All language subtitles for American.Primeval.S01E01.720p.NF-[y2flix.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton Download
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,958 --> 00:00:11,791 [ominous music playing] 2 00:00:56,208 --> 00:00:58,208 [metallic creaking] 3 00:01:07,291 --> 00:01:08,708 We've been here a long time. 4 00:01:10,416 --> 00:01:11,416 I'm well aware. 5 00:01:13,458 --> 00:01:15,416 [Devin] Are you sure the man is coming? 6 00:01:20,416 --> 00:01:21,291 Mother? 7 00:01:29,750 --> 00:01:31,208 When is the man getting here? 8 00:01:33,166 --> 00:01:35,458 I... I don't know. He's... Soon. 9 00:01:37,083 --> 00:01:38,833 Maybe he doesn't know where we are. 10 00:01:40,916 --> 00:01:42,250 Do you know where we are? 11 00:01:43,958 --> 00:01:45,166 Some place in Missouri. 12 00:01:47,750 --> 00:01:49,916 [Devin] Sure doesn't look like Philadelphia. 13 00:01:52,458 --> 00:01:53,791 Well, that's a good thing. 14 00:01:58,375 --> 00:02:02,375 And soon enough, we will be with your father in Utah, 15 00:02:03,083 --> 00:02:04,291 in a real town. 16 00:02:05,791 --> 00:02:08,375 We should just keep going all the way to California. 17 00:02:08,958 --> 00:02:11,915 - Like we used to always talk about. - Why don't you read your book? 18 00:02:11,916 --> 00:02:13,875 - I've already read it. - Read it again. 19 00:02:21,500 --> 00:02:24,999 [Devin] "Oliver Twist's ninth birthday found him a pale, thin child, 20 00:02:25,000 --> 00:02:28,666 somewhat diminutive in stature and decidedly small in circumference." 21 00:02:29,166 --> 00:02:30,665 "But nature or inheritance 22 00:02:30,666 --> 00:02:33,665 had implanted a good, sturdy spirit in Oliver's breast..." 23 00:02:33,666 --> 00:02:35,750 [wheels squeaking] 24 00:02:46,750 --> 00:02:47,750 [man] Ms. Rowell? 25 00:02:48,250 --> 00:02:49,541 John Frye from St. Louis. 26 00:02:50,208 --> 00:02:51,208 [John] One and only. 27 00:02:51,750 --> 00:02:53,083 How was the train ride in? 28 00:02:53,708 --> 00:02:56,999 The train ride is difficult to remember as it ended so many hours ago. 29 00:02:57,000 --> 00:03:00,207 Train arrivals out this way can be... unpredictable. 30 00:03:00,208 --> 00:03:02,750 Well, the same with guides as well, I suppose. 31 00:03:04,416 --> 00:03:07,124 You have my fee we agreed upon in our correspondence? 32 00:03:07,125 --> 00:03:09,290 I do. Is this enough to get us to Fort Bridger? 33 00:03:09,291 --> 00:03:11,208 That and what we kill along the way. 34 00:03:12,875 --> 00:03:13,958 You didn't mention a child. 35 00:03:15,375 --> 00:03:18,250 This child... This child is my son, Devin. 36 00:03:19,041 --> 00:03:20,165 I didn't assume it'd matter. 37 00:03:20,166 --> 00:03:22,582 Our agreement is for simple transport to Fort Bridger. 38 00:03:22,583 --> 00:03:24,957 We are to meet a Jim Beckworth and his party there 39 00:03:24,958 --> 00:03:27,624 for the balance of our passage. 40 00:03:27,625 --> 00:03:29,666 I can assure you, Ms. Rowell, 41 00:03:30,750 --> 00:03:32,874 there will be nothing simple about this. 42 00:03:32,875 --> 00:03:36,750 Then I suggest we get started, as we are already running late, thanks to you. 43 00:03:41,791 --> 00:03:42,791 Follow me. 44 00:03:45,875 --> 00:03:47,375 What do you think's out there? 45 00:03:48,833 --> 00:03:49,791 Your father. 46 00:04:22,625 --> 00:04:24,625 [people clamoring] 47 00:04:27,666 --> 00:04:29,416 [indistinct chatter] 48 00:04:36,416 --> 00:04:37,750 [grunting] 49 00:04:39,708 --> 00:04:41,541 [man coughing] 50 00:04:46,333 --> 00:04:47,458 [man] Sit still, Robert. 51 00:04:48,541 --> 00:04:51,582 Butts, you feel more like a blacksmith than a doctor. 52 00:04:51,583 --> 00:04:53,333 I am a fuckin' blacksmith. 53 00:04:53,833 --> 00:04:55,000 [shell clinking] 54 00:05:06,166 --> 00:05:07,207 A-ha! 55 00:05:07,208 --> 00:05:08,541 Knife thief! 56 00:05:09,583 --> 00:05:11,707 - [man 2] Hey! Get back here! - [laughs] 57 00:05:11,708 --> 00:05:13,999 - [man 2 shouting] - Run, girl, run! 58 00:05:14,000 --> 00:05:15,083 That's it! 59 00:05:15,916 --> 00:05:17,458 [Robert laughs] 60 00:05:38,583 --> 00:05:40,457 Does it look like how you thought? 61 00:05:40,458 --> 00:05:42,541 Well, I hadn't really considered it. 62 00:05:43,666 --> 00:05:45,207 We won't be here long. 63 00:05:45,208 --> 00:05:47,540 [Devin] What kind of Indians do you think they are? 64 00:05:47,541 --> 00:05:48,541 [Sara] I don't know. 65 00:06:08,666 --> 00:06:10,791 [children shouting indistinctly] 66 00:06:12,916 --> 00:06:14,333 That's enough! 67 00:06:16,125 --> 00:06:17,541 None of that! 68 00:06:18,375 --> 00:06:20,790 Get back there, back to your own! 69 00:06:20,791 --> 00:06:22,166 We don't want it! 70 00:06:23,291 --> 00:06:24,124 Don't make me! 71 00:06:24,125 --> 00:06:26,332 Well, that won't be necessary, Mr. Frye. 72 00:06:26,333 --> 00:06:29,207 Why don't you go on and let Mr. Beckworth know we've arrived? 73 00:06:29,208 --> 00:06:30,875 [children continue shouting] 74 00:06:39,166 --> 00:06:41,832 [man wolf-whistling, laughing] 75 00:06:41,833 --> 00:06:42,750 Stay close. 