Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,750 --> 00:00:30,041
Where's my mother?
2
00:00:40,583 --> 00:00:41,957
[in Shoshone] Anyone comes,
3
00:00:41,958 --> 00:00:43,458
kill them.
4
00:00:45,083 --> 00:00:46,083
Hmm.
5
00:00:47,000 --> 00:00:48,333
[in English] Where are you going?
6
00:00:49,666 --> 00:00:50,666
To get your mother.
7
00:00:54,583 --> 00:00:55,958
[grunting]
8
00:00:56,500 --> 00:00:57,333
Hyah!
9
00:01:09,958 --> 00:01:12,375
[Sara moaning]
10
00:01:13,541 --> 00:01:14,875
[Virgil] Oh, there she is.
11
00:01:15,750 --> 00:01:17,083
Morning, Ms. Holloway.
12
00:01:17,750 --> 00:01:19,500
Hope you haven't been too jostled.
13
00:01:20,416 --> 00:01:23,125
Oh, you're fine right there.
Don't you get any ideas.
14
00:01:24,416 --> 00:01:27,082
- You see anything back that way?
- Not a soul.
15
00:01:27,083 --> 00:01:29,124
[Virgil] This little dance
is just a precaution
16
00:01:29,125 --> 00:01:31,000
in case they ain't the only ones trailing.
17
00:01:45,416 --> 00:01:48,000
Need to pick up the pace.
Now, Ms. Holloway,
18
00:01:48,625 --> 00:01:50,957
I'm gonna make you
a little more comfortable.
19
00:01:50,958 --> 00:01:54,000
You try to run, it's gonna be trouble.
You understand?
20
00:01:54,666 --> 00:01:57,125
Whatever you are making,
I can give you more.
21
00:01:59,666 --> 00:02:00,541
Deal.
22
00:02:03,041 --> 00:02:04,540
My husband in Crooks Springs--
23
00:02:04,541 --> 00:02:07,874
This husband of yours know
about the fellow you shot back east?
24
00:02:07,875 --> 00:02:10,999
I'm offering you the opportunity
to earn more by doing the right thing.
25
00:02:11,000 --> 00:02:13,124
I'm offering you
the opportunity to stop talkin'
26
00:02:13,125 --> 00:02:15,249
or this will get a lot uglier
than it needs to.
27
00:02:15,250 --> 00:02:16,332
You don't understand.
28
00:02:16,333 --> 00:02:19,415
No, what you don't
understand, Ms. Holloway,
29
00:02:19,416 --> 00:02:23,958
is that our current circumstances
are a reflection of our past decisions.
30
00:02:24,958 --> 00:02:28,082
Now perhaps you'd like
to use this as an opportunity
31
00:02:28,083 --> 00:02:31,083
to reflect on your past decisions.
32
00:02:34,416 --> 00:02:37,416
You run, I'll put a bullet in your face.
33
00:02:41,250 --> 00:02:42,957
Tilly, wait here till evenin'.
34
00:02:42,958 --> 00:02:45,374
Anybody but Newt's boys come,
you take 'em out.
35
00:02:45,375 --> 00:02:46,458
Now,
36
00:02:46,916 --> 00:02:49,291
we'll make camp at Black's Ridge.
Meet up there.
37
00:02:53,125 --> 00:02:55,333
Ms. Holloway, don't make him mad.
38
00:02:56,791 --> 00:02:58,625
I don't wanna see you get hurt.
39
00:02:59,416 --> 00:03:00,416
After you.
40
00:03:15,125 --> 00:03:16,125
[exhales]
41
00:03:20,625 --> 00:03:22,375
[mumbling]
42
00:03:37,625 --> 00:03:38,625
[gun cocks]
43
00:03:43,750 --> 00:03:44,875
Where is she?
44
00:03:46,875 --> 00:03:49,000
You sure don't die real easy.
45
00:04:02,916 --> 00:04:04,582
[groans softly]
46
00:04:04,583 --> 00:04:09,332
Need to find work where bending over
is not a required skill.
47
00:04:09,333 --> 00:04:11,291
- [bones cracking softly]
- Ooh!
48
00:04:11,875 --> 00:04:13,832
Little less heel would be appreciated.
49
00:04:13,833 --> 00:04:15,374
[knock on door]
50
00:04:15,375 --> 00:04:17,750
Nope! Busy in here!
