:35:52,590 --> 00:35:54,800 Nie bardziej ni偶 ja. 557 00:35:54,880 --> 00:35:58,380 A偶 tak mnie pojeba艂o? 558 00:36:05,969 --> 00:36:10,809 Za艂o偶臋 si臋, 偶e nawet nie znaj膮 swoich imion. 559 00:36:10,889 --> 00:36:15,190 Nic dziwnego, 偶e On chce, by艣my to wszystko zako艅czyli. 560 00:36:16,900 --> 00:36:18,269 Ci dwoje. 561 00:36:18,400 --> 00:36:20,480 Id藕 za nimi. 562 00:36:20,610 --> 00:36:24,570 Jeste艣 pewien? Ten facet jest raczej wielki. 563 00:36:27,409 --> 00:36:30,199 Nie tak wielki, jak B贸g. 564 00:36:34,789 --> 00:36:36,000 Id藕! 565 00:36:36,079 --> 00:36:37,869 We藕 dziewczyn臋, zanim kto艣 przyjdzie. 566 00:36:38,000 --> 00:36:40,670 Daj j膮 do baga偶nika. 567 00:36:46,800 --> 00:36:48,800 Pomocy... 568 00:36:49,469 --> 00:36:51,469 Przykro mi. 569 00:37:01,099 --> 00:37:04,769 Widzisz, jak 艂atwo posz艂o? 570 00:37:08,269 --> 00:37:15,360 No dalej... 571 00:37:15,489 --> 00:37:17,070 Cze艣膰. 572 00:37:17,199 --> 00:37:18,869 Wejd藕. 573 00:37:18,989 --> 00:37:21,079 - Gdzie jest Quinn? - W 艂azience. 574 00:37:21,159 --> 00:37:23,659 Zawo艂am go. 575 00:37:30,880 --> 00:37:34,670 /Joey, tw贸j kolega przyszed艂. 576 00:38:01,570 --> 00:38:04,489 /"Gellar" 577 00:38:23,670 --> 00:38:28,050 "Alfa i Omega Enesserette". 578 00:38:56,070 --> 00:38:59,739 Profesor Porter, mo偶e pani tu podej艣膰? 579 00:39:02,869 --> 00:39:04,079 Przepraszam, ale co pan robi? 580 00:39:04,159 --> 00:39:07,159 To s膮 rysunki Gellara, prawda? 581 00:39:07,250 --> 00:39:10,880 - Nie mo偶e tak pan... - Czy to rysunki Gellara?! 582 00:39:10,960 --> 00:39:12,250 Co si臋 dzieje? 583 00:39:12,380 --> 00:39:13,250 O m贸j Bo偶e. 584 00:39:13,380 --> 00:39:14,960 - Jego? - No, tak. 585 00:39:15,050 --> 00:39:17,760 Prosz臋 mi pokaza膰. 586 00:39:21,679 --> 00:39:23,679 Jasny gwint. 587 00:39:34,849 --> 00:39:36,769 W czym mog臋 pom贸c? 588 00:39:36,860 --> 00:39:39,070 Michelle Ross. 589 00:39:39,150 --> 00:39:40,940 Terapeutka, kt贸rej unika pani od tygodni. 590 00:39:41,070 --> 00:39:41,860 Kurwa. 591 00:39:41,940 --> 00:39:42,940 Przepraszam. 592 00:39:43,070 --> 00:39:45,360 Zdarza si臋 cz臋艣ciej, ni偶 pani s膮dzi. 593 00:39:45,449 --> 00:39:47,159 Skoro nie przychodzi pani do mnie... 594 00:39:47,239 --> 00:39:50,239 To pani odwiedzi mnie. 595 00:39:50,369 --> 00:39:54,369 Prosz臋 mi uwierzy膰, rozumiem. 596 00:39:54,449 --> 00:39:57,159 Mo偶e ju偶 zaczniemy. 597 00:39:57,250 --> 00:40:00,039 Tutaj, teraz? 598 00:40:00,170 --> 00:40:02,960 Pasuje? 599 00:40:03,039 --> 00:40:05,170 No dobra. 