76 00:06:51,916 --> 00:06:53,790 - We got a problem. - Where's Mr. Beckworth? 77 00:06:53,791 --> 00:06:55,791 He's left. That's your problem. 78 00:06:56,541 --> 00:06:57,499 - Walter... - He's left? 79 00:06:57,500 --> 00:07:00,915 God damn it, I told you to move them half-dead mules of yours. 80 00:07:00,916 --> 00:07:03,582 - They're sittin' in my walkways again. - [speaks French] 81 00:07:03,583 --> 00:07:06,165 [in English] This is Jim Bridger. It's his establishment. 82 00:07:06,166 --> 00:07:08,832 - Make sure I get that... - We were to meet a Mr. Beckworth here. 83 00:07:08,833 --> 00:07:11,165 - He's to guide us to Crooks Springs. - [speaks French] 84 00:07:11,166 --> 00:07:13,624 As I was telling your man, you're late in from St. Louis. 85 00:07:13,625 --> 00:07:15,582 We had some weather problems. 86 00:07:15,583 --> 00:07:16,832 Weather's always a problem. 87 00:07:16,833 --> 00:07:19,624 Was gonna be a problem for Beckworth if he waited on you any longer. 88 00:07:19,625 --> 00:07:20,749 What's this? 89 00:07:20,750 --> 00:07:22,707 - Why are these Mormon wagons there? - Excuse me. 90 00:07:22,708 --> 00:07:24,165 Perhaps we would catch up with him. 91 00:07:24,166 --> 00:07:26,624 - You tell them if they wanna... - [speaks French] 92 00:07:26,625 --> 00:07:29,290 - [in English] ...up at that gate. Not there. - I can guide us there. 93 00:07:29,291 --> 00:07:31,249 Mr. Frye, I've said I appreciate... 94 00:07:31,250 --> 00:07:34,249 We need someone with experience in this region. Excuse me. 95 00:07:34,250 --> 00:07:36,665 Mr. Bridger. I'm afraid we need your help. 96 00:07:36,666 --> 00:07:38,375 Step back, friend. 97 00:07:39,333 --> 00:07:40,332 [speaking French] 98 00:07:40,333 --> 00:07:43,124 - Perhaps there are other guides. - There's those that know the way. 99 00:07:43,125 --> 00:07:45,375 - Friend. - Whether they'll take that trip-- 100 00:07:46,458 --> 00:07:47,291 [screams] 101 00:07:47,833 --> 00:07:49,124 [shouting in French] 102 00:07:49,125 --> 00:07:51,208 [in English] God damn it. 103 00:07:59,125 --> 00:07:59,958 [Sara] What? 104 00:08:01,166 --> 00:08:02,666 - You all right? - [grunts] 105 00:08:03,750 --> 00:08:05,000 String up the Frenchman. 106 00:08:10,958 --> 00:08:12,582 [Sara] Well, should we get a doctor? 107 00:08:12,583 --> 00:08:13,666 [Jim] What for? 108 00:08:14,791 --> 00:08:16,290 Halfway across the plains, 109 00:08:16,291 --> 00:08:18,707 it became clear everything he told us was a fabrication. 110 00:08:18,708 --> 00:08:22,165 Assured us that this was a docile, peaceful trading post. 111 00:08:22,166 --> 00:08:23,915 The end of our worries. 112 00:08:23,916 --> 00:08:27,290 We got a post if you want notifications sent to kin. 113 00:08:27,291 --> 00:08:29,582 I don't know any of Mr. Frye's details. 114 00:08:29,583 --> 00:08:31,832 He came into my employ after leaving Boston. 115 00:08:31,833 --> 00:08:34,624 We never delved into the other's family history. 116 00:08:34,625 --> 00:08:37,415 There's a graveyard just beyond the north fence. 117 00:08:37,416 --> 00:08:39,540 I could have a few boys take care of the particulars 118 00:08:39,541 --> 00:08:42,040 if you feel that's an acceptable location. 119 00:08:42,041 --> 00:08:43,041 I guess. 120 00:08:45,083 --> 00:08:46,041 Your boy. 121 00:08:47,166 --> 00:08:48,582 Devin. Devin? 122 00:08:48,583 --> 00:08:49,500 Devin! 123 00:08:50,458 --> 00:08:51,708 [man shouts indistinctly] 124 00:08:59,958 --> 00:09:02,291 [man] I guess the frog ran out of luck. 125 00:09:04,333 --> 00:09:05,958 It's not suitable for us to see. 126 00:09:10,791 --> 00:09:12,625 Look at me. Stay here. 127 00:09:13,875 --> 00:09:15,750 Quite an establishment you have here. 128 00:09:16,708 --> 00:09:20,207 I expected things to improve once we came across more people. 129 00:09:20,208 --> 00:09:23,875 Civilization and civilized are two different words entirely, Ms. Rowell. 130 00:09:24,541 --> 00:09:28,083 I might suggest you head back to Boston where you'll find more of each. 131 00:09:29,000 --> 00:09:31,290 My husband is waiting for us at Crooks Springs. 132 00:09:31,291 --> 00:09:33,915 I suggest maybe he wait a little longer, until early spring. 133 00:09:33,916 --> 00:09:35,665 Weather will have eased then and any luck, 134 00:09:35,666 --> 00:09:37,957 the tribes and Mormons will have stopped their ravaging. 135 00:09:37,958 --> 00:09:40,375 I'm afraid waiting is not an option. 136 00:09:41,333 --> 00:09:44,457 I can't seem to make clear what you're asking for, Ms. Rowell. 137 00:09:44,458 --> 00:09:47,291 I'm asking for a guide to Crooks Springs, as I've said. 138 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 [Jim grunts] 139 00:10:00,208 --> 00:10:01,166 [Jim] This is us. 140 00:10:02,666 --> 00:10:03,791 Crooks Springs. 141 00:10:05,041 --> 00:10:07,374 In between, you got the Wasatch mountain range. 142 00:10:07,375 --> 00:10:10,665 As rocky and hard and high as any you'll ever come across. 143 00:10:10,666 --> 00:10:13,083 In which this time of year is gonna be impassable. 