Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
indifferent.
2
00:00:37,000 --> 00:00:47,000
Two lions.
3
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
astery
4
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
His eyes…
5
00:00:50,000 --> 00:00:57,000
sony
6
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
He is united
7
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
through his life
8
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Hurricane light
9
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
just like he's yet.
10
00:01:05,000 --> 00:01:14,000
God and bent with just rule or rule.
11
00:01:14,000 --> 00:01:19,000
You are the keyhole, I am the keyhole.
12
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
Love is from the inner blade.
13
00:01:23,000 --> 00:01:31,000
Here's the key where I say, for you.
14
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
I'm in love with you, oh, honey.
15
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
Say you love me, oh, honey.
16
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
No one else will do, honey.
17
00:01:43,000 --> 00:01:48,000
Seems funny, funny too.
18
00:01:48,000 --> 00:01:52,000
Love you from the start, honey.
19
00:01:52,000 --> 00:01:57,000
Let your head of heart, honey.
20
00:01:57,000 --> 00:02:05,000
Every day would be your honey, honey with you.
21
00:02:05,000 --> 00:02:31,000
Every day would be your honey, honey with you.
22
00:03:05,000 --> 00:03:29,000
We're almost there.
23
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Sarah? Sarah?
24
00:03:31,000 --> 00:03:35,000
Look, we're almost there.
25
00:04:01,000 --> 00:04:07,000
Close your eyes from now.
26
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Why?
27
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
I will never forget this moment.
28
00:04:13,000 --> 00:04:17,000
But I will never.
29
00:04:31,000 --> 00:04:35,000
See?
30
00:04:35,000 --> 00:04:39,000
Some pieces tend into a woman?
31
00:04:39,000 --> 00:04:43,000
Welcome to Ivory Bay.
32
00:04:43,000 --> 00:04:48,000
I'm Hemerswind's loan, this is my intended Sarah Mars.
33
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
I see.
34
00:04:51,000 --> 00:04:56,000
May I introduce Mrs. Jones?
35
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
How do you do?
36
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
I am Elina.
37
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Mr. William.
38
00:05:06,000 --> 00:05:10,000
Mr. William.
39
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
You're looking good for Mr. Blown.
40
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
It's the pleasure of seeing you, Mrs. Jones.
41
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
If you find your journey very times, hm?
42
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
I believe our young couple found it rather long.
43
00:05:21,000 --> 00:05:26,000
Oh, they finally issued William's passport.
44
00:05:26,000 --> 00:05:30,000
Oh, you will be so happy.
45
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
Do you want to give it to him, Mrs. Jones?
46
00:05:33,000 --> 00:05:39,000
No, I don't. Irina can do that.
47
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
This is your first time away from England, Mr. Winslow.
48
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
Yes.
49
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
Irina, will you show our young couple where they're staying?
50
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
No, no, don't bother. That's what you have need for.
51
00:05:52,000 --> 00:05:57,000
I'm afraid you'll have to stay under the same roof as I was informed that you were married.
52
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
Please, if you... excuse.
53
00:06:12,000 --> 00:06:17,000
Now, there's a couple of things you need to know about this place.
54
00:06:17,000 --> 00:06:21,000
Drinking water? You can get... the moment of the day.
55
00:06:22,000 --> 00:06:28,000
Washing you can do in the river until it dries out in a month or so.
56
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
And is it Philip again?
57
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
When the rains come? Five, six months.
58
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Is this all there is?
59
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
Yes. This is it.
60
00:06:52,000 --> 00:06:56,000
You pilgrims?
61
00:06:56,000 --> 00:07:02,000
It's the severe. There's this woman.
62
00:07:02,000 --> 00:07:07,000
I'm the religion out here.
63
00:07:07,000 --> 00:07:13,000
Please to meet you. At least the good Lord will be after you here.
64
00:07:13,000 --> 00:07:21,000
That's Mrs. Jones's house.
65
00:07:21,000 --> 00:07:26,000
This is the old storehouse.
66
00:07:26,000 --> 00:07:31,000
Well, this is it.
67
00:07:31,000 --> 00:07:43,000
Priest, slips in here. We were promised our own room.
68
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
Well, isn't that exactly what you've got?
