All language subtitles for Chhailla Babu (1977) Hindi.WEB.DL.1080p.720p.480p.AVC.x264.AAC.Esubs.BY Juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,419 --> 00:01:37,461 Excellent sweetie, excellent! 2 00:02:40,298 --> 00:02:41,710 Good evening sir! Please come! 3 00:02:46,290 --> 00:02:49,165 Come in! Please take your seat. 4 00:02:52,743 --> 00:02:54,076 Please take your seat! 5 00:02:56,394 --> 00:02:58,144 - Have a drink. - Thank you! 6 00:03:11,402 --> 00:03:12,318 Scorpion! 7 00:03:21,040 --> 00:03:24,332 Don't panic! You all don't know each other. 8 00:03:24,813 --> 00:03:27,521 But I know all of you very well. 9 00:03:27,902 --> 00:03:32,360 And you all know very well why I have called you. 10 00:03:32,837 --> 00:03:37,545 The work assigned to these three groups should be .. 11 00:03:37,570 --> 00:03:40,837 ..carried off secretly. Else.. 12 00:03:53,207 --> 00:03:57,540 Group number one! You will arrange the guns. 13 00:04:00,012 --> 00:04:03,887 Group number two! You will arrange the cars. 14 00:04:04,837 --> 00:04:08,462 Group number three! You will deliver the product to us. 15 00:04:10,040 --> 00:04:10,998 Best of luck! 16 00:04:24,551 --> 00:04:27,724 Exactly at ten o'clock. Correct on schedule. 17 00:04:41,207 --> 00:04:43,498 The car can come anytime now. 18 00:05:09,146 --> 00:05:11,480 Hey brother, come here! What happened? 19 00:05:11,746 --> 00:05:16,079 Sir, the pipe has broken ahead. The road is also being repaired. 20 00:05:16,243 --> 00:05:20,743 So, the road is closed. The road has been diverted. 21 00:05:20,852 --> 00:05:23,269 Everyone is taking this route. You too take this route. 22 00:05:30,995 --> 00:05:31,870 Ok! Fine! Fine! 23 00:06:12,998 --> 00:06:15,373 Madam! Madam! 24 00:06:18,063 --> 00:06:20,396 What can I do? My car has broken down. 25 00:06:20,457 --> 00:06:21,582 Please help me. 26 00:06:24,474 --> 00:06:26,307 Oh man! What are you thinking? 27 00:06:26,347 --> 00:06:29,888 Why are you wasting time? Please come! Please! 28 00:06:34,290 --> 00:06:35,395 What is the problem, madam? 29 00:06:35,663 --> 00:06:36,913 I don't know. You check. 30 00:06:38,207 --> 00:06:40,415 Hey, why are you looking at me? Look here. 31 00:06:40,529 --> 00:06:41,988 I'll just see. 32 00:06:43,996 --> 00:06:46,662 Hello! Hello! Hasn't it reached yet? 33 00:06:47,402 --> 00:06:49,235 No, it hasn't reached yet, over. 34 00:08:02,426 --> 00:08:05,165 Hello! Hello! Check at every check post! 35 00:08:05,279 --> 00:08:07,279 Don't let a single car go without checking. 36 00:08:36,957 --> 00:08:42,457 Now! Move! Move! Give the signal! Come on move! 37 00:09:07,930 --> 00:09:11,472 Madam, I've checked your car. Now you can go. - Thank you! 38 00:09:15,581 --> 00:09:19,567 Now the work is over. Take the car and give me the bag. 39 00:09:19,732 --> 00:09:24,566 No, my work is not over till this money reaches its destination. 40 00:09:24,895 --> 00:09:27,145 I'll go where this money will go. 41 00:09:27,535 --> 00:09:32,368 Ok! I'll take you to scorpion. Come sit in the car. 42 00:09:40,870 --> 00:09:42,828 - Hello! - Hello, Lily? 43 00:09:42,896 --> 00:09:45,646 - Yes, Lily speaking. - I'm Pratap! 44 00:09:46,097 --> 00:09:48,055 Pratap! Where are you? 45 00:09:49,363 --> 00:09:53,279 - Listen are you alone? - Yes, I'm alone. Why? 46 00:09:54,290 --> 00:09:57,082 The money is with me. Come to the airport at ten tomorrow. 47 00:09:57,626 --> 00:10:00,709 I've arranged everything. We are going out of the country. 48 00:10:00,927 --> 00:10:02,761 - Ok, darling! Definitely! - Ok! 49 00:10:17,290 --> 00:10:19,998 Oh Pratap! I was scared! Where is the money? 50 00:10:20,113 --> 00:10:22,696 I've hidden the money. First, move out of here, Quickly! 51 00:10:23,863 --> 00:10:25,446 Two tickets for Switzerland please. 52 00:11:31,371 --> 00:11:34,871 May I have your attention please! Air India announces the arrival .. 53 00:11:34,896 --> 00:11:38,396 ..of their flights Al 108 from New York.. 54 00:11:38,787 --> 00:11:42,371 ..London, Paris and Kuwait, thank you! 55 00:11:51,911 --> 00:11:54,203 - Who shot you? - Inspector! 56 00:11:54,753 --> 00:11:56,461 Say, who shot you, say? 57 00:11:57,305 --> 00:11:57,887 Say! 58 00:11:59,488 --> 00:12:00,321 Yes say! 59 00:12:00,613 --> 00:12:05,363 Who was he? Say! Who shot you? 60 00:12:08,458 --> 00:12:11,667 Say! Say, who shot you? Say! 61 00:12:11,855 --> 00:12:13,063 - Inspector! - Say! 62 00:12:15,703 --> 00:12:18,870 - Say! - Inspector I've little time left. 63 00:12:19,618 --> 00:12:22,118 Yesterday the Sarang bank that .. 64 00:12:22,519 --> 00:12:25,644 - ..was looted, I've kept the money. - Say! Say! 65 00:12:25,998 --> 00:12:32,248 With my daughter Rita with code number 7, 7 - 7, 7 66 00:12:32,503 --> 00:12:35,671 - 2 0 - Yes! 2 0. 67 00:13:13,544 --> 00:13:15,211 Yes Agnihotri speaking! 68 00:13:15,367 --> 00:13:16,867 Yes sir! 69 00:13:17,207 --> 00:13:19,290 I'm sending both the files to you today. 70 00:13:19,605 --> 00:13:21,271 Ok! Ok! 71 00:13:22,123 --> 00:13:25,040 Inspector, bank robbery and airport murder, .. 72 00:13:25,177 --> 00:13:26,762 ..have you brought the files? - Yes sir! 73 00:13:27,040 --> 00:13:30,457 You personally send the files to the head office, quickly. 74 00:13:30,578 --> 00:13:31,825 - Ok sir! - Ok! 75 00:13:32,644 --> 00:13:34,977 He didn't say anything about the money. 76 00:13:35,753 --> 00:13:40,169 I only heard where he has hidden the money. 77 00:13:40,685 --> 00:13:43,144 Only his daughter Rita knows it. 78 00:13:45,129 --> 00:13:47,962 Code number 7, 7 79 00:13:48,329 --> 00:13:53,496 2 0 3 and only his daughter Rita knows the secret. 80 00:13:53,723 --> 00:13:55,973 - She is now in Kashmir. - Kashmir! 81 00:14:09,501 --> 00:14:12,543 - Buck up! - Buck up Rita! 82 00:14:12,771 --> 00:14:18,855 - Buck up! - I love you! Yeah! 83 00:14:18,962 --> 00:14:25,045 Fantastic! - After all whose girl is she? She's mine you know! 84 00:14:25,263 --> 00:14:28,388 Buck up Rita! Hey Freddy! Go to hell! 85 00:14:29,003 --> 00:14:31,544 She is my girl friend! - Yours! - Yeah! 86 00:14:31,628 --> 00:14:38,461 - Then I'm not interested in her. - Go to hell! I love you! I love you! 87 00:14:41,379 --> 00:14:48,587 - Love you! Love you! Love you! - Beautiful! Fantastic! 88 00:14:48,669 --> 00:14:50,378 - Yeah! - Here she comes. 89 00:14:55,040 --> 00:15:00,957 Thank you! Thank you! Thank you! 90 00:15:02,504 --> 00:15:05,004 Hi! Thanks! 91 00:15:06,082 --> 00:15:12,707 Thank you! Thank you! 92 00:15:13,290 --> 00:15:18,415 - Rita spins so nicely! - After all, do you know who she is? 93 00:15:18,629 --> 00:15:20,629 She is my fiancée, my sweetheart! 94 00:15:22,248 --> 00:15:27,082 She doesn't even look at him and he keeps bragging. 95 00:15:27,165 --> 00:15:32,748 Am I bragging? I'll just prove it. Rita Darling! 96 00:15:35,040 --> 00:15:37,707 Oh no! he has come again! 97 00:15:39,552 --> 00:15:42,682 Darling! Darling, these girls are making fun of me. 98 00:15:42,730 --> 00:15:44,521 They say you don't even look at me. 99 00:15:44,621 --> 00:15:48,621 That I'm bragging. Is it a fact? 100 00:15:49,016 --> 00:15:53,817 You should've said you can't speak, how can you boast? 101 00:15:53,957 --> 00:15:56,748 Oh! That's it. You've given a nice answer! 102 00:15:56,863 --> 00:15:59,696 If I had answered back to them they would've backed off. 103 00:15:59,860 --> 00:16:01,418 Let it be! I'll answer them the next time. 104 00:16:01,474 --> 00:16:06,307 Darling, darling let's do skiing together. I love you! 105 00:16:06,416 --> 00:16:10,498 Come we'll roam about with my hand in yours and around your shoulder. 106 00:16:10,599 --> 00:16:14,307 Come on let's go, please come! Please Rita, come! Please! 107 00:16:14,332 --> 00:16:17,165 Ok darling! There will be lots of fun today! 108 00:16:17,248 --> 00:16:26,415 Oh really? I love you! It's great! I'm having fun! I tell you Rita! 109 00:16:26,707 --> 00:16:29,165 - You are right! - We both! 110 00:16:29,287 --> 00:16:32,621 We lovers! We have left the world behind! 111 00:16:33,373 --> 00:16:41,623 Oh lovely Rita! Rita! Rita! I'm not afraid! Rita! Rita! 112 00:16:41,648 --> 00:16:51,564 Rita! Oh my god! Enough! Rita! Oh, I'm done! 113 00:16:51,777 --> 00:16:56,860 What is this happening?! I'm going to die! 114 00:18:24,290 --> 00:18:29,415 Leave me! I say leave me! Leave me! 115 00:18:32,957 --> 00:18:39,373 You! You! Who are you? What do you want? 116 00:18:50,331 --> 00:18:55,164 Can you see this place? Death was waiting for you here. 117 00:18:55,910 --> 00:18:56,951 Oh my god! 118 00:18:57,496 --> 00:19:02,204 You must have come to Kashmir to commit suicide? 119 00:19:03,228 --> 00:19:05,270 But who are you? 120 00:19:07,110 --> 00:19:09,068 I'm the guide of this skiing area. 121 00:19:09,477 --> 00:19:12,560 Whenever any fool tries to commit suicide I save them. 122 00:19:12,834 --> 00:19:15,334 You must at least put up a warning board in this area. 123 00:19:16,973 --> 00:19:18,473 Why madam? 124 00:19:18,556 --> 00:19:21,098 God has given you eyes if you had used them.. 125 00:19:21,146 --> 00:19:23,480 .. you would've seen a board. 126 00:19:23,602 --> 00:19:26,394 Where is the board? Do you want to see the board? 127 00:19:26,495 --> 00:19:28,786 - Yes! - Come! 128 00:19:34,662 --> 00:19:37,829 The board was here some time back. Who cut it off? 129 00:19:38,594 --> 00:19:40,136 It has been cut. 130 00:19:40,390 --> 00:19:43,890 I don't know you but can say someone is after your life. 131 00:19:43,969 --> 00:19:46,636 After my life? But why? 132 00:19:47,583 --> 00:19:50,542 Someone wanted to kill you so he cut this board. 133 00:19:51,313 --> 00:19:53,177 It's my duty to warn you the rest is up to you. 134 00:19:53,412 --> 00:19:56,787 Remember to keep yourself off from such dangerous places. 135 00:19:57,012 --> 00:20:00,262 If you die early your soul won't rest in peace. 136 00:20:01,325 --> 00:20:06,284 Your soul will wander in the valleys of Kashmir. I'm going. 137 00:20:07,959 --> 00:20:11,168 - Listen! - Now, what happened? 138 00:20:11,813 --> 00:20:14,146 Listen I've sprained my ankle. 