144 00:10:14,541 --> 00:10:17,000 But you're likely to never get to it, 145 00:10:18,875 --> 00:10:20,833 due to what's roaming on all sides. 146 00:10:22,458 --> 00:10:24,124 If outlaws don't murder you, 147 00:10:24,125 --> 00:10:27,749 you got your Utes, Paiutes, Shoshone, 148 00:10:27,750 --> 00:10:30,749 grizzly, wolves... and riled up Mormons. 149 00:10:30,750 --> 00:10:33,540 If our kingdom of God holds strong, 150 00:10:33,541 --> 00:10:38,500 it will cleanse and purify the world from wickedness. 151 00:10:40,375 --> 00:10:41,583 Bear claw. 152 00:10:43,583 --> 00:10:45,832 There's war brewing in this territory. 153 00:10:45,833 --> 00:10:48,000 Brigham Young trying to make his kingdom. 154 00:10:48,625 --> 00:10:51,291 President Buchanan sending in troops to stomp it out. 155 00:10:52,000 --> 00:10:56,124 And every one of them more than content to kill some immigrant mother and child 156 00:10:56,125 --> 00:10:58,541 to keep their grip on what they see as theirs. 157 00:11:01,666 --> 00:11:05,250 Mr. Bridger, I would appreciate you securing my son and I an escort. 158 00:11:05,833 --> 00:11:06,666 Please. 159 00:11:08,416 --> 00:11:10,291 Of course you would, Ms. Rowell. 160 00:11:16,583 --> 00:11:17,582 [bird cawing] 161 00:11:17,583 --> 00:11:19,290 [Sara] Where exactly are you taking us? 162 00:11:19,291 --> 00:11:21,666 [Jim] A fellow who camp's up ahead a bit further. 163 00:11:22,583 --> 00:11:25,791 Bit of an odd stock, but he's no thief or murderer. 164 00:11:26,791 --> 00:11:29,291 Knows this land better than anybody I can think of. 165 00:11:35,125 --> 00:11:36,957 It's Bridger! Coming in! 166 00:11:36,958 --> 00:11:40,082 There must be a better way than our traipsing through this-- 167 00:11:40,083 --> 00:11:41,999 - [gunshot] - [screams] 168 00:11:42,000 --> 00:11:44,041 I said it's Bridger, God damn it! 169 00:11:45,625 --> 00:11:46,750 Now, hold your shot! 170 00:11:48,750 --> 00:11:49,750 You all right? 171 00:11:51,291 --> 00:11:52,291 Come on. 172 00:11:53,666 --> 00:11:54,666 Stay behind me. 173 00:11:56,708 --> 00:11:57,708 What is this? 174 00:11:59,125 --> 00:12:00,291 Old Injun magic. 175 00:12:01,541 --> 00:12:03,041 Keep away wolves and such. 176 00:12:04,416 --> 00:12:06,374 - Enemies and evil spirits too... - Stay behind me. 177 00:12:06,375 --> 00:12:08,208 ...if you believe that sort of thing. 178 00:12:09,000 --> 00:12:10,457 Did you not hear me announce? 179 00:12:10,458 --> 00:12:11,540 I heard something. 180 00:12:11,541 --> 00:12:14,458 [Jim] That's something you heard was me saying don't shoot! 181 00:12:16,166 --> 00:12:17,707 This here is Ms. Sara Rowell. 182 00:12:17,708 --> 00:12:20,082 She's looking for a lead to Crooks Springs. 183 00:12:20,083 --> 00:12:22,625 This is the fella I was telling you about, Isaac... 184 00:12:23,333 --> 00:12:24,333 Isaac Reed. 185 00:12:26,291 --> 00:12:27,291 Mr. Reed. 186 00:12:30,250 --> 00:12:32,375 [Isaac] I ain't got no business in Crooks. 187 00:12:33,208 --> 00:12:37,375 Yes, well... we would be your business. 188 00:12:38,083 --> 00:12:42,083 Five hundred dollars to assist us in reaching my husband there. 189 00:12:44,833 --> 00:12:48,165 - Beckworth figured the trip was worth it. - That's between her and Jim Beckworth. 190 00:12:48,166 --> 00:12:51,374 True. And I only feel obligated to help her fill his role 191 00:12:51,375 --> 00:12:54,540 on account of that crazy Frenchman, Henri, shot her companion. 192 00:12:54,541 --> 00:12:56,207 They shoot Jim Beckworth too? 193 00:12:56,208 --> 00:12:59,374 No, Beckworth left without, due to her being three weeks late. 194 00:12:59,375 --> 00:13:01,124 - Shouldn't be late. - I explained that-- 195 00:13:01,125 --> 00:13:05,040 I am aware that our delayed arrival has helped create this situation. 196 00:13:05,041 --> 00:13:07,249 All that matters is whether you are willing 197 00:13:07,250 --> 00:13:09,750 to take on the position of our guide or not. 198 00:13:11,708 --> 00:13:13,291 I ain't got business in Crooks. 199 00:13:15,208 --> 00:13:18,582 - Especially with a woman and a cripple. - [Sara] Seven hundred and fifty dollars. 200 00:13:18,583 --> 00:13:21,999 Hundred in advance, the balance when we reach my husband in Crooks. 201 00:13:22,000 --> 00:13:23,666 He's got no business in Crooks. 202 00:13:26,375 --> 00:13:29,000 - And I'm not crippled. - Will you be our guide or not? 203 00:13:32,791 --> 00:13:33,625 No. 204 00:13:35,916 --> 00:13:37,541 I said I needed someone capable. 205 00:13:39,291 --> 00:13:40,916 Do not speak unless spoken to. 206 00:13:47,416 --> 00:13:50,708 Her offer is well above the going rate for that distance, Isaac. 207 00:13:51,916 --> 00:13:53,416 Respectfully, Jim... 208 00:13:54,875 --> 00:13:56,041 I don't need your help. 209 00:13:57,291 --> 00:13:58,291 You sure about that? 210 00:14:03,375 --> 00:14:06,958 Yeah. All right, I guess I'll see you around then. 211 00:14:09,125 --> 00:14:11,625 You should try not to get yourself shot so much. 212 00:14:17,875 --> 00:14:19,625 [people chattering] 213 00:14:20,666 --> 00:14:22,165 [Jacob] Twelve even should cover it. 214 00:14:22,166 --> 00:14:25,957 We've got some lightly used firearms if you haven't got enough of your own. 215 00:14:25,958 --> 00:14:27,832 We're fully stocked with weapons. 