All language subtitles for Alice.in.borderland.S01E07.NF.WEBRip.x264-iKA+GalaxyTV+ION10+PSA+RARBG.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:18,101 --> 00:00:20,186 There's a fire at the back of the building! 2 00:00:25,233 --> 00:00:29,195 We have to find whoever murdered Momoka and burn them in the Fire of Judgement. 3 00:00:29,279 --> 00:00:31,573 A witch hunt game, huh? This ought to be good. 4 00:00:33,992 --> 00:00:35,326 The game started. 5 00:00:36,911 --> 00:00:38,121 Rain check on our date? 6 00:00:40,123 --> 00:00:42,584 All right, let's go witch hunting! 7 00:00:57,474 --> 00:00:59,184 You, you're always with her. 8 00:01:00,060 --> 00:01:01,478 Why weren't you with her today? 9 00:01:02,103 --> 00:01:03,354 What? 10 00:01:03,438 --> 00:01:06,566 That's true, you weren't. What happened? You fight? 11 00:01:07,567 --> 00:01:09,444 - Are you our witch? - It's not me! 12 00:01:09,527 --> 00:01:11,447 I guess we'll know when we throw you in the fire! 13 00:01:11,488 --> 00:01:13,073 I was in my room! She was my friend! 14 00:01:13,156 --> 00:01:16,034 So you're with her everyday, except the day she gets killed. 15 00:01:17,827 --> 00:01:21,331 Great, then we're agreed, she's the witch. Take her to the fire! 16 00:01:21,414 --> 00:01:23,958 Come on, let's go! 17 00:01:24,584 --> 00:01:26,002 - Let me go! - Come on! 18 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 I didn't kill her! 19 00:01:28,379 --> 00:01:31,132 - Let me go! - That's enough! 20 00:01:31,758 --> 00:01:33,384 Put down Asahi. 21 00:01:34,052 --> 00:01:35,762 We're all suspects in this game. 22 00:01:39,140 --> 00:01:42,727 Where were all of you? And what were... were you all doing? 23 00:01:43,311 --> 00:01:44,813 And can you prove it? 24 00:01:47,232 --> 00:01:51,277 I can prove that you and I were having a good time in bed. 25 00:01:52,487 --> 00:01:56,407 Everyone will take turns explaining what you did in the past hour. 26 00:01:56,491 --> 00:01:58,159 Look, blood! 27 00:02:01,955 --> 00:02:04,457 - I can explain this. - Finally, this is getting interesting. 28 00:02:04,541 --> 00:02:06,751 - I say she's the witch! - You're wrong. 29 00:02:06,835 --> 00:02:08,753 This is Hatter's blood. 30 00:02:11,422 --> 00:02:15,218 I was examining Hatter's body. That's how the blood got on me. 31 00:02:15,301 --> 00:02:16,344 His body? 32 00:02:19,347 --> 00:02:21,057 Hatter was murdered. 33 00:02:22,475 --> 00:02:25,478 - Hatter was killed? - Why didn't you tell us? 34 00:02:26,062 --> 00:02:28,815 The executives believed that this might throw everyone 35 00:02:28,898 --> 00:02:30,066 into a panic. 36 00:02:30,150 --> 00:02:33,528 What else are you... you people hiding from us? Huh? What? 37 00:02:33,611 --> 00:02:36,322 - No more secrets, okay? - Calm down. 38 00:02:40,118 --> 00:02:42,495 I took this bullet from Hatter's body. 39 00:02:43,121 --> 00:02:46,499 Its caliber is the same as those we have here at the Beach. 40 00:02:46,583 --> 00:02:47,625 Uh-huh? 41 00:02:48,209 --> 00:02:52,881 This means that someone here at the Beach killed Hatter. 42 00:02:58,261 --> 00:03:01,347 Do you think that maybe the witch killed Hatter? 