600 00:40:08,630 --> 00:40:09,840 Dla jasno艣ci: 601 00:40:09,969 --> 00:40:12,840 jest to w zwi膮zku ze strzelanin膮 w Don Aldo's. 602 00:40:13,969 --> 00:40:17,559 Czy do艣wiadcza pani bezsenno艣ci z powodu tej strzelaniny? 603 00:40:17,639 --> 00:40:19,769 Nie od strzelaniny. 604 00:40:19,849 --> 00:40:21,769 Czy wraca pani my艣lami do tego dnia? 605 00:40:21,849 --> 00:40:23,139 Nie. 606 00:40:23,230 --> 00:40:25,230 Kto by mia艂 na to czas. 607 00:40:25,349 --> 00:40:28,650 Czy ma pani trudno艣ci w koncentracji z powodu tamtego incydentu? 608 00:40:28,730 --> 00:40:31,150 Nie. 609 00:40:31,230 --> 00:40:34,030 Czy pije pani wi臋cej ni偶 przed strzelanin膮? 610 00:40:34,150 --> 00:40:38,159 Kurwa, ja pij臋 za ma艂o. 611 00:40:39,239 --> 00:40:42,329 To by艂 偶art. 612 00:40:42,449 --> 00:40:45,449 Czy odczuwa pani poczucie winy od czasu strzelaniny? 613 00:40:45,539 --> 00:40:46,329 Nie. 614 00:40:46,460 --> 00:40:50,750 Gdyby wszed艂 tu teraz, z miejsca bym go zastrzeli艂a. 615 00:40:52,960 --> 00:40:54,750 艢wietnie. 616 00:40:54,840 --> 00:40:56,630 Wygl膮da na to, 偶e wszystko jest w porz膮dku. 617 00:40:56,760 --> 00:40:58,050 Jasne. 618 00:40:58,130 --> 00:41:00,050 Ze strzelanin膮 wszystko jest 艣wietnie. 619 00:41:00,130 --> 00:41:05,429 Ale rozpierdala mnie wszystko, co wydarzy艂o si臋 potem. 620 00:41:05,550 --> 00:41:08,559 Na przyk艂ad? 621 00:41:09,849 --> 00:41:12,940 Na przyk艂ad bycie porucznikiem. 622 00:41:13,059 --> 00:41:16,150 I codziennie nowy szajs, kt贸ry si臋 pojawia. 623 00:41:16,230 --> 00:41:20,150 W mie艣cie grasuje Zab贸jca Dnia S膮du, 624 00:41:20,230 --> 00:41:24,150 ja pr贸buj臋 zrobi膰 cokolwiek, ale nie mog臋, i... 625 00:41:24,239 --> 00:41:25,949 A wspomnia艂am, 偶e zerwa艂am ze swoim ch艂opakiem 626 00:41:26,030 --> 00:41:29,530 i nie mam gdzie mieszka膰, tak 偶e po pracy nie mam domu, do kt贸rego mog臋 wr贸ci膰? 627 00:41:29,659 --> 00:41:33,449 Mieszkam z bratem i jego synem... 628 00:41:33,539 --> 00:41:36,619 To znaczy kocham ich, ale... 629 00:41:36,750 --> 00:41:41,329 Nie bez powodu jestem ciotk膮, a nie rodzicem, i... 630 00:41:42,750 --> 00:41:47,840 Czuj臋, 偶e nie mam w艂asnego miejsca. 631 00:41:50,130 --> 00:41:55,510 To mo偶e prosz臋 spr贸bowa膰 zdoby膰 jakie艣 w艂asne miejsce. 632 00:42:03,139 --> 00:42:06,230 Detektyw Anderson... I jego dziewczyna. 633 00:42:06,309 --> 00:42:07,809 Ona? Mowy nie ma. 634 00:42:07,940 --> 00:42:10,940 Jestem 偶onaty. A to m贸j szef. 635 00:42:11,030 --> 00:42:13,110 Porucznik Debra Morgan, wydzia艂 zab贸jstw policji Miami. 636 00:42:13,239 --> 00:42:15,239 Przepraszam, my艣la艂em, 偶e wy dwoje... 637 00:42:15,320 --> 00:42:16,449 - Nie ma problemu. - Moja wina. 638 00:42:16,530 --> 00:42:19,030 Mo偶emy wzi膮膰 st膮d te ta艣my? 