216 00:14:27,833 --> 00:14:29,375 [man] Can't have too many out here. 217 00:14:30,708 --> 00:14:32,332 You've had attacks in the area? 218 00:14:32,333 --> 00:14:34,041 [man] It's been a full season of them. 219 00:14:34,625 --> 00:14:35,958 Wise to travel large. 220 00:14:37,000 --> 00:14:40,791 More is in the group, the likelier not to be set upon. 221 00:14:41,458 --> 00:14:44,916 So, how is it you Mormons divvy up the women? 222 00:14:45,666 --> 00:14:47,124 Two apiece? 223 00:14:47,125 --> 00:14:48,540 [woman] Like shoes. 224 00:14:48,541 --> 00:14:50,207 One for each foot. 225 00:14:50,208 --> 00:14:51,499 Twelve a pop, I hear. 226 00:14:51,500 --> 00:14:52,583 Beg your pardon? 227 00:14:54,666 --> 00:14:55,750 [man 2] Is that true? 228 00:14:57,250 --> 00:14:59,083 My wife, Abish, and I were just wed. 229 00:15:00,416 --> 00:15:02,540 Brother William's wives, Oaklyn and Ezrie, 230 00:15:02,541 --> 00:15:04,832 and Sister Alivan's not betrothed to anyone. 231 00:15:04,833 --> 00:15:05,957 How much for her? 232 00:15:05,958 --> 00:15:08,665 So, you could claim her as your own if it suited you? 233 00:15:08,666 --> 00:15:10,333 And just add her to your stock? 234 00:15:13,041 --> 00:15:13,875 God bless you. 235 00:15:14,375 --> 00:15:16,041 I'll wait for you outside, Jacob. 236 00:15:18,958 --> 00:15:20,124 Twelve a pop. 237 00:15:20,125 --> 00:15:22,415 I did not appreciate your tone back there. 238 00:15:22,416 --> 00:15:24,457 The man didn't want us. Same as Father. 239 00:15:24,458 --> 00:15:27,124 It's not a case of what he did or did not want. 240 00:15:27,125 --> 00:15:30,707 We were paying him for a service. And of course your father wants us. 241 00:15:30,708 --> 00:15:31,707 No, he doesn't. 242 00:15:31,708 --> 00:15:32,790 He never has. 243 00:15:32,791 --> 00:15:33,707 Not true. 244 00:15:33,708 --> 00:15:36,124 Who else should we speak to, Mr. Bridger? 245 00:15:36,125 --> 00:15:37,165 It's a dice roll. 246 00:15:37,166 --> 00:15:39,666 I don't know the lot of them from Adam's dog. 247 00:15:40,416 --> 00:15:42,249 Brutal truth, Ms. Rowell, is as many 248 00:15:42,250 --> 00:15:45,416 would gladly rob you and leave you for dead as get you to Crooks Springs. 249 00:15:46,666 --> 00:15:48,333 Surely, I can trust the military. 250 00:15:48,833 --> 00:15:52,040 Woman alone with all them men out here. I'd recommend against it. 251 00:15:52,041 --> 00:15:54,624 I can take care of myself in such situations. 252 00:15:54,625 --> 00:15:57,040 Even so. They don't head that far west. 253 00:15:57,041 --> 00:16:01,083 They're just here to put the government's boot down on the Mormons and hostiles. 254 00:16:03,250 --> 00:16:04,500 What about them? There. 255 00:16:05,208 --> 00:16:06,290 [Jim] Mormons? 256 00:16:06,291 --> 00:16:10,333 They carry a whole nother set of problems to which I was referring previous. 257 00:16:12,958 --> 00:16:14,416 [Sara] It cannot be worse than here. 258 00:16:15,083 --> 00:16:16,083 [Devin] I like it here. 259 00:16:17,333 --> 00:16:18,583 This really your fort? 260 00:16:19,083 --> 00:16:20,124 [Jim] Mmm-hmm. 261 00:16:20,125 --> 00:16:21,916 How do you get a fort like this? 262 00:16:23,000 --> 00:16:23,832 You build it. 263 00:16:23,833 --> 00:16:24,750 [Sara] Devin! 264 00:16:29,791 --> 00:16:30,791 Devin! 265 00:16:32,041 --> 00:16:33,041 Stay by me. 266 00:16:34,875 --> 00:16:37,707 While I'm sympathetic to your circumstances, Mrs. Rowell, 267 00:16:37,708 --> 00:16:40,332 I've reached my burden's limit caring for my own. 268 00:16:40,333 --> 00:16:42,207 We are not in need of your care. 269 00:16:42,208 --> 00:16:44,666 Just honest companionship along the trail ahead. 270 00:16:47,083 --> 00:16:48,707 And my son is perfectly capable. 271 00:16:48,708 --> 00:16:51,249 I don't doubt that, but I've stated our number 272 00:16:51,250 --> 00:16:53,999 to Fancher's party who we're joining tomorrow evening. 273 00:16:54,000 --> 00:16:57,540 I cannot imagine one additional woman and child would offend him. 274 00:16:57,541 --> 00:16:59,665 I thought God rewarded the open-hearted. 275 00:16:59,666 --> 00:17:00,583 Yes. 276 00:17:01,250 --> 00:17:03,332 My wife has the luxury of thinking with her heart. 277 00:17:03,333 --> 00:17:07,040 - I'm not in a position to do that. - We're always in a position to help. 278 00:17:07,041 --> 00:17:10,124 It took considerable negotiations to get Mr. Fancher to allow our entry. 279 00:17:10,125 --> 00:17:13,124 If we show up with extra bodies, we risk being turned away. 280 00:17:13,125 --> 00:17:16,207 We have three strong horses. We're fully stocked with supplies. 281 00:17:16,208 --> 00:17:17,790 Enough to carry us to Crooks Springs. 282 00:17:17,791 --> 00:17:19,499 [Jacob] Crooks is beyond our destination. 283 00:17:19,500 --> 00:17:21,457 [Sara] I'll arrange the balance of our travels. 284 00:17:21,458 --> 00:17:24,416 You won't need to concern yourself. We will be no burden. 