51
00:04:18,541 --> 00:04:20,166
Well, you got a visitor.
52
00:04:25,791 --> 00:04:28,541
You're like a burning piss
I can't shake, Governor.
53
00:04:29,250 --> 00:04:31,165
Back to arrest me again?
54
00:04:31,166 --> 00:04:32,958
Just you and your man there?
55
00:04:35,791 --> 00:04:36,708
What's this?
56
00:04:37,791 --> 00:04:40,041
It's my final offer, Mr. Bridger.
57
00:04:45,125 --> 00:04:48,790
And if you do not find
all of this satisfactory,
58
00:04:48,791 --> 00:04:53,707
I assure you that my next proposition
shall become severely less generous.
59
00:04:53,708 --> 00:04:54,625
Well,
60
00:04:56,208 --> 00:05:00,333
it appears you've located the one bridge
across my fondness for this place.
61
00:05:01,208 --> 00:05:04,125
A signature, Mr. Bridger,
and we shall be done.
62
00:05:14,458 --> 00:05:16,290
Would you like me to read it to you?
63
00:05:16,291 --> 00:05:20,291
I may not be able to read,
but I sure can count.
64
00:05:32,458 --> 00:05:35,749
It'll take a good bit of business for you
to break even on this sort of payment.
65
00:05:35,750 --> 00:05:37,415
That's for me to manage.
66
00:05:37,416 --> 00:05:40,249
I'm sure the Lord
will light your way in that respect.
67
00:05:40,250 --> 00:05:41,333
He will indeed.
68
00:05:51,541 --> 00:05:54,125
Well, I wish I could say
it's been a pleasure.
69
00:05:55,166 --> 00:05:58,750
[Jim] Bartering can add
tension to a relationship.
70
00:06:00,916 --> 00:06:02,958
I hope there's no bitterness between us.
71
00:06:04,500 --> 00:06:06,875
Oh, none at all. At all.
72
00:06:09,000 --> 00:06:10,291
So what's next?
73
00:06:12,166 --> 00:06:14,375
I'm going to burn your fort to the ground.
74
00:06:15,083 --> 00:06:19,916
I'm giving you and everyone here two days
to clear out before I light the torches.
75
00:06:22,416 --> 00:06:23,957
Why the hell would he do that?
76
00:06:23,958 --> 00:06:26,332
It's called fortifying, Sammy.
77
00:06:26,333 --> 00:06:30,375
Less posts are around, harder it is
for others to make their way in.
78
00:06:31,458 --> 00:06:34,124
Especially soldiers looking
to stomp out that Mormon flame.
79
00:06:34,125 --> 00:06:35,582
Ain't that right, Governor?
80
00:06:35,583 --> 00:06:38,249
When evil comes knocking,
you lock the door.
81
00:06:38,250 --> 00:06:41,415
And hope it hasn't
already gotten inside with you.
82
00:06:41,416 --> 00:06:45,499
I do what's required
to protect my people, Mr. Bridger.
83
00:06:45,500 --> 00:06:48,749
A line must be drawn
or else we will cease to exist.
84
00:06:48,750 --> 00:06:51,041
And I will not let that happen.
85
00:06:53,750 --> 00:06:55,083
Have a wonderful day.
86
00:07:04,625 --> 00:07:05,625
Governor. Sir.
87
00:07:06,708 --> 00:07:07,915
We have a situation.
88
00:07:07,916 --> 00:07:10,624
I'm traveling to Gilbert
to give my sermon. Is it urgent?
89
00:07:10,625 --> 00:07:11,541
It is.
90
00:07:12,833 --> 00:07:13,915
Go ahead.
91
00:07:13,916 --> 00:07:16,915
The woman who survived
the ambush knows it was us.
92
00:07:16,916 --> 00:07:19,749
Attempts have been made
to notify Washington. We need to act.
93
00:07:19,750 --> 00:07:21,957
Extinguish the flame before it spreads.
94
00:07:21,958 --> 00:07:25,207
No way around it, but the woman is
a threat to everything we've built here.
95
00:07:25,208 --> 00:07:26,916
Do we know where this woman is?
96
00:07:28,458 --> 00:07:29,457
With the Shoshone.
97
00:07:29,458 --> 00:07:32,499
- We want no trouble with the Shoshone--
- Red Feather has joined them.