639 00:42:19,119 --> 00:42:21,829 Potrzeba porucznika, 偶eby mi pozwoli艂 wynajmowa膰 to miejsce? 640 00:42:21,909 --> 00:42:25,619 - Mo偶emy wej艣膰 do 艣rodka? - Ale偶 prosz臋. 641 00:42:28,920 --> 00:42:31,130 Dzi臋kuj臋. 642 00:42:33,420 --> 00:42:38,130 Chcia艂am si臋 dowiedzie膰, czy mog臋 wynaj膮膰 to miejsce. 643 00:42:39,719 --> 00:42:42,219 Pod艂oga jest w op艂akanym stanie. 644 00:42:42,340 --> 00:42:43,639 Prawda? 645 00:42:43,719 --> 00:42:46,309 Prawda. 646 00:42:46,429 --> 00:42:48,929 Mo偶e trzeba b臋dzie j膮 wymieni膰. 647 00:42:49,019 --> 00:42:50,809 Toksyczne uszkodzenia. 648 00:42:50,929 --> 00:42:51,809 Toksyczne? 649 00:42:51,929 --> 00:42:53,730 Antygeny we krwi. 650 00:42:53,809 --> 00:42:57,610 Mog膮 przetrwa膰 nawet dwa tygodnie. 651 00:42:58,820 --> 00:43:01,530 Zawsze istnieje ryzyko zapalenia w膮troby typu C. 652 00:43:01,610 --> 00:43:02,900 Nie wiedzia艂am. 653 00:43:03,030 --> 00:43:06,739 Bo偶e, akurat tego mi trzeba. 654 00:43:07,820 --> 00:43:11,530 Nie jest tajemnic膮, 偶e b臋dzie panu cholernie ci臋偶ko wynaj膮膰 to mieszkanie. 655 00:43:11,619 --> 00:43:14,619 Jest pan prawnie zobligowany do ujawnienia tego, co tu si臋 sta艂o. 656 00:43:14,699 --> 00:43:16,539 Ale ja ju偶 o tym wiem. 657 00:43:16,619 --> 00:43:19,420 I? 658 00:43:19,500 --> 00:43:26,130 Mo偶e dam panu 2/3 czynszu, teraz, od dzisiaj? 659 00:43:27,130 --> 00:43:32,139 3/4, na dwa lata, i posprz膮ta tu pani. 660 00:43:32,219 --> 00:43:36,099 Ma pan nowego lokatora. 661 00:44:09,210 --> 00:44:12,630 I jak tam post臋py... 662 00:44:13,920 --> 00:44:17,590 Zrobi艂em, co mog艂em, ale nie uda艂o mi si臋 odzyska膰 r臋ki. 663 00:44:17,710 --> 00:44:20,929 Kupiec u偶y艂 programu eSniper, kt贸ry os艂ania nabywc臋, 664 00:44:21,010 --> 00:44:23,510 wi臋c ktokolwiek to kupi艂, to teraz posiedzi u niego. 665 00:44:23,590 --> 00:44:26,099 - O kurwa. - Jednak偶e... 666 00:44:26,219 --> 00:44:28,099 Podoba mi si臋 ton tego "jednak偶e". 667 00:44:28,219 --> 00:44:30,730 Usun膮艂em wszystkie 艣lady sprzeda偶y z internetu. 668 00:44:30,809 --> 00:44:34,099 Przykro mi, tylko tyle mog艂em zrobi膰. 669 00:44:34,190 --> 00:44:36,690 Czyli gdyby kto艣 szuka艂 w sieci... 670 00:44:36,809 --> 00:44:38,400 Tak, jakby si臋 nigdy nie wydarzy艂o. 671 00:44:38,519 --> 00:44:40,820 A ja nigdy nie wykre艣li艂em tego z listy dowod贸w. 672 00:44:40,900 --> 00:44:43,610 Nic nie wskazuje na mnie. 673 00:44:43,690 --> 00:44:47,489 W najgorszym przypadku spierdoli艂 spraw臋 magazyn, nie my! 674 00:44:47,610 --> 00:44:49,909 Nasz wydzia艂 jest bezpieczny. 