285 00:17:25,250 --> 00:17:28,624 This new world out here, all I have is a brother's map and God's hand to lead us. 286 00:17:28,625 --> 00:17:31,500 I am willing to put my faith in both, Mr. Pratt. Please. 287 00:17:35,875 --> 00:17:37,749 How's your back for carrying? 288 00:17:37,750 --> 00:17:38,833 Good, sir. 289 00:17:45,833 --> 00:17:47,165 We set out at first light. 290 00:17:47,166 --> 00:17:49,333 Oh, thank you. Thank you, Mr. Pratt. 291 00:17:50,041 --> 00:17:51,457 And thank you for the nudge. 292 00:17:51,458 --> 00:17:53,707 Afraid I don't carry that type of influence. 293 00:17:53,708 --> 00:17:55,290 Yes, well, I'm still grateful. 294 00:17:55,291 --> 00:17:58,708 This doesn't seem to be a world that favors a woman on her own. 295 00:17:59,416 --> 00:18:01,958 - That's why we get married, isn't it? - Yes. 296 00:18:41,958 --> 00:18:43,208 [grunts] 297 00:18:58,041 --> 00:18:59,500 [in Arapaho] Please, no more. 298 00:19:06,750 --> 00:19:07,833 Let her be! 299 00:19:10,708 --> 00:19:11,625 Enough! 300 00:19:12,250 --> 00:19:13,500 Let her be. 301 00:19:19,708 --> 00:19:20,875 [grunts] 302 00:19:25,541 --> 00:19:26,541 That's enough! 303 00:19:36,875 --> 00:19:37,708 Open your legs. 304 00:19:47,208 --> 00:19:48,791 [man groaning] 305 00:19:53,708 --> 00:19:57,291 What did you do? 306 00:19:59,375 --> 00:20:00,416 We have nothing now! 307 00:20:02,166 --> 00:20:05,458 I've had nothing forever. 308 00:20:06,208 --> 00:20:07,250 [grunts] 309 00:20:08,916 --> 00:20:10,333 [sobbing] 310 00:20:32,541 --> 00:20:33,416 [man] Come on! 311 00:20:34,250 --> 00:20:35,333 [urging horse] 312 00:20:44,083 --> 00:20:45,250 [people chattering] 313 00:21:25,250 --> 00:21:26,250 Careless. 314 00:21:26,916 --> 00:21:28,333 Dragging a boy through that. 315 00:21:29,000 --> 00:21:31,207 I parried the same thought. 316 00:21:31,208 --> 00:21:32,583 She is determined. 317 00:21:34,125 --> 00:21:36,083 More for me to trade to Walter Higgins. 318 00:21:37,291 --> 00:21:38,875 I'm afraid you're likely right. 319 00:21:41,000 --> 00:21:42,125 But do me a favor. 320 00:21:42,708 --> 00:21:44,375 Don't tell me about it, so... 321 00:21:46,416 --> 00:21:48,375 I've reached my fill on such things. 322 00:22:16,416 --> 00:22:18,625 Temperature's falling. Grab a blanket for us. 323 00:22:45,750 --> 00:22:47,000 - Find it? - Who are you? 324 00:22:47,500 --> 00:22:49,500 [breath trembling] 325 00:22:52,250 --> 00:22:53,541 Are you hurt? 326 00:22:59,125 --> 00:23:00,583 [whispers] You can stay here. 327 00:23:15,791 --> 00:23:16,791 Easy. 328 00:23:20,958 --> 00:23:21,832 What? 329 00:23:21,833 --> 00:23:22,916 Nothing. 330 00:23:32,166 --> 00:23:33,457 - Hey, Fancher. - Yeah? 331 00:23:33,458 --> 00:23:34,458 Somebody's coming. 332 00:23:42,583 --> 00:23:44,000 [man whistles] 333 00:23:48,750 --> 00:23:49,582 Mormons. 334 00:23:49,583 --> 00:23:51,040 Mormons? We expecting them? 335 00:23:51,041 --> 00:23:54,082 [Fancher] Eight dollars a wagon. Make sure you get their money. 336 00:23:54,083 --> 00:23:56,500 One step closer to the life I promised you. 337 00:24:02,250 --> 00:24:04,375 You keep speaking of this new life, and I... 338 00:24:05,250 --> 00:24:07,916 I suppose I'm just wondering what my purpose is in it. 339 00:24:10,375 --> 00:24:12,375 Your purpose is your family. 340 00:24:15,375 --> 00:24:16,375 Your husband. 341 00:24:19,250 --> 00:24:20,958 Just as my purpose is you. 342 00:24:22,666 --> 00:24:25,625 Our road to each other was not straight, but we are one now. 343 00:24:27,791 --> 00:24:30,666 And I will not exist without you by my side. 344 00:24:41,333 --> 00:24:42,541 [man] Keep them moving. 345 00:25:17,250 --> 00:25:19,208 Mr. Bridger. Someone here to see you. 346 00:25:20,833 --> 00:25:21,750 Jim Bridger? 347 00:25:22,708 --> 00:25:24,666 Unless you plan on shooting me for it. 348 00:25:25,250 --> 00:25:26,458 Looking for a woman. 349 00:25:28,083 --> 00:25:29,083 Sara Holloway. 350 00:25:29,875 --> 00:25:31,375 Believe she came up this way. 351 00:25:39,875 --> 00:25:41,290 What'd you say her name was? 352 00:25:41,291 --> 00:25:43,250 Holloway. Out of Philadelphia. 353 00:25:43,958 --> 00:25:45,708 Likely traveling with a young boy. 354 00:25:46,833 --> 00:25:47,833 Virgil. 355 00:25:50,583 --> 00:25:54,207 She must be high dollar, hunter such as yourself tracking out this far. 356 00:25:54,208 --> 00:25:55,915 She murdered a man out east. 357 00:25:55,916 --> 00:26:00,416 His family's old money and offering a nice stack of it to whoever can bring her in. 358 00:26:02,500 --> 00:26:03,749 We long way from Philly. 359 00:26:03,750 --> 00:26:05,250 I know where I am, sir. 360 00:26:05,833 --> 00:26:08,332 I picked up the bounty outside of St. Louis. 361 00:26:08,333 --> 00:26:10,624 She was seen there looking for a guide west. 362 00:26:10,625 --> 00:26:13,458 Word is she hooked up with a man named Frye. 363 00:26:16,083 --> 00:26:18,833 Don't believe I've seen her, but I'll be on the lookout. 364 00:26:21,416 --> 00:26:23,582 They give a reason she murdered that feller? 