98
00:07:32,500 --> 00:07:35,000
Gives us an opportunity
to eliminate them all.
99
00:07:37,875 --> 00:07:39,582
Then get it handled.
100
00:07:39,583 --> 00:07:41,624
And do not speak of this to me again.
101
00:07:41,625 --> 00:07:42,708
Yes, Governor.
102
00:07:44,083 --> 00:07:47,749
- Hello. Hello. Sister. Brother.
- [man] Governor Young.
103
00:07:47,750 --> 00:07:49,999
- Hi. How are you?
- What is your name?
104
00:07:50,000 --> 00:07:50,916
Charlotte.
105
00:07:51,875 --> 00:07:53,791
May the Lord bless you, Charlotte.
106
00:07:54,708 --> 00:07:56,582
- And what is your name?
- Samantha.
107
00:07:56,583 --> 00:07:59,707
- Samantha. May the Lord bless you.
- [man] God bless you, sir.
108
00:07:59,708 --> 00:08:00,957
Thank you.
109
00:08:00,958 --> 00:08:01,958
Have more.
110
00:08:02,541 --> 00:08:04,208
[woman] May the Lord be with you.
111
00:08:10,541 --> 00:08:13,375
[humming softly]
112
00:08:29,541 --> 00:08:30,500
My God.
113
00:08:38,750 --> 00:08:40,416
[continues humming]
114
00:08:46,541 --> 00:08:47,541
[muffled] Brother Pratt.
115
00:08:52,750 --> 00:08:53,833
Brother Pratt.
116
00:08:56,666 --> 00:08:57,916
Where's Brother Cook?
117
00:09:12,125 --> 00:09:14,250
He stole William's watch.
118
00:09:23,750 --> 00:09:25,583
[rustling]
119
00:09:27,291 --> 00:09:28,791
[horse snorting]
120
00:09:29,625 --> 00:09:31,041
[whinnies]
121
00:09:34,000 --> 00:09:35,499
[horse continues whinnying]
122
00:09:35,500 --> 00:09:37,000
[wood creaking]
123
00:09:39,000 --> 00:09:41,833
[soft thudding]
124
00:09:53,041 --> 00:09:54,458
[banging on door]
125
00:10:00,458 --> 00:10:01,708
[continues banging]
126
00:10:03,958 --> 00:10:05,416
[wolves snarling]
127
00:10:09,666 --> 00:10:10,958
[growling]
128
00:10:15,000 --> 00:10:16,125
[snarling]
129
00:10:23,041 --> 00:10:23,875
No!
130
00:10:31,625 --> 00:10:33,375
No! Stop!
131
00:10:34,125 --> 00:10:35,624
[screaming]
132
00:10:35,625 --> 00:10:37,208
Stop!
133
00:10:41,375 --> 00:10:43,625
[gasping, panting]
134
00:11:00,666 --> 00:11:02,958
Brother Pratt has returned to the flock.
135
00:11:08,291 --> 00:11:09,541
What about Cook?
136
00:11:11,416 --> 00:11:13,540
Not as fortunate. Best I could make out
137
00:11:13,541 --> 00:11:16,957
the men they were with left them both
for dead. I explained to Brother Pratt
138
00:11:16,958 --> 00:11:19,249
of his wife's murder
at the hands of hostiles
139
00:11:19,250 --> 00:11:21,708
and of our plans
to avenge her death tonight.
140
00:11:24,500 --> 00:11:25,750
I'm going with you.
141
00:11:30,083 --> 00:11:31,833
I am going with you.
142
00:11:35,833 --> 00:11:37,333
As you wish, Brother Pratt.
143
00:11:38,041 --> 00:11:39,125
Get him prepared.
144
00:11:44,750 --> 00:11:46,375
You really want him to go along?
145
00:11:47,041 --> 00:11:48,750
He's traveled into madness.
146
00:11:49,708 --> 00:11:51,333
We'll allow him his revenge.
147
00:11:51,958 --> 00:11:54,041
And if he sees his wife is still alive?
148
00:11:54,583 --> 00:11:56,416
Put him at the front of the charge.
149
00:11:56,958 --> 00:11:58,166
Let fate finish it.
150
00:11:59,833 --> 00:12:01,916
[man] To arms! Ready!