675 00:44:49,989 --> 00:44:51,619 I gdy pracowa艂em na pana komputerze, 676 00:44:51,699 --> 00:44:52,909 podwy偶szy艂em zdolno艣膰 kredytow膮, 677 00:44:52,989 --> 00:44:54,619 zainstalowa艂em zmodyfikowany chip Intela, 678 00:44:54,699 --> 00:44:56,210 podkr臋ci艂em procka i, co najwa偶niejsze, 679 00:44:56,289 --> 00:45:00,289 program usuwaj膮cy 艣lady pornos贸w z komputera. 680 00:45:02,500 --> 00:45:04,420 M贸j cz艂owiek. 681 00:45:04,500 --> 00:45:07,090 Przybij, Lou. 682 00:45:08,880 --> 00:45:10,880 Dzi臋ki! 683 00:45:29,190 --> 00:45:31,980 Wyjed藕 z parkingu, skr臋膰 w prawo na Flaglera, 684 00:45:32,110 --> 00:45:35,610 potem przejed藕 przez Rzek臋 Miami. 685 00:45:35,699 --> 00:45:38,619 Przytaknij, je艣li rozumiesz. 686 00:45:43,409 --> 00:45:45,289 We藕 samoch贸d. 687 00:45:45,409 --> 00:45:47,909 Jest tw贸j, m贸j portfel, co tylko chcesz. 688 00:45:48,000 --> 00:45:51,710 Nie chc臋 tych rzeczy, Travis. 689 00:45:53,789 --> 00:45:55,800 To czego chcesz? 690 00:45:55,880 --> 00:45:58,380 Chc臋 twojego 偶ycia. 691 00:45:58,510 --> 00:46:00,880 Tak jak ty odbiera艂e艣 je innym. 692 00:46:01,010 --> 00:46:02,389 Zab贸jco Dnia S膮du. 693 00:46:02,510 --> 00:46:04,179 Bo偶e. Bo偶e! 694 00:46:04,300 --> 00:46:05,300 Tak, zacznijmy od niego. 695 00:46:05,389 --> 00:46:08,889 To B贸g ci kaza艂 zabija膰 tych niewinnych ludzi? 696 00:46:08,969 --> 00:46:11,480 B贸g do mnie nie przemawia! 697 00:46:11,599 --> 00:46:14,769 To sk膮d te pomys艂y? 698 00:46:14,900 --> 00:46:17,190 On przemawia do profesora Gellara. 699 00:46:17,269 --> 00:46:18,690 A sk膮d wiesz, 偶e on rozmawia z Bogiem? 700 00:46:18,769 --> 00:46:21,690 Bo to widzia艂em! 701 00:46:21,780 --> 00:46:24,489 B贸g przemawia do profesora. 702 00:46:24,570 --> 00:46:29,070 Przemawia przez profesora. 703 00:46:29,199 --> 00:46:30,869 M贸w dalej. 704 00:46:30,989 --> 00:46:33,699 Nim go spotka艂em, by艂em zagubiony. 705 00:46:33,789 --> 00:46:37,289 Ale wtedy profesor objawi艂 mi prawd臋. 706 00:46:37,369 --> 00:46:40,079 Pokaza艂 mi drog臋. 707 00:46:40,170 --> 00:46:43,090 Jest prorokiem, wype艂nionym prawd膮 i 艣wiat艂em. 708 00:46:43,170 --> 00:46:45,670 G贸wno prawda! 709 00:46:47,880 --> 00:46:50,380 Zabi艂e艣 tych ludzi, poniewa偶 ci si臋 to podoba艂o. 710 00:46:50,469 --> 00:46:53,090 Odpowiedz mi! 711 00:46:53,179 --> 00:46:56,469 Nie mog艂em tego zrobi膰! 712 00:46:57,389 --> 00:46:59,599 Jestem pora偶k膮. 713 00:46:59,679 --> 00:47:00,679 Zawiod艂em Boga! 714 00:47:00,769 --> 00:47:04,059 Czy masz poj臋cie, jakie to uczucie?! 715 00:47:04,190 --> 00:47:09,900 Tak, chcia艂em zabi膰 tych ludzi, ale nie mog艂em! 716 00:47:11,190 --> 00:47:14,780 Powiedzia艂e艣, 偶e Gellar zabija. 