Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,419 --> 00:01:37,461
Excellent sweetie, excellent!
2
00:02:40,298 --> 00:02:41,710
Good evening sir! Please come!
3
00:02:46,290 --> 00:02:49,165
Come in! Please take your seat.
4
00:02:52,743 --> 00:02:54,076
Please take your seat!
5
00:02:56,394 --> 00:02:58,144
- Have a drink.
- Thank you!
6
00:03:11,402 --> 00:03:12,318
Scorpion!
7
00:03:21,040 --> 00:03:24,332
Don't panic!
You all don't know each other.
8
00:03:24,813 --> 00:03:27,521
But I know all of you very well.
9
00:03:27,902 --> 00:03:32,360
And you all know very
well why I have called you.
10
00:03:32,837 --> 00:03:37,545
The work assigned to
these three groups should be ..
11
00:03:37,570 --> 00:03:40,837
..carried off secretly. Else..
12
00:03:53,207 --> 00:03:57,540
Group number one!
You will arrange the guns.
13
00:04:00,012 --> 00:04:03,887
Group number two!
You will arrange the cars.
14
00:04:04,837 --> 00:04:08,462
Group number three!
You will deliver the product to us.
15
00:04:10,040 --> 00:04:10,998
Best of luck!
16
00:04:24,551 --> 00:04:27,724
Exactly at ten o'clock.
Correct on schedule.
17
00:04:41,207 --> 00:04:43,498
The car can come anytime now.
18
00:05:09,146 --> 00:05:11,480
Hey brother, come here! What happened?
19
00:05:11,746 --> 00:05:16,079
Sir, the pipe has broken ahead.
The road is also being repaired.
20
00:05:16,243 --> 00:05:20,743
So, the road is closed.
The road has been diverted.
21
00:05:20,852 --> 00:05:23,269
Everyone is taking this route.
You too take this route.
22
00:05:30,995 --> 00:05:31,870
Ok! Fine! Fine!
23
00:06:12,998 --> 00:06:15,373
Madam! Madam!
24
00:06:18,063 --> 00:06:20,396
What can I do? My car has broken down.
25
00:06:20,457 --> 00:06:21,582
Please help me.
26
00:06:24,474 --> 00:06:26,307
Oh man! What are you thinking?
27
00:06:26,347 --> 00:06:29,888
Why are you wasting time?
Please come! Please!
28
00:06:34,290 --> 00:06:35,395
What is the problem, madam?
29
00:06:35,663 --> 00:06:36,913
I don't know. You check.
30
00:06:38,207 --> 00:06:40,415
Hey, why are you looking at me?
Look here.
31
00:06:40,529 --> 00:06:41,988
I'll just see.
32
00:06:43,996 --> 00:06:46,662
Hello! Hello! Hasn't it reached yet?
33
00:06:47,402 --> 00:06:49,235
No, it hasn't reached yet, over.
34
00:08:02,426 --> 00:08:05,165
Hello! Hello! Check at every check post!
35
00:08:05,279 --> 00:08:07,279
Don't let a single
car go without checking.
36
00:08:36,957 --> 00:08:42,457
Now! Move!
Move! Give the signal! Come on move!
37
00:09:07,930 --> 00:09:11,472
Madam, I've checked your car.
Now you can go. - Thank you!
38
00:09:15,581 --> 00:09:19,567
Now the work is over.
Take the car and give me the bag.
39
00:09:19,732 --> 00:09:24,566
No, my work is not over till
this money reaches its destination.
40
00:09:24,895 --> 00:09:27,145
I'll go where this money will go.
41
00:09:27,535 --> 00:09:32,368
Ok! I'll take you to scorpion.
Come sit in the car.
42
00:09:40,870 --> 00:09:42,828
- Hello!
- Hello, Lily?
43
00:09:42,896 --> 00:09:45,646
- Yes, Lily speaking.
- I'm Pratap!
44
00:09:46,097 --> 00:09:48,055
Pratap! Where are you?
45
00:09:49,363 --> 00:09:53,279
- Listen are you alone?
- Yes, I'm alone. Why?
46
00:09:54,290 --> 00:09:57,082
The money is with me.
Come to the airport at ten tomorrow.
47
00:09:57,626 --> 00:10:00,709
I've arranged everything.
We are going out of the country.
48
00:10:00,927 --> 00:10:02,761
- Ok, darling! Definitely!
- Ok!
49
00:10:17,290 --> 00:10:19,998
Oh Pratap!
I was scared! Where is the money?
50
00:10:20,113 --> 00:10:22,696
I've hidden the money.
First, move out of here, Quickly!
51
00:10:23,863 --> 00:10:25,446
Two tickets for Switzerland please.
52
00:11:31,371 --> 00:11:34,871
May I have your attention please!
Air India announces the arrival ..
53
00:11:34,896 --> 00:11:38,396
..of their flights Al 108 from New York..
54
00:11:38,787 --> 00:11:42,371
..London, Paris and Kuwait, thank you!
55
00:11:51,911 --> 00:11:54,203
- Who shot you?
- Inspector!
56
00:11:54,753 --> 00:11:56,461
Say, who shot you, say?
57
00:11:57,305 --> 00:11:57,887
Say!
58
00:11:59,488 --> 00:12:00,321
Yes say!
59
00:12:00,613 --> 00:12:05,363
Who was he? Say! Who shot you?
60
00:12:08,458 --> 00:12:11,667
Say! Say, who shot you? Say!
61
00:12:11,855 --> 00:12:13,063
- Inspector!
- Say!
62
00:12:15,703 --> 00:12:18,870
- Say!
- Inspector I've little time left.
63
00:12:19,618 --> 00:12:22,118
Yesterday the Sarang bank that ..
64
00:12:22,519 --> 00:12:25,644
- ..was looted, I've kept the money.
- Say! Say!
65
00:12:25,998 --> 00:12:32,248
With my daughter Rita
with code number 7, 7 - 7, 7
66
00:12:32,503 --> 00:12:35,671
- 2 0 - Yes! 2 0.
67
00:13:13,544 --> 00:13:15,211
Yes Agnihotri speaking!
68
00:13:15,367 --> 00:13:16,867
Yes sir!
69
00:13:17,207 --> 00:13:19,290
I'm sending both the files to you today.
70
00:13:19,605 --> 00:13:21,271
Ok! Ok!
71
00:13:22,123 --> 00:13:25,040
Inspector,
bank robbery and airport murder, ..
72
00:13:25,177 --> 00:13:26,762
..have you brought the files?
- Yes sir!
73
00:13:27,040 --> 00:13:30,457
You personally send the
files to the head office, quickly.
74
00:13:30,578 --> 00:13:31,825
- Ok sir!
- Ok!
75
00:13:32,644 --> 00:13:34,977
He didn't say anything about the money.
76
00:13:35,753 --> 00:13:40,169
I only heard where
he has hidden the money.
77
00:13:40,685 --> 00:13:43,144
Only his daughter Rita knows it.
78
00:13:45,129 --> 00:13:47,962
Code number 7, 7
79
00:13:48,329 --> 00:13:53,496
2 0 3 and only his daughter
Rita knows the secret.
80
00:13:53,723 --> 00:13:55,973
- She is now in Kashmir.
- Kashmir!
81
00:14:09,501 --> 00:14:12,543
- Buck up!
- Buck up Rita!
82
00:14:12,771 --> 00:14:18,855
- Buck up!
- I love you! Yeah!
83
00:14:18,962 --> 00:14:25,045
Fantastic! - After all whose
girl is she? She's mine you know!
84
00:14:25,263 --> 00:14:28,388
Buck up Rita! Hey Freddy! Go to hell!
85
00:14:29,003 --> 00:14:31,544
She is my girl friend!
- Yours! - Yeah!
86
00:14:31,628 --> 00:14:38,461
- Then I'm not interested in her.
- Go to hell! I love you! I love you!
87
00:14:41,379 --> 00:14:48,587
- Love you! Love you! Love you!
- Beautiful! Fantastic!
88
00:14:48,669 --> 00:14:50,378
- Yeah!
- Here she comes.
89
00:14:55,040 --> 00:15:00,957
Thank you! Thank you! Thank you!
90
00:15:02,504 --> 00:15:05,004
Hi! Thanks!
91
00:15:06,082 --> 00:15:12,707
Thank you! Thank you!
92
00:15:13,290 --> 00:15:18,415
- Rita spins so nicely!
- After all, do you know who she is?
93
00:15:18,629 --> 00:15:20,629
She is my fiancée, my sweetheart!
94
00:15:22,248 --> 00:15:27,082
She doesn't even look
at him and he keeps bragging.
95
00:15:27,165 --> 00:15:32,748
Am I bragging?
I'll just prove it. Rita Darling!
96
00:15:35,040 --> 00:15:37,707
Oh no! he has come again!
97
00:15:39,552 --> 00:15:42,682
Darling! Darling,
these girls are making fun of me.
98
00:15:42,730 --> 00:15:44,521
They say you don't even look at me.
99
00:15:44,621 --> 00:15:48,621
That I'm bragging. Is it a fact?
100
00:15:49,016 --> 00:15:53,817
You should've said you can't speak,
how can you boast?
101
00:15:53,957 --> 00:15:56,748
Oh! That's it.
You've given a nice answer!
102
00:15:56,863 --> 00:15:59,696
If I had answered back
to them they would've backed off.
103
00:15:59,860 --> 00:16:01,418
Let it be!
I'll answer them the next time.
104
00:16:01,474 --> 00:16:06,307
Darling, darling let's
do skiing together. I love you!
105
00:16:06,416 --> 00:16:10,498
Come we'll roam about with my hand
in yours and around your shoulder.
106
00:16:10,599 --> 00:16:14,307
Come on let's go, please come!
Please Rita, come! Please!
107
00:16:14,332 --> 00:16:17,165
Ok darling!
There will be lots of fun today!
108
00:16:17,248 --> 00:16:26,415
Oh really? I love you! It's great!
I'm having fun! I tell you Rita!
109
00:16:26,707 --> 00:16:29,165
- You are right!
- We both!
110
00:16:29,287 --> 00:16:32,621
We lovers! We have left the world behind!
111
00:16:33,373 --> 00:16:41,623
Oh lovely Rita! Rita!
Rita! I'm not afraid! Rita! Rita!
112
00:16:41,648 --> 00:16:51,564
Rita! Oh my god!
Enough! Rita! Oh, I'm done!
113
00:16:51,777 --> 00:16:56,860
What is this happening?!
I'm going to die!
114
00:18:24,290 --> 00:18:29,415
Leave me! I say leave me! Leave me!
115
00:18:32,957 --> 00:18:39,373
You! You! Who are you? What do you want?
116
00:18:50,331 --> 00:18:55,164
Can you see this place?
Death was waiting for you here.
117
00:18:55,910 --> 00:18:56,951
Oh my god!
118
00:18:57,496 --> 00:19:02,204
You must have come to
Kashmir to commit suicide?
119
00:19:03,228 --> 00:19:05,270
But who are you?
120
00:19:07,110 --> 00:19:09,068
I'm the guide of this skiing area.
121
00:19:09,477 --> 00:19:12,560
Whenever any fool tries
to commit suicide I save them.
122
00:19:12,834 --> 00:19:15,334
You must at least put up
a warning board in this area.
123
00:19:16,973 --> 00:19:18,473
Why madam?
124
00:19:18,556 --> 00:19:21,098
God has given you eyes
if you had used them..
125
00:19:21,146 --> 00:19:23,480
.. you would've seen a board.
126
00:19:23,602 --> 00:19:26,394
Where is the board?
Do you want to see the board?
127
00:19:26,495 --> 00:19:28,786
- Yes!
- Come!
128
00:19:34,662 --> 00:19:37,829
The board was here some time back.
Who cut it off?
129
00:19:38,594 --> 00:19:40,136
It has been cut.
130
00:19:40,390 --> 00:19:43,890
I don't know you but can
say someone is after your life.
131
00:19:43,969 --> 00:19:46,636
After my life? But why?
132
00:19:47,583 --> 00:19:50,542
Someone wanted to kill
you so he cut this board.
133
00:19:51,313 --> 00:19:53,177
It's my duty to warn
you the rest is up to you.
134
00:19:53,412 --> 00:19:56,787
Remember to keep yourself
off from such dangerous places.
135
00:19:57,012 --> 00:20:00,262
If you die early your
soul won't rest in peace.
136
00:20:01,325 --> 00:20:06,284
Your soul will wander in
the valleys of Kashmir. I'm going.
137
00:20:07,959 --> 00:20:11,168
- Listen!
- Now, what happened?
138
00:20:11,813 --> 00:20:14,146
Listen I've sprained my ankle.
139
00:20:14,654 --> 00:20:17,031
Thank god that you've sprained
your ankle if I hadn't come..
140
00:20:17,056 --> 00:20:18,765
..you would've sprained your neck.
141
00:20:18,844 --> 00:20:24,594
Listen! If you don't
mind please pick me up and go.