139 00:20:14,654 --> 00:20:17,031 Thank god that you've sprained your ankle if I hadn't come.. 140 00:20:17,056 --> 00:20:18,765 ..you would've sprained your neck. 141 00:20:18,844 --> 00:20:24,594 Listen! If you don't mind please pick me up and go. 142 00:20:24,771 --> 00:20:27,355 If I find some laborers down I'll send them. 143 00:20:27,430 --> 00:20:28,763 They'll pick you up and go. 144 00:20:29,003 --> 00:20:30,628 And if you don't find them, then? 145 00:20:31,896 --> 00:20:33,313 Then pray to God! 146 00:20:33,532 --> 00:20:36,865 Listen! Listen, please! 147 00:20:38,636 --> 00:20:41,302 What will I do here? Please! 148 00:20:48,207 --> 00:20:53,082 Listen! - I'm listening. I can listen very well! 149 00:20:53,582 --> 00:20:54,748 Do you know Rita? 150 00:20:56,606 --> 00:21:00,522 Know Rita! Seems you are new in India! 151 00:21:00,762 --> 00:21:05,630 Every child in India knows that Rita is madly in love with me. 152 00:21:05,704 --> 00:21:10,954 She takes my name 24 hours a day. But, I don't care for her. 153 00:21:10,998 --> 00:21:14,540 I don't even look at her. I don't care for her. 154 00:21:14,915 --> 00:21:18,290 I know! I know! I know who doesn't look at whom. 155 00:21:19,040 --> 00:21:22,415 Tell you something! This girl has 80 lakhs with her! 156 00:21:23,162 --> 00:21:29,079 - 80 lakhs! - Yes! 80 lakhs rupees! - Oh my god! 157 00:21:29,146 --> 00:21:35,480 If you help me and we get hold of the 80 lakhs we'll share it. 158 00:21:35,505 --> 00:21:39,294 50-50! - Thank you! 50 lakhs will be mine! 159 00:21:39,527 --> 00:21:47,110 40- 40! - 40 lakhs will be mine! Oh my god! Sorry! 160 00:21:47,295 --> 00:21:49,337 - From today stop jumping around. - Yes stop! 161 00:21:49,931 --> 00:21:56,015 Dignity! - Ok dignity! Look! Oh! He fell down! Dignity! 162 00:21:56,040 --> 00:21:59,082 Kindly get up dignity! 163 00:21:59,165 --> 00:22:03,307 - I'm sorry dignity! - Come on! Come on! 164 00:22:03,332 --> 00:22:05,457 Come on! Rita! 165 00:22:06,495 --> 00:22:08,161 The way you saved my life! 166 00:22:08,753 --> 00:22:09,961 What will you take to shut up? 167 00:22:11,810 --> 00:22:13,894 It must be hurting, right? 168 00:22:14,040 --> 00:22:16,524 No, it's great fun. Don't know whose face I saw in the morning. 169 00:22:16,549 --> 00:22:20,924 Rita. - I must have seen this joker's face. 170 00:22:21,082 --> 00:22:23,248 Hey mister! Where are you taking my girlfriend? 171 00:22:23,730 --> 00:22:25,208 - Is she your girlfriend? - Naturally! 172 00:22:25,332 --> 00:22:28,665 I was thinking why was she committing suicide in Kashmir? 173 00:22:28,817 --> 00:22:30,540 Shut up! Don't talk nonsense. 174 00:22:30,707 --> 00:22:31,957 How are you, my love? 175 00:22:32,363 --> 00:22:33,613 Take care of your love. 176 00:22:34,786 --> 00:22:36,661 Manner less fellow! You've got no manners! 177 00:22:37,403 --> 00:22:41,445 I've sprained my ankle. Can you carry me to my hostel? 178 00:22:41,640 --> 00:22:45,723 Why not? I can go six times around the world with you? 179 00:22:45,794 --> 00:22:48,628 I love you terribly! Hey mister, you can go! 180 00:22:48,829 --> 00:22:51,371 I can carry her alone! I love her! 181 00:22:52,745 --> 00:22:59,370 Now you've to carry her, we didn't get a mule before, now carry her! 182 00:22:59,817 --> 00:23:03,400 Look sweetie! It's great fun! 183 00:23:03,609 --> 00:23:07,734 Darling I promised you six trips around the.. 184 00:23:07,966 --> 00:23:11,008 ..world, look one round. What? Fell down in one round! 185 00:23:11,106 --> 00:23:13,939 You said you can go six times around! 186 00:23:16,942 --> 00:23:23,400 I'm dead! I'm dead! No! I'm not dead! Not dead! 187 00:23:23,523 --> 00:23:26,439 - You fool! Stupid! - Is anyone there? - Stupid! 188 00:23:26,484 --> 00:23:31,859 Is anyone there? No one is here. I request someone to come. 189 00:23:34,023 --> 00:23:38,606 Hey a coachman! Hey coachman! Come here? 190 00:23:39,942 --> 00:23:46,900 - Coachman! Coachman, come here! He'll come! - You fool! 191 00:23:46,925 --> 00:23:52,633 Hey you coachman, come here! Hey coachman! 192 00:23:53,025 --> 00:23:54,192 This coach is not empty. 193 00:23:54,650 --> 00:23:58,317 Don't do like this! Don't! We are in trouble. 194 00:23:58,468 --> 00:23:59,926 There is no other transport here. 195 00:23:59,984 --> 00:24:02,817 We'll die if we've to walk to town. 196 00:24:02,984 --> 00:24:05,525 - I'll take you on one condition. - Say! Say! 197 00:24:05,609 --> 00:24:08,442 You'll sit at the back and madam will sit with me in front. 198 00:24:08,789 --> 00:24:11,747 What? Madam will sit with you in front? 199 00:24:11,955 --> 00:24:16,080 Why do you talk like this? How do you know there is a lady with me? 200 00:24:16,221 --> 00:24:21,096 Because I've two eyes in front and two at the back, understood? 201 00:24:21,734 --> 00:24:26,650 You rascal! Rita, this is the same rascal who was taking you away. 202 00:24:26,942 --> 00:24:28,984 No, no, that was my brother. 203 00:24:29,098 --> 00:24:32,181 He carries a beautiful girl in his lap.. 204 00:24:32,234 --> 00:24:33,775 ..and I carry her in my coach. 205 00:24:33,918 --> 00:24:40,209 You are lying! - I don't lie! If I lie I'll die! - That's better! 206 00:24:40,234 --> 00:24:43,567 We look alike so sometimes even the police commits mistake. 207 00:24:43,650 --> 00:24:46,359 The number of times he commits mistake, I get caught. 208 00:24:46,525 --> 00:24:49,359 I murdered six times and he got sentenced ten times. 209 00:24:49,465 --> 00:24:53,257 Dangerous man! Rita, is it fine to go with such a man? 210 00:24:53,317 --> 00:24:56,275 - How will we reach town then? - I know! It's a tragedy! 211 00:24:57,775 --> 00:24:59,275 Ok! Ok! I agree to your terms! 212 00:24:59,300 --> 00:25:02,508 - You agree to my terms! - Yes! - You sit at the back.. 213 00:25:02,533 --> 00:25:03,908 ..madam will sit with me in front. 214 00:25:04,078 --> 00:25:08,703 Impossible! I and my lady will sit at the back. 215 00:25:08,817 --> 00:25:11,317 Is it so? Then look for another coach. 216 00:25:12,739 --> 00:25:16,197 Ok! Ok! I agree! Rita, don't bother I'm always with you. 217 00:25:16,322 --> 00:25:18,197 You are taking advantage of the situation. 218 00:25:18,322 --> 00:25:22,614 I don't take advantage. My horse is delicate. 219 00:25:22,775 --> 00:25:24,734 He belongs to the royal family. 220 00:25:24,833 --> 00:25:28,333 When the coach moves he turns and looks back. 221 00:25:28,525 --> 00:25:36,275 Today he'll see madam, her big eyes, dark hair, he'll turn mad. 222 00:25:36,734 --> 00:25:37,942 And when he will see you! 223 00:25:37,967 --> 00:25:40,036 What do you mean? Am I not handsome? 224 00:25:40,109 --> 00:25:43,718 - Am I not handsome, Rita? 225 00:25:44,118 --> 00:25:45,452 Brother, come here! 226 00:25:46,067 --> 00:25:50,275 My horse just heard you if he sees you .. 227 00:25:50,300 --> 00:25:51,841 ..he'll turn mad with anger. 228 00:25:51,984 --> 00:25:54,275 He'll kick and damage my coach. 229 00:25:54,327 --> 00:25:56,379 - Understood? - I'm sorry! I'm sorry! 230 00:25:56,442 --> 00:25:58,692 - Come sit! Take the grass! - Thank you! 231 00:25:59,650 --> 00:26:03,317 Why do you give me grass? Am I a horse? Donkey! Stupid! 232 00:26:07,548 --> 00:26:09,840 - Come madam! - Listen! Say one thing! 233 00:26:09,900 --> 00:26:13,067 Why are you driving a coach? You said you are a guide. 234 00:26:13,633 --> 00:26:18,633 I've different sides to me. If you know them you will be surprised. 235 00:26:18,692 --> 00:26:22,484 Really? - Yes! God has created me differently. 236 00:26:22,614 --> 00:26:24,822 I can mould myself as I like. 237 00:26:25,150 --> 00:26:27,275 If you put me on a coach, I become a coachman. 238 00:26:27,546 --> 00:26:29,504 And on an airplane I'm a pilot. 239 00:26:30,234 --> 00:26:32,122 In a temple I'm a priest and Maulvi in a mosque. 240 00:26:32,150 --> 00:26:33,359 If you keep me in your heart.. 241 00:26:34,109 --> 00:26:35,442 ..in your heart then, 242 00:26:36,049 --> 00:26:36,883 Then a lover! 243 00:27:17,234 --> 00:27:18,817 "I am a vagabond!" 244 00:27:18,900 --> 00:27:21,192 "- A vagabond! - A vagabond" 245 00:27:21,259 --> 00:27:22,593 "I am a vagabond!" 246 00:27:22,692 --> 00:27:25,067 "- A vagabond! - A vagabond." 247 00:27:25,103 --> 00:27:29,103 "This was my first name!" 248 00:27:29,234 --> 00:27:36,317 "Today I've become a lover on seeing you my beloved!" 249 00:27:36,775 --> 00:27:38,293 "I am a vagabond!" 250 00:27:38,318 --> 00:27:40,651 "- A vagabond! - A vagabond" 251 00:27:40,708 --> 00:27:42,083 "I am a vagabond!" 252 00:27:42,167 --> 00:27:44,375 "- A vagabond! - A vagabond." 253 00:27:44,527 --> 00:27:48,319 "This was my first name!" 254 00:27:48,624 --> 00:27:56,082 "Today I've become a lover on seeing you my beloved!" 255 00:27:56,198 --> 00:27:57,739 "I am a vagabond!" 256 00:27:57,764 --> 00:27:59,930 "- A vagabond! - A vagabond" 257 00:28:00,042 --> 00:28:01,375 "I am a vagabond!" 258 00:28:01,458 --> 00:28:04,708 "- A vagabond! - A vagabond." 259 00:28:23,380 --> 00:28:27,167 "Listen to my tale." 260 00:28:27,308 --> 00:28:30,887 "'Our love is old." 261 00:28:31,153 --> 00:28:34,911 "Listen to my tale." 262 00:28:34,997 --> 00:28:38,997 "'Our love is old." 263 00:28:39,048 --> 00:28:42,631 "I know I'm a chameleon." 264 00:28:42,747 --> 00:28:45,955 "But I'm your lover!" 265 00:28:46,538 --> 00:28:54,372 "My habits are bad but my heart is not bad." 266 00:28:54,413 --> 00:29:01,330 "Today I've become a lover on seeing you my beloved!" 267 00:29:01,955 --> 00:29:03,330 "I am a vagabond!" 268 00:29:03,372 --> 00:29:05,705 "- A vagabond! - A vagabond" 269 00:29:05,779 --> 00:29:07,238 "I am a vagabond!" 270 00:29:07,263 --> 00:29:09,888 "- A vagabond! - A vagabond." 271 00:29:13,330 --> 00:29:17,538 "Stop it! -Hey madam! This friend of yours is disturbing me." 272 00:29:17,671 --> 00:29:22,247 "- If he continues I'll remove him. - Yes just do that!" 273 00:29:22,330 --> 00:29:26,372 "Why do you want to remove me? Rita is my darling aren't you?" 274 00:29:26,663 --> 00:29:27,997 "Look at the show!" 275 00:29:34,997 --> 00:29:38,705 "He who runs behind us." 276 00:29:38,997 --> 00:29:42,580 "Is like a disease not relieving us." 277 00:29:42,872 --> 00:29:46,580 "He who runs behind us." 278 00:29:46,705 --> 00:29:49,997 "Is like a disease not relieving us." 279 00:29:50,788 --> 00:29:57,622 "Lovers like this, insane men are abundant in this world." 280 00:29:58,205 --> 00:30:05,830 "He doesn't know what he is?" 281 00:30:06,205 --> 00:30:12,538 "Today I've become a lover on seeing you my beloved!" 282 00:30:13,663 --> 00:30:15,038 "I am a vagabond!" 