43 00:03:03,308 --> 00:03:06,394 I mean, that doesn't sound so crazy, am I right? 44 00:03:06,477 --> 00:03:08,605 Uh, the witch could be one of them... 45 00:03:14,152 --> 00:03:15,987 I found her annoying. 46 00:03:16,070 --> 00:03:18,239 Let's just burn everyone. 47 00:03:22,827 --> 00:03:25,413 If someone here is the witch, 48 00:03:26,831 --> 00:03:29,792 then everyone in this room except me could be the witch. 49 00:03:32,837 --> 00:03:35,882 So, who here is the witch? Step forward. 50 00:03:42,430 --> 00:03:44,224 If no one here will admit it, 51 00:03:44,933 --> 00:03:46,893 then all of you will burn. 52 00:03:49,938 --> 00:03:51,064 Yahoo! 53 00:04:01,032 --> 00:04:02,325 Woo-hoo! 54 00:04:02,408 --> 00:04:03,618 Get up! 55 00:04:06,871 --> 00:04:08,248 1 PER PERSON 56 00:04:09,290 --> 00:04:10,291 Come on! 57 00:04:12,126 --> 00:04:14,504 Comb through all of them, got that? 58 00:04:14,587 --> 00:04:15,922 No one escapes! 59 00:04:16,005 --> 00:04:17,483 Are you really gonna do what he says? 60 00:04:17,507 --> 00:04:19,467 We worked together as a team until today. 61 00:04:19,550 --> 00:04:21,135 - Eh? - If the game doesn't end 62 00:04:21,219 --> 00:04:22,095 after you do this, 63 00:04:22,178 --> 00:04:24,156 then eventually, we'll have to kill... 64 00:04:24,180 --> 00:04:25,515 Woo-hoo! 65 00:04:26,182 --> 00:04:29,018 Burn him. He's of no use to us now. 66 00:04:29,852 --> 00:04:31,229 Let's go, guys! 67 00:05:49,515 --> 00:05:50,808 Suzuka, hurry! 68 00:06:05,531 --> 00:06:09,077 We have others to question and time's running out. 69 00:06:23,049 --> 00:06:24,550 Listen, hide inside this room. 70 00:06:24,634 --> 00:06:26,636 Alone? I want to stay with you. 71 00:06:26,719 --> 00:06:28,721 I have to go and find someone. 72 00:06:29,347 --> 00:06:30,765 Let me come too, Usagi. 73 00:06:30,848 --> 00:06:33,101 It's sure to be game over for me if I stay here. 74 00:06:35,228 --> 00:06:37,063 It's me, Tatta! 75 00:06:39,524 --> 00:06:41,192 Listen, hear me out. 76 00:06:41,275 --> 00:06:43,861 I think we should work together like we have before. 77 00:06:48,241 --> 00:06:49,784 Help me find Arisu. 78 00:06:53,871 --> 00:06:55,591 We gotta keep moving, they're getting close. 79 00:06:55,623 --> 00:06:56,791 They're getting closer. 80 00:06:56,874 --> 00:06:58,084 Come on, hurry. 81 00:07:04,924 --> 00:07:06,259 Suzuka! 82 00:07:08,970 --> 00:07:11,889 Don't shoot, she's not the witch! I swear! 83 00:07:16,060 --> 00:07:17,603 Don't think, just shoot. 84 00:07:19,188 --> 00:07:20,857 Please... 85 00:07:21,357 --> 00:07:23,818 Don't kill me. 86 00:07:24,986 --> 00:07:26,404 It's not me. 87 00:07:27,530 --> 00:07:29,115 Please! 88 00:07:29,198 --> 00:07:30,908 Don't do it! 89 00:07:30,992 --> 00:07:32,326 I have to 90 00:07:32,410 --> 00:07:33,410 or I'm next. 91 00:07:33,453 --> 00:07:35,371 You're not human! 92 00:08:42,438 --> 00:08:44,524 They've all gone crazy. 93 00:08:47,193 --> 00:08:48,861 Not their smartest move. 94 00:08:49,737 --> 00:08:51,739 Why would they go so far just to survive? 95 00:08:52,323 --> 00:08:56,244 There's no way to find out who the witch is this way. 96 00:09:00,039 --> 00:09:02,833 You could be the witch. Right, Kuina? 