142
00:20:24,771 --> 00:20:27,355
If I find some laborers
down I'll send them.
143
00:20:27,430 --> 00:20:28,763
They'll pick you up and go.
144
00:20:29,003 --> 00:20:30,628
And if you don't find them, then?
145
00:20:31,896 --> 00:20:33,313
Then pray to God!
146
00:20:33,532 --> 00:20:36,865
Listen! Listen, please!
147
00:20:38,636 --> 00:20:41,302
What will I do here? Please!
148
00:20:48,207 --> 00:20:53,082
Listen! - I'm listening.
I can listen very well!
149
00:20:53,582 --> 00:20:54,748
Do you know Rita?
150
00:20:56,606 --> 00:21:00,522
Know Rita! Seems you are new in India!
151
00:21:00,762 --> 00:21:05,630
Every child in India knows
that Rita is madly in love with me.
152
00:21:05,704 --> 00:21:10,954
She takes my name 24 hours a day.
But, I don't care for her.
153
00:21:10,998 --> 00:21:14,540
I don't even look at her.
I don't care for her.
154
00:21:14,915 --> 00:21:18,290
I know! I know!
I know who doesn't look at whom.
155
00:21:19,040 --> 00:21:22,415
Tell you something!
This girl has 80 lakhs with her!
156
00:21:23,162 --> 00:21:29,079
- 80 lakhs!
- Yes! 80 lakhs rupees! - Oh my god!
157
00:21:29,146 --> 00:21:35,480
If you help me and we get
hold of the 80 lakhs we'll share it.
158
00:21:35,505 --> 00:21:39,294
50-50! - Thank you!
50 lakhs will be mine!
159
00:21:39,527 --> 00:21:47,110
40- 40! - 40 lakhs will be mine!
Oh my god! Sorry!
160
00:21:47,295 --> 00:21:49,337
- From today stop jumping around.
- Yes stop!
161
00:21:49,931 --> 00:21:56,015
Dignity! - Ok dignity!
Look! Oh! He fell down! Dignity!
162
00:21:56,040 --> 00:21:59,082
Kindly get up dignity!
163
00:21:59,165 --> 00:22:03,307
- I'm sorry dignity!
- Come on! Come on!
164
00:22:03,332 --> 00:22:05,457
Come on! Rita!
165
00:22:06,495 --> 00:22:08,161
The way you saved my life!
166
00:22:08,753 --> 00:22:09,961
What will you take to shut up?
167
00:22:11,810 --> 00:22:13,894
It must be hurting, right?
168
00:22:14,040 --> 00:22:16,524
No, it's great fun. Don't know
whose face I saw in the morning.
169
00:22:16,549 --> 00:22:20,924
Rita. - I must have
seen this joker's face.
170
00:22:21,082 --> 00:22:23,248
Hey mister!
Where are you taking my girlfriend?
171
00:22:23,730 --> 00:22:25,208
- Is she your girlfriend?
- Naturally!
172
00:22:25,332 --> 00:22:28,665
I was thinking why was she
committing suicide in Kashmir?
173
00:22:28,817 --> 00:22:30,540
Shut up! Don't talk nonsense.
174
00:22:30,707 --> 00:22:31,957
How are you, my love?
175
00:22:32,363 --> 00:22:33,613
Take care of your love.
176
00:22:34,786 --> 00:22:36,661
Manner less fellow!
You've got no manners!
177
00:22:37,403 --> 00:22:41,445
I've sprained my ankle.
Can you carry me to my hostel?
178
00:22:41,640 --> 00:22:45,723
Why not? I can go six times
around the world with you?
179
00:22:45,794 --> 00:22:48,628
I love you terribly!
Hey mister, you can go!
180
00:22:48,829 --> 00:22:51,371
I can carry her alone! I love her!
181
00:22:52,745 --> 00:22:59,370
Now you've to carry her, we didn't
get a mule before, now carry her!
182
00:22:59,817 --> 00:23:03,400
Look sweetie! It's great fun!
183
00:23:03,609 --> 00:23:07,734
Darling I promised
you six trips around the..
184
00:23:07,966 --> 00:23:11,008
..world, look one round.
What? Fell down in one round!
185
00:23:11,106 --> 00:23:13,939
You said you can go six times around!
186
00:23:16,942 --> 00:23:23,400
I'm dead! I'm dead!
No! I'm not dead! Not dead!
187
00:23:23,523 --> 00:23:26,439
- You fool! Stupid!
- Is anyone there? - Stupid!
188
00:23:26,484 --> 00:23:31,859
Is anyone there? No one is here.
I request someone to come.
189
00:23:34,023 --> 00:23:38,606
Hey a coachman! Hey coachman! Come here?
190
00:23:39,942 --> 00:23:46,900
- Coachman! Coachman, come here!
He'll come! - You fool!
191
00:23:46,925 --> 00:23:52,633
Hey you coachman, come here!
Hey coachman!
192
00:23:53,025 --> 00:23:54,192
This coach is not empty.
193
00:23:54,650 --> 00:23:58,317
Don't do like this!
Don't! We are in trouble.
194
00:23:58,468 --> 00:23:59,926
There is no other transport here.
195
00:23:59,984 --> 00:24:02,817
We'll die if we've to walk to town.
196
00:24:02,984 --> 00:24:05,525
- I'll take you on one condition.
- Say! Say!
197
00:24:05,609 --> 00:24:08,442
You'll sit at the back and
madam will sit with me in front.
198
00:24:08,789 --> 00:24:11,747
What? Madam will sit with you in front?
199
00:24:11,955 --> 00:24:16,080
Why do you talk like this? How
do you know there is a lady with me?
200
00:24:16,221 --> 00:24:21,096
Because I've two eyes in front
and two at the back, understood?
201
00:24:21,734 --> 00:24:26,650
You rascal! Rita, this is the
same rascal who was taking you away.
202
00:24:26,942 --> 00:24:28,984
No, no, that was my brother.
203
00:24:29,098 --> 00:24:32,181
He carries a beautiful girl in his lap..
204
00:24:32,234 --> 00:24:33,775
..and I carry her in my coach.
205
00:24:33,918 --> 00:24:40,209
You are lying! - I don't lie!
If I lie I'll die! - That's better!
206
00:24:40,234 --> 00:24:43,567
We look alike so sometimes
even the police commits mistake.
207
00:24:43,650 --> 00:24:46,359
The number of times he
commits mistake, I get caught.
208
00:24:46,525 --> 00:24:49,359
I murdered six times and
he got sentenced ten times.
209
00:24:49,465 --> 00:24:53,257
Dangerous man! Rita,
is it fine to go with such a man?
210
00:24:53,317 --> 00:24:56,275
- How will we reach town then?
- I know! It's a tragedy!
211
00:24:57,775 --> 00:24:59,275
Ok! Ok! I agree to your terms!
212
00:24:59,300 --> 00:25:02,508
- You agree to my terms!
- Yes! - You sit at the back..
213
00:25:02,533 --> 00:25:03,908
..madam will sit with me in front.
214
00:25:04,078 --> 00:25:08,703
Impossible!
I and my lady will sit at the back.
215
00:25:08,817 --> 00:25:11,317
Is it so? Then look for another coach.
216
00:25:12,739 --> 00:25:16,197
Ok! Ok! I agree! Rita,
don't bother I'm always with you.
217
00:25:16,322 --> 00:25:18,197
You are taking advantage
of the situation.
218
00:25:18,322 --> 00:25:22,614
I don't take advantage.
My horse is delicate.
219
00:25:22,775 --> 00:25:24,734
He belongs to the royal family.
220
00:25:24,833 --> 00:25:28,333
When the coach moves
he turns and looks back.
221
00:25:28,525 --> 00:25:36,275
Today he'll see madam, her big eyes,
dark hair, he'll turn mad.
222
00:25:36,734 --> 00:25:37,942
And when he will see you!
223
00:25:37,967 --> 00:25:40,036
What do you mean? Am I not handsome?
224
00:25:40,109 --> 00:25:43,718
- Am I not handsome, Rita?
225
00:25:44,118 --> 00:25:45,452
Brother, come here!
226
00:25:46,067 --> 00:25:50,275
My horse just heard you if he sees you ..
227
00:25:50,300 --> 00:25:51,841
..he'll turn mad with anger.
228
00:25:51,984 --> 00:25:54,275
He'll kick and damage my coach.
229
00:25:54,327 --> 00:25:56,379
- Understood?
- I'm sorry! I'm sorry!
230
00:25:56,442 --> 00:25:58,692
- Come sit! Take the grass!
- Thank you!
231
00:25:59,650 --> 00:26:03,317
Why do you give me grass?
Am I a horse? Donkey! Stupid!
232
00:26:07,548 --> 00:26:09,840
- Come madam!
- Listen! Say one thing!
233
00:26:09,900 --> 00:26:13,067
Why are you driving a coach?
You said you are a guide.
234
00:26:13,633 --> 00:26:18,633
I've different sides to me. If
you know them you will be surprised.
235
00:26:18,692 --> 00:26:22,484
Really? - Yes!
God has created me differently.
236
00:26:22,614 --> 00:26:24,822
I can mould myself as I like.
237
00:26:25,150 --> 00:26:27,275
If you put me on a coach,
I become a coachman.
238
00:26:27,546 --> 00:26:29,504
And on an airplane I'm a pilot.
239
00:26:30,234 --> 00:26:32,122
In a temple I'm a priest
and Maulvi in a mosque.
240
00:26:32,150 --> 00:26:33,359
If you keep me in your heart..
241
00:26:34,109 --> 00:26:35,442
..in your heart then,
242
00:26:36,049 --> 00:26:36,883
Then a lover!
243
00:27:17,234 --> 00:27:18,817
"I am a vagabond!"
244
00:27:18,900 --> 00:27:21,192
"- A vagabond!
- A vagabond"
245
00:27:21,259 --> 00:27:22,593
"I am a vagabond!"
246
00:27:22,692 --> 00:27:25,067
"- A vagabond!
- A vagabond."
247
00:27:25,103 --> 00:27:29,103
"This was my first name!"
248
00:27:29,234 --> 00:27:36,317
"Today I've become a lover
on seeing you my beloved!"
249
00:27:36,775 --> 00:27:38,293
"I am a vagabond!"
250
00:27:38,318 --> 00:27:40,651
"- A vagabond!
- A vagabond"
251
00:27:40,708 --> 00:27:42,083
"I am a vagabond!"
252
00:27:42,167 --> 00:27:44,375
"- A vagabond!
- A vagabond."
253
00:27:44,527 --> 00:27:48,319
"This was my first name!"
254
00:27:48,624 --> 00:27:56,082
"Today I've become a lover
on seeing you my beloved!"
255
00:27:56,198 --> 00:27:57,739
"I am a vagabond!"
256
00:27:57,764 --> 00:27:59,930
"- A vagabond!
- A vagabond"
257
00:28:00,042 --> 00:28:01,375
"I am a vagabond!"
258
00:28:01,458 --> 00:28:04,708
"- A vagabond!
- A vagabond."
259
00:28:23,380 --> 00:28:27,167
"Listen to my tale."
260
00:28:27,308 --> 00:28:30,887
"'Our love is old."
261
00:28:31,153 --> 00:28:34,911
"Listen to my tale."
262
00:28:34,997 --> 00:28:38,997
"'Our love is old."
263
00:28:39,048 --> 00:28:42,631
"I know I'm a chameleon."
264
00:28:42,747 --> 00:28:45,955
"But I'm your lover!"
265
00:28:46,538 --> 00:28:54,372
"My habits are bad
but my heart is not bad."
266
00:28:54,413 --> 00:29:01,330
"Today I've become a lover
on seeing you my beloved!"
267
00:29:01,955 --> 00:29:03,330
"I am a vagabond!"
268
00:29:03,372 --> 00:29:05,705
"- A vagabond!
- A vagabond"
269
00:29:05,779 --> 00:29:07,238
"I am a vagabond!"
270
00:29:07,263 --> 00:29:09,888
"- A vagabond!
- A vagabond."
271
00:29:13,330 --> 00:29:17,538
"Stop it! -Hey madam! This friend
of yours is disturbing me."
272
00:29:17,671 --> 00:29:22,247
"- If he continues I'll remove him.
- Yes just do that!"
273
00:29:22,330 --> 00:29:26,372
"Why do you want to remove me?
Rita is my darling aren't you?"
274
00:29:26,663 --> 00:29:27,997
"Look at the show!"
275
00:29:34,997 --> 00:29:38,705
"He who runs behind us."
276
00:29:38,997 --> 00:29:42,580
"Is like a disease not relieving us."
277
00:29:42,872 --> 00:29:46,580
"He who runs behind us."
278
00:29:46,705 --> 00:29:49,997
"Is like a disease not relieving us."
279
00:29:50,788 --> 00:29:57,622
"Lovers like this, insane
men are abundant in this world."
280
00:29:58,205 --> 00:30:05,830
"He doesn't know what he is?"