283 00:30:15,122 --> 00:30:17,372 "- A vagabond! - A vagabond" 284 00:30:17,455 --> 00:30:18,872 "I am a vagabond!" 285 00:30:18,955 --> 00:30:21,622 "- A vagabond! - A vagabond." 286 00:31:02,330 --> 00:31:09,622 "Lovers like us often give their lives with a smile." 287 00:31:10,038 --> 00:31:17,288 "Lovers like us often give their lives with a smile." 288 00:31:17,872 --> 00:31:25,372 "Don't worry just keep aiming at my heart." 289 00:31:25,663 --> 00:31:29,330 "It doesn't matter of my heart breaks." 290 00:31:29,372 --> 00:31:32,955 "At least your heart enjoyed." 291 00:31:33,288 --> 00:31:40,288 "Today I've become a lover on seeing you my beloved!" 292 00:31:40,372 --> 00:31:42,122 "I am a vagabond!" 293 00:31:42,205 --> 00:31:44,455 "- A vagabond! - A vagabond" 294 00:31:44,538 --> 00:31:45,622 "I am a vagabond!" 295 00:31:46,038 --> 00:31:48,288 "- A vagabond! - A vagabond." 296 00:31:48,372 --> 00:31:51,997 "This was my first name!" 297 00:31:52,538 --> 00:31:59,413 "Today I've become a lover on seeing you my beloved!" 298 00:32:03,830 --> 00:32:05,153 "I am a vagabond!" 299 00:32:05,202 --> 00:32:07,452 "- A vagabond! - A vagabond." 300 00:33:03,247 --> 00:33:08,747 Rita, he is inspector Kapoor, he wants to ask you something. 301 00:33:09,543 --> 00:33:13,126 Me? - Yes, Miss Rita, you have to come to the police station with me. 302 00:33:13,288 --> 00:33:14,663 It's an important work, please! 303 00:33:15,455 --> 00:33:18,413 - You wait, I'll just be back. - Thank you! 304 00:33:19,080 --> 00:33:23,288 - What? - You create a hell after drinking. - Is drinking a crime? 305 00:33:23,497 --> 00:33:27,163 - Come! - No! inspector sir! Inspector sir! 306 00:33:27,372 --> 00:33:34,038 What? - For the last four days I'm here and you locked me up six times. 307 00:33:35,038 --> 00:33:40,997 - Shut up! Lock him up! - Come! Come! - leave me. - Come! 308 00:33:41,225 --> 00:33:43,059 What Kashmir is this? 309 00:33:43,205 --> 00:33:44,622 - May I come in sir? - Come in! 310 00:33:45,200 --> 00:33:48,575 Hello! Hello! The car that was looted in Panvel.. 311 00:33:48,872 --> 00:33:51,372 ..the tyre marks of which were found, did you locate it? What? 312 00:33:52,747 --> 00:33:53,208 What? 313 00:33:53,931 --> 00:33:58,181 It's been burnt! You carry on. 314 00:33:59,747 --> 00:34:03,372 - Sir, Miss Rita has come. - Please take your seat Miss Rita. 315 00:34:06,163 --> 00:34:10,455 He is Mr. Chadda, legal practitioner and I'm from CBl. 316 00:34:10,872 --> 00:34:13,163 What's the matter? Why have I been called here? 317 00:34:14,022 --> 00:34:16,022 - Pratap Verma! - Yes, he is my dad. 318 00:34:17,056 --> 00:34:20,306 Oh! Is this his picture? 319 00:34:21,460 --> 00:34:25,335 Yes! What happened to him? Is he fine? 320 00:34:27,497 --> 00:34:32,747 - He has been murdered. - What? How can this happen? 321 00:34:33,369 --> 00:34:34,327 This is impossible. 322 00:35:03,038 --> 00:35:07,663 Now you know everything. What, am I right? 323 00:35:08,330 --> 00:35:09,747 Now let's come to the point. 324 00:35:10,622 --> 00:35:14,705 When the police questioned him about the stolen money.. 325 00:35:15,330 --> 00:35:21,872 ..he told to tell his daughter 77203. 326 00:35:24,215 --> 00:35:26,548 The police couldn't hear him further. 327 00:35:27,413 --> 00:35:32,038 Now we want to know what this 77203 is. 328 00:35:32,256 --> 00:35:35,590 Is this a number of any bank or any safe or is it a secret number.. 329 00:35:35,705 --> 00:35:38,622 - ..where is it? - I don't know anything. Nothing! 330 00:35:38,872 --> 00:35:41,413 You know! - I'm telling the truth I don't know. 331 00:35:41,450 --> 00:35:45,033 Look Rita if you don't want to be accused of your father's crime .. 332 00:35:45,193 --> 00:35:48,818 - ..speak, else. - I don't know. - One more thing. 333 00:35:49,663 --> 00:35:53,788 You know the gang that killed your father in a crowded airport.. 334 00:35:53,955 --> 00:35:55,788 ..can do anything to you. 335 00:35:56,349 --> 00:35:58,265 The police is sure there is one hand behind... 336 00:35:58,340 --> 00:36:00,631 ..this gang which the police has never seen. 337 00:36:01,283 --> 00:36:04,575 The police of the world are after him. Do you know his name? 338 00:36:05,314 --> 00:36:06,314 Scorpion! 339 00:36:06,872 --> 00:36:11,372 Before he harms you tell us everything or. 340 00:36:11,568 --> 00:36:14,027 How will I convince you that I don't know anything? 341 00:36:14,372 --> 00:36:16,413 I've spent my whole life here in Kashmir. 342 00:36:16,705 --> 00:36:18,622 I used to go to Bombay to meet him. 343 00:36:18,830 --> 00:36:23,705 I don't know where he went what he did? Nothing! Nothing! 344 00:36:32,872 --> 00:36:33,330 Ok! 345 00:36:34,997 --> 00:36:38,247 Let's assume for some time that what you are saying is true. 346 00:36:38,705 --> 00:36:42,747 And what your father said, leave it. 347 00:36:43,497 --> 00:36:46,497 Prepare. You'll have to go to Bombay tomorrow. - Bombay! 348 00:36:46,955 --> 00:36:52,205 Yes! As long as this matter is not solved you can't leave Bombay. 349 00:37:53,913 --> 00:37:57,163 Yes! - Madam! A dangerous thief has escaped the police. 350 00:37:57,497 --> 00:37:59,155 We suspect that he has entered this house. 351 00:37:59,180 --> 00:38:00,221 No one is here. 352 00:38:00,622 --> 00:38:04,288 - But if you allow us to search. - Sure! Please come in. 353 00:38:04,455 --> 00:38:05,580 Thank you. Go there! 354 00:38:12,025 --> 00:38:15,067 - Bedroom? - Upstairs! - Can we check? - Come! 355 00:38:15,205 --> 00:38:16,622 Gafoor! Come with me. 356 00:38:22,131 --> 00:38:25,381 - No sir! No one is here. - Not here also! 357 00:38:33,205 --> 00:38:35,247 Ok! Let's go and search the next house. 358 00:38:35,747 --> 00:38:38,872 - Sorry madam to have disturbed you. - It's alright! 359 00:38:39,288 --> 00:38:43,330 Be careful! He is a dangerous thief! Come! 360 00:39:17,580 --> 00:39:20,747 Oh! Oh my god! 361 00:39:44,038 --> 00:39:46,413 Who are you? Who are you all? 362 00:39:47,186 --> 00:39:51,770 We are your father's friends. Your daddy had a bag of ours we want it. 363 00:39:51,889 --> 00:39:53,389 Bag? - Bag! - Which bag? 364 00:39:53,497 --> 00:39:55,330 Oh, come on don't be too smart! 365 00:39:55,747 --> 00:39:57,639 You know very well which bag we are talking about. 366 00:39:57,705 --> 00:40:00,455 I don't know which bag you are talking about? - Really! 367 00:40:00,955 --> 00:40:06,830 - Then you won't know what 77203 means. - No, I don't know. 368 00:40:07,247 --> 00:40:13,538 Give us the bag and we'll go away quietly. 369 00:40:14,410 --> 00:40:18,243 Else we are very mean men. 370 00:40:19,372 --> 00:40:24,038 When we kill anyone we don't kill fully. 371 00:40:24,705 --> 00:40:26,413 We find it a lot of fun. 372 00:40:34,413 --> 00:40:38,163 Speak! - I don't know! - Leave me! 373 00:40:39,330 --> 00:40:43,622 - Shake hand! Shake hand! - Who are you? - Your father! 374 00:41:43,372 --> 00:41:44,497 Scorpion! 375 00:41:48,330 --> 00:41:49,580 Wait! 376 00:42:00,330 --> 00:42:03,247 This beautiful face which can't take the beating of a flower.. 377 00:42:03,747 --> 00:42:07,247 ..the heartless men have hurt you so badly. Let me put medicine. 378 00:42:07,705 --> 00:42:11,372 - Won't it hurt? - Yes, it will! 379 00:42:52,872 --> 00:42:56,163 Hey, who were these men? 380 00:42:56,460 --> 00:42:59,210 I don't know. I've seen them for the first time. 381 00:42:59,997 --> 00:43:03,872 I think your life is in danger. Give me the bag I'll give it to the police. 382 00:43:04,205 --> 00:43:06,830 I'm telling the truth. I know nothing about the bag. 383 00:43:07,413 --> 00:43:10,163 Don't you know I love you, want to marry you. 384 00:43:10,913 --> 00:43:14,705 God forbid if anything happens to you I'll become mad. 385 00:43:14,741 --> 00:43:16,908 Don't hide it from me. Give me the bag. 386 00:43:25,663 --> 00:43:27,247 Why are you looking at me like this? 387 00:43:28,561 --> 00:43:31,270 Thinking of the different shades a man has. 388 00:43:32,420 --> 00:43:35,962 To get money people make pretension of love. 389 00:43:36,663 --> 00:43:38,622 - Pretension? - Yes pretension! 390 00:43:41,997 --> 00:43:45,205 Police is looking for a thief who has stolen a necklace. 391 00:43:46,038 --> 00:43:47,205 And this is that necklace. 392 00:43:50,830 --> 00:43:53,330 Tell the truth or I'll call the police now. 393 00:43:55,080 --> 00:43:57,288 Why are you not speaking? You are that thief! 394 00:43:59,467 --> 00:44:02,009 Rita, have you seen those hands that make clay dolls? 395 00:44:02,753 --> 00:44:05,878 Some worship it some reject it. 396 00:44:05,903 --> 00:44:10,028 They don't understand that the fault is not with the clay. 397 00:44:11,122 --> 00:44:13,747 The hands that have given shape are responsible. 398 00:44:13,997 --> 00:44:16,288 Madam! Men are like clay. 399 00:44:17,705 --> 00:44:19,788 Who has given this structure of a cheat? 400 00:44:19,913 --> 00:44:22,455 Society! Today whatever I'm is because of the society. 401 00:44:23,288 --> 00:44:25,497 Society snatched away my home and my parents. 402 00:44:26,038 --> 00:44:27,622 Till I achieve it I will not rest in peace even.. 403 00:44:27,647 --> 00:44:29,230 ..if I've to put the world on fire. 404 00:44:29,538 --> 00:44:32,413 Get out from here! I said, get out! 405 00:44:34,038 --> 00:44:39,372 Madam! Don't shout I know when to enter and exit. 406 00:44:45,705 --> 00:44:46,491 Bye! 407 00:44:59,455 --> 00:45:02,330 What? Goons entered your house! Beat you up! 408 00:45:02,372 --> 00:45:03,705 And you didn't inform us! 409 00:45:03,788 --> 00:45:07,122 Sir! We searched the whole place. Nothing there. 410 00:45:07,830 --> 00:45:10,455 Kulkarni, Michael search there. 411 00:45:11,122 --> 00:45:14,848 Listen! Did your father have a special hobby? 412 00:45:16,455 --> 00:45:21,038 I mean anything special which may have connection with this number. 413 00:45:22,349 --> 00:45:23,640 Nothing special. 414 00:45:24,663 --> 00:45:31,372 But yes, in childhood I went for horse riding. 415 00:45:32,455 --> 00:45:36,413 Sometimes table tennis and sometimes carom. 416 00:45:41,622 --> 00:45:46,913 Carom? Do you remember anything else with your daddy? 417 00:45:47,705 --> 00:45:49,163 After I grew up.. 418 00:45:52,788 --> 00:45:57,038 ..whenever I got time with daddy I did swimming,.. 