365 00:26:23,583 --> 00:26:25,958 Can always find the right reason to kill somebody. 366 00:26:27,250 --> 00:26:28,250 Good day. 367 00:26:33,791 --> 00:26:35,500 [soft music playing] 368 00:26:38,083 --> 00:26:39,916 [laughter and lively chatter] 369 00:26:53,000 --> 00:26:53,916 [man] Fancher. 370 00:26:54,541 --> 00:26:55,666 We got riders. 371 00:26:59,125 --> 00:27:00,125 Get my gun. 372 00:27:02,208 --> 00:27:04,458 Who the hell's this? Cavalry? 373 00:27:05,000 --> 00:27:07,333 [man 2] Nah. Mormon militia. 374 00:27:10,875 --> 00:27:11,708 Mormons. 375 00:27:12,791 --> 00:27:13,875 Them's Nauvoo Legion. 376 00:27:19,458 --> 00:27:20,458 Hello, friend. 377 00:27:21,041 --> 00:27:22,041 Hello back. 378 00:27:24,125 --> 00:27:27,124 - Well, who's in charge of this party? - How can I help you? 379 00:27:27,125 --> 00:27:28,583 - You're in charge? - I am. 380 00:27:29,333 --> 00:27:30,333 All right. 381 00:27:32,416 --> 00:27:34,540 You possess a permit to be on these lands? 382 00:27:34,541 --> 00:27:35,790 Permit? 383 00:27:35,791 --> 00:27:38,165 [James] By proclamation of Governor Brigham Young, 384 00:27:38,166 --> 00:27:40,540 no person shall be allowed to pass through this territory 385 00:27:40,541 --> 00:27:42,916 without a permit provided by a proper officer. 386 00:27:43,500 --> 00:27:44,875 If you don't have a permit, 387 00:27:45,541 --> 00:27:49,499 you and your party need to turn your wagons back east before nightfall. 388 00:27:49,500 --> 00:27:50,915 You're not gonna keep on-- 389 00:27:50,916 --> 00:27:54,457 Friend, you can assure Governor Young that we're gonna be out of here first light. 390 00:27:54,458 --> 00:27:55,915 He'll never knew we were here. 391 00:27:55,916 --> 00:27:57,999 I'm afraid it don't work like that. 392 00:27:58,000 --> 00:28:01,832 Governor Young's declared martial law to protect his people 393 00:28:01,833 --> 00:28:06,958 due to you and your kind driving us out of our homes, killing our loved ones, 394 00:28:07,541 --> 00:28:09,499 telling us to find our own place to be. 395 00:28:09,500 --> 00:28:11,291 [James] Well, we found that place. 396 00:28:11,833 --> 00:28:14,665 And, mister, you're standing on it. 397 00:28:14,666 --> 00:28:18,665 As I understand it, I'm standing on land owned by the United States government. 398 00:28:18,666 --> 00:28:19,790 I do not need permission-- 399 00:28:19,791 --> 00:28:22,790 A proclamation of Governor Brigham Young. No man shall be-- 400 00:28:22,791 --> 00:28:26,833 You keep talking about your proclamation. I do hear you. I'm not deaf. 401 00:28:27,625 --> 00:28:30,124 Only problem is, we have our own proclamation, 402 00:28:30,125 --> 00:28:33,915 and that proclamation says that we take orders from no man, 403 00:28:33,916 --> 00:28:37,916 especially a goddamn Mormon, or that thing there, whatever that is. 404 00:28:38,541 --> 00:28:40,499 - So you can tell-- - [gun cocking] 405 00:28:40,500 --> 00:28:44,915 Friend, you want to start shooting, I got 60 guns back here, ready to go. 406 00:28:44,916 --> 00:28:47,124 And I got some real fine shots in the lot. 407 00:28:47,125 --> 00:28:49,790 He's real bored. He ain't been shooting nothing but... 408 00:28:49,791 --> 00:28:51,040 What you been shooting, Cole? 409 00:28:51,041 --> 00:28:53,124 - Field mice. - [Fancher] Field mice. 410 00:28:53,125 --> 00:28:57,832 So you tell your governor, "no thank you" on his permit. 411 00:28:57,833 --> 00:29:01,249 What I would appreciate is some grazing spot for my cattle. 412 00:29:01,250 --> 00:29:03,082 And if your governor is feeling generous, 413 00:29:03,083 --> 00:29:06,415 ask him if he might be able to spare a couple of them wives he's got. 414 00:29:06,416 --> 00:29:07,791 The younger, the better. 415 00:29:08,333 --> 00:29:09,500 Younger, the better. 416 00:29:10,041 --> 00:29:13,790 Now what I'd suggest is you all ride out of here before we shoot you up. 417 00:29:13,791 --> 00:29:15,000 Go. Now. 418 00:29:17,583 --> 00:29:19,708 There ain't no cause for violence, friend. 419 00:29:20,833 --> 00:29:22,500 And we come here as a courtesy. 420 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Good day to you. 421 00:29:31,916 --> 00:29:32,750 Let's go, boys. 422 00:29:33,875 --> 00:29:34,708 Come on. 423 00:29:43,208 --> 00:29:44,165 What do you think? 424 00:29:44,166 --> 00:29:46,540 Every time you ask me that, you already know what I think. 425 00:29:46,541 --> 00:29:48,416 We should have killed them all right now. 426 00:29:49,583 --> 00:29:52,790 Okay. Let's keep a couple extra guns on watch tonight. 427 00:29:52,791 --> 00:29:53,749 [man] Yes, sir. 428 00:29:53,750 --> 00:29:55,332 What about that Mormon party? 429 00:29:55,333 --> 00:29:56,250 Mormons? 430 00:29:56,833 --> 00:29:59,457 Put the Mormon party on the outer perimeter here. 431 00:29:59,458 --> 00:30:00,582 That's why I brought them. 432 00:30:00,583 --> 00:30:02,040 To see if they kill their own. 433 00:30:02,041 --> 00:30:03,041 [Cole] All right. 