281
00:30:06,205 --> 00:30:12,538
"Today I've become a lover
on seeing you my beloved!"
282
00:30:13,663 --> 00:30:15,038
"I am a vagabond!"
283
00:30:15,122 --> 00:30:17,372
"- A vagabond!
- A vagabond"
284
00:30:17,455 --> 00:30:18,872
"I am a vagabond!"
285
00:30:18,955 --> 00:30:21,622
"- A vagabond!
- A vagabond."
286
00:31:02,330 --> 00:31:09,622
"Lovers like us often
give their lives with a smile."
287
00:31:10,038 --> 00:31:17,288
"Lovers like us often
give their lives with a smile."
288
00:31:17,872 --> 00:31:25,372
"Don't worry just keep aiming at my heart."
289
00:31:25,663 --> 00:31:29,330
"It doesn't matter of my heart breaks."
290
00:31:29,372 --> 00:31:32,955
"At least your heart enjoyed."
291
00:31:33,288 --> 00:31:40,288
"Today I've become a lover
on seeing you my beloved!"
292
00:31:40,372 --> 00:31:42,122
"I am a vagabond!"
293
00:31:42,205 --> 00:31:44,455
"- A vagabond!
- A vagabond"
294
00:31:44,538 --> 00:31:45,622
"I am a vagabond!"
295
00:31:46,038 --> 00:31:48,288
"- A vagabond!
- A vagabond."
296
00:31:48,372 --> 00:31:51,997
"This was my first name!"
297
00:31:52,538 --> 00:31:59,413
"Today I've become a lover
on seeing you my beloved!"
298
00:32:03,830 --> 00:32:05,153
"I am a vagabond!"
299
00:32:05,202 --> 00:32:07,452
"- A vagabond!
- A vagabond."
300
00:33:03,247 --> 00:33:08,747
Rita, he is inspector Kapoor,
he wants to ask you something.
301
00:33:09,543 --> 00:33:13,126
Me? - Yes, Miss Rita, you have to
come to the police station with me.
302
00:33:13,288 --> 00:33:14,663
It's an important work, please!
303
00:33:15,455 --> 00:33:18,413
- You wait, I'll just be back.
- Thank you!
304
00:33:19,080 --> 00:33:23,288
- What? - You create a hell after drinking.
- Is drinking a crime?
305
00:33:23,497 --> 00:33:27,163
- Come!
- No! inspector sir! Inspector sir!
306
00:33:27,372 --> 00:33:34,038
What? - For the last four days I'm
here and you locked me up six times.
307
00:33:35,038 --> 00:33:40,997
- Shut up! Lock him up!
- Come! Come! - leave me. - Come!
308
00:33:41,225 --> 00:33:43,059
What Kashmir is this?
309
00:33:43,205 --> 00:33:44,622
- May I come in sir?
- Come in!
310
00:33:45,200 --> 00:33:48,575
Hello! Hello!
The car that was looted in Panvel..
311
00:33:48,872 --> 00:33:51,372
..the tyre marks of which were
found, did you locate it? What?
312
00:33:52,747 --> 00:33:53,208
What?
313
00:33:53,931 --> 00:33:58,181
It's been burnt! You carry on.
314
00:33:59,747 --> 00:34:03,372
- Sir, Miss Rita has come.
- Please take your seat Miss Rita.
315
00:34:06,163 --> 00:34:10,455
He is Mr. Chadda,
legal practitioner and I'm from CBl.
316
00:34:10,872 --> 00:34:13,163
What's the matter?
Why have I been called here?
317
00:34:14,022 --> 00:34:16,022
- Pratap Verma!
- Yes, he is my dad.
318
00:34:17,056 --> 00:34:20,306
Oh! Is this his picture?
319
00:34:21,460 --> 00:34:25,335
Yes! What happened to him? Is he fine?
320
00:34:27,497 --> 00:34:32,747
- He has been murdered.
- What? How can this happen?
321
00:34:33,369 --> 00:34:34,327
This is impossible.
322
00:35:03,038 --> 00:35:07,663
Now you know everything.
What, am I right?
323
00:35:08,330 --> 00:35:09,747
Now let's come to the point.
324
00:35:10,622 --> 00:35:14,705
When the police questioned
him about the stolen money..
325
00:35:15,330 --> 00:35:21,872
..he told to tell his daughter 77203.
326
00:35:24,215 --> 00:35:26,548
The police couldn't hear him further.
327
00:35:27,413 --> 00:35:32,038
Now we want to know what this 77203 is.
328
00:35:32,256 --> 00:35:35,590
Is this a number of any bank or
any safe or is it a secret number..
329
00:35:35,705 --> 00:35:38,622
- ..where is it?
- I don't know anything. Nothing!
330
00:35:38,872 --> 00:35:41,413
You know! - I'm telling
the truth I don't know.
331
00:35:41,450 --> 00:35:45,033
Look Rita if you don't want to
be accused of your father's crime ..
332
00:35:45,193 --> 00:35:48,818
- ..speak, else.
- I don't know. - One more thing.
333
00:35:49,663 --> 00:35:53,788
You know the gang that killed
your father in a crowded airport..
334
00:35:53,955 --> 00:35:55,788
..can do anything to you.
335
00:35:56,349 --> 00:35:58,265
The police is sure
there is one hand behind...
336
00:35:58,340 --> 00:36:00,631
..this gang which the
police has never seen.
337
00:36:01,283 --> 00:36:04,575
The police of the world are
after him. Do you know his name?
338
00:36:05,314 --> 00:36:06,314
Scorpion!
339
00:36:06,872 --> 00:36:11,372
Before he harms you tell us everything or.
340
00:36:11,568 --> 00:36:14,027
How will I convince you
that I don't know anything?
341
00:36:14,372 --> 00:36:16,413
I've spent my whole life here in Kashmir.
342
00:36:16,705 --> 00:36:18,622
I used to go to Bombay to meet him.
343
00:36:18,830 --> 00:36:23,705
I don't know where he went
what he did? Nothing! Nothing!
344
00:36:32,872 --> 00:36:33,330
Ok!
345
00:36:34,997 --> 00:36:38,247
Let's assume for some time
that what you are saying is true.
346
00:36:38,705 --> 00:36:42,747
And what your father said, leave it.
347
00:36:43,497 --> 00:36:46,497
Prepare. You'll have to
go to Bombay tomorrow. - Bombay!
348
00:36:46,955 --> 00:36:52,205
Yes! As long as this matter is
not solved you can't leave Bombay.
349
00:37:53,913 --> 00:37:57,163
Yes! - Madam! A dangerous
thief has escaped the police.
350
00:37:57,497 --> 00:37:59,155
We suspect that he
has entered this house.
351
00:37:59,180 --> 00:38:00,221
No one is here.
352
00:38:00,622 --> 00:38:04,288
- But if you allow us to search.
- Sure! Please come in.
353
00:38:04,455 --> 00:38:05,580
Thank you. Go there!
354
00:38:12,025 --> 00:38:15,067
- Bedroom? - Upstairs!
- Can we check? - Come!
355
00:38:15,205 --> 00:38:16,622
Gafoor! Come with me.
356
00:38:22,131 --> 00:38:25,381
- No sir! No one is here.
- Not here also!
357
00:38:33,205 --> 00:38:35,247
Ok! Let's go and search the next house.
358
00:38:35,747 --> 00:38:38,872
- Sorry madam to have disturbed you.
- It's alright!
359
00:38:39,288 --> 00:38:43,330
Be careful!
He is a dangerous thief! Come!
360
00:39:17,580 --> 00:39:20,747
Oh! Oh my god!
361
00:39:44,038 --> 00:39:46,413
Who are you? Who are you all?
362
00:39:47,186 --> 00:39:51,770
We are your father's friends. Your
daddy had a bag of ours we want it.
363
00:39:51,889 --> 00:39:53,389
Bag? - Bag!
- Which bag?
364
00:39:53,497 --> 00:39:55,330
Oh, come on don't be too smart!
365
00:39:55,747 --> 00:39:57,639
You know very well which
bag we are talking about.
366
00:39:57,705 --> 00:40:00,455
I don't know which bag
you are talking about? - Really!
367
00:40:00,955 --> 00:40:06,830
- Then you won't know what 77203 means.
- No, I don't know.
368
00:40:07,247 --> 00:40:13,538
Give us the bag and
we'll go away quietly.
369
00:40:14,410 --> 00:40:18,243
Else we are very mean men.
370
00:40:19,372 --> 00:40:24,038
When we kill anyone we don't kill fully.
371
00:40:24,705 --> 00:40:26,413
We find it a lot of fun.
372
00:40:34,413 --> 00:40:38,163
Speak!
- I don't know! - Leave me!
373
00:40:39,330 --> 00:40:43,622
- Shake hand! Shake hand!
- Who are you? - Your father!
374
00:41:43,372 --> 00:41:44,497
Scorpion!
375
00:41:48,330 --> 00:41:49,580
Wait!
376
00:42:00,330 --> 00:42:03,247
This beautiful face which
can't take the beating of a flower..
377
00:42:03,747 --> 00:42:07,247
..the heartless men have hurt
you so badly. Let me put medicine.
378
00:42:07,705 --> 00:42:11,372
- Won't it hurt?
- Yes, it will!
379
00:42:52,872 --> 00:42:56,163
Hey, who were these men?
380
00:42:56,460 --> 00:42:59,210
I don't know.
I've seen them for the first time.
381
00:42:59,997 --> 00:43:03,872
I think your life is in danger. Give
me the bag I'll give it to the police.
382
00:43:04,205 --> 00:43:06,830
I'm telling the truth.
I know nothing about the bag.
383
00:43:07,413 --> 00:43:10,163
Don't you know I love you,
want to marry you.
384
00:43:10,913 --> 00:43:14,705
God forbid if anything
happens to you I'll become mad.
385
00:43:14,741 --> 00:43:16,908
Don't hide it from me. Give me the bag.
386
00:43:25,663 --> 00:43:27,247
Why are you looking at me like this?
387
00:43:28,561 --> 00:43:31,270
Thinking of the different
shades a man has.
388
00:43:32,420 --> 00:43:35,962
To get money people
make pretension of love.
389
00:43:36,663 --> 00:43:38,622
- Pretension?
- Yes pretension!
390
00:43:41,997 --> 00:43:45,205
Police is looking for a
thief who has stolen a necklace.
391
00:43:46,038 --> 00:43:47,205
And this is that necklace.
392
00:43:50,830 --> 00:43:53,330
Tell the truth or
I'll call the police now.
393
00:43:55,080 --> 00:43:57,288
Why are you not speaking?
You are that thief!
394
00:43:59,467 --> 00:44:02,009
Rita, have you seen those
hands that make clay dolls?
395
00:44:02,753 --> 00:44:05,878
Some worship it some reject it.
396
00:44:05,903 --> 00:44:10,028
They don't understand that
the fault is not with the clay.
397
00:44:11,122 --> 00:44:13,747
The hands that have
given shape are responsible.
398
00:44:13,997 --> 00:44:16,288
Madam! Men are like clay.
399
00:44:17,705 --> 00:44:19,788
Who has given this structure of a cheat?
400
00:44:19,913 --> 00:44:22,455
Society! Today whatever
I'm is because of the society.
401
00:44:23,288 --> 00:44:25,497
Society snatched away
my home and my parents.
402
00:44:26,038 --> 00:44:27,622
Till I achieve it I will
not rest in peace even..
403
00:44:27,647 --> 00:44:29,230
..if I've to put the world on fire.
404
00:44:29,538 --> 00:44:32,413
Get out from here! I said, get out!
405
00:44:34,038 --> 00:44:39,372
Madam! Don't shout I
know when to enter and exit.
406
00:44:45,705 --> 00:44:46,491
Bye!
407
00:44:59,455 --> 00:45:02,330
What? Goons entered your house!
Beat you up!
408
00:45:02,372 --> 00:45:03,705
And you didn't inform us!
409
00:45:03,788 --> 00:45:07,122
Sir! We searched the whole place.
Nothing there.
410
00:45:07,830 --> 00:45:10,455
Kulkarni, Michael search there.
411
00:45:11,122 --> 00:45:14,848
Listen! Did your father have a
special hobby?
412
00:45:16,455 --> 00:45:21,038
I mean anything special which may
have connection with this number.
413
00:45:22,349 --> 00:45:23,640
Nothing special.
414
00:45:24,663 --> 00:45:31,372
But yes, in childhood
I went for horse riding.
415
00:45:32,455 --> 00:45:36,413
Sometimes table tennis
and sometimes carom.
416
00:45:41,622 --> 00:45:46,913
Carom? Do you remember
anything else with your daddy?
417
00:45:47,705 --> 00:45:49,163
After I grew up..
418
00:45:52,788 --> 00:45:57,038
..whenever I got time
with daddy I did swimming,..
419
00:45:57,663 --> 00:46:00,872
..played badminton and sometimes dart.