419 00:45:57,663 --> 00:46:00,872 ..played badminton and sometimes dart. 420 00:46:03,705 --> 00:46:05,247 I remember nothing beside this. 421 00:46:18,372 --> 00:46:19,622 Taxi! 422 00:46:21,872 --> 00:46:26,288 Coming! Down! Down! 423 00:46:33,325 --> 00:46:34,866 Where do you want to go, madam? 424 00:46:34,997 --> 00:46:36,372 Bandra Bright House! 425 00:46:46,455 --> 00:46:48,413 Hello! Hello! 426 00:46:49,723 --> 00:46:51,973 You came here following me. 427 00:46:52,147 --> 00:46:54,147 You are following me. I'm sitting in front. 428 00:46:54,372 --> 00:46:58,038 I say come and sit with me in front. We'll be in the same level. Come! 429 00:46:58,395 --> 00:46:59,478 Shut up! 430 00:47:04,747 --> 00:47:07,788 - Leave my hand! - This hand is very stubborn! 431 00:47:07,872 --> 00:47:10,086 If it holds someone's neck it will take the breath away. 432 00:47:10,622 --> 00:47:13,788 And makes the person his own whose hand it holds. Come on! 433 00:47:18,580 --> 00:47:23,023 - Whose taxi have you looted? - It can loot the whole world. 434 00:47:23,080 --> 00:47:26,830 Someone has looted me. So, I don't have the courage to loot anyone. 435 00:47:27,372 --> 00:47:32,372 - Who has looted you? - You! Your words! 436 00:47:33,106 --> 00:47:35,772 Do you know I couldn't sleep whole night?... 437 00:47:36,215 --> 00:47:39,881 I woke up and made a decision I'll not cheat but earn honestly. 438 00:47:44,436 --> 00:47:45,395 Really? 439 00:47:47,241 --> 00:47:50,991 I told you god has made me in such a way that I can.. 440 00:47:51,016 --> 00:47:54,224 ..be molded as you like. Believe me! 441 00:47:54,830 --> 00:47:58,038 Mould me as you want and this coal will become a diamond. 442 00:48:23,997 --> 00:48:28,247 Rita, do you know I had everything but I .. 443 00:48:30,080 --> 00:48:34,038 ..lost my mother father and home. 444 00:48:36,705 --> 00:48:38,663 Now I don't even remember his face. 445 00:48:41,735 --> 00:48:47,027 Only one symbol that I keep with me and keep looking for him. 446 00:48:49,122 --> 00:48:55,038 Do you know my mother called me a vagabond lovingly? 447 00:48:56,872 --> 00:49:00,580 Look she wrote it with her hand. 448 00:49:03,080 --> 00:49:08,663 In childhood, in childhood, she used to sing me a song. 449 00:49:11,580 --> 00:49:20,288 When I remember her I play the tune in this mouth organ. 450 00:50:07,913 --> 00:50:13,038 "Innocent! My vagabond!" 451 00:50:13,997 --> 00:50:18,747 "Innocent! My vagabond!" 452 00:50:19,619 --> 00:50:22,036 "He disturbs his mother a lot." 453 00:50:22,536 --> 00:50:25,077 "He hides in the courtyard." 454 00:50:25,538 --> 00:50:30,413 "What will happen Lord Ram if he is lost?" 455 00:50:31,247 --> 00:50:36,247 "My vagabond!" 456 00:50:36,955 --> 00:50:39,247 "He disturbs his mother a lot." 457 00:50:39,788 --> 00:50:42,122 "He hides in the courtyard." 458 00:50:42,705 --> 00:50:47,372 "What will happen Lord Ram if he is lost?" 459 00:50:48,372 --> 00:50:53,538 "Innocent! My vagabond!" 460 00:51:22,830 --> 00:51:29,705 "'Morning and evening my eyes keep searching'" 461 00:51:29,913 --> 00:51:34,455 "Where is he? Where is he?" 462 00:51:34,538 --> 00:51:37,705 "I keep asking everyone." 463 00:51:38,372 --> 00:51:40,080 "Where is he? Where is he?" 464 00:51:40,163 --> 00:51:42,830 "I keep asking everyone." 465 00:51:43,955 --> 00:51:46,705 "In front and at the back." 466 00:51:46,788 --> 00:51:48,955 "With my eyes downcast." 467 00:51:49,215 --> 00:51:54,340 "Lord Krishna pulls my saree." 468 00:51:55,080 --> 00:52:00,538 "Vagabond! My vagabond!" 469 00:52:00,622 --> 00:52:06,247 "Innocent! My vagabond!" 470 00:52:28,928 --> 00:52:35,887 "I've become insane. I feel, I feel so." 471 00:52:36,038 --> 00:52:41,330 "Who ever I see it seems like him." 472 00:52:41,380 --> 00:52:46,296 "Who ever I see it seems like him." 473 00:52:46,939 --> 00:52:49,664 "The one who has separated." 474 00:52:49,689 --> 00:52:51,981 "If I get him." 475 00:52:52,163 --> 00:52:57,830 "My anxious mind will get some peace." 476 00:52:57,913 --> 00:53:03,038 "Vagabond! My vagabond!" 477 00:53:03,663 --> 00:53:08,122 "Innocent! My vagabond!" 478 00:53:09,080 --> 00:53:11,330 "He disturbs his mother a lot." 479 00:53:11,913 --> 00:53:14,122 "He hides in the courtyard." 480 00:53:14,705 --> 00:53:19,080 "What will happen Lord Ram if he is lost?" 481 00:53:20,372 --> 00:53:24,830 "My vagabond!" 482 00:53:25,830 --> 00:53:29,997 "Vagabond! My vagabond!" 483 00:53:31,497 --> 00:53:36,705 "Innocent! My vagabond!" 484 00:53:38,372 --> 00:53:39,830 Leave my son, you thief! 485 00:53:40,310 --> 00:53:43,060 Hey old lady, you steal kids, aren't you ashamed? 486 00:53:57,114 --> 00:53:58,030 Mother, what happened? 487 00:53:59,538 --> 00:54:04,955 I remembered my lost son on seeing a small boy. 488 00:54:05,429 --> 00:54:10,297 I embraced the boy thinking him to be my son. 489 00:54:10,413 --> 00:54:15,663 And they pushed me down thinking me to be a thief. 490 00:54:16,122 --> 00:54:19,455 I know how much a mother misses her lost son. 491 00:54:20,372 --> 00:54:23,788 Mother, you shouldn't show your sorrows to others in this world. 492 00:54:24,663 --> 00:54:28,122 People sprinkle salt on wound instead of medicine. 493 00:54:34,288 --> 00:54:40,622 Son! Your mother must be blessed to have a son like you. 494 00:54:41,997 --> 00:54:50,872 I don't know if she is blessed. I know I'm unfortunate without her. 495 00:55:09,955 --> 00:55:11,538 Here it goes. Oh! 496 00:55:16,451 --> 00:55:19,618 - Good morning! - Good morning! - Brother! - Who brother? 497 00:55:19,663 --> 00:55:26,622 - Oh brother! How are you? - Hello brother! Hope everything is fine. 498 00:55:26,788 --> 00:55:29,843 - Which month is it? - September! September! 499 00:55:29,884 --> 00:55:35,259 Which date brother? - 25tyh. - Oh! He opens the shop once in a month. 500 00:55:35,830 --> 00:55:38,384 - Try to open it often. - I went for a holiday. 501 00:55:39,413 --> 00:55:40,955 He just damaged us! 502 00:55:42,413 --> 00:55:46,622 The shop was close and they were inside. Thief! Thief! 503 00:55:46,705 --> 00:55:51,413 - Is this man a thief? - Thief! Thief! - Oh they think us to be thieves! 504 00:55:51,497 --> 00:55:58,038 Thief! Catch them! Thief! Thief! 505 00:55:58,247 --> 00:56:01,330 Hey run! Run! Go! Run! 506 00:56:01,413 --> 00:56:06,913 Oh! You are my life! You are my life! Beloved. 507 00:56:09,694 --> 00:56:13,028 He shut the shop! Open! Open! 508 00:56:13,420 --> 00:56:16,128 Sir! Scorpion has taken Rita in to his confidence. 509 00:56:16,153 --> 00:56:17,320 She meets him everyday. 510 00:56:17,442 --> 00:56:19,734 I think we should arrest scorpion. 511 00:56:20,112 --> 00:56:24,403 The main thing we don't have proof that he is Scorpion. 512 00:56:25,153 --> 00:56:27,820 And the police doesn't know where the money is. 513 00:56:28,338 --> 00:56:30,921 Not only the money the goods worth crores. 514 00:56:31,112 --> 00:56:33,320 The ship in which he travels with his gang.. 515 00:56:33,487 --> 00:56:35,903 ..police wants to get hold of everything. 516 00:56:36,195 --> 00:56:39,862 With the proof of murders and everything, understood? - Yes sir! 517 00:56:40,528 --> 00:56:43,362 It's not safe for Rita to meet Scorpion like this. 518 00:56:45,112 --> 00:56:50,945 I agree with you and we must warn Rita. 519 00:57:07,528 --> 00:57:11,362 No. - Let me come! - It's late night! 520 00:57:12,487 --> 00:57:14,445 I know it's night! 521 00:57:14,754 --> 00:57:23,379 - Are you not satisfied yet? - No! Goodnight one! 522 00:57:47,070 --> 00:57:51,153 Hello! - Recognized me? - Who? Scorpion? 523 00:57:51,280 --> 00:57:54,488 You all damaged the robbery plan I'd hatched. 524 00:57:55,320 --> 00:57:59,737 If you don't want to destroy yourself stop thinking about the money. 525 00:58:00,028 --> 00:58:02,862 Why should we not think? We three groups worked hard for it. 526 00:58:03,195 --> 00:58:04,570 You only made the plan. 527 00:58:04,850 --> 00:58:07,642 Then I'll make the plan to destroy you. 528 00:58:07,945 --> 00:58:13,737 Don't threaten! You can't harm us. The three groups have united. 529 00:58:14,278 --> 00:58:18,487 Alright. You'll get the result within 24 hours. 530 00:58:20,737 --> 00:58:22,612 I can't understand why do you meet .. 531 00:58:23,153 --> 00:58:26,112 ..him after repeated warnings from the police. 532 00:58:26,528 --> 00:58:29,362 - What is the reason? - It's my personal matter. 533 00:58:29,778 --> 00:58:32,237 The police has no right to interfere. 534 00:58:32,320 --> 00:58:34,320 As long as the murderer is not caught 535 00:58:34,345 --> 00:58:36,720 ..and police gets 80 lakhs and people their money.. 536 00:58:36,908 --> 00:58:39,116 ..we've got the right to interfere I your matters. 537 00:58:39,153 --> 00:58:40,237 But not in this matter. 538 00:58:40,296 --> 00:58:43,296 Why? Who will be responsible if anything happens to you tomorrow? 539 00:58:43,903 --> 00:58:47,320 What will we say to our higher authorities? What will people say? 540 00:58:47,385 --> 00:58:48,676 How will we face the public? 541 00:58:49,820 --> 00:58:54,070 But he is not like this. He has saved my life twice. 542 00:58:55,070 --> 00:58:57,820 He, he loves me. 543 00:58:57,848 --> 00:59:00,140 What are you saying? He doesn't love you. 544 00:59:00,278 --> 00:59:04,320 He love the 80 lakhs. The day he gets the money he'll kill you. 545 00:59:04,489 --> 00:59:07,823 No, it is not true. You, why don't you understand? 546 00:59:07,980 --> 00:59:11,522 - He is a taxi driver. - What nonsense are you talking? 547 00:59:12,028 --> 00:59:14,445 He is not a taxi driver he is a chameleon, a goon. 548 00:59:17,528 --> 00:59:19,403 Sorry! It is for me! 549 00:59:22,210 --> 00:59:30,502 Hello! Speaking! Oh I see! 550 00:59:31,460 --> 00:59:34,918 Good! Very god! Thank you! 551 00:59:37,278 --> 00:59:44,153 Miss Rita do you want to see how much your taxi driver loves you? 552 00:59:44,987 --> 00:59:47,570 - What? - Please come! 553 01:00:09,028 --> 01:00:14,320 Ladies and gentlemen we are introducing Vimal Raju. 554 01:00:58,570 --> 01:01:02,653 Yesterday night a girl on the streets. 555 01:01:05,570 --> 01:01:08,445 'The girl called out to me. 556 01:01:08,528 --> 01:01:15,445 Taxi! Taxi! Taxi! 557 01:01:15,778 --> 01:01:19,445 Taxi! Taxi! Taxi! 558 01:01:21,320 --> 01:01:27,362 "Taxi! Taxi! Taxi!" 559 01:01:27,742 --> 01:01:29,325 "Taxi! Taxi! Taxi!" 560 01:01:30,991 --> 01:01:34,283 "I stopped there, I bowed my head." 561 01:01:34,421 --> 01:01:37,713 "She came forward and looked at me." 562 01:01:37,778 --> 01:01:42,153 "She came in and sat behind and said." 563 01:01:42,403 --> 01:01:45,362 "Listen! Come let's go!;" 564 01:01:46,153 --> 01:01:48,987 "I asked where? She said," 565 01:01:49,362 --> 01:01:55,195 "There where hearts meet and love blossoms." 