69
00:07:46,000 --> 00:07:50,000
Hey, you're in here. He's in there.
70
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Please.
71
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
I could bit of privacy, Mr. LeBlanc, if you don't mind.
72
00:08:11,000 --> 00:08:16,000
Yes, of course. I suppose you need to settle in.
73
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
Don't you?
74
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
Achoo! Achoo!
75
00:08:29,000 --> 00:08:34,000
Hey, I wish.
76
00:08:34,000 --> 00:08:39,000
Hey, I wish.
77
00:08:39,000 --> 00:08:44,000
I know we're not on our own.
78
00:08:44,000 --> 00:08:52,000
At least we can finally be close together.
79
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
Hey?
80
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
Please.
81
00:09:02,000 --> 00:09:09,000
Please, would you wait there?
82
00:09:09,000 --> 00:09:17,000
See Nukatya.
83
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
Lava Ughat, nada-dada-ta.
84
00:09:20,000 --> 00:09:26,000
Vamadhi lada-dana. Vamadhi lada-dana. Vamadhi lada-dada.
85
00:09:27,000 --> 00:09:31,000
Vamadhi lada-dada-dada-ta.
86
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Vamadhi lada-dana.
87
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Vamadhi lada-dana-dada-ta.
88
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
Pundra ka-u-gat, ka-bai-ao muy Graham.
89
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
Ma.
90
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
I wish Mr. LeBlanc.
91
00:09:49,000 --> 00:09:54,000
Please sit.
92
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Please sit.
93
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Is this your first assignment?
94
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Yes.
95
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
You couldn't find anything else, obviously.
96
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
Oh, I wouldn't worry about it.
97
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
Qualification is very hard in England now.
98
00:10:16,000 --> 00:10:22,000
Now, if I run the road from the main Quang Valley directly straight through to Bataig,
99
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
how long would that take you?
100
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
Well, that's about 150 miles.
101
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Yes.
102
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
So it should take me, um,
103
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
between three to four months, depending?
104
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
I think that's a little optimistic.
105
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Why don't we say five?
106
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Sorry, I'm a bit low, Tantathol.
107
00:10:41,000 --> 00:10:45,000
Norton. Norton is my nephew. He is head of protection.
108
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
This is your interpreter.
109
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
He's called Judas.
110
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Don't let a name bother you.
111
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
He's a playful chap.
112
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
How's it, Tantathol?
113
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Oh, please. Not the niceties.
114
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Don't want the land blushing.
115
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
I recommend you carry this with you at four times.
116
00:11:10,000 --> 00:11:14,000
The money you will of course receive when you have completed the assignment.
117
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
In five months, you mean?
118
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
I think that's appropriate.
119
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
That's not the agreement I had with the company.
120
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Then my husband's suddenly misunderstanding.
121
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
Out here, I am the company.
122
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
That's sort of wrong, you know, my arrangement.
123
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
Half now, and then, half of the assignment is completed.
124
00:11:36,000 --> 00:11:41,000
Well, it seems to me that the agreement is acceptable to Mrs. Phil.
125
00:11:48,000 --> 00:11:52,000
I shall have to return Mr. LeBlanc tomorrow morning.
126
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Mrs. Wilpatt again.
127
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
What's happened?
128
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
She wouldn't blame me till I finished assignment.
129
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
Why not?
130
00:12:25,000 --> 00:12:32,000
She just wouldn't.
131
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
I don't know.
132
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
I don't know.
133
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
I'm not going to go back to the office.
134
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
I'm not going to go back to the office.
135
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
I'm not going to go back to the office.
136
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
I'm not going to go back to the office.
137
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Why not?
138
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
She just wouldn't.
139
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
We'll come back tomorrow morning.
140
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Hey.
141
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
I don't know.
142
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
We can trust her.
143
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
She's not going to pass anything.
144
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
We're going to... we'll find...
145
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
find somewhere else to go, hey?
146
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
We have to, Benny.
147
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Yeah, I'll just get up to...
148
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
come up with something, no, won't we?
149
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Well, what are you going to do?
150
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
You can pray.
151
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
I mean...
152
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Don't go outside.
153
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
I'm sorry.
154
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
I'm sorry.
155
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
I'm sorry.
156
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
I'm sorry.
157
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
Oh, there comes Mrs. Jones.