434 00:30:06,541 --> 00:30:07,625 [bird chirping] 435 00:30:25,291 --> 00:30:27,291 [indistinct chatter in distance] 436 00:30:37,916 --> 00:30:39,916 [animal howling] 437 00:30:43,041 --> 00:30:45,041 - [folk music playing] - [women laughing] 438 00:30:53,541 --> 00:30:55,915 [man] We've been traveling for close to five weeks. 439 00:30:55,916 --> 00:30:58,500 Hoping to find better than we had in Missouri. 440 00:30:59,250 --> 00:31:01,791 And you're all off to settle with your Moses? 441 00:31:02,375 --> 00:31:05,625 Brigham Young in Utah. Yes. A rebirth for us all. 442 00:31:07,166 --> 00:31:08,915 Except for Mrs. Rowell and her son. 443 00:31:08,916 --> 00:31:11,457 They're traveling from Boston to Crooks Springs. 444 00:31:11,458 --> 00:31:13,790 Crooks Springs. Yes, to join my husband there. 445 00:31:13,791 --> 00:31:15,832 I knew a Rowell in Illinois. 446 00:31:15,833 --> 00:31:18,500 He traded me this for some work I did on his house. 447 00:31:19,375 --> 00:31:20,208 Jessup Rowell? 448 00:31:20,833 --> 00:31:21,791 Springfield? 449 00:31:22,583 --> 00:31:26,083 It's possible. My husband's family is scattered to the wind. 450 00:31:27,500 --> 00:31:28,500 Excuse me. 451 00:31:29,500 --> 00:31:33,082 And you, Mr. Pratt, you and your wife are from Springfield, is it? 452 00:31:33,083 --> 00:31:35,375 No, Abish's family is from Shelby. 453 00:31:35,958 --> 00:31:39,750 A marriage had been arranged between Abish's sister Eden and myself. 454 00:31:41,500 --> 00:31:43,125 Her sister. What happened? 455 00:31:44,375 --> 00:31:45,375 Pardon me. 456 00:31:46,166 --> 00:31:47,083 [Jacob] Uh... 457 00:31:49,000 --> 00:31:51,874 God... took Eden from us 458 00:31:51,875 --> 00:31:55,125 and delivered my Abish to me just in time for this journey. 459 00:31:58,583 --> 00:32:01,250 [woman] You look almost as sickly as I feel, Abish. 460 00:32:01,916 --> 00:32:03,041 Something to tell us? 461 00:32:05,583 --> 00:32:06,416 Sorry. 462 00:32:07,541 --> 00:32:09,250 Can't help but feel like I don't belong. 463 00:32:14,125 --> 00:32:15,708 It should be Eden here, not me. 464 00:32:16,958 --> 00:32:19,582 - That wasn't God's plan. - Perhaps God made a mistake. 465 00:32:19,583 --> 00:32:23,374 We must trust the path God laid out for us whether we understand it or not. 466 00:32:23,375 --> 00:32:26,166 Like a blind man being led by the hand of a stranger. 467 00:32:27,291 --> 00:32:28,875 Until he reaches the cliffs. 468 00:32:29,958 --> 00:32:32,708 And on his way down, he realizes he wasn't blind at all. 469 00:32:33,666 --> 00:32:35,666 He just never thought to open his eyes. 470 00:32:39,666 --> 00:32:40,666 [man] Young man. 471 00:32:48,500 --> 00:32:49,500 If you're hungry. 472 00:32:57,916 --> 00:32:59,457 [Jacob] We hope to have many children. 473 00:32:59,458 --> 00:33:02,040 I grew up with six brothers and sisters. 474 00:33:02,041 --> 00:33:03,499 We have three of our own. 475 00:33:03,500 --> 00:33:05,707 And I believe that's all I'd care to have. 476 00:33:05,708 --> 00:33:09,582 We wouldn't want to speak too soon. I think we'll likely have at least six. 477 00:33:09,583 --> 00:33:10,790 [woman] Six? 478 00:33:10,791 --> 00:33:14,541 Three sounds like plenty to me. I'm finding I have my hands full with one. 479 00:33:15,416 --> 00:33:17,291 And what is it that you want to do? 480 00:33:18,041 --> 00:33:21,290 Well, I'd first like to get settled in Salt Lake Valley. 481 00:33:21,291 --> 00:33:22,208 But then I-- 482 00:33:22,666 --> 00:33:23,665 [women screaming] 483 00:33:23,666 --> 00:33:25,250 - [woman] Oh, my God! - [man] Hey! 484 00:33:27,000 --> 00:33:27,916 Dev-- 485 00:33:36,333 --> 00:33:38,249 [man] Cover your flanks! 486 00:33:38,250 --> 00:33:39,749 Run them off the ridge! 487 00:33:39,750 --> 00:33:41,208 Get to your own weapon! 488 00:33:44,416 --> 00:33:45,707 [grunting] 489 00:33:45,708 --> 00:33:47,500 - [Indians ululating] - [gunshot] 490 00:33:59,750 --> 00:34:02,166 Abish! 491 00:34:03,958 --> 00:34:06,958 Abish! Abish! 492 00:34:08,625 --> 00:34:09,833 [grunting] 493 00:34:13,000 --> 00:34:14,207 Get off him! 494 00:34:14,208 --> 00:34:18,208 Get off my-- Jacob! Jacob! 495 00:34:19,041 --> 00:34:21,166 - Abish! - [screaming] 496 00:34:21,750 --> 00:34:23,833 No! 497 00:34:24,333 --> 00:34:26,000 [screaming] 498 00:34:26,791 --> 00:34:27,666 [gunshot] 499 00:34:30,958 --> 00:34:32,958 [people continue screaming] 500 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Papa! 501 00:34:43,666 --> 00:34:44,791 Dear God! 502 00:34:49,375 --> 00:34:51,625 - Come on! - Go! Come on! Move! 503 00:34:52,208 --> 00:34:53,833 Mama! Mama! 504 00:35:00,958 --> 00:35:01,958 Come on! 505 00:35:11,125 --> 00:35:12,125 Get down. 506 00:35:23,000 --> 00:35:23,958 Go! 507 00:35:25,916 --> 00:35:26,916 Run! 508 00:35:27,583 --> 00:35:28,625 [man grunts] 509 00:35:40,041 --> 00:35:40,875 [man 1] Hey! 510 00:35:42,083 --> 00:35:43,040 Go get them! 511 00:35:43,041 --> 00:35:44,041 [man 2] Get up! 512 00:35:45,875 --> 00:35:47,458 Hunt them down! 513 00:35:52,875 --> 00:35:54,000 [screams] 514 00:35:56,875 --> 00:35:59,915 I need riders! I need riders! 515 00:35:59,916 --> 00:36:02,207 I need more riders! Go get them! 516 00:36:02,208 --> 00:36:03,749 Let's get 'em, boys! 517 00:36:03,750 --> 00:36:05,457 No witnesses! 