97 00:09:05,878 --> 00:09:07,171 Or it could be you. 98 00:09:43,666 --> 00:09:45,376 Herd them out through the courtyard. 99 00:09:45,960 --> 00:09:48,546 It'll be easier to move their bodies. 100 00:09:50,047 --> 00:09:52,717 Some of them are hiding inside the hotel. 101 00:09:54,510 --> 00:09:56,110 But I'll force them all out. 102 00:10:14,697 --> 00:10:15,906 Arisu! 103 00:10:18,409 --> 00:10:20,202 - Arisu! - Arisu. 104 00:10:21,912 --> 00:10:22,912 Arisu! 105 00:10:22,955 --> 00:10:24,498 Arisu! 106 00:10:26,000 --> 00:10:27,376 Arisu! 107 00:10:29,879 --> 00:10:31,422 - Arisu! - Arisu! 108 00:10:32,048 --> 00:10:36,260 GASOLINE, KEROSENE 109 00:10:58,866 --> 00:11:01,744 Asahi? 110 00:11:11,879 --> 00:11:13,255 Are you okay? 111 00:11:15,466 --> 00:11:16,926 I... I can't do this. 112 00:11:25,810 --> 00:11:27,311 Have you seen Arisu? 113 00:11:30,523 --> 00:11:32,358 He's in the main building. 114 00:11:36,987 --> 00:11:38,614 - Arisu! - Arisu! 115 00:11:42,952 --> 00:11:44,578 Come here you bastard! 116 00:11:58,175 --> 00:12:00,344 Joe. 117 00:12:01,303 --> 00:12:04,140 Saiko, you bitch! 118 00:12:10,104 --> 00:12:11,313 Where is Arisu? 119 00:12:13,441 --> 00:12:14,650 He's somewhere on... 120 00:12:16,569 --> 00:12:17,736 the fourth floor. 121 00:12:18,404 --> 00:12:20,072 How do you know that? 122 00:12:20,698 --> 00:12:22,616 I saw Niragi come out of a room there. 123 00:12:50,352 --> 00:12:52,021 - What do you want? - Hey. 124 00:12:52,855 --> 00:12:54,398 What are you doing? 125 00:12:54,482 --> 00:12:56,192 Come here and give me a hand. 126 00:12:56,942 --> 00:12:59,570 Are you the witch? 127 00:13:00,196 --> 00:13:01,739 Unfortunately, not. 128 00:13:03,324 --> 00:13:04,366 What about you? 129 00:13:06,994 --> 00:13:08,078 I'm guessing not. 130 00:13:10,206 --> 00:13:13,834 Anyone trying to find the witch on their own is not one. 131 00:13:13,918 --> 00:13:16,962 If you were the witch, you'd be hiding right now 132 00:13:17,046 --> 00:13:18,839 or having fun killing people. 133 00:13:19,757 --> 00:13:21,759 Again, what are you doing? 134 00:13:22,801 --> 00:13:24,303 Looking for the witch. 135 00:13:26,430 --> 00:13:28,057 Ah, here it is. 136 00:13:28,641 --> 00:13:29,934 What's that? 137 00:13:30,017 --> 00:13:32,353 Cyanoacrylate glue. 138 00:13:32,937 --> 00:13:34,313 It's a super glue. 139 00:13:34,897 --> 00:13:35,940 And? 140 00:13:36,774 --> 00:13:40,402 And if we heat this up and apply it on the murder weapon, 141 00:13:40,486 --> 00:13:43,197 all the moisture in the cyanoacrylate will evaporate 142 00:13:43,280 --> 00:13:45,241 and hopefully, leave behind fingerprints. 143 00:13:45,908 --> 00:13:47,076 Fingerprints? 144 00:13:49,078 --> 00:13:50,829 Then I'll be able to use cocoa powder 145 00:13:50,913 --> 00:13:54,041 to dust for fingerprints on the knife handle. 146 00:13:54,124 --> 00:13:56,377 After I lift the fingerprints with cellophane tape, 147 00:13:56,460 --> 00:13:57,962 I'll be able to identify the witch. 148 00:14:00,589 --> 00:14:02,174 What did you do before you came here? 149 00:14:02,258 --> 00:14:04,343 Forensics, Tokyo Metro Police. 150 00:14:05,511 --> 00:14:08,639 Pretty good. We can clear the game with this. 151 00:14:19,024 --> 00:14:21,068 You, go ahead. 