158
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Quickly something, but...
159
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Come in.
160
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
I look like a word with you outside, Mr. Winslow.
161
00:13:40,000 --> 00:13:45,000
Mr. Winslow, I have written a note to the company.
162
00:13:45,000 --> 00:13:50,000
If you would be so kind as to deliver it upon your return, I would be grateful.
163
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Of course, Mrs. Jones.
164
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
It's a pleasure.
165
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
I would like my point of view to be made very clear to them.
166
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
What's the same as mine?
167
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
I'm sorry.
168
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
I'm sorry.
169
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
I'm sorry.
170
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
I'm sorry.
171
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
I'm sorry.
172
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
I'm sorry.
173
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
I'm sorry.
174
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
I'm sorry.
175
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
What's the same as mine?
176
00:14:15,000 --> 00:14:19,000
If you don't mind, I'd like to get back to my intended.
177
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Bring the middle of packing.
178
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Mr. Winslow.
179
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Mrs. Jones?
180
00:14:28,000 --> 00:14:32,000
You are a very stubborn young man, are you not?
181
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Yes, I'm afraid I am.
182
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Oh, I like that.
183
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Here is your fifty pounds.
184
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
We eat at six.
185
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
You're a genius.
186
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
You're a genius.
187
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
You're a genius.
188
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Look at that.
189
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Oh, no, it's a bad guy.
190
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
It's a lot of money.
191
00:15:20,000 --> 00:15:24,000
I would like to give them the basic training in surveying before we leave.
192
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
How long do you expect to be in the jungle?
193
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
I'm planning three trips, all of about seven weeks long.
194
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
We need to come back for provisions.
195
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
I also think the men need to rest between trips.
196
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
And how wrong will these little holiday days be?
197
00:15:37,000 --> 00:15:41,000
Three days after the first trip, and then ten days after the second.
198
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
To allow you time to lie in the arms of your beloved, Nadad.
199
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
You worry it is too young.
200
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
A little.
201
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
But I'm sure you enjoy that, Miss Morris.
202
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Is that why you moved us in with the priest?
203
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
Arthur's never managed to keep any demons from our door.
204
00:16:01,000 --> 00:16:05,000
On the contrary, Mrs. Jones, the demons have always been welcomed.
205
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
And they'll always be forgiven.
206
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Mm.
207
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
You're tying us to the table with your delicacies, Aunt Ethel.
208
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
I don't know where you get this magic.
209
00:16:17,000 --> 00:16:21,000
Well, one learns to be very grateful for what one gets out here.
210
00:16:21,000 --> 00:16:25,000
A concept that some people never grasp.
211
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
And I write, William.
212
00:16:28,000 --> 00:16:34,000
Why do you bother coming when you can't delight us with your presence, until the middle of supper?
213
00:16:34,000 --> 00:16:39,000
I had some paperwork I needed to finish, before I leave.
214
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
Harina, can you help me, please?
215
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
Let me introduce my son, William.
216
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
And this is the surveyor, and this is the surveyor's fiance.
217
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Oh, I am so sorry.
218
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
I didn't see that we had company.
219
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Especially not once I'd be like for her.
220
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
How do you do, I'm William Jones.
221
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
Please, me, Jim, from Sarah Mars.
222
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Why on earth did you decide to come to this place?
223
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
I love your business, William.
224
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Hello?
225
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Nice to meet you.
226
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Hey, Miss Winslow.
227
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
A firm, strong handshake.
228
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Is this lego, Arina?
229
00:17:22,000 --> 00:17:26,000
William, do you think you will survive London without your nanny?
230
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
I'll turn over, leaving in the morning, Glen Blon.
231
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
Son of.
232
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
I'm on six o'clock.
233
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
You can't do that to me, William.
234
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Why not?
235
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
I'm five, one down at croquet.
236
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Could have given us a lamp or something, honestly.
237
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Yeah, take my hand.
238
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Look at the stars.
239
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
If I get back before the breeze comes in.
240
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Not unless you get me a public opinion.
241
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
I'm going to get back before the breeze comes in.
242
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Not unless you get me a public opinion.
243
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
I'm going to get back before the breeze comes in.
244
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Okay.
245
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Quickly.
246
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
I'm going to press comment.