566 01:01:58,403 --> 01:02:04,945 "I pulled down the meter and took off with her." 567 01:02:05,028 --> 01:02:07,403 "I ran! I ran! I ran!" 568 01:02:08,570 --> 01:02:11,070 "Enough! Enough! Enough!" 569 01:02:11,153 --> 01:02:14,362 "Don't ask further." 570 01:02:14,445 --> 01:02:18,195 "Just see what happens." 571 01:02:18,695 --> 01:02:21,195 "Enough! Enough! Enough!" 572 01:02:21,278 --> 01:02:24,612 "Don't ask further." 573 01:02:24,695 --> 01:02:28,070 "Just see what happens." 574 01:02:28,945 --> 01:02:32,153 "When the car went out of the city." 575 01:03:02,403 --> 01:03:06,153 "The girl called out to me." 576 01:03:08,817 --> 01:03:14,526 "Taxi! Listen! Please go! Taxi! Taxi!" 577 01:03:16,195 --> 01:03:20,487 "Hey handsome fellow!" 578 01:03:21,294 --> 01:03:25,003 "When will a time like this come?" 579 01:03:25,403 --> 01:03:27,278 "Hey handsome fellow!" 580 01:03:27,320 --> 01:03:28,737 "When will a time like this come?" 581 01:03:28,820 --> 01:03:30,528 "The night is intoxicating!" 582 01:03:30,612 --> 01:03:32,570 "There is silence everywhere." 583 01:03:33,112 --> 01:03:35,862 "Talk of love! Talk!" 584 01:03:36,362 --> 01:03:39,570 "Say something, hear something!" 585 01:03:42,445 --> 01:03:48,778 "I smiled and said, my beloved come closer to me kiss me." 586 01:03:49,195 --> 01:03:55,028 "She hugged me, how could the car move we stopped." 587 01:03:55,570 --> 01:03:57,612 "At Juhu Beach." 588 01:03:59,320 --> 01:04:01,362 "Enough! Enough! Enough!" 589 01:04:01,403 --> 01:04:04,862 "Don't ask further." 590 01:04:04,945 --> 01:04:07,820 "Just see what happens." 591 01:04:09,237 --> 01:04:11,695 "Enough! Enough! Enough!" 592 01:04:11,778 --> 01:04:15,070 "Don't ask further." 593 01:04:15,153 --> 01:04:19,320 "Just see what happens." 594 01:04:19,362 --> 01:04:22,570 "When the taxi stopped there." 595 01:04:25,987 --> 01:04:29,070 "When the taxi stopped there." 596 01:04:29,153 --> 01:04:31,903 "The people called out to me." 597 01:04:31,987 --> 01:04:38,528 "Taxi! Taxi! Taxi!" 598 01:04:38,796 --> 01:04:41,587 "Taxi! Taxi! Taxi!" 599 01:04:41,672 --> 01:04:48,570 "I said, I said oh no, the taxi is not empty." 600 01:05:10,820 --> 01:05:13,987 "Both of us walked together, our hearts beat fast." 601 01:05:14,070 --> 01:05:17,570 "Both of us walked together, our hearts beat fast." 602 01:05:24,195 --> 01:05:27,987 "A lonely place came." 603 01:05:30,528 --> 01:05:33,778 "Sitting on sand and staring at each other." 604 01:05:33,862 --> 01:05:42,737 "She came close to me and said I was a cheat." 605 01:05:43,403 --> 01:05:45,487 "She opened her veil." 606 01:05:45,570 --> 01:05:55,487 "The lady who was sitting with me was my wife." 607 01:05:55,570 --> 01:05:57,987 "Enough! Enough! Enough!" 608 01:05:58,070 --> 01:06:01,320 "Don't ask further." 609 01:06:01,362 --> 01:06:05,112 "'Don't ask further." 610 01:06:05,528 --> 01:06:08,028 "Enough! Enough! Enough!" 611 01:06:08,112 --> 01:06:11,528 "Don't ask further." 612 01:06:11,612 --> 01:06:15,112 "'Don't ask further." 613 01:06:39,903 --> 01:06:42,487 Quickly surround the hotel from all sides or the man will escape. 614 01:06:42,570 --> 01:06:44,987 - Hurry up! - That's right! - One minute! One minute! 615 01:06:45,343 --> 01:06:46,385 Where are you sending him? 616 01:06:46,578 --> 01:06:50,120 - To catch Scorpion! - Scorpion! Here? 617 01:06:50,653 --> 01:06:52,362 Yes! The man you were dancing with. 618 01:06:53,612 --> 01:06:56,737 Oh, that drummer! - He is not a drummer. He is Scorpion! 619 01:06:57,278 --> 01:07:00,153 - How do you know? - Mac recognized him. 620 01:07:00,778 --> 01:07:05,070 Before Mac could say anything, he killed Mac before everyone. 621 01:07:06,171 --> 01:07:09,004 - What Mac? - Yes! Look at his dead body! 622 01:07:13,612 --> 01:07:16,237 But, but, how did he come here? 623 01:07:16,695 --> 01:07:20,403 Lily, he came to me today. He said he'd seen my advertisement.. 624 01:07:20,778 --> 01:07:22,945 ..that I needed a drummer and told I could try him. 625 01:07:23,153 --> 01:07:24,195 Sherry, you go! 626 01:07:24,278 --> 01:07:27,987 Wait! There is nothing to worry. He is standing outside. 627 01:07:28,237 --> 01:07:33,362 If he is Scorpion he can escape. 628 01:07:33,737 --> 01:07:37,695 It is not their job. I'll do it. 629 01:07:41,457 --> 01:07:46,457 Lily! Lily! My beloved, don't you understand this man is crazy for you. 630 01:07:53,903 --> 01:07:57,362 - Not here! - My place! 631 01:07:58,403 --> 01:08:03,695 - No mine! - Keys! Great! 632 01:08:15,963 --> 01:08:17,463 What do you have to say Rita? 633 01:08:18,570 --> 01:08:21,153 This man changes color every day. 634 01:08:22,028 --> 01:08:25,237 I don't suspect but I'm sure this man is Scorpion. 635 01:08:26,195 --> 01:08:28,653 But I regret that I don't have any proof. 636 01:08:29,487 --> 01:08:33,403 You bring his finger prints and I'll surrender him to police. 637 01:08:34,137 --> 01:08:38,346 Not only finger prints, I can cut his head off and bring to you. 638 01:08:39,153 --> 01:08:42,320 Not his head, just bring his finger prints. 639 01:08:43,574 --> 01:08:49,158 It is not easy to behead him. He has several charges on him. 640 01:08:55,778 --> 01:08:56,954 How do you like this? 641 01:09:04,468 --> 01:09:07,135 What? Why are you in such a hurry? 642 01:09:07,820 --> 01:09:12,320 I'm waiting eagerly to see your beautiful body. 643 01:09:16,737 --> 01:09:18,195 Do you want to kill me? 644 01:09:21,945 --> 01:09:23,487 You have come with the same desire. 645 01:09:49,096 --> 01:09:50,179 Will you drink whisky? 646 01:09:50,403 --> 01:09:59,487 Only a fool will drink artificial alcohol instead of a natural one. 647 01:10:00,903 --> 01:10:04,112 I know you well. Scorpion! 648 01:10:04,366 --> 01:10:05,324 Scorpion! No! 649 01:10:05,518 --> 01:10:07,226 Don't try to trick me. 650 01:10:07,903 --> 01:10:10,612 Lily, this pistol doesn't look nice in your hands. 651 01:10:11,374 --> 01:10:14,258 You're a beautiful snake who can kill easily. Give it to me. 652 01:10:14,283 --> 01:10:17,408 Don't dare to move. I'll shoot. What do you want from me? 653 01:10:17,627 --> 01:10:20,710 That's it sweetie pie. I like it! I like it! 654 01:10:21,121 --> 01:10:24,663 I want you to leave the ordinary goons and come to me. 655 01:10:25,015 --> 01:10:28,390 I need a beautiful and clever companion like you. 656 01:10:28,809 --> 01:10:33,018 You'll be my spy among them and inform me of the smallest detail. 657 01:10:34,028 --> 01:10:40,737 Lily, when we will be rich we will go to a far off place.. 658 01:10:40,762 --> 01:10:43,929 ..where only you and I, I and you and. 659 01:10:44,070 --> 01:10:45,695 Don't try to trick Lily. 660 01:10:46,278 --> 01:10:48,737 - Your head is very expensive. - Oh I see! 661 01:10:48,903 --> 01:10:50,862 And instead of it I'll get so much.. 662 01:10:50,945 --> 01:10:54,320 ..that it'll be enough for my whole life. 663 01:10:54,862 --> 01:10:58,820 - What nonsense! - A gun is useless without bullets. 664 01:11:05,831 --> 01:11:09,039 And without brains both are useless. It's all yours. 665 01:11:09,695 --> 01:11:13,362 And over smartness is worse than that. 666 01:11:25,737 --> 01:11:28,445 Come on, darling. Shall we dance? 667 01:11:31,679 --> 01:11:36,637 Enough, Lily darling. Now it's my turn. 668 01:12:11,903 --> 01:12:15,945 My beloved! If god blesses even a donkey is supreme! 669 01:12:16,862 --> 01:12:22,945 Take care! The first blow will show you India! The second will show stars! 670 01:12:23,820 --> 01:12:26,028 Then the third will show Arbistan! 671 01:12:26,403 --> 01:12:28,070 And the fourth will.. 672 01:12:33,278 --> 01:12:37,778 When I see beautiful girls like you doing such things I'm disheartened. 673 01:12:38,237 --> 01:12:43,820 Instead of living with other men you should've become someone's wife! 674 01:12:48,737 --> 01:12:49,528 You! 675 01:12:53,403 --> 01:12:57,403 I'll take revenge for this! Scorpion! 676 01:12:57,463 --> 01:13:00,588 Hello Rita! Good evening! Good evening! Where are you? 677 01:13:52,570 --> 01:13:57,195 It seems I've come at the wrong time. God help me! 678 01:13:59,070 --> 01:14:01,362 You've come at a good time. 679 01:14:01,862 --> 01:14:09,945 This mood comes after meditation in a young girl's life. 680 01:14:11,617 --> 01:14:17,409 This mood, sometimes it gives life and also takes life. Yes! 681 01:14:45,528 --> 01:14:47,445 Oh my mother! 682 01:14:47,945 --> 01:14:54,028 What mother! Darling! 683 01:15:18,153 --> 01:15:20,362 It seems an electric shock has hit me. 684 01:15:20,862 --> 01:15:22,695 Did you become afraid by first shock? 685 01:15:23,909 --> 01:15:27,127 I've many more surprises left for you. 686 01:15:27,197 --> 01:15:29,322 God! Why did you give everything to this girl? 687 01:15:29,468 --> 01:15:31,330 Why didn't you distribute it among other girls? 688 01:15:50,820 --> 01:15:52,278 My lover! 689 01:16:07,987 --> 01:16:11,153 Water! Water! Water! 690 01:16:11,653 --> 01:16:14,362 Water! Water! Water! 691 01:16:14,919 --> 01:16:17,211 - Water! - I'm sorry darling. 692 01:16:18,820 --> 01:16:22,653 I don't know why I'm in such a killer mood. 693 01:16:22,737 --> 01:16:24,987 Before killing a person is made to drink water. 694 01:16:25,022 --> 01:16:26,647 A glass of water darling! 695 01:16:35,278 --> 01:16:36,445 Take drink! 696 01:17:06,528 --> 01:17:11,737 - What did you give me to drink? - Poison! - Poison! 697 01:17:20,335 --> 01:17:23,960 You cheat it is better you die! 698 01:17:24,028 --> 01:17:24,945 Who will die? 699 01:17:25,502 --> 01:17:26,960 What you didn't die? 700 01:17:27,051 --> 01:17:30,260 Can't you see I'm alive? Take your glass I'm going. Bye. 701 01:17:35,237 --> 01:17:38,695 Come! Here are his finger prints. 702 01:17:44,039 --> 01:17:46,164 Well done! Great! 703 01:17:47,028 --> 01:17:50,320 Now I will see how you will escape Scorpion? 704 01:18:21,362 --> 01:18:23,487 Matchstick! 705 01:18:43,028 --> 01:18:44,820 What happened, the bomb didn't explode? 