420
00:46:03,705 --> 00:46:05,247
I remember nothing beside this.
421
00:46:18,372 --> 00:46:19,622
Taxi!
422
00:46:21,872 --> 00:46:26,288
Coming! Down! Down!
423
00:46:33,325 --> 00:46:34,866
Where do you want to go, madam?
424
00:46:34,997 --> 00:46:36,372
Bandra Bright House!
425
00:46:46,455 --> 00:46:48,413
Hello! Hello!
426
00:46:49,723 --> 00:46:51,973
You came here following me.
427
00:46:52,147 --> 00:46:54,147
You are following me.
I'm sitting in front.
428
00:46:54,372 --> 00:46:58,038
I say come and sit with me in front.
We'll be in the same level. Come!
429
00:46:58,395 --> 00:46:59,478
Shut up!
430
00:47:04,747 --> 00:47:07,788
- Leave my hand!
- This hand is very stubborn!
431
00:47:07,872 --> 00:47:10,086
If it holds someone's neck
it will take the breath away.
432
00:47:10,622 --> 00:47:13,788
And makes the person his
own whose hand it holds. Come on!
433
00:47:18,580 --> 00:47:23,023
- Whose taxi have you looted?
- It can loot the whole world.
434
00:47:23,080 --> 00:47:26,830
Someone has looted me. So, I don't
have the courage to loot anyone.
435
00:47:27,372 --> 00:47:32,372
- Who has looted you?
- You! Your words!
436
00:47:33,106 --> 00:47:35,772
Do you know I couldn't
sleep whole night?...
437
00:47:36,215 --> 00:47:39,881
I woke up and made a decision
I'll not cheat but earn honestly.
438
00:47:44,436 --> 00:47:45,395
Really?
439
00:47:47,241 --> 00:47:50,991
I told you god has made
me in such a way that I can..
440
00:47:51,016 --> 00:47:54,224
..be molded as you like. Believe me!
441
00:47:54,830 --> 00:47:58,038
Mould me as you want and
this coal will become a diamond.
442
00:48:23,997 --> 00:48:28,247
Rita, do you know
I had everything but I ..
443
00:48:30,080 --> 00:48:34,038
..lost my mother father and home.
444
00:48:36,705 --> 00:48:38,663
Now I don't even remember his face.
445
00:48:41,735 --> 00:48:47,027
Only one symbol that I keep
with me and keep looking for him.
446
00:48:49,122 --> 00:48:55,038
Do you know my mother
called me a vagabond lovingly?
447
00:48:56,872 --> 00:49:00,580
Look she wrote it with her hand.
448
00:49:03,080 --> 00:49:08,663
In childhood, in childhood,
she used to sing me a song.
449
00:49:11,580 --> 00:49:20,288
When I remember her I play
the tune in this mouth organ.
450
00:50:07,913 --> 00:50:13,038
"Innocent! My vagabond!"
451
00:50:13,997 --> 00:50:18,747
"Innocent! My vagabond!"
452
00:50:19,619 --> 00:50:22,036
"He disturbs his mother a lot."
453
00:50:22,536 --> 00:50:25,077
"He hides in the courtyard."
454
00:50:25,538 --> 00:50:30,413
"What will happen Lord Ram if he is lost?"
455
00:50:31,247 --> 00:50:36,247
"My vagabond!"
456
00:50:36,955 --> 00:50:39,247
"He disturbs his mother a lot."
457
00:50:39,788 --> 00:50:42,122
"He hides in the courtyard."
458
00:50:42,705 --> 00:50:47,372
"What will happen Lord Ram if he is lost?"
459
00:50:48,372 --> 00:50:53,538
"Innocent! My vagabond!"
460
00:51:22,830 --> 00:51:29,705
"'Morning and evening
my eyes keep searching'"
461
00:51:29,913 --> 00:51:34,455
"Where is he? Where is he?"
462
00:51:34,538 --> 00:51:37,705
"I keep asking everyone."
463
00:51:38,372 --> 00:51:40,080
"Where is he? Where is he?"
464
00:51:40,163 --> 00:51:42,830
"I keep asking everyone."
465
00:51:43,955 --> 00:51:46,705
"In front and at the back."
466
00:51:46,788 --> 00:51:48,955
"With my eyes downcast."
467
00:51:49,215 --> 00:51:54,340
"Lord Krishna pulls my saree."
468
00:51:55,080 --> 00:52:00,538
"Vagabond! My vagabond!"
469
00:52:00,622 --> 00:52:06,247
"Innocent! My vagabond!"
470
00:52:28,928 --> 00:52:35,887
"I've become insane. I feel, I feel so."
471
00:52:36,038 --> 00:52:41,330
"Who ever I see it seems like him."
472
00:52:41,380 --> 00:52:46,296
"Who ever I see it seems like him."
473
00:52:46,939 --> 00:52:49,664
"The one who has separated."
474
00:52:49,689 --> 00:52:51,981
"If I get him."
475
00:52:52,163 --> 00:52:57,830
"My anxious mind will get some peace."
476
00:52:57,913 --> 00:53:03,038
"Vagabond! My vagabond!"
477
00:53:03,663 --> 00:53:08,122
"Innocent! My vagabond!"
478
00:53:09,080 --> 00:53:11,330
"He disturbs his mother a lot."
479
00:53:11,913 --> 00:53:14,122
"He hides in the courtyard."
480
00:53:14,705 --> 00:53:19,080
"What will happen Lord Ram if he is lost?"
481
00:53:20,372 --> 00:53:24,830
"My vagabond!"
482
00:53:25,830 --> 00:53:29,997
"Vagabond! My vagabond!"
483
00:53:31,497 --> 00:53:36,705
"Innocent! My vagabond!"
484
00:53:38,372 --> 00:53:39,830
Leave my son, you thief!
485
00:53:40,310 --> 00:53:43,060
Hey old lady,
you steal kids, aren't you ashamed?
486
00:53:57,114 --> 00:53:58,030
Mother, what happened?
487
00:53:59,538 --> 00:54:04,955
I remembered my lost
son on seeing a small boy.
488
00:54:05,429 --> 00:54:10,297
I embraced the boy
thinking him to be my son.
489
00:54:10,413 --> 00:54:15,663
And they pushed me down
thinking me to be a thief.
490
00:54:16,122 --> 00:54:19,455
I know how much a mother
misses her lost son.
491
00:54:20,372 --> 00:54:23,788
Mother, you shouldn't show your
sorrows to others in this world.
492
00:54:24,663 --> 00:54:28,122
People sprinkle salt
on wound instead of medicine.
493
00:54:34,288 --> 00:54:40,622
Son! Your mother must be
blessed to have a son like you.
494
00:54:41,997 --> 00:54:50,872
I don't know if she is blessed.
I know I'm unfortunate without her.
495
00:55:09,955 --> 00:55:11,538
Here it goes. Oh!
496
00:55:16,451 --> 00:55:19,618
- Good morning! - Good morning!
- Brother! - Who brother?
497
00:55:19,663 --> 00:55:26,622
- Oh brother! How are you?
- Hello brother! Hope everything is fine.
498
00:55:26,788 --> 00:55:29,843
- Which month is it?
- September! September!
499
00:55:29,884 --> 00:55:35,259
Which date brother? - 25tyh. - Oh!
He opens the shop once in a month.
500
00:55:35,830 --> 00:55:38,384
- Try to open it often.
- I went for a holiday.
501
00:55:39,413 --> 00:55:40,955
He just damaged us!
502
00:55:42,413 --> 00:55:46,622
The shop was close and
they were inside. Thief! Thief!
503
00:55:46,705 --> 00:55:51,413
- Is this man a thief? - Thief! Thief!
- Oh they think us to be thieves!
504
00:55:51,497 --> 00:55:58,038
Thief! Catch them! Thief! Thief!
505
00:55:58,247 --> 00:56:01,330
Hey run! Run! Go! Run!
506
00:56:01,413 --> 00:56:06,913
Oh! You are my life!
You are my life! Beloved.
507
00:56:09,694 --> 00:56:13,028
He shut the shop! Open! Open!
508
00:56:13,420 --> 00:56:16,128
Sir! Scorpion has taken
Rita in to his confidence.
509
00:56:16,153 --> 00:56:17,320
She meets him everyday.
510
00:56:17,442 --> 00:56:19,734
I think we should arrest scorpion.
511
00:56:20,112 --> 00:56:24,403
The main thing we don't
have proof that he is Scorpion.
512
00:56:25,153 --> 00:56:27,820
And the police doesn't
know where the money is.
513
00:56:28,338 --> 00:56:30,921
Not only the money
the goods worth crores.
514
00:56:31,112 --> 00:56:33,320
The ship in which he
travels with his gang..
515
00:56:33,487 --> 00:56:35,903
..police wants to get hold of everything.
516
00:56:36,195 --> 00:56:39,862
With the proof of murders and
everything, understood? - Yes sir!
517
00:56:40,528 --> 00:56:43,362
It's not safe for Rita
to meet Scorpion like this.
518
00:56:45,112 --> 00:56:50,945
I agree with you and we must warn Rita.
519
00:57:07,528 --> 00:57:11,362
No.
- Let me come! - It's late night!
520
00:57:12,487 --> 00:57:14,445
I know it's night!
521
00:57:14,754 --> 00:57:23,379
- Are you not satisfied yet?
- No! Goodnight one!
522
00:57:47,070 --> 00:57:51,153
Hello!
- Recognized me? - Who? Scorpion?
523
00:57:51,280 --> 00:57:54,488
You all damaged the
robbery plan I'd hatched.
524
00:57:55,320 --> 00:57:59,737
If you don't want to destroy yourself
stop thinking about the money.
525
00:58:00,028 --> 00:58:02,862
Why should we not think?
We three groups worked hard for it.
526
00:58:03,195 --> 00:58:04,570
You only made the plan.
527
00:58:04,850 --> 00:58:07,642
Then I'll make the plan to destroy you.
528
00:58:07,945 --> 00:58:13,737
Don't threaten! You can't harm us.
The three groups have united.
529
00:58:14,278 --> 00:58:18,487
Alright. You'll get
the result within 24 hours.
530
00:58:20,737 --> 00:58:22,612
I can't understand why do you meet ..
531
00:58:23,153 --> 00:58:26,112
..him after repeated
warnings from the police.
532
00:58:26,528 --> 00:58:29,362
- What is the reason?
- It's my personal matter.
533
00:58:29,778 --> 00:58:32,237
The police has no right to interfere.
534
00:58:32,320 --> 00:58:34,320
As long as the murderer is not caught
535
00:58:34,345 --> 00:58:36,720
..and police gets 80
lakhs and people their money..
536
00:58:36,908 --> 00:58:39,116
..we've got the right
to interfere I your matters.
537
00:58:39,153 --> 00:58:40,237
But not in this matter.
538
00:58:40,296 --> 00:58:43,296
Why? Who will be responsible
if anything happens to you tomorrow?
539
00:58:43,903 --> 00:58:47,320
What will we say to our higher
authorities? What will people say?
540
00:58:47,385 --> 00:58:48,676
How will we face the public?
541
00:58:49,820 --> 00:58:54,070
But he is not like this.
He has saved my life twice.
542
00:58:55,070 --> 00:58:57,820
He, he loves me.
543
00:58:57,848 --> 00:59:00,140
What are you saying? He doesn't love you.
544
00:59:00,278 --> 00:59:04,320
He love the 80 lakhs. The day
he gets the money he'll kill you.
545
00:59:04,489 --> 00:59:07,823
No, it is not true.
You, why don't you understand?
546
00:59:07,980 --> 00:59:11,522
- He is a taxi driver.
- What nonsense are you talking?
547
00:59:12,028 --> 00:59:14,445
He is not a taxi driver
he is a chameleon, a goon.
548
00:59:17,528 --> 00:59:19,403
Sorry! It is for me!
549
00:59:22,210 --> 00:59:30,502
Hello! Speaking! Oh I see!
550
00:59:31,460 --> 00:59:34,918
Good! Very god! Thank you!
551
00:59:37,278 --> 00:59:44,153
Miss Rita do you want to see
how much your taxi driver loves you?
552
00:59:44,987 --> 00:59:47,570
- What?
- Please come!
553
01:00:09,028 --> 01:00:14,320
Ladies and gentlemen
we are introducing Vimal Raju.
554
01:00:58,570 --> 01:01:02,653
Yesterday night a girl on the streets.
555
01:01:05,570 --> 01:01:08,445
'The girl called out to me.
556
01:01:08,528 --> 01:01:15,445
Taxi! Taxi! Taxi!
557
01:01:15,778 --> 01:01:19,445
Taxi! Taxi! Taxi!
558
01:01:21,320 --> 01:01:27,362
"Taxi! Taxi! Taxi!"
559
01:01:27,742 --> 01:01:29,325
"Taxi! Taxi! Taxi!"
560
01:01:30,991 --> 01:01:34,283
"I stopped there, I bowed my head."