247
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
No.
248
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
You want?
249
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
I thought I didn't want to do it by this.
250
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
No.
251
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
I want to feel you.
252
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
I want to feel you.
253
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
You're scared.
254
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
You're scared of this.
255
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
This one's cospolar.
256
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
No.
257
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
No.
258
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
It's good to have some big, some quiet air.
259
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
This is a big, big, some quiet air.
260
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Sorry about that.
261
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
Not used to anybody being here.
262
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Sorry, she's just a little over tired.
263
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
All right, see.
264
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Sleep well.
265
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Try.
266
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
I'm so wonder what you're right close to.
267
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
I'm sorry.
268
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
I thought...
269
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
That's sort of forgotten.
270
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
How to...
271
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
You know, what I mean.
272
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
When you're in love,
273
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
are you worried?
274
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
That it won't.
275
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Do what I hold.
276
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
No.
277
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Don't be.
278
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Everything I remember about charges.
279
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
You've still time, haven't you?
280
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
I'm sorry.
281
00:21:09,000 --> 00:21:14,000
It's probably best if it helps little by little, don't you think?
282
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
You made me feel wonderful.
283
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Get.
284
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
No.
285
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
Good morning, Miss.
286
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Maurice, you're up early.
287
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Would you mind posting this for me?
288
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Is this for your husband?
289
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
No, it's my father.
290
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
It must be nice for a father to have such a considered daughter.
291
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
Malposy, please.
292
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
If we can't manage it here,
293
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
is there another way of getting back?
294
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
If you don't leave the station,
295
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
you'll be fine.
296
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Really.
297
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
And don't worry.
298
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
When the river rises again, I'll be back.
299
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
When are you leaving?
300
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
When William finishes his toilet.
301
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Here.
302
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
You can't take this to luck.
303
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
This was Tommy's.
304
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
No.
305
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
Father's.
306
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
He would be glad you have something of his.
307
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
Well, I don't think he'd have cared.
308
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
I thought you were in a hurry.
309
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
I never need.
310
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
Oh.
311
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
Just once more.
312
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
You don't deserve it.
313
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
Oh, my.
314
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
I'm not so fast, please.
315
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Oh, I'm sorry, my dear.
316
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
What is it?
317
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
I would like to talk to you, William.
318
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
Come in.
319
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
I would like to talk to William alone if you don't mind, Irina.
320
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
You can always come back and give him a hand later.
321
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
William.
322
00:24:38,000 --> 00:24:42,000
I'm afraid I can't let you go to England now that the severe has finally arrived.
323
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
I've waited so long for my passport.
324
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
I know. It's just the wrong time to leave.
325
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
No. No, the agreement was that when I got the passport, I...
326
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
William, don't you realize how difficult this is going to be?
327
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
You can't let me do this alone.
328
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
You can't stay here.
329
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
This place will kill me.
330
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Go see.
331
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
Well, then, sadly, you will have to go without my consent.
332
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Go anyway.
333
00:25:20,000 --> 00:25:23,000
You haven't a chance without money.
334
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
I have decided you are to stay, and that's all there is to it.
335
00:25:35,000 --> 00:25:39,000
You would never survive in that world. It is cruel, and it is merciless.
336
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
I've got my education in that world, remember?
337
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
And what has that education ever brought you?
338
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
William, for 15 years, you have done nothing.
339
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
I've got my education in that world.
340
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
I've got my education in that world.
341
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
I've got my education in that world.
342
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
I've got my education in that world.
343
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
I've got my education in that world.
344
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
I've got my education in that world.
345
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
I've got my education in that world.
346
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
I've got my education in that world.
347
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
I've got my education in that world.
348
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
I've got my education in that world.
349
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
I've got my education in that world.
350
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
I've got my education in that world.
351
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
I've got my education in that world.
352
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
I've got my education in that world.
353
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
I've got my education in that world.
354
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
I've got my education in that world.
355
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
I've got my education in that world.
356
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
I've got my education in that world.
357
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
I've got my education in that world.
358
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
atti
359
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
But at least the people with their disabilities
360
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
don't know who they are.
361
00:27:21,000 --> 00:27:41,000
Watching the local croquet team was not exactly the occupation I had in mind, Fiumas Maros.