518 00:36:05,458 --> 00:36:06,791 Kill them all! 519 00:36:16,750 --> 00:36:17,665 Frank. 520 00:36:17,666 --> 00:36:19,082 Go now and get that body. 521 00:36:19,083 --> 00:36:20,124 [Frank] Yes, sir. 522 00:36:20,125 --> 00:36:22,082 Mullen! Mullen! 523 00:36:22,083 --> 00:36:23,708 - [man] No! - [Frank] Come on! 524 00:36:35,458 --> 00:36:36,415 [Isaac] Stay quiet. 525 00:36:36,416 --> 00:36:37,541 [Sara whimpering] 526 00:36:38,083 --> 00:36:39,083 [Isaac] Shh. 527 00:36:40,958 --> 00:36:41,958 Be quiet. 528 00:36:42,916 --> 00:36:43,916 [gun cocking] 529 00:37:11,833 --> 00:37:13,500 [man shouting indistinctly] 530 00:37:14,875 --> 00:37:16,541 [man] Make sure they're all dead. 531 00:37:23,208 --> 00:37:24,250 [woman sobbing] 532 00:37:29,166 --> 00:37:30,208 [gunshot] 533 00:37:33,708 --> 00:37:35,666 - [man] Finish them all! - [watch ticking] 534 00:37:43,791 --> 00:37:45,041 Can't find them anywhere. 535 00:37:45,708 --> 00:37:47,625 No tracks. Nothing. 536 00:37:49,625 --> 00:37:51,166 Well, they didn't just vanish. 537 00:37:53,375 --> 00:37:56,541 You tell those Paiutes we will pay them if they track them down. 538 00:37:57,041 --> 00:37:57,958 Go on. Get. 539 00:38:04,041 --> 00:38:05,790 Chief's got no use for oxen. 540 00:38:05,791 --> 00:38:07,500 Wants the cattle and the horses. 541 00:38:09,041 --> 00:38:10,332 [gunshot] 542 00:38:10,333 --> 00:38:11,415 Wants the women too. 543 00:38:11,416 --> 00:38:14,790 Nuh-uh. No. I already got two witnesses that are unaccounted for. 544 00:38:14,791 --> 00:38:18,083 I'm not about to turn loose anybody else that can tie us to this. 545 00:38:20,666 --> 00:38:22,750 They won't last long with these Paiutes. 546 00:38:31,375 --> 00:38:34,750 Tell him when he's done with them to make sure they're dead. 547 00:38:35,833 --> 00:38:36,833 You understand? 548 00:38:38,208 --> 00:38:39,708 [thunder rumbling] 549 00:38:42,208 --> 00:38:43,958 [Sara] I don't know if we should stop. 550 00:38:44,750 --> 00:38:46,583 They'll still be looking for us. 551 00:38:56,500 --> 00:38:57,625 Who are those men? 552 00:38:58,875 --> 00:39:00,208 The men with the masks? 553 00:39:02,375 --> 00:39:03,708 Those weren't all Indians. 554 00:39:04,750 --> 00:39:06,416 - I'm cold. - I know. 555 00:39:12,250 --> 00:39:13,375 Can we build a fire? 556 00:39:16,125 --> 00:39:18,000 Not if you wanna live through the night. 557 00:39:20,083 --> 00:39:21,625 Can we have some of your food? 558 00:39:30,958 --> 00:39:31,958 Stay behind me. 559 00:39:41,333 --> 00:39:43,250 Here. 560 00:39:45,916 --> 00:39:46,916 All right. 561 00:39:50,041 --> 00:39:51,958 Eat this. All right? 562 00:40:04,291 --> 00:40:06,291 [men laughing, chattering] 563 00:40:18,458 --> 00:40:19,541 Can I help you? 564 00:40:21,166 --> 00:40:24,041 [Virgil] Well, in a perfect world, we can help each other. 565 00:40:26,625 --> 00:40:30,125 What is the going rate for bringing in a husband-killer? 566 00:40:33,625 --> 00:40:36,041 We heard you might be looking for a woman. 567 00:40:36,541 --> 00:40:37,958 Traveling with a boy. 568 00:40:40,916 --> 00:40:44,000 Well, what if I told you I know exactly where they are? 569 00:40:44,708 --> 00:40:46,125 What'd that be worth to us? 570 00:40:50,916 --> 00:40:55,583 Boy has a kind of... brace thing on his leg. 571 00:41:00,333 --> 00:41:02,500 That bounty for dead or alive? 572 00:41:03,666 --> 00:41:05,875 Half if dead. But paid either way. 573 00:41:07,333 --> 00:41:08,500 Well, what's she worth? 574 00:41:09,250 --> 00:41:10,083 Fifteen hundred. 575 00:41:11,333 --> 00:41:13,165 [laughing] 576 00:41:13,166 --> 00:41:15,125 That would make your cut 200. 577 00:41:17,458 --> 00:41:19,250 I can't live with that. 578 00:41:23,625 --> 00:41:25,458 - How soon can you take me to her? - Right now. 579 00:41:26,166 --> 00:41:27,958 Then that would make your cut 500. 580 00:41:29,125 --> 00:41:30,750 That's a number I can live with. 581 00:41:32,458 --> 00:41:33,583 Let's go. 582 00:41:53,125 --> 00:41:54,416 Hey, what's your name? 583 00:41:55,166 --> 00:41:56,290 Where are you from? 584 00:41:56,291 --> 00:41:58,291 Say, friend. Where are you from? 585 00:42:05,791 --> 00:42:07,041 Virgil! 586 00:42:09,500 --> 00:42:12,707 I can live with 500, but you can't. 587 00:42:12,708 --> 00:42:14,041 We didn't have to kill him. 588 00:42:14,708 --> 00:42:16,958 Well, he's dead. 589 00:42:17,875 --> 00:42:19,291 So, obviously, we did. 590 00:42:21,166 --> 00:42:22,040 Virgil. 591 00:42:22,041 --> 00:42:23,125 Don't! 592 00:42:24,166 --> 00:42:26,500 Come on. She's got a day's head start. 593 00:42:31,000 --> 00:42:32,125 Let's go! 594 00:42:33,750 --> 00:42:35,833 Sorry, mister. I'm sorry. 595 00:42:41,000 --> 00:42:42,416 [thunder rumbling] 596 00:42:59,583 --> 00:43:01,250 [flies buzzing] 597 00:43:49,541 --> 00:43:50,541 [grunts] 598 00:43:53,250 --> 00:43:54,541 [dog growling] 599 00:44:06,000 --> 00:44:07,375 Abish! 600 00:44:16,041 --> 00:44:17,041 Abish! 43740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.