152 00:14:21,819 --> 00:14:22,861 What? 153 00:14:24,029 --> 00:14:26,949 We need you to help us to clear this game. 154 00:14:32,496 --> 00:14:34,957 Run, come on! 155 00:14:41,547 --> 00:14:42,965 Down there! 156 00:15:21,629 --> 00:15:22,880 Run for the annex! 157 00:15:47,154 --> 00:15:48,489 No! 158 00:15:57,081 --> 00:15:58,874 Okay, aim! 159 00:15:58,958 --> 00:16:00,998 Let's do this, come on! 160 00:16:01,043 --> 00:16:04,129 Steady, aim... 161 00:16:06,090 --> 00:16:07,925 Did you see that? 162 00:16:08,008 --> 00:16:12,471 Hey! Stand up! We're not done with you yet! Come on! 163 00:16:12,554 --> 00:16:14,431 Get up! 164 00:16:14,515 --> 00:16:16,642 If you don't move, you can have lunch. 165 00:16:17,559 --> 00:16:21,772 Pissy rice soup! 166 00:16:21,855 --> 00:16:23,917 - Okay, whose turn is it? - Mine! Mine! 167 00:16:23,941 --> 00:16:26,652 Come on, stand up! Come on! 168 00:16:27,486 --> 00:16:29,571 On your feet, Niragi! 169 00:16:35,285 --> 00:16:39,206 Don't you get tired of bullying people weaker than you? 170 00:16:41,834 --> 00:16:43,669 And where were you hiding? 171 00:16:44,753 --> 00:16:47,047 Oh, there are lots of places for me to hide. 172 00:16:48,465 --> 00:16:50,884 You really get on my nerves, you know that? 173 00:16:50,968 --> 00:16:53,053 Think you're so goddamn smart. 174 00:16:53,637 --> 00:16:55,556 Acting like you're so damn clever! 175 00:16:57,307 --> 00:16:59,184 I don't have to act clever. 176 00:17:03,272 --> 00:17:05,357 Okay then. 177 00:17:10,029 --> 00:17:11,989 Why don't we put an end to this right now? 178 00:19:08,438 --> 00:19:11,108 Whoa, pretty good. 179 00:19:11,191 --> 00:19:13,068 What'd you do before you got here? 180 00:19:14,486 --> 00:19:16,280 I sold wedding gowns. 181 00:20:06,830 --> 00:20:08,707 Never hesitate to strike. 182 00:20:50,540 --> 00:20:52,793 Not in my house! 183 00:20:55,087 --> 00:20:58,423 You're a boy! A boy, not a girl! 184 00:21:08,558 --> 00:21:09,558 Hikari. 185 00:21:11,144 --> 00:21:12,479 Don't ever come back. 186 00:21:31,123 --> 00:21:33,375 Hikari? Hikari? 187 00:21:53,812 --> 00:21:55,063 But enough about me. 188 00:21:58,775 --> 00:22:00,068 What about you? 189 00:22:05,282 --> 00:22:08,910 Our main power supply's been diverted since this game started. 190 00:22:08,994 --> 00:22:10,162 What? 191 00:22:10,245 --> 00:22:13,165 The electricity we've always used from these power generators... 192 00:22:13,248 --> 00:22:15,500 was switched to the hotel's power supply. 193 00:22:16,043 --> 00:22:19,421 That means that whoever's running the game 194 00:22:19,504 --> 00:22:21,006 snuck into the Beach 195 00:22:21,715 --> 00:22:23,425 and controls its power from underground. 196 00:22:24,968 --> 00:22:26,470 What the hell are you saying? 197 00:22:27,054 --> 00:22:29,514 I think you know who the witch is. That it's... 198 00:22:29,598 --> 00:22:31,058 someone close to you. 199 00:22:31,683 --> 00:22:33,560 You saying you think I'm the witch? 200 00:22:33,643 --> 00:22:35,353 Sorry, but you're wrong. 201 00:22:36,271 --> 00:22:38,607 Only the executive members have information 202 00:22:38,690 --> 00:22:40,859 on how the power grid operates. 