706 01:18:44,987 --> 01:18:46,903 - We'll check right now. - Ok. Let's. 707 01:18:54,695 --> 01:18:57,862 Come let's go and see. Come! Come! Pick it up! 708 01:18:58,278 --> 01:19:01,945 Nothing will happen. 709 01:19:08,112 --> 01:19:09,903 What are you doing? 710 01:19:31,028 --> 01:19:39,153 - Where am I? - Who are you? - Who are you? - Friend! 711 01:19:40,330 --> 01:19:43,746 - Thief! Thief! - Run! 712 01:20:02,278 --> 01:20:03,528 Who is there in the car? 713 01:20:09,320 --> 01:20:10,403 Save me! 714 01:20:24,487 --> 01:20:26,403 Scorpion! 715 01:20:42,862 --> 01:20:46,278 - Who? - Hi! - I was waiting for you? - You?! 716 01:20:46,338 --> 01:20:47,463 Where are you going? Listen. 717 01:20:47,538 --> 01:20:49,385 - Why have you come here? - But what's the matter? 718 01:20:49,612 --> 01:20:51,737 - Leave me! - Why are you afraid of me? 719 01:20:52,737 --> 01:20:55,487 Stop following me. I have nothing. No money! 720 01:20:55,737 --> 01:20:58,695 If you don't believe me search the whole house. 721 01:20:58,820 --> 01:21:00,612 If you get anything everything is yours. 722 01:21:01,028 --> 01:21:04,278 But don't disturb me. Don't disturb me. Don't. 723 01:21:04,843 --> 01:21:09,176 Rita, I may be bad but I never think bad for you. 724 01:21:12,153 --> 01:21:16,195 If you hate me so much I'll never interfere in your life. 725 01:21:17,195 --> 01:21:17,903 Listen! 726 01:21:22,487 --> 01:21:26,737 Take your keys! I'm going. Bye! 727 01:21:52,403 --> 01:21:54,278 "I say get out from my house." 728 01:21:59,320 --> 01:22:01,820 "I say get out!" 729 01:22:13,320 --> 01:22:20,862 "If you throw me out of the house you'll regret." 730 01:22:20,945 --> 01:22:28,403 "If you throw me out of the house you'll regret." 731 01:22:28,463 --> 01:22:36,046 "I will go but you'll come after me." 732 01:22:36,153 --> 01:22:38,987 "Where will you go?" 733 01:22:39,070 --> 01:22:46,778 "If you throw me out of the house you'll regret." 734 01:22:46,862 --> 01:22:54,237 "I will go but you'll come after me." 735 01:23:17,362 --> 01:23:22,737 "If you sit on the boat there is fear of storm." 736 01:23:22,820 --> 01:23:27,903 "If you sit on the boat there is fear of storm." 737 01:23:28,153 --> 01:23:33,362 "There is fear of luggage in journey." 738 01:23:33,403 --> 01:23:38,320 "If you go to temple there is fear of God!" 739 01:23:38,362 --> 01:23:43,987 "There is the fear of unwanted guests in the house." 740 01:23:44,070 --> 01:23:49,445 "There is the fear of unwanted guests in the house." 741 01:23:49,737 --> 01:23:53,362 "Where will you go? Where?" 742 01:23:53,445 --> 01:24:00,653 "If you throw me out of the house you'll regret." 743 01:24:00,737 --> 01:24:09,237 "I will go but you'll come after me." 744 01:24:26,612 --> 01:24:31,778 "I'll not leave the thread that I get." 745 01:24:31,862 --> 01:24:36,903 "I'll not leave the thread that I get." 746 01:24:37,033 --> 01:24:42,116 "The clouds will not leave the mountains." 747 01:24:42,153 --> 01:24:46,945 "If you go to the garden peacock will not leave you." 748 01:24:47,028 --> 01:24:52,403 "If you go away from your lover, thief will not spare you." 749 01:24:52,487 --> 01:24:57,820 "If you go away from your lover, thief will not spare you." 750 01:24:58,028 --> 01:25:01,612 "Where will you go? Where?" 751 01:25:01,695 --> 01:25:08,612 "If you throw me out of the house you'll regret." 752 01:25:08,820 --> 01:25:16,570 "I will go but you'll come after me." 753 01:25:17,195 --> 01:25:21,487 "Bye! Bye! Ta Ta! See you! I'm going!" 754 01:25:30,320 --> 01:25:33,653 "- Hey wait! Wait! - No! Never!" 755 01:25:33,737 --> 01:25:38,362 "- Please listen to me! You felt so bad. - Of course!" 756 01:25:38,570 --> 01:25:42,987 "Don't be angry, forgive me!" 757 01:25:43,587 --> 01:25:48,712 "You became angry on a small matter." 758 01:25:48,737 --> 01:25:53,778 "You became angry on a small matter." 759 01:25:53,877 --> 01:25:58,960 "Now, forget it, take my hand in yours." 760 01:25:59,059 --> 01:26:04,184 "My lover don't go away at night." 761 01:26:04,237 --> 01:26:09,320 "If you have to go take me with you." 762 01:26:09,377 --> 01:26:14,543 "If you have to go take me with you." 763 01:26:14,903 --> 01:26:18,695 "Where will you go? Where?" 764 01:26:18,720 --> 01:26:25,679 "If you throw me out of your heart you'll regret." 765 01:26:25,772 --> 01:26:33,314 "If you throw me out of your heart you'll regret." 766 01:26:33,445 --> 01:26:41,320 "Yes! Yes! I had told you will regret!" 767 01:26:47,567 --> 01:26:48,609 Hey mister! 768 01:27:14,778 --> 01:27:18,028 Rita! Why are you crying? I'm here with you. 769 01:27:18,570 --> 01:27:20,278 Enough. Enough, Rita, please. 770 01:27:21,570 --> 01:27:25,987 I've never harmed anyone. Why are they after my life? 771 01:27:26,445 --> 01:27:28,070 You yourself made them your enemies. 772 01:27:28,338 --> 01:27:31,171 So only you are responsible for this trouble, no one else is. 773 01:27:31,487 --> 01:27:32,695 So tell me where the money is! 774 01:27:32,862 --> 01:27:34,695 And what does 77203 mean? 775 01:27:34,903 --> 01:27:37,237 And then, how long will I be saving your life? 776 01:27:39,778 --> 01:27:43,362 You will keep saving me till you get the money. 777 01:27:44,112 --> 01:27:48,278 The day you get the money, you will kill me. 778 01:27:49,653 --> 01:27:54,153 Me? - Yes, you! Don't try to fool me by acting before me. 779 01:27:54,737 --> 01:27:57,528 I've seen all your forms and I know you very well. 780 01:27:57,778 --> 01:28:00,612 Guide in Kashmir, poor driver in Mumbai, a club dancer. 781 01:28:00,718 --> 01:28:03,385 One who dances with cheap woman and enjoys himself. 782 01:28:03,499 --> 01:28:04,541 - I've seen all your forms. - Rita! 783 01:28:04,570 --> 01:28:05,987 Rita! You are misunderstanding me. 784 01:28:06,012 --> 01:28:09,470 Misunderstanding? I've seen you dancing with her. 785 01:28:09,695 --> 01:28:12,403 I've seen you taking her into your arms. Get out! 786 01:28:12,428 --> 01:28:13,303 No! No! 787 01:28:15,072 --> 01:28:17,238 I said get out! Or I will kill you! 788 01:28:17,487 --> 01:28:19,653 I was not after her. She was after me. 789 01:28:20,945 --> 01:28:22,820 Actually madam, my fate is like that. 790 01:28:22,963 --> 01:28:25,260 Even before I catch the fish, they are stuck in my throat. 791 01:28:25,570 --> 01:28:30,112 Oh my God! 772? - No one can save you now. 792 01:28:30,635 --> 01:28:32,501 If you really want to kill me, you can go ahead. 793 01:28:32,526 --> 01:28:33,859 Even I am fed up of my life. 794 01:28:39,153 --> 01:28:40,195 Oh you! 795 01:28:43,343 --> 01:28:48,468 77203? One minute! 77203! Oh God! 796 01:29:11,320 --> 01:29:15,237 Alright! So this is the money of the robbery. 797 01:29:15,445 --> 01:29:18,903 Dad hid it in the safe behind the dart board. 798 01:29:19,362 --> 01:29:24,237 And he told me that the code number is 77203. 799 01:29:30,112 --> 01:29:31,112 Stop! 800 01:29:32,903 --> 01:29:35,445 Oh, I totally forgot you! You please wait here. 801 01:29:35,528 --> 01:29:37,830 I'll give this money to the police and come. Don't go. Bye. 802 01:29:37,862 --> 01:29:40,612 Stop right there or else I will shoot you. 803 01:29:41,362 --> 01:29:45,862 I will give this money to the police, not you, scorpion! 804 01:29:45,945 --> 01:29:47,362 Scorpion! Where is it? Where is the scorpion? 805 01:29:47,403 --> 01:29:48,778 Don't act! 806 01:29:49,331 --> 01:29:50,956 Madam, people will laugh at us! 807 01:29:51,070 --> 01:29:52,695 There is no one named Scorpion! 808 01:29:52,945 --> 01:29:55,070 It's just some lie, some kind of fake drama company. 809 01:29:55,095 --> 01:29:58,470 Oh shut up! The police will decide what is true and false. 810 01:29:59,028 --> 01:30:00,445 If anyone comes to know of this, we will be in trouble. 811 01:30:00,481 --> 01:30:03,315 Even the whole world will be in chaos. 812 01:30:03,445 --> 01:30:05,737 - You don't know me! - Who are you? 813 01:30:06,070 --> 01:30:07,278 - I can't tell you that! - Why is that? 814 01:30:07,323 --> 01:30:09,323 - Because I will lose my job! - Tell me right now! 815 01:30:10,570 --> 01:30:12,237 Please don't insist, madam.. 816 01:30:14,343 --> 01:30:16,760 I'm in the danger of losing my job and my life too. 817 01:30:16,820 --> 01:30:18,570 Please keep the gun aside. 818 01:30:21,237 --> 01:30:22,820 Promise me you won't tell anyone. 819 01:30:23,528 --> 01:30:26,612 - Have you heard of James Bond? - Yes, I've heard. 820 01:30:26,695 --> 01:30:28,195 - I'm Indian James Bond. - What? 821 01:30:28,231 --> 01:30:29,523 Yes, it's true. See this. 822 01:30:36,403 --> 01:30:38,151 - Are you telling the truth? - Yes, absolutely. 823 01:30:38,246 --> 01:30:40,121 How will I lie when my enemies don't lie? 824 01:30:40,362 --> 01:30:42,445 - Why didn't you tell me before? - This is not the time to talk. 825 01:30:42,544 --> 01:30:44,961 You go down and bring my taxi inside the compound. 826 01:30:44,986 --> 01:30:47,278 - And I will follow you. C'mon hurry up. - Take this. 827 01:31:10,945 --> 01:31:12,153 Catch him! 828 01:31:54,362 --> 01:31:58,653 Who are you? Who is it? Oh, it's you! 829 01:31:58,737 --> 01:32:01,737 Mother, mother! Some gangsters are chasing me. 830 01:32:01,820 --> 01:32:06,653 - Please save me! - Oh no, your hand is bleeding. Wait. 831 01:32:11,981 --> 01:32:13,190 May those gangsters suffer! 832 01:32:13,528 --> 01:32:15,737 They don't let anyone live in peace! 833 01:32:52,971 --> 01:32:57,179 This blood! Whose blood is this? 834 01:33:06,820 --> 01:33:09,320 Hey, old woman! Whose blood is this? 835 01:33:10,612 --> 01:33:12,528 It's my blood. See this! 836 01:33:13,551 --> 01:33:16,926 You are still bleeding. But that blood is dry. 837 01:33:19,445 --> 01:33:23,403 Tell me, old woman! Where did you hide him? Tell me! 838 01:33:24,778 --> 01:33:30,237 No! I don't know anything! I don't know anything! 839 01:33:30,320 --> 01:33:33,070 Tell me, old woman! Where did you hide him? Tell me! 840 01:33:33,403 --> 01:33:35,737 Tell me or else I will shoot you! 841 01:33:36,878 --> 01:33:41,086 Stop! - Oh! We knew that you were hiding here! 842 01:33:41,528 --> 01:33:46,153 You are still alive; we even dig up the dead from the grave. 843 01:33:46,296 --> 01:33:49,129 Yes, and you fill you stomach by selling their coffins, right? 844 01:33:49,221 --> 01:33:51,179 Shut up! Just give the money! 