151
00:12:08,375 --> 00:12:10,166
[men yelling]
152
00:12:21,000 --> 00:12:23,790
[yelling]
153
00:12:23,791 --> 00:12:26,291
- [drums beating]
- [people hooting]
154
00:12:48,250 --> 00:12:49,833
[in Shoshone] For Stone Woman.
155
00:12:52,166 --> 00:12:54,415
To give you strength.
156
00:12:54,416 --> 00:12:55,875
[ululating]
157
00:13:20,500 --> 00:13:22,416
[Lucas] Should get her some blankets.
158
00:13:23,333 --> 00:13:25,415
Likely to freeze to death overnight.
159
00:13:25,416 --> 00:13:26,666
Ah, later.
160
00:13:27,916 --> 00:13:31,208
Let her shiver a while.
Teach her some compliance.
161
00:13:35,083 --> 00:13:37,125
I don't need your goddamn look, Lucas.
162
00:13:39,541 --> 00:13:41,041
We ain't doing nothing to her.
163
00:13:42,541 --> 00:13:43,708
Just making money.
164
00:13:46,458 --> 00:13:49,375
Go give her your blanket
or whatever you please.
165
00:13:57,958 --> 00:13:59,333
Here you go, Ms. Holloway.
166
00:14:02,083 --> 00:14:04,833
You have goodness
in your eyes. I can see it.
167
00:14:07,083 --> 00:14:08,083
Please help me.
168
00:14:09,041 --> 00:14:10,041
I can't.
169
00:14:11,666 --> 00:14:14,290
Help me get to my son, please. Please.
170
00:14:14,291 --> 00:14:15,375
I can't, ma'am.
171
00:14:22,000 --> 00:14:25,500
- [rustling in distance]
- [horse neighs]
172
00:14:31,958 --> 00:14:33,250
The hell we got here?
173
00:14:38,041 --> 00:14:39,207
Is that Tilly?
174
00:14:39,208 --> 00:14:41,166
Gonna get hisself plugged if it is.
175
00:14:45,791 --> 00:14:47,208
Pull back or get shot!
176
00:14:51,375 --> 00:14:52,375
God damn it.
177
00:14:53,958 --> 00:14:55,041
Take him out!
178
00:15:11,791 --> 00:15:13,416
Son of a bitch.
179
00:15:15,208 --> 00:15:17,166
[gunshots]
180
00:15:19,125 --> 00:15:20,875
[groaning]
181
00:15:30,666 --> 00:15:32,000
[breathing shakily]
182
00:15:32,791 --> 00:15:33,708
[Virgil] Lucas!
183
00:15:35,541 --> 00:15:36,415
Talk to me!
184
00:15:36,416 --> 00:15:37,583
Okay. Run.
185
00:15:38,791 --> 00:15:39,833
[gunshot]
186
00:15:44,375 --> 00:15:45,375
Lucas?
187
00:15:47,125 --> 00:15:48,333
You hit, little brother?
188
00:15:52,583 --> 00:15:53,583
[gun clicks]
189
00:15:54,166 --> 00:15:55,500
[gun clicking]
190
00:16:08,166 --> 00:16:09,208
My friend...
191
00:16:16,375 --> 00:16:18,416
It's just about money. That's all it is.
192
00:16:21,916 --> 00:16:23,041
That's all this is.
193
00:16:24,750 --> 00:16:25,791
With them gone,
194
00:16:27,125 --> 00:16:29,458
that's a hell of a lot
for you and me to split.
195
00:16:31,791 --> 00:16:32,958
What you say?
196
00:16:37,125 --> 00:16:38,291
[Isaac grunts]
197
00:16:53,000 --> 00:16:54,457
[screaming]
198
00:16:54,458 --> 00:16:55,666
[both grunting]
199
00:16:59,583 --> 00:17:00,583
[growling]
200
00:17:09,250 --> 00:17:10,583
[screaming]
201
00:17:17,416 --> 00:17:19,416
[Isaac panting]
202
00:17:29,416 --> 00:17:31,416
[panting]
203
00:17:37,250 --> 00:17:40,666
Virgil... Virgil... Virgil...
204
00:18:25,125 --> 00:18:28,541
Virgil. Virgil? Virgil!
205
00:18:33,666 --> 00:18:35,790
Virgil. Virgil, come on, get up.
206
00:18:35,791 --> 00:18:38,541
Virgil. Stop. Come on!
207
00:18:40,625 --> 00:18:41,625
Get up.