203 00:22:40,942 --> 00:22:45,947 I also know that only the executives have the key to access the underground. 204 00:22:47,532 --> 00:22:50,827 And I'll kill all the executives to get that key, starting with you. 205 00:22:52,746 --> 00:22:55,582 Sorry, but I can't let you do that. I've got plans. 206 00:22:55,665 --> 00:22:56,708 Uh-huh. 207 00:22:58,919 --> 00:23:00,003 Back off! 208 00:23:04,341 --> 00:23:06,968 What the hell was that? 209 00:23:29,699 --> 00:23:31,243 Robert Edwin Peary. 210 00:23:31,326 --> 00:23:34,913 An explorer who devoted his entire life to reaching the North Pole. 211 00:23:34,996 --> 00:23:36,123 THE BOUND UNIVERSE 212 00:23:36,206 --> 00:23:38,083 He failed to reach it several times. 213 00:23:38,166 --> 00:23:42,045 In fact, he lost eight of his toes on one particular expedition. 214 00:23:42,129 --> 00:23:44,631 However, in 1909, he became 215 00:23:44,714 --> 00:23:47,300 the first Westerner to reach the North Pole. 216 00:23:51,429 --> 00:23:53,390 I'm leaving your dinner here. 217 00:24:00,063 --> 00:24:03,233 As he marched ever forward towards certain death, 218 00:24:03,316 --> 00:24:06,194 people often wondered what drove him to do so. 219 00:24:06,987 --> 00:24:10,198 I believe, that by facing the possibility of death, 220 00:24:10,282 --> 00:24:13,827 it was in fact, his way to feel truly alive. 221 00:24:13,910 --> 00:24:16,496 When will I, too, feel truly alive? 222 00:24:16,580 --> 00:24:17,622 Hey. 223 00:24:19,708 --> 00:24:22,586 What can... Mom do? 224 00:24:31,678 --> 00:24:33,346 Even though I am alive, 225 00:24:33,430 --> 00:24:37,309 I am in a place where I cannot even choose what it is that I eat. 226 00:24:37,893 --> 00:24:40,979 I lived this life without having any consciousness of death. 227 00:24:41,563 --> 00:24:44,399 How should I feel, then, about truly living life? 228 00:24:47,110 --> 00:24:50,739 I need to escape from this temporary home I live in. 229 00:24:51,823 --> 00:24:55,160 I want to live in the real world. 230 00:25:08,423 --> 00:25:09,549 And then... 231 00:25:10,217 --> 00:25:12,344 I came to this land. 232 00:25:30,695 --> 00:25:34,241 Game cleared. Congratulations. 233 00:25:34,324 --> 00:25:37,744 GAME CLEARED CONGRATULATIONS 234 00:25:43,959 --> 00:25:45,961 This was the first time I felt it. 235 00:25:46,836 --> 00:25:48,505 The joy of life. 236 00:26:41,016 --> 00:26:42,309 I have heard... 237 00:26:43,059 --> 00:26:45,770 I heard you were a tattooist in the old world. 238 00:26:48,315 --> 00:26:49,315 Yeah. 239 00:26:52,110 --> 00:26:54,571 I want you to tattoo something astounding on my body. 240 00:26:56,948 --> 00:27:01,202 So astounding that it won't be acceptable in the old world. 241 00:27:09,461 --> 00:27:11,796 By doing this, I pledged to myself 242 00:27:12,839 --> 00:27:16,426 that I will live in this world forever. 243 00:27:25,727 --> 00:27:26,728 My story... 244 00:27:27,604 --> 00:27:30,732 ...has no past. 245 00:27:43,078 --> 00:27:44,662 Oh, sorry, sorry. 