561
01:01:34,421 --> 01:01:37,713
"She came forward and looked at me."
562
01:01:37,778 --> 01:01:42,153
"She came in and sat behind and said."
563
01:01:42,403 --> 01:01:45,362
"Listen! Come let's go!;"
564
01:01:46,153 --> 01:01:48,987
"I asked where? She said,"
565
01:01:49,362 --> 01:01:55,195
"There where hearts
meet and love blossoms."
566
01:01:58,403 --> 01:02:04,945
"I pulled down the meter
and took off with her."
567
01:02:05,028 --> 01:02:07,403
"I ran! I ran! I ran!"
568
01:02:08,570 --> 01:02:11,070
"Enough! Enough! Enough!"
569
01:02:11,153 --> 01:02:14,362
"Don't ask further."
570
01:02:14,445 --> 01:02:18,195
"Just see what happens."
571
01:02:18,695 --> 01:02:21,195
"Enough! Enough! Enough!"
572
01:02:21,278 --> 01:02:24,612
"Don't ask further."
573
01:02:24,695 --> 01:02:28,070
"Just see what happens."
574
01:02:28,945 --> 01:02:32,153
"When the car went out of the city."
575
01:03:02,403 --> 01:03:06,153
"The girl called out to me."
576
01:03:08,817 --> 01:03:14,526
"Taxi! Listen! Please go! Taxi! Taxi!"
577
01:03:16,195 --> 01:03:20,487
"Hey handsome fellow!"
578
01:03:21,294 --> 01:03:25,003
"When will a time like this come?"
579
01:03:25,403 --> 01:03:27,278
"Hey handsome fellow!"
580
01:03:27,320 --> 01:03:28,737
"When will a time like this come?"
581
01:03:28,820 --> 01:03:30,528
"The night is intoxicating!"
582
01:03:30,612 --> 01:03:32,570
"There is silence everywhere."
583
01:03:33,112 --> 01:03:35,862
"Talk of love! Talk!"
584
01:03:36,362 --> 01:03:39,570
"Say something, hear something!"
585
01:03:42,445 --> 01:03:48,778
"I smiled and said, my beloved
come closer to me kiss me."
586
01:03:49,195 --> 01:03:55,028
"She hugged me,
how could the car move we stopped."
587
01:03:55,570 --> 01:03:57,612
"At Juhu Beach."
588
01:03:59,320 --> 01:04:01,362
"Enough! Enough! Enough!"
589
01:04:01,403 --> 01:04:04,862
"Don't ask further."
590
01:04:04,945 --> 01:04:07,820
"Just see what happens."
591
01:04:09,237 --> 01:04:11,695
"Enough! Enough! Enough!"
592
01:04:11,778 --> 01:04:15,070
"Don't ask further."
593
01:04:15,153 --> 01:04:19,320
"Just see what happens."
594
01:04:19,362 --> 01:04:22,570
"When the taxi stopped there."
595
01:04:25,987 --> 01:04:29,070
"When the taxi stopped there."
596
01:04:29,153 --> 01:04:31,903
"The people called out to me."
597
01:04:31,987 --> 01:04:38,528
"Taxi! Taxi! Taxi!"
598
01:04:38,796 --> 01:04:41,587
"Taxi! Taxi! Taxi!"
599
01:04:41,672 --> 01:04:48,570
"I said, I said oh no,
the taxi is not empty."
600
01:05:10,820 --> 01:05:13,987
"Both of us walked together,
our hearts beat fast."
601
01:05:14,070 --> 01:05:17,570
"Both of us walked together,
our hearts beat fast."
602
01:05:24,195 --> 01:05:27,987
"A lonely place came."
603
01:05:30,528 --> 01:05:33,778
"Sitting on sand and
staring at each other."
604
01:05:33,862 --> 01:05:42,737
"She came close to
me and said I was a cheat."
605
01:05:43,403 --> 01:05:45,487
"She opened her veil."
606
01:05:45,570 --> 01:05:55,487
"The lady who was sitting
with me was my wife."
607
01:05:55,570 --> 01:05:57,987
"Enough! Enough! Enough!"
608
01:05:58,070 --> 01:06:01,320
"Don't ask further."
609
01:06:01,362 --> 01:06:05,112
"'Don't ask further."
610
01:06:05,528 --> 01:06:08,028
"Enough! Enough! Enough!"
611
01:06:08,112 --> 01:06:11,528
"Don't ask further."
612
01:06:11,612 --> 01:06:15,112
"'Don't ask further."
613
01:06:39,903 --> 01:06:42,487
Quickly surround the hotel from
all sides or the man will escape.
614
01:06:42,570 --> 01:06:44,987
- Hurry up! - That's right!
- One minute! One minute!
615
01:06:45,343 --> 01:06:46,385
Where are you sending him?
616
01:06:46,578 --> 01:06:50,120
- To catch Scorpion!
- Scorpion! Here?
617
01:06:50,653 --> 01:06:52,362
Yes! The man you were dancing with.
618
01:06:53,612 --> 01:06:56,737
Oh, that drummer! - He
is not a drummer. He is Scorpion!
619
01:06:57,278 --> 01:07:00,153
- How do you know?
- Mac recognized him.
620
01:07:00,778 --> 01:07:05,070
Before Mac could say anything,
he killed Mac before everyone.
621
01:07:06,171 --> 01:07:09,004
- What Mac?
- Yes! Look at his dead body!
622
01:07:13,612 --> 01:07:16,237
But, but, how did he come here?
623
01:07:16,695 --> 01:07:20,403
Lily, he came to me today.
He said he'd seen my advertisement..
624
01:07:20,778 --> 01:07:22,945
..that I needed a drummer
and told I could try him.
625
01:07:23,153 --> 01:07:24,195
Sherry, you go!
626
01:07:24,278 --> 01:07:27,987
Wait! There is nothing to worry.
He is standing outside.
627
01:07:28,237 --> 01:07:33,362
If he is Scorpion he can escape.
628
01:07:33,737 --> 01:07:37,695
It is not their job. I'll do it.
629
01:07:41,457 --> 01:07:46,457
Lily! Lily! My beloved, don't you
understand this man is crazy for you.
630
01:07:53,903 --> 01:07:57,362
- Not here!
- My place!
631
01:07:58,403 --> 01:08:03,695
- No mine!
- Keys! Great!
632
01:08:15,963 --> 01:08:17,463
What do you have to say Rita?
633
01:08:18,570 --> 01:08:21,153
This man changes color every day.
634
01:08:22,028 --> 01:08:25,237
I don't suspect but I'm
sure this man is Scorpion.
635
01:08:26,195 --> 01:08:28,653
But I regret that I don't have any proof.
636
01:08:29,487 --> 01:08:33,403
You bring his finger prints
and I'll surrender him to police.
637
01:08:34,137 --> 01:08:38,346
Not only finger prints, I can
cut his head off and bring to you.
638
01:08:39,153 --> 01:08:42,320
Not his head,
just bring his finger prints.
639
01:08:43,574 --> 01:08:49,158
It is not easy to behead him.
He has several charges on him.
640
01:08:55,778 --> 01:08:56,954
How do you like this?
641
01:09:04,468 --> 01:09:07,135
What? Why are you in such a hurry?
642
01:09:07,820 --> 01:09:12,320
I'm waiting eagerly
to see your beautiful body.
643
01:09:16,737 --> 01:09:18,195
Do you want to kill me?
644
01:09:21,945 --> 01:09:23,487
You have come with the same desire.
645
01:09:49,096 --> 01:09:50,179
Will you drink whisky?
646
01:09:50,403 --> 01:09:59,487
Only a fool will drink artificial
alcohol instead of a natural one.
647
01:10:00,903 --> 01:10:04,112
I know you well. Scorpion!
648
01:10:04,366 --> 01:10:05,324
Scorpion! No!
649
01:10:05,518 --> 01:10:07,226
Don't try to trick me.
650
01:10:07,903 --> 01:10:10,612
Lily, this pistol doesn't
look nice in your hands.
651
01:10:11,374 --> 01:10:14,258
You're a beautiful snake
who can kill easily. Give it to me.
652
01:10:14,283 --> 01:10:17,408
Don't dare to move. I'll shoot.
What do you want from me?
653
01:10:17,627 --> 01:10:20,710
That's it sweetie pie.
I like it! I like it!
654
01:10:21,121 --> 01:10:24,663
I want you to leave the
ordinary goons and come to me.
655
01:10:25,015 --> 01:10:28,390
I need a beautiful and
clever companion like you.
656
01:10:28,809 --> 01:10:33,018
You'll be my spy among them and
inform me of the smallest detail.
657
01:10:34,028 --> 01:10:40,737
Lily, when we will be rich
we will go to a far off place..
658
01:10:40,762 --> 01:10:43,929
..where only you and I, I and you and.
659
01:10:44,070 --> 01:10:45,695
Don't try to trick Lily.
660
01:10:46,278 --> 01:10:48,737
- Your head is very expensive.
- Oh I see!
661
01:10:48,903 --> 01:10:50,862
And instead of it I'll get so much..
662
01:10:50,945 --> 01:10:54,320
..that it'll be enough for my whole life.
663
01:10:54,862 --> 01:10:58,820
- What nonsense!
- A gun is useless without bullets.
664
01:11:05,831 --> 01:11:09,039
And without brains both are useless.
It's all yours.
665
01:11:09,695 --> 01:11:13,362
And over smartness is worse than that.
666
01:11:25,737 --> 01:11:28,445
Come on, darling. Shall we dance?
667
01:11:31,679 --> 01:11:36,637
Enough, Lily darling. Now it's my turn.
668
01:12:11,903 --> 01:12:15,945
My beloved! If god blesses
even a donkey is supreme!
669
01:12:16,862 --> 01:12:22,945
Take care! The first blow will show
you India! The second will show stars!
670
01:12:23,820 --> 01:12:26,028
Then the third will show Arbistan!
671
01:12:26,403 --> 01:12:28,070
And the fourth will..
672
01:12:33,278 --> 01:12:37,778
When I see beautiful girls like you
doing such things I'm disheartened.
673
01:12:38,237 --> 01:12:43,820
Instead of living with other men
you should've become someone's wife!
674
01:12:48,737 --> 01:12:49,528
You!
675
01:12:53,403 --> 01:12:57,403
I'll take revenge for this! Scorpion!
676
01:12:57,463 --> 01:13:00,588
Hello Rita! Good evening!
Good evening! Where are you?
677
01:13:52,570 --> 01:13:57,195
It seems I've come at
the wrong time. God help me!
678
01:13:59,070 --> 01:14:01,362
You've come at a good time.
679
01:14:01,862 --> 01:14:09,945
This mood comes after meditation
in a young girl's life.
680
01:14:11,617 --> 01:14:17,409
This mood, sometimes it gives
life and also takes life. Yes!
681
01:14:45,528 --> 01:14:47,445
Oh my mother!
682
01:14:47,945 --> 01:14:54,028
What mother! Darling!
683
01:15:18,153 --> 01:15:20,362
It seems an electric shock has hit me.
684
01:15:20,862 --> 01:15:22,695
Did you become afraid by first shock?
685
01:15:23,909 --> 01:15:27,127
I've many more surprises left for you.
686
01:15:27,197 --> 01:15:29,322
God! Why did you give
everything to this girl?
687
01:15:29,468 --> 01:15:31,330
Why didn't you distribute
it among other girls?
688
01:15:50,820 --> 01:15:52,278
My lover!
689
01:16:07,987 --> 01:16:11,153
Water! Water! Water!
690
01:16:11,653 --> 01:16:14,362
Water! Water! Water!
691
01:16:14,919 --> 01:16:17,211
- Water!
- I'm sorry darling.
692
01:16:18,820 --> 01:16:22,653
I don't know why I'm
in such a killer mood.
693
01:16:22,737 --> 01:16:24,987
Before killing a person
is made to drink water.
694
01:16:25,022 --> 01:16:26,647
A glass of water darling!
695
01:16:35,278 --> 01:16:36,445
Take drink!
696
01:17:06,528 --> 01:17:11,737
- What did you give me to drink?
- Poison! - Poison!
697
01:17:20,335 --> 01:17:23,960
You cheat it is better you die!
698
01:17:24,028 --> 01:17:24,945
Who will die?
699
01:17:25,502 --> 01:17:26,960
What you didn't die?
700
01:17:27,051 --> 01:17:30,260
Can't you see I'm alive?
Take your glass I'm going. Bye.
701
01:17:35,237 --> 01:17:38,695
Come! Here are his finger prints.
702
01:17:44,039 --> 01:17:46,164
Well done! Great!
703
01:17:47,028 --> 01:17:50,320
Now I will see how
you will escape Scorpion?
704
01:18:21,362 --> 01:18:23,487
Matchstick!
705
01:18:43,028 --> 01:18:44,820
What happened, the bomb didn't explode?
706
01:18:44,987 --> 01:18:46,903
- We'll check right now.