362
00:27:41,000 --> 00:27:58,000
Do you need any of my men this morning? No thank you Norton. I'm sure they have their hands full making sure you don't cheat.
363
00:27:58,000 --> 00:28:05,000
I'm just practicing, Antephel. I thought we had an agreement.
364
00:28:05,000 --> 00:28:09,000
We do. I'm very grateful.
365
00:28:35,000 --> 00:29:00,000
You're trying to keep busy doing pointless things.
366
00:29:00,000 --> 00:29:11,000
What do you mean? Well in three months time this place looked like a big stay again. I've seen it all before.
367
00:29:11,000 --> 00:29:21,000
You don't have to worry about that. Would you like a cup of tea? Mmm. It would be my pleasure.
368
00:29:21,000 --> 00:29:26,000
It's just about to met. Wait I can do that.
369
00:29:31,000 --> 00:29:39,000
I was wondering if you'd like to play croquet. No thanks. Not you in the lawn.
370
00:29:39,000 --> 00:29:44,000
It's quite sad really that I have to come here to visit you. Why?
371
00:29:44,000 --> 00:29:48,000
You could have invited me earlier. You've been here over a month.
372
00:29:48,000 --> 00:29:55,000
And the biting you now aren't I? Putty. Outside.
373
00:30:00,000 --> 00:30:06,000
It's the tea that pulls us together and reminds us who we are.
374
00:30:12,000 --> 00:30:19,000
I'm not sure you can call this tea. Luckily I've almost forgotten what the real stuff tastes like.
375
00:30:19,000 --> 00:30:24,000
Why luckily? It reminds me of when I was studying in England.
376
00:30:31,000 --> 00:30:36,000
When's this jungle tea ready? It's time to be happy.
377
00:30:36,000 --> 00:30:40,000
Yes Pa. Happy?
378
00:30:40,000 --> 00:30:49,000
You're going well and be home soon. What makes you say that? Nothing. Just an observation.
379
00:30:49,000 --> 00:30:54,000
William. Aren't you supposed to be in the storehouse?
380
00:30:54,000 --> 00:30:59,000
It's just on my way down there. Yes I know you.
381
00:30:59,000 --> 00:31:05,000
And you Miss Morris. Would you like to join us for dinner this evening?
382
00:31:05,000 --> 00:31:08,000
It is my wedding anniversary.
383
00:31:08,000 --> 00:31:11,000
Oh thank you yes that would be nice.
384
00:31:11,000 --> 00:31:18,000
You mustn't just sit about here you know. It's very important that you keep busy.
385
00:31:18,000 --> 00:31:25,000
William you always did like to listen to grown-up talks.
386
00:31:48,000 --> 00:31:54,000
Hey then.
387
00:32:19,000 --> 00:32:33,000
There is something so beautiful about what you do. An annual ceremony in appreciation of this house.
388
00:32:33,000 --> 00:32:38,000
No no. This is purely business.
389
00:32:38,000 --> 00:32:45,000
Oh Mrs. Ethel this is like Christmas Day for you isn't it?
390
00:32:45,000 --> 00:32:50,000
You don't need to come here to know how much money you have. Your success.
391
00:32:50,000 --> 00:32:55,000
There's manifest. You could hardly say that about nine.
392
00:32:55,000 --> 00:32:58,000
What do you mean?
393
00:32:58,000 --> 00:33:02,000
You are my only customer Mrs. Ethel.
394
00:33:02,000 --> 00:33:07,000
And I think it would be long to say your errand here is spiritual.
395
00:33:07,000 --> 00:33:10,000
Hardly.
396
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
Anyway.
397
00:33:17,000 --> 00:33:20,000
Do you think William capable of running the station one day?
398
00:33:20,000 --> 00:33:26,000
Well I'm afraid. There's nobody else left who could do it.
399
00:33:26,000 --> 00:33:32,000
I had been considering my nephew Norton.
400
00:33:33,000 --> 00:33:38,000
No I think that would be a mistake.
401
00:33:39,000 --> 00:33:46,000
You have anyone better than the pride of the youth to be promoted to second in command.
402
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
That's William.
403
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
Who are the other two boys?
404
00:33:56,000 --> 00:33:59,000
William's brothers.