246 00:27:45,372 --> 00:27:46,998 I understand it all now. 247 00:27:48,708 --> 00:27:51,544 I always thought that you and I were the very same. 248 00:27:52,712 --> 00:27:53,880 Me and you? 249 00:27:57,884 --> 00:28:00,053 Both of us hate our past. 250 00:28:04,516 --> 00:28:07,268 But there's a very big difference between us. 251 00:28:08,436 --> 00:28:11,147 You keep turning your back on your past. 252 00:28:12,065 --> 00:28:13,441 But I will face my past. 253 00:28:14,234 --> 00:28:16,820 And it will ensure that I survive. 254 00:29:54,709 --> 00:29:57,545 Do you remember that arcade that closed? 255 00:29:57,629 --> 00:29:58,797 What was its name again? 256 00:29:58,880 --> 00:30:01,257 Uh, it was in front of our high school, right? 257 00:30:01,341 --> 00:30:03,421 - What the hell was it again? - Dream World. 258 00:30:04,093 --> 00:30:06,012 You're right, Dream World! 259 00:30:06,095 --> 00:30:08,348 That's it! It was Dream World. 260 00:30:10,767 --> 00:30:13,853 I'd skip class to go there and Arisu would already be there. 261 00:30:13,937 --> 00:30:16,439 Eyes glued to some dirty magazine, reading it out loud. 262 00:30:17,190 --> 00:30:19,400 The porn magazines in the '90s were the best. 263 00:30:19,484 --> 00:30:21,903 Yeah, they were really good. 264 00:30:22,487 --> 00:30:25,990 Actually, I liked reading the articles. They were well-written. 265 00:30:27,534 --> 00:30:31,579 The day the arcade went bankrupt, Arisu stood in front of the building 266 00:30:31,663 --> 00:30:33,665 - and cried. - Yep, just me and the owner. 267 00:30:36,584 --> 00:30:39,712 Ah, those days were the best. 268 00:30:39,796 --> 00:30:42,799 Even though we bitched about it, high school was awesome. 269 00:30:46,302 --> 00:30:47,302 Arisu. 270 00:30:49,889 --> 00:30:51,724 Do something with your life. 271 00:30:53,518 --> 00:30:55,812 Yeah. And remember us. 272 00:30:55,895 --> 00:30:57,230 Promise, Arisu? 273 00:32:21,481 --> 00:32:22,607 Help me. 274 00:32:24,275 --> 00:32:25,360 I'm here. 275 00:32:27,153 --> 00:32:28,196 Someone! 276 00:32:31,491 --> 00:32:32,491 Smoke? 277 00:32:33,826 --> 00:32:36,245 Huh? Is there a fire? 278 00:32:38,122 --> 00:32:39,332 I hear someone. 279 00:32:47,340 --> 00:32:51,219 Help! Someone! 280 00:33:08,361 --> 00:33:09,921 Someone, help me! 281 00:33:10,905 --> 00:33:12,323 In here! 282 00:33:12,407 --> 00:33:14,117 Arisu! 283 00:33:14,200 --> 00:33:15,827 The door won't open! 284 00:33:43,187 --> 00:33:45,523 - I did that. - I can't do this anymore. 285 00:34:00,955 --> 00:34:02,165 Arisu! 286 00:34:03,791 --> 00:34:04,791 Usagi. 287 00:34:43,206 --> 00:34:46,042 Is that all you've got? Hmm? 288 00:34:48,461 --> 00:34:50,129 I knew it when I saw you. 289 00:34:51,798 --> 00:34:54,258 Your will to survive is weak. 290 00:34:56,385 --> 00:34:57,720 It's weak, is it? 291 00:34:58,888 --> 00:34:59,889 Really? 292 00:35:24,372 --> 00:35:25,414 Hikari? 293 00:35:40,847 --> 00:35:43,516 You look completely different. 294 00:35:51,023 --> 00:35:52,275 To me... 295 00:35:54,485 --> 00:35:57,405 you look beautiful. 296 00:36:22,597 --> 00:36:23,598 Thank you. 297 00:37:29,497 --> 00:37:31,332 "Never hesitate to strike." 298 00:37:32,833 --> 00:37:34,418 I have done as you taught me, 299 00:37:35,169 --> 00:37:36,254 Father. 