845 01:33:51,987 --> 01:33:54,528 Give them their money and stay away from them. 846 01:33:54,612 --> 01:33:59,153 Or else they will ruin your life just as they ruined mine. 847 01:33:59,737 --> 01:34:03,570 - Alright. I'll give you the money. - Now you are ready, huh? 848 01:34:03,621 --> 01:34:04,621 Leave her! 849 01:34:06,528 --> 01:34:08,778 But what is she to you? 850 01:34:13,072 --> 01:34:17,030 I want to ask her the same thing, who is she to me? 851 01:34:17,963 --> 01:34:19,307 Why did you get beaten up for me? 852 01:34:19,570 --> 01:34:23,237 Why did you cut yourself for me? Why are you crying for me? 853 01:34:33,692 --> 01:34:36,317 Stop this drama! C'mon move aside! 854 01:34:37,612 --> 01:34:40,028 C'mon, give me the money. C'mon! 855 01:34:54,695 --> 01:34:58,528 You just have 3 seconds to go to hell, Scorpion! 856 01:34:59,737 --> 01:35:03,028 - One! Two! - Stop! 857 01:35:04,362 --> 01:35:05,987 He is my prey! 858 01:35:07,028 --> 01:35:10,195 Do you remember what I said the other day? 859 01:35:10,773 --> 01:35:13,190 I will definitely take revenge for my insult. 860 01:35:13,695 --> 01:35:20,445 And that day has come. No one can abuse Lily! 861 01:36:13,445 --> 01:36:16,278 - Hey! - Hi darling! Did you get the money? 862 01:36:16,322 --> 01:36:19,113 Of course! - Well done! We should leave immediately. 863 01:36:19,205 --> 01:36:21,621 - Let me change. OK? I'll just come. - Come fast. 864 01:36:28,362 --> 01:36:30,112 Don't touch the bag. 865 01:36:34,988 --> 01:36:37,405 Don't be afraid. See there! 866 01:36:40,403 --> 01:36:43,862 Why is this statue bleeding? Are we deceived? 867 01:36:44,903 --> 01:36:46,362 It's empty! 868 01:36:48,288 --> 01:36:50,788 It's the magic of Lily's revolver! 869 01:36:51,945 --> 01:36:57,487 It shoots bullets, the bullets bleed, but the man doesn't die. 870 01:36:58,955 --> 01:37:02,705 It's a trick used by spies in olden days. 871 01:37:02,820 --> 01:37:05,320 - That means.. that means Scorpion.. - Scorpion is alive! 872 01:37:05,362 --> 01:37:06,903 But why did Lily do this? 873 01:37:08,004 --> 01:37:08,744 Charm! 874 01:37:09,945 --> 01:37:16,778 No one knows when and how a woman falls for a man. 875 01:37:18,028 --> 01:37:21,945 From the day she met him, she's a changed person. 876 01:37:22,320 --> 01:37:23,945 She started liking him. 877 01:37:24,778 --> 01:37:27,320 She thinks that no one knows about it. 878 01:37:28,778 --> 01:37:33,820 But I've been following her closely from that day. 879 01:37:37,862 --> 01:37:44,028 Gulshan, you get rid of Lily. I'll take care of our city guest. 880 01:38:12,528 --> 01:38:15,237 Hello! We were waiting for you! 881 01:38:15,492 --> 01:38:19,742 Last time Lily saved you. But now she is no more. 882 01:38:19,952 --> 01:38:20,994 Go that side! 883 01:38:23,487 --> 01:38:27,612 Stop scratching! Just tell me about the money! 884 01:38:28,903 --> 01:38:31,487 Or else we will send you to Lily! 885 01:38:32,262 --> 01:38:33,679 You will get the money. 886 01:38:34,612 --> 01:38:37,278 But one day you will have to pay for Lily's blood. 887 01:38:37,987 --> 01:38:39,714 I will give you the money on one condition. 888 01:38:40,070 --> 01:38:41,320 Let's come to an agreement. 889 01:38:41,487 --> 01:38:48,195 - Take the money and give Rita to me. OK? - Done! 890 01:38:53,892 --> 01:38:55,100 The money is there! 891 01:38:57,487 --> 01:39:00,820 Remember that the girl is with me. Don't play any tricks! 892 01:39:18,403 --> 01:39:19,737 Give it to me! 893 01:39:31,195 --> 01:39:32,197 Come in, Gulshan! 894 01:39:38,549 --> 01:39:40,049 Where is the money? Tell me! 895 01:39:41,112 --> 01:39:42,070 Behind that! 896 01:40:04,070 --> 01:40:05,070 Pick up the bag! 897 01:40:10,070 --> 01:40:10,903 Hurry up! 898 01:40:14,559 --> 01:40:15,479 Pick up the revolver! 899 01:40:20,776 --> 01:40:21,526 Thank you! 900 01:40:24,195 --> 01:40:25,862 That's empty! The bullets are in this one! 901 01:40:28,237 --> 01:40:29,945 You will get hurt! 902 01:40:30,752 --> 01:40:31,502 Hurry up! 903 01:40:33,570 --> 01:40:34,403 C'mon walk! 904 01:40:41,695 --> 01:40:44,612 Listen! Your pistol is empty! 905 01:40:44,637 --> 01:40:47,845 The bullets are in my pistol! If you act smart, I'll shoot you! 906 01:40:47,987 --> 01:40:48,945 Hey! 907 01:40:51,820 --> 01:40:53,028 - Let's go! - Wait! 908 01:40:55,112 --> 01:40:56,320 Keep your pistol here! 909 01:41:00,320 --> 01:41:01,528 Let's go! 910 01:41:06,653 --> 01:41:08,028 Did you bring the money? 911 01:41:09,280 --> 01:41:10,322 Give me the bag! 912 01:41:15,570 --> 01:41:20,320 Wow! Good! Thank you, Scorpion! 913 01:41:20,737 --> 01:41:24,445 You do keep your word. I'll definitely reward you for this. 914 01:41:24,968 --> 01:41:28,968 Gulshan, send him to the place where Lily is waiting for him. 915 01:41:31,820 --> 01:41:32,612 Kill him! 916 01:41:49,903 --> 01:41:51,278 I said kill him! 917 01:42:00,320 --> 01:42:04,112 Why are you in such a hurry? 918 01:42:04,362 --> 01:42:06,737 Rita, you come ahead! 919 01:42:18,153 --> 01:42:22,028 I'm going! Ram Ram to a Hindu! Salaam to a Muslim! 920 01:42:22,087 --> 01:42:24,045 And bye-bye to a Christain! See you! 921 01:42:32,886 --> 01:42:38,386 We will take the bride. We will take the bride. 922 01:42:39,028 --> 01:42:40,653 Who is standing here like a doctor? 923 01:42:40,737 --> 01:42:42,195 Doesn't he know that we are spies on a mission? 924 01:42:42,278 --> 01:42:44,612 Move him aside! Where is this man going? 925 01:42:44,695 --> 01:42:47,153 Hey man! Oh, he has a pistol! 926 01:42:47,205 --> 01:42:48,955 - Hey! Move aside! - Do you want the car? 927 01:42:49,362 --> 01:42:51,580 - 200 rupees per day. - 100 rupees per day is also enough! 928 01:42:52,096 --> 01:42:53,887 Doesn't he understand? 200 rupees per day! 929 01:42:53,912 --> 01:42:55,627 Its 300 rupees per day! He sat inside! 930 01:42:55,820 --> 01:42:59,028 Hey, where are you going with our car? 931 01:42:59,112 --> 01:43:00,362 He just took our car! 932 01:43:25,362 --> 01:43:27,695 Check him out. He's looks a decent man. 933 01:43:27,778 --> 01:43:29,737 But I'm decent man. 934 01:43:31,487 --> 01:43:33,653 - He is a goon. - He's a goon. 935 01:43:34,028 --> 01:43:37,362 Hey! Hands up! 936 01:43:37,487 --> 01:43:39,820 - Give us the car keys! - Or else we will shoot you! 937 01:43:39,845 --> 01:43:42,179 And then you will fall on the road! 938 01:45:05,487 --> 01:45:10,778 I will make you an actress in my film. It's my promise. 939 01:45:10,862 --> 01:45:17,862 Oh no! What happened? What is all this smoke? 940 01:45:17,945 --> 01:45:20,862 The car is burning, my dear, don't burn your heart. 941 01:45:21,070 --> 01:45:23,737 I will get another 15 cars for you. 942 01:46:08,695 --> 01:46:11,195 Hey! I'm here! 943 01:46:15,996 --> 01:46:17,788 Mind the head! 944 01:47:43,182 --> 01:47:46,598 - Yes, come here! - We've been waiting for you! 945 01:47:47,028 --> 01:47:49,862 We've brought a little present for you! 946 01:48:04,215 --> 01:48:08,049 Now what do you say? Did you like our present? 947 01:48:08,278 --> 01:48:10,320 If you like, come to our village. 948 01:49:16,526 --> 01:49:20,067 Hello! - It's me, Rita! The money is with me. 949 01:49:20,897 --> 01:49:22,772 Silly girl! I've been searching for you! 950 01:49:22,933 --> 01:49:24,892 I've been searching all over! Where are you? 951 01:49:24,976 --> 01:49:26,393 I'm near the China Creek! 952 01:49:26,570 --> 01:49:29,987 I told you that he's Scorpion! You didn't listen to me! 953 01:49:30,403 --> 01:49:33,903 Even the finger print reports prove that he is Scorpion! 954 01:49:33,979 --> 01:49:35,131 He is a dangerous murderer! 955 01:51:11,070 --> 01:51:15,653 "What kind of a friend and lover do you want?" 956 01:51:15,721 --> 01:51:20,137 "Do you want love or do you want money?" 957 01:51:23,737 --> 01:51:27,528 "What kind of a friend and lover do you want?" 958 01:51:27,757 --> 01:51:31,882 "Do you want love or do you want money?" 959 01:51:32,028 --> 01:51:36,028 "What will I do with money? I want to live for you." 960 01:51:36,065 --> 01:51:39,648 "I want to live for you. I want to die for you." 961 01:51:39,778 --> 01:51:43,695 "I want a friend and lover like you." 962 01:51:43,778 --> 01:51:47,862 "But we need money for love." 963 01:51:51,445 --> 01:51:55,237 "What kind of a friend and lover do you want?" 964 01:51:55,788 --> 01:51:59,830 "Do you want love or do you want money?" 965 01:52:28,445 --> 01:52:32,112 "Your heart is here, but your eyes are somewhere else." 966 01:52:32,487 --> 01:52:36,528 "My dear lover, your heart is not true." 967 01:52:36,553 --> 01:52:40,136 "Your heart is here, but your eyes are somewhere else." 968 01:52:40,403 --> 01:52:44,028 "My dear lover, your heart is not true." 969 01:52:44,378 --> 01:52:51,958 "You love money but you act as if you don't care." 970 01:52:52,028 --> 01:52:55,903 "I don't want someone with a bad reputation." 971 01:52:56,242 --> 01:53:00,450 "Do you want love or do you want money?" 972 01:53:04,195 --> 01:53:07,903 "I want a friend and lover like you." 973 01:53:08,033 --> 01:53:12,074 "But we need money for love." 974 01:53:46,695 --> 01:53:50,612 "My dear friend, we are surrounded by dark nights." 975 01:53:50,695 --> 01:53:54,487 "You are like a bride amidst a band of thieves." 976 01:53:54,570 --> 01:53:58,195 "My dear friend, we are surrounded by dark nights." 977 01:53:58,576 --> 01:54:02,378 "You are like a bride amidst a band of thieves." 978 01:54:02,434 --> 01:54:10,295 "My dear queen, you will lose your bloom of youth." 979 01:54:10,320 --> 01:54:14,195 "You need a protector like me." 980 01:54:14,278 --> 01:54:18,362 "But we need money for love." 981 01:54:21,955 --> 01:54:25,580 "What kind of a friend and lover do you want?" 982 01:54:25,903 --> 01:54:29,987 "Do you want love or do you want money?" 983 01:55:15,288 --> 01:55:18,663 "Don't make excuses. Break this false relationship." 984 01:55:18,824 --> 01:55:22,324 "Listen to me. Don't be stubborn." 985 01:55:22,349 --> 01:55:24,640 "- Don't be dishonest. - Don't be foolish." 986 01:55:24,778 --> 01:55:27,237 "- Don't be dishonest. - Don't be foolish." 987 01:55:27,320 --> 01:55:31,112 "Don't make excuses. Break this false relationship." 988 01:55:31,156 --> 01:55:34,698 "Listen to me. Don't be stubborn." 989 01:55:37,153 --> 01:55:44,778 "- Don't be dishonest. - Don't be foolish." 990 01:55:44,862 --> 01:55:48,278 "Do you want love or do you want money?" 