208
00:18:48,458 --> 00:18:50,458
[wind blowing]
209
00:19:38,958 --> 00:19:40,125
[James] Fan out, boys.
210
00:19:41,333 --> 00:19:42,458
Stay alert.
211
00:19:44,833 --> 00:19:45,957
Something ain't right.
212
00:19:45,958 --> 00:19:48,041
[man shouting indistinctly]
213
00:19:49,666 --> 00:19:52,291
They knew we were coming.
How'd they know we were coming?
214
00:19:54,375 --> 00:19:55,958
- Here they come!
- [men yelling]
215
00:20:00,125 --> 00:20:02,375
[ululating]
216
00:20:23,333 --> 00:20:25,125
Kill these savages!
217
00:20:43,250 --> 00:20:45,208
[men shout indistinctly]
218
00:20:46,791 --> 00:20:48,250
[speaks Shoshone]
219
00:21:12,208 --> 00:21:13,375
[man] Kill 'em all!
220
00:21:52,875 --> 00:21:54,625
[gasping]
221
00:22:24,875 --> 00:22:28,166
Abish. Abish. Abish.
222
00:23:11,625 --> 00:23:13,833
[screaming]
223
00:23:26,250 --> 00:23:27,666
[gunshot]
224
00:24:36,416 --> 00:24:37,416
[Sara] Devin!
225
00:24:38,416 --> 00:24:39,500
[Devin] Mama!
226
00:24:51,208 --> 00:24:53,000
- Are you okay?
- I'm okay.
227
00:24:55,541 --> 00:24:56,624
You're hurt.
228
00:24:56,625 --> 00:24:58,333
[Devin] A wolf. I'm fixing her.
229
00:24:59,750 --> 00:25:00,916
[in Shoshone] Are you okay?
230
00:25:03,125 --> 00:25:05,416
[in English] Mr. Reed,
can we get out of here?
231
00:25:30,500 --> 00:25:32,000
[horse neighing]
232
00:25:44,291 --> 00:25:47,875
And how are things
this good morning, Brother Hickman?
233
00:25:48,750 --> 00:25:51,541
All fine, Governor. It's done.
234
00:25:53,833 --> 00:25:55,458
Only one thing left to do, then.
235
00:25:56,916 --> 00:25:57,916
Yes, sir.
236
00:25:58,833 --> 00:25:59,833
Indeed.
237
00:26:10,791 --> 00:26:12,791
[faint revelry]
238
00:26:20,208 --> 00:26:21,958
[fiddle music playing]
239
00:26:24,375 --> 00:26:27,708
I always figured you'd be working
on this fort till your dying day.
240
00:26:28,666 --> 00:26:30,500
That was the idea, Sammy.
241
00:26:31,166 --> 00:26:36,208
Till Jesus or God whispered in them
Mormon prophet's ear to hunker down.
242
00:26:37,291 --> 00:26:38,708
To hunkerin' down.
243
00:26:51,791 --> 00:26:54,416
There's healthier ways
to grow old than this.
244
00:26:56,125 --> 00:26:57,832
That's a hell of a lot of money, Jim.
245
00:26:57,833 --> 00:26:59,832
What the hell else am I gonna do with it?
246
00:26:59,833 --> 00:27:03,290
Except get murdered or robbed
out in the wild someplace.
247
00:27:03,291 --> 00:27:04,957
- Jim!
- Yeah?
248
00:27:04,958 --> 00:27:06,874
Mormons is here, Jim!
249
00:27:06,875 --> 00:27:08,291
[music stops]
250
00:27:08,958 --> 00:27:10,333
Torches in hand.
251
00:27:11,541 --> 00:27:12,541
[man] Light it up!
252
00:27:14,041 --> 00:27:15,333
Speaking of robbers.
253
00:27:22,833 --> 00:27:24,750
[man 2] Don't leave anything standing!
254
00:27:34,166 --> 00:27:36,000
Get these animals out of here first.
255
00:27:37,500 --> 00:27:38,875
We want the livestock.
256
00:27:44,750 --> 00:27:48,915
Burn it down.
In the name of our Father in heaven.
257
00:27:48,916 --> 00:27:50,458
Burn it all down!
258
00:27:52,333 --> 00:27:54,125
That's it. Fire here.
259
00:27:59,083 --> 00:28:00,291
It's closing time.