- Ok. Let's.
707
01:18:54,695 --> 01:18:57,862
Come let's go and see.
Come! Come! Pick it up!
708
01:18:58,278 --> 01:19:01,945
Nothing will happen.
709
01:19:08,112 --> 01:19:09,903
What are you doing?
710
01:19:31,028 --> 01:19:39,153
- Where am I? - Who are you?
- Who are you? - Friend!
711
01:19:40,330 --> 01:19:43,746
- Thief! Thief!
- Run!
712
01:20:02,278 --> 01:20:03,528
Who is there in the car?
713
01:20:09,320 --> 01:20:10,403
Save me!
714
01:20:24,487 --> 01:20:26,403
Scorpion!
715
01:20:42,862 --> 01:20:46,278
- Who? - Hi!
- I was waiting for you? - You?!
716
01:20:46,338 --> 01:20:47,463
Where are you going? Listen.
717
01:20:47,538 --> 01:20:49,385
- Why have you come here?
- But what's the matter?
718
01:20:49,612 --> 01:20:51,737
- Leave me!
- Why are you afraid of me?
719
01:20:52,737 --> 01:20:55,487
Stop following me.
I have nothing. No money!
720
01:20:55,737 --> 01:20:58,695
If you don't believe
me search the whole house.
721
01:20:58,820 --> 01:21:00,612
If you get anything everything is yours.
722
01:21:01,028 --> 01:21:04,278
But don't disturb me.
Don't disturb me. Don't.
723
01:21:04,843 --> 01:21:09,176
Rita, I may be bad but
I never think bad for you.
724
01:21:12,153 --> 01:21:16,195
If you hate me so much I'll
never interfere in your life.
725
01:21:17,195 --> 01:21:17,903
Listen!
726
01:21:22,487 --> 01:21:26,737
Take your keys! I'm going. Bye!
727
01:21:52,403 --> 01:21:54,278
"I say get out from my house."
728
01:21:59,320 --> 01:22:01,820
"I say get out!"
729
01:22:13,320 --> 01:22:20,862
"If you throw me out
of the house you'll regret."
730
01:22:20,945 --> 01:22:28,403
"If you throw me out
of the house you'll regret."
731
01:22:28,463 --> 01:22:36,046
"I will go but you'll come after me."
732
01:22:36,153 --> 01:22:38,987
"Where will you go?"
733
01:22:39,070 --> 01:22:46,778
"If you throw me out
of the house you'll regret."
734
01:22:46,862 --> 01:22:54,237
"I will go but you'll come after me."
735
01:23:17,362 --> 01:23:22,737
"If you sit on the boat
there is fear of storm."
736
01:23:22,820 --> 01:23:27,903
"If you sit on the boat
there is fear of storm."
737
01:23:28,153 --> 01:23:33,362
"There is fear of luggage in journey."
738
01:23:33,403 --> 01:23:38,320
"If you go to temple there is fear of God!"
739
01:23:38,362 --> 01:23:43,987
"There is the fear of
unwanted guests in the house."
740
01:23:44,070 --> 01:23:49,445
"There is the fear of
unwanted guests in the house."
741
01:23:49,737 --> 01:23:53,362
"Where will you go? Where?"
742
01:23:53,445 --> 01:24:00,653
"If you throw me out
of the house you'll regret."
743
01:24:00,737 --> 01:24:09,237
"I will go but you'll come after me."
744
01:24:26,612 --> 01:24:31,778
"I'll not leave the thread that I get."
745
01:24:31,862 --> 01:24:36,903
"I'll not leave the thread that I get."
746
01:24:37,033 --> 01:24:42,116
"The clouds will not leave the mountains."
747
01:24:42,153 --> 01:24:46,945
"If you go to the garden
peacock will not leave you."
748
01:24:47,028 --> 01:24:52,403
"If you go away from your lover,
thief will not spare you."
749
01:24:52,487 --> 01:24:57,820
"If you go away from your lover,
thief will not spare you."
750
01:24:58,028 --> 01:25:01,612
"Where will you go? Where?"
751
01:25:01,695 --> 01:25:08,612
"If you throw me out
of the house you'll regret."
752
01:25:08,820 --> 01:25:16,570
"I will go but you'll come after me."
753
01:25:17,195 --> 01:25:21,487
"Bye! Bye! Ta Ta! See you! I'm going!"
754
01:25:30,320 --> 01:25:33,653
"- Hey wait! Wait!
- No! Never!"
755
01:25:33,737 --> 01:25:38,362
"- Please listen to me! You felt so bad.
- Of course!"
756
01:25:38,570 --> 01:25:42,987
"Don't be angry, forgive me!"
757
01:25:43,587 --> 01:25:48,712
"You became angry on a small matter."
758
01:25:48,737 --> 01:25:53,778
"You became angry on a small matter."
759
01:25:53,877 --> 01:25:58,960
"Now, forget it, take my hand in yours."
760
01:25:59,059 --> 01:26:04,184
"My lover don't go away at night."
761
01:26:04,237 --> 01:26:09,320
"If you have to go take me with you."
762
01:26:09,377 --> 01:26:14,543
"If you have to go take me with you."
763
01:26:14,903 --> 01:26:18,695
"Where will you go? Where?"
764
01:26:18,720 --> 01:26:25,679
"If you throw me out
of your heart you'll regret."
765
01:26:25,772 --> 01:26:33,314
"If you throw me out
of your heart you'll regret."
766
01:26:33,445 --> 01:26:41,320
"Yes! Yes! I had told you will regret!"
767
01:26:47,567 --> 01:26:48,609
Hey mister!
768
01:27:14,778 --> 01:27:18,028
Rita! Why are you crying?
I'm here with you.
769
01:27:18,570 --> 01:27:20,278
Enough. Enough, Rita, please.
770
01:27:21,570 --> 01:27:25,987
I've never harmed anyone.
Why are they after my life?
771
01:27:26,445 --> 01:27:28,070
You yourself made them your enemies.
772
01:27:28,338 --> 01:27:31,171
So only you are responsible
for this trouble, no one else is.
773
01:27:31,487 --> 01:27:32,695
So tell me where the money is!
774
01:27:32,862 --> 01:27:34,695
And what does 77203 mean?
775
01:27:34,903 --> 01:27:37,237
And then,
how long will I be saving your life?
776
01:27:39,778 --> 01:27:43,362
You will keep saving
me till you get the money.
777
01:27:44,112 --> 01:27:48,278
The day you get the money,
you will kill me.
778
01:27:49,653 --> 01:27:54,153
Me? - Yes, you! Don't try
to fool me by acting before me.
779
01:27:54,737 --> 01:27:57,528
I've seen all your forms
and I know you very well.
780
01:27:57,778 --> 01:28:00,612
Guide in Kashmir, poor
driver in Mumbai, a club dancer.
781
01:28:00,718 --> 01:28:03,385
One who dances with cheap
woman and enjoys himself.
782
01:28:03,499 --> 01:28:04,541
- I've seen all your forms.
- Rita!
783
01:28:04,570 --> 01:28:05,987
Rita! You are misunderstanding me.
784
01:28:06,012 --> 01:28:09,470
Misunderstanding?
I've seen you dancing with her.
785
01:28:09,695 --> 01:28:12,403
I've seen you taking
her into your arms. Get out!
786
01:28:12,428 --> 01:28:13,303
No! No!
787
01:28:15,072 --> 01:28:17,238
I said get out! Or I will kill you!
788
01:28:17,487 --> 01:28:19,653
I was not after her. She was after me.
789
01:28:20,945 --> 01:28:22,820
Actually madam, my fate is like that.
790
01:28:22,963 --> 01:28:25,260
Even before I catch the fish,
they are stuck in my throat.
791
01:28:25,570 --> 01:28:30,112
Oh my God!
772? - No one can save you now.
792
01:28:30,635 --> 01:28:32,501
If you really want to kill me,
you can go ahead.
793
01:28:32,526 --> 01:28:33,859
Even I am fed up of my life.
794
01:28:39,153 --> 01:28:40,195
Oh you!
795
01:28:43,343 --> 01:28:48,468
77203? One minute! 77203! Oh God!
796
01:29:11,320 --> 01:29:15,237
Alright! So this is
the money of the robbery.
797
01:29:15,445 --> 01:29:18,903
Dad hid it in the safe
behind the dart board.
798
01:29:19,362 --> 01:29:24,237
And he told me that
the code number is 77203.
799
01:29:30,112 --> 01:29:31,112
Stop!
800
01:29:32,903 --> 01:29:35,445
Oh, I totally forgot you!
You please wait here.
801
01:29:35,528 --> 01:29:37,830
I'll give this money to the
police and come. Don't go. Bye.
802
01:29:37,862 --> 01:29:40,612
Stop right there or
else I will shoot you.
803
01:29:41,362 --> 01:29:45,862
I will give this money
to the police, not you, scorpion!
804
01:29:45,945 --> 01:29:47,362
Scorpion!
Where is it? Where is the scorpion?
805
01:29:47,403 --> 01:29:48,778
Don't act!
806
01:29:49,331 --> 01:29:50,956
Madam, people will laugh at us!
807
01:29:51,070 --> 01:29:52,695
There is no one named Scorpion!
808
01:29:52,945 --> 01:29:55,070
It's just some lie,
some kind of fake drama company.
809
01:29:55,095 --> 01:29:58,470
Oh shut up! The police will
decide what is true and false.
810
01:29:59,028 --> 01:30:00,445
If anyone comes to know of this,
we will be in trouble.
811
01:30:00,481 --> 01:30:03,315
Even the whole world will be in chaos.
812
01:30:03,445 --> 01:30:05,737
- You don't know me!
- Who are you?
813
01:30:06,070 --> 01:30:07,278
- I can't tell you that!
- Why is that?
814
01:30:07,323 --> 01:30:09,323
- Because I will lose my job!
- Tell me right now!
815
01:30:10,570 --> 01:30:12,237
Please don't insist, madam..
816
01:30:14,343 --> 01:30:16,760
I'm in the danger of
losing my job and my life too.
817
01:30:16,820 --> 01:30:18,570
Please keep the gun aside.
818
01:30:21,237 --> 01:30:22,820
Promise me you won't tell anyone.
819
01:30:23,528 --> 01:30:26,612
- Have you heard of James Bond?
- Yes, I've heard.
820
01:30:26,695 --> 01:30:28,195
- I'm Indian James Bond.
- What?
821
01:30:28,231 --> 01:30:29,523
Yes, it's true. See this.
822
01:30:36,403 --> 01:30:38,151
- Are you telling the truth?
- Yes, absolutely.
823
01:30:38,246 --> 01:30:40,121
How will I lie when my enemies don't lie?
824
01:30:40,362 --> 01:30:42,445
- Why didn't you tell me before?
- This is not the time to talk.
825
01:30:42,544 --> 01:30:44,961
You go down and bring
my taxi inside the compound.
826
01:30:44,986 --> 01:30:47,278
- And I will follow you. C'mon hurry up.
- Take this.
827
01:31:10,945 --> 01:31:12,153
Catch him!
828
01:31:54,362 --> 01:31:58,653
Who are you? Who is it? Oh, it's you!
829
01:31:58,737 --> 01:32:01,737
Mother, mother!
Some gangsters are chasing me.
830
01:32:01,820 --> 01:32:06,653
- Please save me!
- Oh no, your hand is bleeding. Wait.
831
01:32:11,981 --> 01:32:13,190
May those gangsters suffer!
832
01:32:13,528 --> 01:32:15,737
They don't let anyone live in peace!
833
01:32:52,971 --> 01:32:57,179
This blood! Whose blood is this?
834
01:33:06,820 --> 01:33:09,320
Hey, old woman! Whose blood is this?
835
01:33:10,612 --> 01:33:12,528
It's my blood. See this!
836
01:33:13,551 --> 01:33:16,926
You are still bleeding.
But that blood is dry.
837
01:33:19,445 --> 01:33:23,403
Tell me, old woman!
Where did you hide him? Tell me!
838
01:33:24,778 --> 01:33:30,237
No! I don't know anything!
I don't know anything!
839
01:33:30,320 --> 01:33:33,070
Tell me, old woman!
Where did you hide him? Tell me!
840
01:33:33,403 --> 01:33:35,737
Tell me or else I will shoot you!
841
01:33:36,878 --> 01:33:41,086
Stop! - Oh!
We knew that you were hiding here!
842
01:33:41,528 --> 01:33:46,153
You are still alive; we even
dig up the dead from the grave.
843
01:33:46,296 --> 01:33:49,129
Yes, and you fill you stomach
by selling their coffins, right?
844
01:33:49,221 --> 01:33:51,179
Shut up! Just give the money!
845
01:33:51,987 --> 01:33:54,528
Give them their money
and stay away from them.
846
01:33:54,612 --> 01:33:59,153
Or else they will ruin your
life just as they ruined mine.
847
01:33:59,737 --> 01:34:03,570
- Alright. I'll give you the money.