991 01:55:48,338 --> 01:55:53,088 "I don't want money and I don't want love." 992 01:56:24,335 --> 01:56:25,335 Who are you? 993 01:56:27,445 --> 01:56:28,817 Didn't you recognize me? 994 01:56:30,033 --> 01:56:31,075 How will you recognize me? 995 01:56:31,820 --> 01:56:34,612 You must have killed many people till today! 996 01:56:35,848 --> 01:56:38,015 You must have turned many women into widows! 997 01:56:38,565 --> 01:56:40,398 And you must have made many mothers childless! 998 01:56:41,987 --> 01:56:43,237 Who all will you recognize? 999 01:56:44,862 --> 01:56:48,987 Look at me. And recollect what happened 25 years back. 1000 01:56:50,570 --> 01:56:55,028 Mr. Ramesh Varma! Judge of the High Court. 1001 01:56:55,445 --> 01:56:59,987 You've decided that Kundan should be hanged to death. 1002 01:57:01,320 --> 01:57:05,195 But Scorpion is not dead, Mr. Judge! 1003 01:57:05,575 --> 01:57:09,617 He is standing before you. Kundan was my brother. 1004 01:57:10,320 --> 01:57:12,695 And I will take revenge of his death from you. 1005 01:57:16,903 --> 01:57:17,820 No! 1006 01:57:40,070 --> 01:57:41,695 - Son! - Mother! 1007 01:57:41,778 --> 01:57:46,320 My son! Don't leave me and go! My son! 1008 01:57:47,070 --> 01:57:48,237 Did you remember? 1009 01:57:48,987 --> 01:57:52,737 Today I will take revenge for my husband and my son! 1010 01:58:04,945 --> 01:58:07,237 So, is she Chaila's mother? 1011 01:58:08,726 --> 01:58:11,802 Oh God! I couldn't take my revenge! 1012 01:58:12,544 --> 01:58:16,628 I wouldn't have dreamt that you are Scorpion! 1013 01:58:17,080 --> 01:58:20,080 That Police Station in Kashmir.. you.. 1014 01:58:51,502 --> 01:58:57,502 Chaila Babu? This belongs to my son! My dear son! 1015 01:58:58,278 --> 01:58:59,987 My son is alive! 1016 01:59:07,528 --> 01:59:13,445 "Chaila! Oh my Chaila!" 1017 01:59:14,476 --> 01:59:20,559 "Chaila! Oh my Chaila!" 1018 01:59:21,320 --> 01:59:26,945 "Chaila! Oh my Chaila!" 1019 01:59:29,112 --> 01:59:31,653 "Chaila!" 1020 01:59:33,987 --> 01:59:36,362 "Chaila!" 1021 01:59:38,362 --> 01:59:41,028 "Chaila!" 1022 01:59:48,697 --> 01:59:53,363 "Don't cry, mother, please don't cry!" 1023 01:59:53,653 --> 01:59:58,362 "I've heard your voice.. your voice." 1024 01:59:58,528 --> 02:00:08,028 "Today you've got your lost son's love.. lost son's love." 1025 02:00:08,198 --> 02:00:12,281 "The whole world has lost before you." 1026 02:00:12,695 --> 02:00:17,195 "Mother, you've won this battle of life." 1027 02:00:17,749 --> 02:00:22,332 "Chaila, I'm your Chaila!" 1028 02:00:22,653 --> 02:00:27,237 "Chaila, I'm your Chaila!" 1029 02:00:37,487 --> 02:00:42,112 "Chaila, I'm your Chaila!" 1030 02:00:42,403 --> 02:00:47,112 "Chaila, I'm your Chaila!" 1031 02:01:21,737 --> 02:01:30,862 "I wish to keep my head at your feet and cry." 1032 02:01:31,358 --> 02:01:40,566 "I wish I was a child again and I sleep in your lap." 1033 02:01:40,862 --> 02:01:44,945 "I will never trouble you again." 1034 02:01:45,320 --> 02:01:50,153 "I will love you. Greetings, to you, my mother!" 1035 02:01:50,237 --> 02:01:54,070 "Chaila, I'm your Chaila!" 1036 02:01:55,038 --> 02:01:59,663 "Chaila, I'm your Chaila!" 1037 02:01:59,778 --> 02:02:04,320 "Chaila, I'm your Chaila!" 1038 02:02:04,570 --> 02:02:08,903 "Chaila, I'm your Chaila!" 1039 02:02:17,987 --> 02:02:21,987 Mother! Mother! 1040 02:02:30,112 --> 02:02:32,362 Mother! Mother! 1041 02:02:54,848 --> 02:02:56,223 - Is the ship ready? - Yes Boss! 1042 02:02:56,337 --> 02:02:59,920 As per your instructions our men are waiting for you in uniforms. 1043 02:03:00,028 --> 02:03:03,653 Scorpion! Before leaving India.. 1044 02:03:03,903 --> 02:03:05,487 ..why don't you collect your passport? 1045 02:04:02,890 --> 02:04:06,765 Before leaving India why don't you collect your passport? 1046 02:04:09,979 --> 02:04:11,614 No! 1047 02:04:25,653 --> 02:04:27,237 Faster! Fast! 1048 02:04:39,653 --> 02:04:42,612 Stop! I will burn you alive! 1049 02:05:29,570 --> 02:05:31,320 I think the petrol has finished! 1050 02:05:42,570 --> 02:05:46,778 Here is your passport, to go up! 1051 02:05:50,195 --> 02:05:52,070 Go to hell my dear! 1052 02:06:29,726 --> 02:06:32,059 We have to cross India's border as soon as possible! 1053 02:09:32,653 --> 02:09:35,570 Are you shocked? I'm alive, Scorpion! 1054 02:09:36,171 --> 02:09:39,421 I've asked God to write your death sentence on this hand! 1055 02:09:39,778 --> 02:09:42,612 Until I transfer you to hell, I will not have entry in heaven! 1056 02:09:50,622 --> 02:09:52,581 Didn't I tell you that I've sent many people.. 1057 02:09:52,606 --> 02:09:54,794 ..to their graves before their time was up? 1058 02:10:02,968 --> 02:10:04,343 Who are you? Who are you? 1059 02:10:04,778 --> 02:10:07,695 You've escaped from an old woman, I'm her son! 1060 02:10:08,778 --> 02:10:11,820 I've come to take revenge for my father's death! 1061 02:10:12,528 --> 02:10:16,320 Scorpion, see this! See this symbol! 1062 02:10:17,778 --> 02:10:20,153 I've been going around with this symbol.. 1063 02:10:20,190 --> 02:10:22,023 ..in search of your death for 30 years. 1064 02:10:22,778 --> 02:10:24,112 Now the time has come! 1065 02:11:24,237 --> 02:11:29,445 No one could survive from this maze till today! 1066 02:11:30,481 --> 02:11:35,648 Only I know the way out from here! 1067 02:12:29,523 --> 02:12:34,440 Killing Scorpion is not such an easy thing, you fool! 1068 02:12:38,362 --> 02:12:42,153 No use trying! You will never know where I am! 1069 02:12:42,653 --> 02:12:46,612 But remember that I'm watching your every step! 1070 02:12:47,246 --> 02:12:50,746 And now you will not escape from here! 1071 02:13:00,440 --> 02:13:06,190 I will not kill you like this. I will torture you to your death. 1072 02:13:33,362 --> 02:13:37,487 You have one last bullet and one last chance. 1073 02:13:37,953 --> 02:13:41,786 Do whatever you want. I won't let you live. 1074 02:14:40,278 --> 02:14:44,612 You are good. But tell me one thing. 1075 02:14:45,246 --> 02:14:53,705 How did you know where I was in this maze? 1076 02:14:54,401 --> 02:14:57,692 You did one mistake. Just one mistake. 1077 02:14:58,195 --> 02:15:00,278 You wore only one glove. 1078 02:15:00,653 --> 02:15:02,903 In every mirror your left hand has a glove. 1079 02:15:02,928 --> 02:15:04,953 But just at one place it was on your right hand. 1080 02:15:04,997 --> 02:15:07,497 So I understood that it was not your reflection but yourself. 1081 02:15:07,612 --> 02:15:09,195 That's how I won. 1082 02:15:26,028 --> 02:15:27,653 Let's run away. Now the money is ours. 1083 02:15:27,862 --> 02:15:29,737 We have to give this money to the police. 1084 02:15:29,851 --> 02:15:32,559 Don't be stupid! You risked your life! 1085 02:15:32,612 --> 02:15:35,028 I've taken 50 forms so that this money can be ours. 1086 02:15:35,096 --> 02:15:37,762 And now you are asking me to give it to the police? No! 1087 02:15:37,987 --> 02:15:39,003 If you wish to, you can come with me. Otherwise I'm going. 1088 02:15:39,028 --> 02:15:40,612 Don't act smart, Mister! 1089 02:15:42,320 --> 02:15:45,945 Will you shoot me? No! You love me! 1090 02:15:46,362 --> 02:15:50,070 I love you. But you love money and not me. 1091 02:15:50,528 --> 02:15:53,070 Give me the back, or else.. 1092 02:16:05,945 --> 02:16:07,945 - Can I see the Commissioner, please? - Come with me. 1093 02:16:12,987 --> 02:16:15,528 Sir, this is the money that was robbed from Southern Bank. 1094 02:16:15,695 --> 02:16:18,695 Sir, this is the money that was robbed from Southern Bank. 1095 02:16:31,195 --> 02:16:32,070 You? 1096 02:16:34,903 --> 02:16:35,820 You?! 1097 02:16:37,926 --> 02:16:38,801 Who? Me? 1098 02:16:38,862 --> 02:16:40,403 What are you doing here? 1099 02:16:40,820 --> 02:16:43,528 I'm doing what a police officer should do in the police station! 1100 02:16:43,612 --> 02:16:45,903 Police officer? But you are a thief! 1101 02:16:45,987 --> 02:16:49,278 That's not me. That's my brother. He elopes with a girl. 1102 02:16:49,354 --> 02:16:51,771 But I bring back the eloped girl and arrest her. 1103 02:16:51,820 --> 02:16:54,195 - You! You! - Manners! Manners! Manners! 1104 02:16:55,054 --> 02:16:56,679 Sir, we found them locked in a cupboard. 1105 02:16:56,778 --> 02:16:58,612 They don't want to tell what happened. 1106 02:16:59,054 --> 02:16:59,846 Lock them up. 1107 02:16:59,945 --> 02:17:03,112 Sir, no! Please sir, no! Please don't lock us up! 1108 02:17:03,195 --> 02:17:04,508 We've always been locked up. 1109 02:17:04,533 --> 02:17:06,386 - Sometimes in a car.. - And sometimes in a shop. 1110 02:17:06,411 --> 02:17:08,164 - Sometimes in a house.. - Sometimes in a bedroom. 1111 02:17:08,195 --> 02:17:10,003 - Sometimes in a bathroom.. - Sometimes in a gutter. 1112 02:17:10,028 --> 02:17:11,862 - Sometimes in a sewer.. - Sometimes in slums. 1113 02:17:11,887 --> 02:17:14,054 We haven't eaten food for 3 months. 1114 02:17:14,695 --> 02:17:17,820 - OK. OK. OK. OK! - OK, ey? 1115 02:17:18,320 --> 02:17:21,278 Inspector, give them some food and send them away. 1116 02:17:21,337 --> 02:17:23,289 - Oh thank you, thank you! - Thank you, sir! 1117 02:17:23,330 --> 02:17:26,205 Hey, treat us well, sir is our friend now! 1118 02:17:26,320 --> 02:17:28,987 - Bye-bye Baby! - She's your sister! 1119 02:17:29,070 --> 02:17:30,737 - She's your sister! - She's a sister! 1120 02:17:30,820 --> 02:17:33,328 - Oh Ok! Sister! - You come out quickly! 1121 02:17:33,353 --> 02:17:35,062 I've lost my last chance too. 1122 02:17:36,237 --> 02:17:39,403 - Mother, can I say something? - Yes, my dear. 1123 02:17:40,028 --> 02:17:44,153 I love him but I don't know his real name till now. 1124 02:17:44,237 --> 02:17:47,112 - I will tell you. - Mother, you don't say anything. 1125 02:17:47,987 --> 02:17:50,820 - You want to know my name? - Yes. 1126 02:17:51,278 --> 02:17:54,987 My name is.. I am.. 1127 02:17:55,528 --> 02:17:57,989 "I am Babu Chaila. - Chaila Babu." 1128 02:17:58,030 --> 02:17:59,328 "Babu Chaila." 1129 02:17:59,353 --> 02:18:01,767 "- I am Babu Chaila. - Chaila Babu." 1130 02:18:01,815 --> 02:18:03,129 "Babu Chaila." 1131 02:18:03,237 --> 02:18:14,695 "This was my first time. Even now I'm the same, my Laila!" 1132 02:18:18,778 --> 02:18:21,076 "- I am Babu Chaila. - Chaila Babu." 1133 02:18:21,124 --> 02:18:22,609 "Babu Chaila." 89183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.