300 00:37:49,392 --> 00:37:50,559 It's good to see you. 301 00:37:51,352 --> 00:37:53,396 - You're okay? - Uh-huh, thank you. 302 00:37:55,856 --> 00:37:59,068 I hate to break this to you now, but we only have 30 minutes left. 303 00:38:00,861 --> 00:38:03,489 Okay, explain the rules to me quickly. 304 00:38:11,872 --> 00:38:12,999 Out of ammo. 305 00:38:15,167 --> 00:38:19,046 We've killed a lot of them, but we still haven't found the witch. 306 00:38:23,843 --> 00:38:25,553 What the hell are we doing? 307 00:38:27,888 --> 00:38:30,266 This is the worst of the games yet. 308 00:38:31,183 --> 00:38:34,437 But just like those horse-headed taggers we met before, 309 00:38:34,520 --> 00:38:38,274 they were forced to participate with rules of their own. 310 00:38:39,025 --> 00:38:40,943 I'm sure it's the... 311 00:38:41,027 --> 00:38:42,862 ...the same this time. 312 00:38:42,945 --> 00:38:45,614 The witch had to kill that girl to start the game 313 00:38:45,698 --> 00:38:47,950 and try to survive until the end of it. 314 00:38:48,034 --> 00:38:49,952 In other words, the witch clears the game 315 00:38:50,036 --> 00:38:51,716 if everyone at the Beach gets a Game Over, 316 00:38:51,787 --> 00:38:52,955 or gets killed by the laser. 317 00:38:53,539 --> 00:38:55,833 But who the hell could be the witch? 318 00:38:55,916 --> 00:38:57,668 If I were the witch, 319 00:38:58,461 --> 00:39:00,087 I'd join the others in the hunt. 320 00:39:00,713 --> 00:39:02,715 Because it'd be Game Over if I was caught. 321 00:39:03,841 --> 00:39:06,594 So, it's someone in the militant corps? 322 00:39:06,677 --> 00:39:09,430 Niragi, Last Boss, or Aguni, huh? 323 00:39:09,513 --> 00:39:11,390 No. If that was the case, 324 00:39:11,474 --> 00:39:13,726 the militant corps would simply kill each other. 325 00:39:13,809 --> 00:39:16,812 It doesn't feel like that's the purpose of the game. 326 00:39:17,396 --> 00:39:18,939 The purpose of the game? 327 00:39:19,023 --> 00:39:20,816 This is a Hearts game. 328 00:39:22,151 --> 00:39:23,903 It's not just a physical game. 329 00:39:24,487 --> 00:39:27,323 I know because I've cleared a Hearts game before. 330 00:39:27,406 --> 00:39:29,784 It's the most evil of the games. 331 00:39:29,867 --> 00:39:31,744 You toy with people's feelings. 332 00:39:32,328 --> 00:39:35,915 You betray and try to kill each other. 333 00:39:36,540 --> 00:39:39,877 The Hearts game can eat away at your soul. 334 00:39:41,420 --> 00:39:45,633 Even if the militant corps wins, other conflicts will turn up. 335 00:39:46,509 --> 00:39:48,803 So, what should we do? 336 00:39:51,889 --> 00:39:53,474 Something's not right. 337 00:39:55,309 --> 00:39:56,644 What could it be? 338 00:40:00,606 --> 00:40:02,191 If I was the witch, 339 00:40:03,067 --> 00:40:04,777 how would I steer... 340 00:40:04,860 --> 00:40:06,487 the game to win? 341 00:40:55,369 --> 00:40:56,871 It doesn't suit you. 342 00:41:01,125 --> 00:41:03,603 Who would've thought that the best men's club host in Kabukicho 343 00:41:03,627 --> 00:41:04,795 would wind up being a hatter? 344 00:41:06,130 --> 00:41:09,383 It was my father's dying wish. 345 00:41:10,176 --> 00:41:12,553 You were an SDF officer, weren't you? 346 00:41:14,221 --> 00:41:16,807 You could've done anything but join the yakuza. 