717 00:47:14,860 --> 00:47:18,489 Jest ode mnie du偶o silniejszy. 718 00:47:19,369 --> 00:47:22,079 Przy nim nie czuj臋 strachu. 719 00:47:22,159 --> 00:47:25,869 Nie czuj臋 偶alu. Ale ja sam... 720 00:47:26,000 --> 00:47:29,289 Jestem 偶a艂osny. 721 00:47:32,670 --> 00:47:38,469 Gellar wci膮ga ci臋 w mrok, Travis, nie ku 艣wiat艂u. 722 00:47:39,670 --> 00:47:41,260 Ty nic nie wiesz. 723 00:47:41,380 --> 00:47:45,099 Uwierz mi, wiem o mroku wi臋cej, ni偶 inni, 724 00:47:45,179 --> 00:47:49,389 a Gellar to czysty mrok. 725 00:47:49,469 --> 00:47:51,769 Musisz zacz膮膰 pod膮偶a膰 za kim艣 innym. 726 00:47:51,889 --> 00:47:54,480 Zjed藕 tutaj. 727 00:47:58,980 --> 00:48:00,480 Wysi膮d藕 z samochodu. 728 00:48:00,570 --> 00:48:02,489 - Co? - Wyjd藕 i zacznij i艣膰. 729 00:48:02,570 --> 00:48:06,489 Znajdziesz samoch贸d z powrotem pod muzeum. 730 00:48:20,170 --> 00:48:22,590 /W ten czy inny spos贸b, /Travis doprowadzi mnie do tego, 731 00:48:22,670 --> 00:48:26,670 /kto naprawd臋 zas艂u偶y艂 na m贸j st贸艂. 732 00:48:32,179 --> 00:48:34,760 Gdzie jeste艣? 733 00:48:34,889 --> 00:48:38,349 W drodze do domu. 734 00:48:38,469 --> 00:48:40,679 Co si臋 dzieje? 735 00:48:40,769 --> 00:48:42,769 Nie czuj臋 si臋 dobrze. 736 00:48:42,849 --> 00:48:45,980 Ja... Czuj臋 si臋 chory. 737 00:48:46,059 --> 00:48:48,570 Powinienem i艣膰 spa膰. 738 00:48:48,650 --> 00:48:50,570 Travis, o czym mi nie m贸wisz? 739 00:48:50,650 --> 00:48:51,650 /O niczym! 740 00:48:51,780 --> 00:48:54,150 Ja po prostu... Czuj臋 si臋 chory. 741 00:48:54,280 --> 00:48:56,949 Zobaczymy si臋 jutro? 742 00:48:57,070 --> 00:49:01,869 /Pami臋tasz opowie艣膰 o Jonaszu i wielkiej rybie? 743 00:49:01,949 --> 00:49:05,159 Jonasz pr贸bowa艂 uciec przed Bogiem. 744 00:49:05,250 --> 00:49:07,750 Daleko nie uciek艂. 745 00:49:07,869 --> 00:49:12,039 /Mam nadziej臋, 偶e ty /nie pr贸bujesz uciec przed Bogiem. 746 00:49:12,170 --> 00:49:15,250 /Zastan贸w si臋 nad tym. 747 00:49:26,139 --> 00:49:27,639 /Nie wierz臋 w anio艂y, 748 00:49:27,760 --> 00:49:33,059 /ale wierz臋 w ci膮g艂膮 walk臋 /mi臋dzy mrokiem i 艣wiat艂em. 749 00:49:42,239 --> 00:49:45,150 /Kto wie? /Mo偶e Brat Sam ma racj臋. 750 00:49:45,239 --> 00:49:49,449 /Mo偶e czasem 艣wiat艂o mo偶e wygra膰. 751 00:49:57,659 --> 00:50:02,039 /Ale z mojego do艣wiadczenia wynika, /偶e najcz臋艣ciej zwyci臋偶a mrok. 752 00:50:18,139 --> 00:50:22,639 /T艂umaczenie: MSaint /Korekta: Bilu 753 00:50:24,650 --> 00:00:00,000 .:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napis贸w ::. Napisy24.pl 754 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 51533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.