260
00:28:02,083 --> 00:28:03,000
For us all.
261
00:28:04,125 --> 00:28:05,583
- Amen, brother.
- That's right.
262
00:28:08,333 --> 00:28:12,290
Whatever remains behind the bar
is free for the taking!
263
00:28:12,291 --> 00:28:14,125
[all cheering]
264
00:28:21,166 --> 00:28:22,541
You're a good man, Bridger.
265
00:28:24,750 --> 00:28:27,874
โช I've been a wild rover โช
266
00:28:27,875 --> 00:28:30,540
โช For many a year โช
267
00:28:30,541 --> 00:28:35,208
โช And I spent all my money
On whiskey and beer... โช
268
00:28:41,875 --> 00:28:43,790
You go over yonder and I'll go this way.
269
00:28:43,791 --> 00:28:45,083
Burn it all, brother.
270
00:28:47,000 --> 00:28:48,957
Wanted you to see this, old man.
271
00:28:48,958 --> 00:28:51,958
I believe you may have
found your calling, Wild Bill.
272
00:28:53,125 --> 00:28:54,250
As they say,
273
00:28:55,166 --> 00:28:57,041
even an ape can start a fire.
274
00:29:01,416 --> 00:29:03,333
[glass shattering]
275
00:29:11,250 --> 00:29:13,541
I've grown partial to this blade.
276
00:29:22,791 --> 00:29:25,583
โช For many a year โช
277
00:29:26,791 --> 00:29:30,458
โช And I've spent all my money
On whiskey and beer โช
278
00:29:32,833 --> 00:29:35,374
โช But now I'm returning... โช
279
00:29:35,375 --> 00:29:41,541
[Young] "Brothers and sisters, we have
endured anguish and pain to reach Zion."
280
00:29:42,250 --> 00:29:46,165
{\an8}"And we must not allow
men of evil to steal it away."
281
00:29:46,166 --> 00:29:49,875
"For we are invaded by a hostile force."
282
00:29:50,458 --> 00:29:56,208
"Coming once again
to plunder and burn our houses."
283
00:29:59,916 --> 00:30:01,958
"Lay waste to our fields."
284
00:30:02,666 --> 00:30:05,041
"Hoping to accomplish our destruction."
285
00:30:07,083 --> 00:30:11,125
"But if our kingdom of God holds strong,
286
00:30:12,375 --> 00:30:17,041
grows, spreads, increases
and prospers in its course,
287
00:30:17,916 --> 00:30:21,207
it will cleanse, it will purge,
288
00:30:21,208 --> 00:30:24,875
and purify the world from wickedness."
289
00:30:27,791 --> 00:30:30,583
"No man, no set of men,
290
00:30:31,625 --> 00:30:32,708
no president
291
00:30:34,041 --> 00:30:37,875
- shall control me before my God."
- [horse whinnies]
292
00:31:14,875 --> 00:31:16,791
You wanna ask, don't you?
293
00:31:18,750 --> 00:31:19,666
What does it mean?
294
00:31:24,458 --> 00:31:25,875
This is my family.
295
00:31:27,875 --> 00:31:29,208
There's my wife.
296
00:31:29,791 --> 00:31:31,290
[speaks Shoshone]
297
00:31:31,291 --> 00:31:33,291
[in English] Her name was Spring Rain.
298
00:31:33,916 --> 00:31:34,750
My son.
299
00:31:35,875 --> 00:31:36,875
[speaks Shoshone]
300
00:31:37,625 --> 00:31:38,916
[in English] Little Bear.
301
00:31:40,875 --> 00:31:41,708
Family.
302
00:31:46,666 --> 00:31:47,625
They died?
303
00:31:49,750 --> 00:31:51,333
They have crossed over.
304
00:31:57,250 --> 00:31:59,291
[exhales] Give it a try.
305
00:32:03,291 --> 00:32:04,291
Careful.
306
00:32:06,666 --> 00:32:08,000
[Devin] Works good.
307
00:32:09,333 --> 00:32:10,458
Works real good.
308
00:32:11,625 --> 00:32:12,875
Thank you, Mr. Reed.
309
00:32:13,875 --> 00:32:15,375
Think I'm faster than before.
310
00:32:20,583 --> 00:32:21,583
You wanna try?
311
00:32:28,750 --> 00:32:29,875
Yeah.