347 00:41:19,477 --> 00:41:20,644 Speaking of the yakuza, 348 00:41:21,437 --> 00:41:24,482 Shogo was killed for skimming the government's payoff. 349 00:41:31,614 --> 00:41:34,992 You know, you're the only old friend that I've still got left. 350 00:41:36,410 --> 00:41:37,703 Live long, friend. 351 00:41:40,289 --> 00:41:41,415 You too. 352 00:42:04,271 --> 00:42:05,272 No. 353 00:42:07,149 --> 00:42:11,028 I shouldn't be putting myself in the witch's shoes. 354 00:42:11,737 --> 00:42:14,281 I should be in the shoes of the game master. 355 00:42:15,282 --> 00:42:16,325 Game master? 356 00:42:17,076 --> 00:42:17,993 Don't you see? 357 00:42:18,077 --> 00:42:21,830 The game was designed to suit both its location and its players. 358 00:42:22,665 --> 00:42:24,291 Right after Hatter was killed, 359 00:42:24,375 --> 00:42:25,876 Momoka was murdered. 360 00:42:26,460 --> 00:42:28,671 Someone who knows the ins and outs of the Beach... 361 00:42:28,754 --> 00:42:30,881 constructed the game and its timing. 362 00:42:31,715 --> 00:42:33,634 They constructed the timing? 363 00:42:33,717 --> 00:42:36,762 The two deaths didn't happen at the same time by chance. 364 00:42:38,639 --> 00:42:42,726 It's like that that the game master has been waiting for this moment. 365 00:42:43,227 --> 00:42:44,645 Seriously? 366 00:42:45,813 --> 00:42:47,773 Then, who's the witch? 367 00:42:49,441 --> 00:42:53,946 Hatter's death was announced after Momoka died. 368 00:42:54,863 --> 00:42:57,199 The only people who knew of his death before that... 369 00:42:57,783 --> 00:43:00,452 were the militant corps and the executives. 370 00:43:00,536 --> 00:43:06,792 But the game master may have known about Hatter's death too. 371 00:43:07,418 --> 00:43:11,714 Then everyone at the Beach is a suspect. 372 00:43:11,797 --> 00:43:15,259 When I passed by the lobby an hour before the game started, 373 00:43:15,884 --> 00:43:18,095 Momoka's body wasn't there. 374 00:43:19,805 --> 00:43:22,057 Someone must have moved her body there 375 00:43:22,141 --> 00:43:23,892 sometime during that hour. 376 00:43:23,976 --> 00:43:26,854 No point questioning someone. The witch can simply lie. 377 00:43:26,937 --> 00:43:28,063 The question is... 378 00:43:30,608 --> 00:43:33,402 why did the game start when it did? 379 00:43:34,987 --> 00:43:37,072 Why did they wait for Hatter's death 380 00:43:37,656 --> 00:43:39,325 before starting the game? 381 00:43:40,784 --> 00:43:41,952 I'm guessing it was... 382 00:43:42,911 --> 00:43:45,372 to throw the Beach into a state of confusion. 383 00:43:45,456 --> 00:43:46,665 If that's true... 384 00:43:48,083 --> 00:43:50,836 If I were the game master, what would I do next? 385 00:44:15,736 --> 00:44:17,029 But of course. 386 00:44:19,198 --> 00:44:20,240 I know who it is! 387 00:44:27,915 --> 00:44:30,501 If we stop here, then all we did would be pointless. 388 00:44:30,584 --> 00:44:31,877 We can't stop now! 389 00:44:41,637 --> 00:44:44,515 Time remaining, 20 minutes. 390 00:44:58,570 --> 00:44:59,696 What is it? 391 00:45:03,951 --> 00:45:05,285 I think that I know... 392 00:45:07,579 --> 00:45:08,872 who the witch is. 27743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.