- Now you are ready, huh?
848
01:34:03,621 --> 01:34:04,621
Leave her!
849
01:34:06,528 --> 01:34:08,778
But what is she to you?
850
01:34:13,072 --> 01:34:17,030
I want to ask her the same thing,
who is she to me?
851
01:34:17,963 --> 01:34:19,307
Why did you get beaten up for me?
852
01:34:19,570 --> 01:34:23,237
Why did you cut yourself for me?
Why are you crying for me?
853
01:34:33,692 --> 01:34:36,317
Stop this drama! C'mon move aside!
854
01:34:37,612 --> 01:34:40,028
C'mon, give me the money. C'mon!
855
01:34:54,695 --> 01:34:58,528
You just have 3 seconds
to go to hell, Scorpion!
856
01:34:59,737 --> 01:35:03,028
- One! Two!
- Stop!
857
01:35:04,362 --> 01:35:05,987
He is my prey!
858
01:35:07,028 --> 01:35:10,195
Do you remember what
I said the other day?
859
01:35:10,773 --> 01:35:13,190
I will definitely take
revenge for my insult.
860
01:35:13,695 --> 01:35:20,445
And that day has come.
No one can abuse Lily!
861
01:36:13,445 --> 01:36:16,278
- Hey!
- Hi darling! Did you get the money?
862
01:36:16,322 --> 01:36:19,113
Of course! - Well done!
We should leave immediately.
863
01:36:19,205 --> 01:36:21,621
- Let me change. OK? I'll just come.
- Come fast.
864
01:36:28,362 --> 01:36:30,112
Don't touch the bag.
865
01:36:34,988 --> 01:36:37,405
Don't be afraid. See there!
866
01:36:40,403 --> 01:36:43,862
Why is this statue bleeding?
Are we deceived?
867
01:36:44,903 --> 01:36:46,362
It's empty!
868
01:36:48,288 --> 01:36:50,788
It's the magic of Lily's revolver!
869
01:36:51,945 --> 01:36:57,487
It shoots bullets, the bullets
bleed, but the man doesn't die.
870
01:36:58,955 --> 01:37:02,705
It's a trick used by spies in olden days.
871
01:37:02,820 --> 01:37:05,320
- That means.. that means Scorpion..
- Scorpion is alive!
872
01:37:05,362 --> 01:37:06,903
But why did Lily do this?
873
01:37:08,004 --> 01:37:08,744
Charm!
874
01:37:09,945 --> 01:37:16,778
No one knows when and
how a woman falls for a man.
875
01:37:18,028 --> 01:37:21,945
From the day she met him,
she's a changed person.
876
01:37:22,320 --> 01:37:23,945
She started liking him.
877
01:37:24,778 --> 01:37:27,320
She thinks that no one knows about it.
878
01:37:28,778 --> 01:37:33,820
But I've been following
her closely from that day.
879
01:37:37,862 --> 01:37:44,028
Gulshan, you get rid of Lily.
I'll take care of our city guest.
880
01:38:12,528 --> 01:38:15,237
Hello! We were waiting for you!
881
01:38:15,492 --> 01:38:19,742
Last time Lily saved you.
But now she is no more.
882
01:38:19,952 --> 01:38:20,994
Go that side!
883
01:38:23,487 --> 01:38:27,612
Stop scratching!
Just tell me about the money!
884
01:38:28,903 --> 01:38:31,487
Or else we will send you to Lily!
885
01:38:32,262 --> 01:38:33,679
You will get the money.
886
01:38:34,612 --> 01:38:37,278
But one day you will
have to pay for Lily's blood.
887
01:38:37,987 --> 01:38:39,714
I will give you the
money on one condition.
888
01:38:40,070 --> 01:38:41,320
Let's come to an agreement.
889
01:38:41,487 --> 01:38:48,195
- Take the money and give Rita to me. OK?
- Done!
890
01:38:53,892 --> 01:38:55,100
The money is there!
891
01:38:57,487 --> 01:39:00,820
Remember that the girl is with me.
Don't play any tricks!
892
01:39:18,403 --> 01:39:19,737
Give it to me!
893
01:39:31,195 --> 01:39:32,197
Come in, Gulshan!
894
01:39:38,549 --> 01:39:40,049
Where is the money? Tell me!
895
01:39:41,112 --> 01:39:42,070
Behind that!
896
01:40:04,070 --> 01:40:05,070
Pick up the bag!
897
01:40:10,070 --> 01:40:10,903
Hurry up!
898
01:40:14,559 --> 01:40:15,479
Pick up the revolver!
899
01:40:20,776 --> 01:40:21,526
Thank you!
900
01:40:24,195 --> 01:40:25,862
That's empty!
The bullets are in this one!
901
01:40:28,237 --> 01:40:29,945
You will get hurt!
902
01:40:30,752 --> 01:40:31,502
Hurry up!
903
01:40:33,570 --> 01:40:34,403
C'mon walk!
904
01:40:41,695 --> 01:40:44,612
Listen! Your pistol is empty!
905
01:40:44,637 --> 01:40:47,845
The bullets are in my pistol!
If you act smart, I'll shoot you!
906
01:40:47,987 --> 01:40:48,945
Hey!
907
01:40:51,820 --> 01:40:53,028
- Let's go!
- Wait!
908
01:40:55,112 --> 01:40:56,320
Keep your pistol here!
909
01:41:00,320 --> 01:41:01,528
Let's go!
910
01:41:06,653 --> 01:41:08,028
Did you bring the money?
911
01:41:09,280 --> 01:41:10,322
Give me the bag!
912
01:41:15,570 --> 01:41:20,320
Wow! Good! Thank you, Scorpion!
913
01:41:20,737 --> 01:41:24,445
You do keep your word.
I'll definitely reward you for this.
914
01:41:24,968 --> 01:41:28,968
Gulshan, send him to the
place where Lily is waiting for him.
915
01:41:31,820 --> 01:41:32,612
Kill him!
916
01:41:49,903 --> 01:41:51,278
I said kill him!
917
01:42:00,320 --> 01:42:04,112
Why are you in such a hurry?
918
01:42:04,362 --> 01:42:06,737
Rita, you come ahead!
919
01:42:18,153 --> 01:42:22,028
I'm going! Ram Ram to a Hindu!
Salaam to a Muslim!
920
01:42:22,087 --> 01:42:24,045
And bye-bye to a Christain! See you!
921
01:42:32,886 --> 01:42:38,386
We will take the bride.
We will take the bride.
922
01:42:39,028 --> 01:42:40,653
Who is standing here like a doctor?
923
01:42:40,737 --> 01:42:42,195
Doesn't he know that
we are spies on a mission?
924
01:42:42,278 --> 01:42:44,612
Move him aside! Where is this man going?
925
01:42:44,695 --> 01:42:47,153
Hey man! Oh, he has a pistol!
926
01:42:47,205 --> 01:42:48,955
- Hey! Move aside!
- Do you want the car?
927
01:42:49,362 --> 01:42:51,580
- 200 rupees per day.
- 100 rupees per day is also enough!
928
01:42:52,096 --> 01:42:53,887
Doesn't he understand?
200 rupees per day!
929
01:42:53,912 --> 01:42:55,627
Its 300 rupees per day! He sat inside!
930
01:42:55,820 --> 01:42:59,028
Hey, where are you going with our car?
931
01:42:59,112 --> 01:43:00,362
He just took our car!
932
01:43:25,362 --> 01:43:27,695
Check him out. He's looks a decent man.
933
01:43:27,778 --> 01:43:29,737
But I'm decent man.
934
01:43:31,487 --> 01:43:33,653
- He is a goon.
- He's a goon.
935
01:43:34,028 --> 01:43:37,362
Hey! Hands up!
936
01:43:37,487 --> 01:43:39,820
- Give us the car keys!
- Or else we will shoot you!
937
01:43:39,845 --> 01:43:42,179
And then you will fall on the road!
938
01:45:05,487 --> 01:45:10,778
I will make you an actress
in my film. It's my promise.
939
01:45:10,862 --> 01:45:17,862
Oh no! What happened?
What is all this smoke?
940
01:45:17,945 --> 01:45:20,862
The car is burning,
my dear, don't burn your heart.
941
01:45:21,070 --> 01:45:23,737
I will get another 15 cars for you.
942
01:46:08,695 --> 01:46:11,195
Hey! I'm here!
943
01:46:15,996 --> 01:46:17,788
Mind the head!
944
01:47:43,182 --> 01:47:46,598
- Yes, come here!
- We've been waiting for you!
945
01:47:47,028 --> 01:47:49,862
We've brought a little present for you!
946
01:48:04,215 --> 01:48:08,049
Now what do you say?
Did you like our present?
947
01:48:08,278 --> 01:48:10,320
If you like, come to our village.
948
01:49:16,526 --> 01:49:20,067
Hello! - It's me, Rita!
The money is with me.
949
01:49:20,897 --> 01:49:22,772
Silly girl! I've been searching for you!
950
01:49:22,933 --> 01:49:24,892
I've been searching all over!
Where are you?
951
01:49:24,976 --> 01:49:26,393
I'm near the China Creek!
952
01:49:26,570 --> 01:49:29,987
I told you that he's Scorpion!
You didn't listen to me!
953
01:49:30,403 --> 01:49:33,903
Even the finger print reports
prove that he is Scorpion!
954
01:49:33,979 --> 01:49:35,131
He is a dangerous murderer!
955
01:51:11,070 --> 01:51:15,653
"What kind of a friend
and lover do you want?"
956
01:51:15,721 --> 01:51:20,137
"Do you want love or do you want money?"
957
01:51:23,737 --> 01:51:27,528
"What kind of a friend
and lover do you want?"
958
01:51:27,757 --> 01:51:31,882
"Do you want love or do you want money?"
959
01:51:32,028 --> 01:51:36,028
"What will I do with money?
I want to live for you."
960
01:51:36,065 --> 01:51:39,648
"I want to live for you.
I want to die for you."
961
01:51:39,778 --> 01:51:43,695
"I want a friend and lover like you."
962
01:51:43,778 --> 01:51:47,862
"But we need money for love."
963
01:51:51,445 --> 01:51:55,237
"What kind of a friend
and lover do you want?"
964
01:51:55,788 --> 01:51:59,830
"Do you want love or do you want money?"
965
01:52:28,445 --> 01:52:32,112
"Your heart is here,
but your eyes are somewhere else."
966
01:52:32,487 --> 01:52:36,528
"My dear lover, your heart is not true."
967
01:52:36,553 --> 01:52:40,136
"Your heart is here,
but your eyes are somewhere else."
968
01:52:40,403 --> 01:52:44,028
"My dear lover, your heart is not true."
969
01:52:44,378 --> 01:52:51,958
"You love money but you
act as if you don't care."
970
01:52:52,028 --> 01:52:55,903
"I don't want someone
with a bad reputation."
971
01:52:56,242 --> 01:53:00,450
"Do you want love or do you want money?"
972
01:53:04,195 --> 01:53:07,903
"I want a friend and lover like you."
973
01:53:08,033 --> 01:53:12,074
"But we need money for love."
974
01:53:46,695 --> 01:53:50,612
"My dear friend,
we are surrounded by dark nights."
975
01:53:50,695 --> 01:53:54,487
"You are like a bride
amidst a band of thieves."
976
01:53:54,570 --> 01:53:58,195
"My dear friend,
we are surrounded by dark nights."
977
01:53:58,576 --> 01:54:02,378
"You are like a bride
amidst a band of thieves."
978
01:54:02,434 --> 01:54:10,295
"My dear queen,
you will lose your bloom of youth."
979
01:54:10,320 --> 01:54:14,195
"You need a protector like me."
980
01:54:14,278 --> 01:54:18,362
"But we need money for love."
981
01:54:21,955 --> 01:54:25,580
"What kind of a friend
and lover do you want?"
982
01:54:25,903 --> 01:54:29,987
"Do you want love or do you want money?"
983
01:55:15,288 --> 01:55:18,663
"Don't make excuses.
Break this false relationship."
984
01:55:18,824 --> 01:55:22,324
"Listen to me. Don't be stubborn."
985
01:55:22,349 --> 01:55:24,640
"- Don't be dishonest.
- Don't be foolish."
986
01:55:24,778 --> 01:55:27,237
"- Don't be dishonest.
- Don't be foolish."
987
01:55:27,320 --> 01:55:31,112
"Don't make excuses.
Break this false relationship."
988
01:55:31,156 --> 01:55:34,698
"Listen to me. Don't be stubborn."
989
01:55:37,153 --> 01:55:44,778
"- Don't be dishonest.
- Don't be foolish."
990
01:55:44,862 --> 01:55:48,278
"Do you want love or do you want money?"
991
01:55:48,338 --> 01:55:53,088
"I don't want money and I don't want love."
992
01:56:24,335 --> 01:56:25,335
Who are you?
993
01:56:27,445 --> 01:56:28,817
Didn't you recognize me?