312
00:32:35,333 --> 00:32:36,208
Beautiful.
313
00:32:39,083 --> 00:32:39,916
What?
314
00:32:42,083 --> 00:32:43,083
What?
315
00:32:47,833 --> 00:32:49,125
What is that?
316
00:32:49,708 --> 00:32:50,957
- What?
- Hold still.
317
00:32:50,958 --> 00:32:52,208
- What is it?
- No...
318
00:32:55,583 --> 00:32:57,000
I don't know, it's beating.
319
00:33:02,166 --> 00:33:03,458
I won't tell anyone.
320
00:33:10,333 --> 00:33:11,166
I want to try.
321
00:33:16,625 --> 00:33:19,125
[Sara] How much further,
do you think, to Crooks Springs?
322
00:33:20,291 --> 00:33:22,916
Midday. Unless something arises.
323
00:33:23,750 --> 00:33:25,083
I'll try to think of something.
324
00:33:25,916 --> 00:33:26,916
You'll be fine.
325
00:33:28,166 --> 00:33:29,166
You and the boy.
326
00:33:31,875 --> 00:33:33,749
It's what I keep telling myself.
327
00:33:33,750 --> 00:33:36,041
I know a place we can stop before town.
328
00:33:37,291 --> 00:33:39,333
Get some rest. Clean up some.
329
00:33:40,416 --> 00:33:42,957
Saying I need to make myself
more presentable, Mr. Reed?
330
00:33:42,958 --> 00:33:46,375
Everything about you
is presentable, Ms. Holloway.
331
00:34:12,166 --> 00:34:13,500
[Sara] Have you been here before?
332
00:34:15,416 --> 00:34:16,416
Yeah.
333
00:34:17,875 --> 00:34:18,875
Years ago.
334
00:34:21,791 --> 00:34:23,000
Where will you go next?
335
00:34:26,541 --> 00:34:27,708
Where we started from.
336
00:34:30,250 --> 00:34:31,625
It's the only land I know.
337
00:34:33,083 --> 00:34:35,958
Not interested in seeing
what else you might find?
338
00:34:38,583 --> 00:34:40,083
My wife and son are there.
339
00:34:42,250 --> 00:34:43,791
That's where I belong.
340
00:34:49,416 --> 00:34:51,833
I suppose there's no place for us there.
341
00:35:05,416 --> 00:35:07,125
I know how to survive out here.
342
00:35:10,583 --> 00:35:11,583
Alone.
343
00:35:21,416 --> 00:35:24,625
Then I... Then I think it's best if...
344
00:35:25,833 --> 00:35:27,749
if I ride into town with him on my own
345
00:35:27,750 --> 00:35:31,708
so as not to confuse anyone...
with our entrance.
346
00:35:35,041 --> 00:35:36,290
Okay.
347
00:35:36,291 --> 00:35:37,583
Devin!
348
00:35:38,458 --> 00:35:42,041
Mr. Reed is going to start back
to Fort Bridger.
349
00:35:43,375 --> 00:35:46,999
It's time to say goodbye. We'll continue
on to Crooks Springs on our own.
350
00:35:47,000 --> 00:35:48,083
Without you?
351
00:35:49,291 --> 00:35:50,875
You don't need me from here.
352
00:35:51,833 --> 00:35:53,249
But we're not there yet.
353
00:35:53,250 --> 00:35:56,999
You're close. Half a mile over that ridge,
you'll be in Crooks Springs.
354
00:35:57,000 --> 00:36:00,332
So now we have to go by ourselves?
To a place we don't even want to be?
355
00:36:00,333 --> 00:36:02,583
- Your father is there.
- We don't need him!
356
00:36:03,166 --> 00:36:05,041
You're supposed to look after us.
357
00:36:06,125 --> 00:36:07,166
He did.
358
00:36:08,250 --> 00:36:09,666
We looked after each other.
359
00:36:10,958 --> 00:36:12,541
It's your time to lead now.
360
00:36:21,666 --> 00:36:23,083
[speaks Shoshone]
361
00:36:31,125 --> 00:36:32,291
[in English] You're welcome.
362
00:36:33,291 --> 00:36:34,583
[Sara] We'll take care of her.
363
00:36:36,958 --> 00:36:37,791
I know.
364
00:36:42,958 --> 00:36:43,958
Thank you again.
365
00:36:51,458 --> 00:36:52,625
You're welcome.