405
00:34:00,000 --> 00:34:03,000
Where are they now?
406
00:34:03,000 --> 00:34:06,000
They're gone.
407
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
You have children.
408
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
No.
409
00:34:17,000 --> 00:34:20,000
No I haven't.
410
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
You're very fond of William aren't you?
411
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
I can hardly remember anyone else.
412
00:34:27,000 --> 00:34:32,000
Perhaps I tried to forget them.
413
00:34:34,000 --> 00:34:37,000
So did he I think.
414
00:34:39,000 --> 00:34:42,000
But he's mother.
415
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
She never forgets.
416
00:34:48,000 --> 00:34:53,000
The thing that worries me most is the state of your upper garments.
417
00:34:54,000 --> 00:34:58,000
I have been wearing them next to my scheme never since you died.
418
00:34:58,000 --> 00:35:01,000
Yeah.
419
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
I'm afraid they're going to take part.
420
00:35:05,000 --> 00:35:09,000
I do need to be close to you.
421
00:35:09,000 --> 00:35:13,000
I have a very important decision to make.
422
00:35:13,000 --> 00:35:18,000
As you know our fortune is increased by 19% this year.
423
00:35:18,000 --> 00:35:25,000
I would find it very sad if the years of all that hard labour will fit it away.
424
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
I will.
425
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
I will.
426
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
He's not the man you were around but.
427
00:35:31,000 --> 00:35:34,000
Oh is he Thomas nor is he Charles.
428
00:35:34,000 --> 00:35:37,000
He simply does what to do with him.
429
00:35:48,000 --> 00:35:51,000
Oh.
430
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
Oh.
431
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
Oh.
432
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
Oh.
433
00:35:58,000 --> 00:36:01,000
Oh.
434
00:36:14,000 --> 00:36:17,000
Oh.
435
00:36:17,000 --> 00:36:20,000
'';
436
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
You see my aunt?
437
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
She's not here?
438
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Where's William?
439
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
I suppose he's in the storehouse.
440
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
No, he wasn't.
441
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
She's not here.
442
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
No fond of William.
443
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
I'll learn.
444
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
I...
445
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
I...
446
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
I...
447
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
I...
448
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
I...
449
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
I...
450
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
I...
451
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
I...
452
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
I...
453
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
I...
454
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
I...
455
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
I don't know where she is.
456
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
I think she might be here.
457
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
No, it's over, don't say that.
458
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
There's nothing to worry about.
459
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
You sure?
460
00:37:35,000 --> 00:37:39,000
I have lived out here for 26 years.
461
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
I'm not here.
462
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
I'm not here.
463
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
I'm not here.
464
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
I'm not here.
465
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
I'm not here.
466
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
I'm not here.
467
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
I'm not here.
468
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
I'm not here for 26 years.
469
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
If you're staring this stage,
470
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
you are sick.
471
00:37:59,000 --> 00:38:03,000
But him and she's out in the jungle most of the time.
472
00:38:03,000 --> 00:38:07,000
You're very fond of each other, but you're not.
473
00:38:07,000 --> 00:38:13,000
I know how you feel.
474
00:38:13,000 --> 00:38:17,000
He makes you feel young.
475
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
Shiny.
476
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
Patience.
477
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
Patience.
478
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
Patience.
479
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
Finish this tomorrow.
480
00:38:47,000 --> 00:38:51,000
I've been thinking.
481
00:38:51,000 --> 00:38:55,000
Do you always leave each other like that?
482
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
What?
483
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
When you left your woman,
484
00:38:59,000 --> 00:39:03,000
you squeezed each other.
485
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
How do you think we should have done it?
486
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
I don't know.
487
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
Say goodbye, then leave.
488
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
It's different when you love someone.
489
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
You'll see from your finish.
490
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
You could say goodbye.
491
00:39:15,000 --> 00:39:19,000
You should have spent hours each day on a bench in the park.
492
00:39:19,000 --> 00:39:23,000
Not often say you're there.
493
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
It looks so lovely.
494
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
So beautiful.
495
00:39:27,000 --> 00:39:31,000
So I put my courage and started talking to her.
496
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
She was married then.
497
00:39:33,000 --> 00:39:37,000
But you have all been there so far.
498
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
Sometimes.