994
01:56:30,033 --> 01:56:31,075
How will you recognize me?
995
01:56:31,820 --> 01:56:34,612
You must have killed
many people till today!
996
01:56:35,848 --> 01:56:38,015
You must have turned
many women into widows!
997
01:56:38,565 --> 01:56:40,398
And you must have made
many mothers childless!
998
01:56:41,987 --> 01:56:43,237
Who all will you recognize?
999
01:56:44,862 --> 01:56:48,987
Look at me. And recollect
what happened 25 years back.
1000
01:56:50,570 --> 01:56:55,028
Mr. Ramesh Varma!
Judge of the High Court.
1001
01:56:55,445 --> 01:56:59,987
You've decided that Kundan
should be hanged to death.
1002
01:57:01,320 --> 01:57:05,195
But Scorpion is not dead, Mr. Judge!
1003
01:57:05,575 --> 01:57:09,617
He is standing before you.
Kundan was my brother.
1004
01:57:10,320 --> 01:57:12,695
And I will take revenge
of his death from you.
1005
01:57:16,903 --> 01:57:17,820
No!
1006
01:57:40,070 --> 01:57:41,695
- Son!
- Mother!
1007
01:57:41,778 --> 01:57:46,320
My son! Don't leave me and go! My son!
1008
01:57:47,070 --> 01:57:48,237
Did you remember?
1009
01:57:48,987 --> 01:57:52,737
Today I will take revenge
for my husband and my son!
1010
01:58:04,945 --> 01:58:07,237
So, is she Chaila's mother?
1011
01:58:08,726 --> 01:58:11,802
Oh God! I couldn't take my revenge!
1012
01:58:12,544 --> 01:58:16,628
I wouldn't have dreamt
that you are Scorpion!
1013
01:58:17,080 --> 01:58:20,080
That Police Station in Kashmir.. you..
1014
01:58:51,502 --> 01:58:57,502
Chaila Babu?
This belongs to my son! My dear son!
1015
01:58:58,278 --> 01:58:59,987
My son is alive!
1016
01:59:07,528 --> 01:59:13,445
"Chaila! Oh my Chaila!"
1017
01:59:14,476 --> 01:59:20,559
"Chaila! Oh my Chaila!"
1018
01:59:21,320 --> 01:59:26,945
"Chaila! Oh my Chaila!"
1019
01:59:29,112 --> 01:59:31,653
"Chaila!"
1020
01:59:33,987 --> 01:59:36,362
"Chaila!"
1021
01:59:38,362 --> 01:59:41,028
"Chaila!"
1022
01:59:48,697 --> 01:59:53,363
"Don't cry, mother, please don't cry!"
1023
01:59:53,653 --> 01:59:58,362
"I've heard your voice.. your voice."
1024
01:59:58,528 --> 02:00:08,028
"Today you've got your lost
son's love.. lost son's love."
1025
02:00:08,198 --> 02:00:12,281
"The whole world has lost before you."
1026
02:00:12,695 --> 02:00:17,195
"Mother, you've won this battle of life."
1027
02:00:17,749 --> 02:00:22,332
"Chaila, I'm your Chaila!"
1028
02:00:22,653 --> 02:00:27,237
"Chaila, I'm your Chaila!"
1029
02:00:37,487 --> 02:00:42,112
"Chaila, I'm your Chaila!"
1030
02:00:42,403 --> 02:00:47,112
"Chaila, I'm your Chaila!"
1031
02:01:21,737 --> 02:01:30,862
"I wish to keep my
head at your feet and cry."
1032
02:01:31,358 --> 02:01:40,566
"I wish I was a child
again and I sleep in your lap."
1033
02:01:40,862 --> 02:01:44,945
"I will never trouble you again."
1034
02:01:45,320 --> 02:01:50,153
"I will love you.
Greetings, to you, my mother!"
1035
02:01:50,237 --> 02:01:54,070
"Chaila, I'm your Chaila!"
1036
02:01:55,038 --> 02:01:59,663
"Chaila, I'm your Chaila!"
1037
02:01:59,778 --> 02:02:04,320
"Chaila, I'm your Chaila!"
1038
02:02:04,570 --> 02:02:08,903
"Chaila, I'm your Chaila!"
1039
02:02:17,987 --> 02:02:21,987
Mother! Mother!
1040
02:02:30,112 --> 02:02:32,362
Mother! Mother!
1041
02:02:54,848 --> 02:02:56,223
- Is the ship ready?
- Yes Boss!
1042
02:02:56,337 --> 02:02:59,920
As per your instructions our
men are waiting for you in uniforms.
1043
02:03:00,028 --> 02:03:03,653
Scorpion! Before leaving India..
1044
02:03:03,903 --> 02:03:05,487
..why don't you collect your passport?
1045
02:04:02,890 --> 02:04:06,765
Before leaving India why
don't you collect your passport?
1046
02:04:09,979 --> 02:04:11,614
No!
1047
02:04:25,653 --> 02:04:27,237
Faster! Fast!
1048
02:04:39,653 --> 02:04:42,612
Stop! I will burn you alive!
1049
02:05:29,570 --> 02:05:31,320
I think the petrol has finished!
1050
02:05:42,570 --> 02:05:46,778
Here is your passport, to go up!
1051
02:05:50,195 --> 02:05:52,070
Go to hell my dear!
1052
02:06:29,726 --> 02:06:32,059
We have to cross India's
border as soon as possible!
1053
02:09:32,653 --> 02:09:35,570
Are you shocked? I'm alive, Scorpion!
1054
02:09:36,171 --> 02:09:39,421
I've asked God to write
your death sentence on this hand!
1055
02:09:39,778 --> 02:09:42,612
Until I transfer you to hell,
I will not have entry in heaven!
1056
02:09:50,622 --> 02:09:52,581
Didn't I tell you that
I've sent many people..
1057
02:09:52,606 --> 02:09:54,794
..to their graves
before their time was up?
1058
02:10:02,968 --> 02:10:04,343
Who are you? Who are you?
1059
02:10:04,778 --> 02:10:07,695
You've escaped from an old woman,
I'm her son!
1060
02:10:08,778 --> 02:10:11,820
I've come to take revenge
for my father's death!
1061
02:10:12,528 --> 02:10:16,320
Scorpion, see this! See this symbol!
1062
02:10:17,778 --> 02:10:20,153
I've been going around with this symbol..
1063
02:10:20,190 --> 02:10:22,023
..in search of your death for 30 years.
1064
02:10:22,778 --> 02:10:24,112
Now the time has come!
1065
02:11:24,237 --> 02:11:29,445
No one could survive
from this maze till today!
1066
02:11:30,481 --> 02:11:35,648
Only I know the way out from here!
1067
02:12:29,523 --> 02:12:34,440
Killing Scorpion is not
such an easy thing, you fool!
1068
02:12:38,362 --> 02:12:42,153
No use trying!
You will never know where I am!
1069
02:12:42,653 --> 02:12:46,612
But remember that I'm
watching your every step!
1070
02:12:47,246 --> 02:12:50,746
And now you will not escape from here!
1071
02:13:00,440 --> 02:13:06,190
I will not kill you like this.
I will torture you to your death.
1072
02:13:33,362 --> 02:13:37,487
You have one last bullet
and one last chance.
1073
02:13:37,953 --> 02:13:41,786
Do whatever you want.
I won't let you live.
1074
02:14:40,278 --> 02:14:44,612
You are good. But tell me one thing.
1075
02:14:45,246 --> 02:14:53,705
How did you know where
I was in this maze?
1076
02:14:54,401 --> 02:14:57,692
You did one mistake. Just one mistake.
1077
02:14:58,195 --> 02:15:00,278
You wore only one glove.
1078
02:15:00,653 --> 02:15:02,903
In every mirror your
left hand has a glove.
1079
02:15:02,928 --> 02:15:04,953
But just at one place
it was on your right hand.
1080
02:15:04,997 --> 02:15:07,497
So I understood that it was
not your reflection but yourself.
1081
02:15:07,612 --> 02:15:09,195
That's how I won.
1082
02:15:26,028 --> 02:15:27,653
Let's run away. Now the money is ours.
1083
02:15:27,862 --> 02:15:29,737
We have to give this money to the police.
1084
02:15:29,851 --> 02:15:32,559
Don't be stupid! You risked your life!
1085
02:15:32,612 --> 02:15:35,028
I've taken 50 forms so
that this money can be ours.
1086
02:15:35,096 --> 02:15:37,762
And now you are asking
me to give it to the police? No!
1087
02:15:37,987 --> 02:15:39,003
If you wish to, you can
come with me. Otherwise I'm going.
1088
02:15:39,028 --> 02:15:40,612
Don't act smart, Mister!
1089
02:15:42,320 --> 02:15:45,945
Will you shoot me? No! You love me!
1090
02:15:46,362 --> 02:15:50,070
I love you.
But you love money and not me.
1091
02:15:50,528 --> 02:15:53,070
Give me the back, or else..
1092
02:16:05,945 --> 02:16:07,945
- Can I see the Commissioner, please?
- Come with me.
1093
02:16:12,987 --> 02:16:15,528
Sir, this is the money that
was robbed from Southern Bank.
1094
02:16:15,695 --> 02:16:18,695
Sir, this is the money that
was robbed from Southern Bank.
1095
02:16:31,195 --> 02:16:32,070
You?
1096
02:16:34,903 --> 02:16:35,820
You?!
1097
02:16:37,926 --> 02:16:38,801
Who? Me?
1098
02:16:38,862 --> 02:16:40,403
What are you doing here?
1099
02:16:40,820 --> 02:16:43,528
I'm doing what a police officer
should do in the police station!
1100
02:16:43,612 --> 02:16:45,903
Police officer? But you are a thief!
1101
02:16:45,987 --> 02:16:49,278
That's not me. That's my brother.
He elopes with a girl.
1102
02:16:49,354 --> 02:16:51,771
But I bring back the
eloped girl and arrest her.
1103
02:16:51,820 --> 02:16:54,195
- You! You!
- Manners! Manners! Manners!
1104
02:16:55,054 --> 02:16:56,679
Sir, we found them locked in a cupboard.
1105
02:16:56,778 --> 02:16:58,612
They don't want to tell what happened.
1106
02:16:59,054 --> 02:16:59,846
Lock them up.
1107
02:16:59,945 --> 02:17:03,112
Sir, no! Please sir, no!
Please don't lock us up!
1108
02:17:03,195 --> 02:17:04,508
We've always been locked up.
1109
02:17:04,533 --> 02:17:06,386
- Sometimes in a car..
- And sometimes in a shop.
1110
02:17:06,411 --> 02:17:08,164
- Sometimes in a house..
- Sometimes in a bedroom.
1111
02:17:08,195 --> 02:17:10,003
- Sometimes in a bathroom..
- Sometimes in a gutter.
1112
02:17:10,028 --> 02:17:11,862
- Sometimes in a sewer..
- Sometimes in slums.
1113
02:17:11,887 --> 02:17:14,054
We haven't eaten food for 3 months.
1114
02:17:14,695 --> 02:17:17,820
- OK. OK. OK. OK!
- OK, ey?
1115
02:17:18,320 --> 02:17:21,278
Inspector, give them
some food and send them away.
1116
02:17:21,337 --> 02:17:23,289
- Oh thank you, thank you!
- Thank you, sir!
1117
02:17:23,330 --> 02:17:26,205
Hey, treat us well,
sir is our friend now!
1118
02:17:26,320 --> 02:17:28,987
- Bye-bye Baby!
- She's your sister!
1119
02:17:29,070 --> 02:17:30,737
- She's your sister!
- She's a sister!
1120
02:17:30,820 --> 02:17:33,328
- Oh Ok! Sister!
- You come out quickly!
1121
02:17:33,353 --> 02:17:35,062
I've lost my last chance too.
1122
02:17:36,237 --> 02:17:39,403
- Mother, can I say something?
- Yes, my dear.
1123
02:17:40,028 --> 02:17:44,153
I love him but I don't
know his real name till now.
1124
02:17:44,237 --> 02:17:47,112
- I will tell you.
- Mother, you don't say anything.
1125
02:17:47,987 --> 02:17:50,820
- You want to know my name?
- Yes.
1126
02:17:51,278 --> 02:17:54,987
My name is.. I am..
1127
02:17:55,528 --> 02:17:57,989
"I am Babu Chaila.
- Chaila Babu."
1128
02:17:58,030 --> 02:17:59,328
"Babu Chaila."
1129
02:17:59,353 --> 02:18:01,767
"- I am Babu Chaila.
- Chaila Babu."
1130
02:18:01,815 --> 02:18:03,129
"Babu Chaila."
1131
02:18:03,237 --> 02:18:14,695
"This was my first time.
Even now I'm the same, my Laila!"
1132
02:18:18,778 --> 02:18:21,076
"- I am Babu Chaila.
- Chaila Babu."
1133
02:18:21,124 --> 02:18:22,609
"Babu Chaila."
89183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.