366
00:36:57,125 --> 00:36:59,750
I hope you find that smile
you are looking for.
367
00:37:21,416 --> 00:37:22,416
[Sara] Isaac.
368
00:37:29,208 --> 00:37:33,958
I wish it were your smile
that I was going to be looking for.
369
00:37:37,083 --> 00:37:38,332
I do too.
370
00:37:38,333 --> 00:37:41,208
The real reason I asked you
to let us ride in on our own
371
00:37:42,083 --> 00:37:45,041
is I couldn't let Devin's father
see the way I look at you.
372
00:37:46,750 --> 00:37:48,500
The way I'm looking at you now.
373
00:38:53,250 --> 00:38:54,499
[Devin] I don't want to go.
374
00:38:54,500 --> 00:38:57,249
- We don't have any choice.
- There are other towns, a lot of 'em.
375
00:38:57,250 --> 00:38:58,957
It's the only one where your father is.
376
00:38:58,958 --> 00:39:01,999
What does that matter? We can keep going.
We can go to California.
377
00:39:02,000 --> 00:39:05,249
If people keep coming and they find me,
he will be all you have.
378
00:39:05,250 --> 00:39:06,957
You said those men were gone.
379
00:39:06,958 --> 00:39:08,166
They aren't.
380
00:39:10,500 --> 00:39:12,666
The truth is I can't protect you forever.
381
00:39:14,083 --> 00:39:17,500
If more ever show up, I need you
with someone who will keep you safe.
382
00:39:25,125 --> 00:39:26,375
Where'd that come from?
383
00:40:29,583 --> 00:40:32,415
- We shouldn't be going without him.
- Let me help you get on your horse.
384
00:40:32,416 --> 00:40:33,541
I can do it myself.
385
00:40:51,375 --> 00:40:53,207
- Wait, wait, please.
- Get on the horse.
386
00:40:53,208 --> 00:40:55,124
- Wait, please. Stop.
- Get on the horse.
387
00:40:55,125 --> 00:40:57,499
- You're coming with me.
- I'm not leaving them.
388
00:40:57,500 --> 00:40:58,915
Get on the fucking horse.
389
00:40:58,916 --> 00:41:02,041
Please, I have some money
and you can have it all.
390
00:41:02,458 --> 00:41:03,999
[Sara shrieks]
391
00:41:04,000 --> 00:41:05,083
You think I'm joking?
392
00:41:06,166 --> 00:41:07,416
Get on the fucking horse.
393
00:41:11,083 --> 00:41:14,708
- Get on the fucking horse.
- Go on, Mother. We'll be okay.
394
00:41:17,208 --> 00:41:19,624
Don't look at them.
Get on the fucking horse.
395
00:41:19,625 --> 00:41:21,040
Get on the horse!
396
00:41:21,041 --> 00:41:22,458
No.
397
00:41:23,500 --> 00:41:24,332
Don't do it.
398
00:41:24,333 --> 00:41:26,457
- We'll be okay.
- I'll shoot them, I swear!
399
00:41:26,458 --> 00:41:27,999
- They'll keep coming.
- [Devin] No.
400
00:41:28,000 --> 00:41:29,500
Shut your fucking mouth!
401
00:41:30,625 --> 00:41:32,749
Get on your goddamn horse!
402
00:41:32,750 --> 00:41:33,708
[Devin] Don't do it.
403
00:41:34,750 --> 00:41:35,749
Get on the horse!
404
00:41:35,750 --> 00:41:37,000
- [gunshot]
- [exclaims]
405
00:41:46,041 --> 00:41:47,416
[grunting]
406
00:41:49,791 --> 00:41:50,625
[coughs]
407
00:41:59,166 --> 00:42:00,750
[grunting]
408
00:42:48,375 --> 00:42:49,416
You all right?
409
00:42:58,125 --> 00:42:59,291
[Isaac grunts]
410
00:43:07,000 --> 00:43:07,916
Isaac.
411
00:44:10,875 --> 00:44:12,250
I'm right here with you.
412
00:44:16,541 --> 00:44:19,541
Thank you. Thank you.
413
00:45:25,375 --> 00:45:27,541
[somber instrumental music playing]
414
00:47:29,125 --> 00:47:30,166
You sure about this?
415
00:47:37,833 --> 00:47:39,041
Let's go to California.
28568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.