499
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
I'm not here.
500
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
I'm not here so far.
501
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
Sometimes.
502
00:39:45,000 --> 00:39:49,000
I wish I would met her when she was young.
503
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
He wanted to just drive him down the road.
504
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
He's three-something.
505
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
You know the journey we've done in two days?
506
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
Happy about one.
507
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
No, I can put the motor car.
508
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
Bad out!
509
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
What's going on?
510
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
You need to want another holy place.
511
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
Before you were a Christian.
512
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
I am.
513
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
Come on.
514
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
We've been walking down the night to get home sooner.
515
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
I can do it in need.
516
00:40:40,000 --> 00:40:59,000
These savage humans, we can go on that and enjoy the grossest prices and immoralities.
517
00:40:59,000 --> 00:41:04,000
Lying, stealing, gluttony, polygamy.
518
00:41:04,000 --> 00:41:09,000
Evil was undoubtedly increasing from generation to generation.
519
00:41:09,000 --> 00:41:14,000
You must create the Lord to give us strength.
520
00:41:14,000 --> 00:41:21,000
Because now this evil has crept into our world, which we thought was so safe.
521
00:41:21,000 --> 00:41:29,000
It is now inhabited by the unspeakable horrors of spirit worship.
522
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
Which craft?
523
00:41:31,000 --> 00:41:36,000
Life, burial, human sacrifice.
524
00:41:36,000 --> 00:41:45,000
This murder is the work of a savage man.
525
00:42:01,000 --> 00:42:08,000
Sad day for his whole.
526
00:42:08,000 --> 00:42:15,000
I brought this with me.
527
00:42:15,000 --> 00:42:22,000
It was one of the agreements I had with your mother.
528
00:42:22,000 --> 00:42:27,000
It was one of the agreements I had with your mother.
529
00:42:27,000 --> 00:42:32,000
It was yours now.
530
00:42:52,000 --> 00:43:02,000
What's the matter with you?
531
00:43:02,000 --> 00:43:05,000
What's the matter with you?
532
00:43:05,000 --> 00:43:08,000
I mean, message or something?
533
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
No, Aaron.
534
00:43:09,000 --> 00:43:14,000
Nothing.
535
00:43:15,000 --> 00:43:22,000
Am I right in thinking you'll be taking over, will you?
536
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
Yes.
537
00:43:24,000 --> 00:43:27,000
Yes, of course I will.
538
00:43:27,000 --> 00:43:30,000
Would it be uncereable if I went from now?
539
00:43:30,000 --> 00:43:35,000
No, not at all you should.
540
00:43:36,000 --> 00:43:45,000
There's something disturbing about all this.
541
00:43:45,000 --> 00:43:50,000
What do you mean?
542
00:43:50,000 --> 00:43:54,000
Why do you think no one heard a scream?
543
00:43:54,000 --> 00:44:02,000
Well, they stuff a piece of cloth in the mouth of the sacrifice.
544
00:44:02,000 --> 00:44:10,000
You're wrong, that's not how they do it.
545
00:44:10,000 --> 00:44:16,000
They would have stuck the carved wooden fetish into the mouth of the victim.
546
00:44:16,000 --> 00:44:21,000
That didn't happen with your mother.
547
00:44:21,000 --> 00:44:26,000
I didn't understand why.
548
00:44:26,000 --> 00:44:31,000
Now I do.
549
00:45:01,000 --> 00:45:08,000
I'm sorry.
550
00:45:08,000 --> 00:45:13,000
I'm sorry.
551
00:45:13,000 --> 00:45:16,000
I think you'd rather be on this home.
552
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
I can't be a mother.
553
00:45:17,000 --> 00:45:20,000
I have to find.
554
00:45:20,000 --> 00:45:21,000
Am I?
555
00:45:21,000 --> 00:45:25,000
She's in his own world.
556
00:45:25,000 --> 00:45:29,000
You...
557
00:45:29,000 --> 00:45:32,000
have to get away from here.
558
00:45:32,000 --> 00:45:37,000
How?
559
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
I've got to go after you.
560
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
No, you're exhausted.
561
00:45:51,000 --> 00:45:56,000
I'll go.
562
00:45:59,000 --> 00:46:08,000
Irina.
563
00:46:08,000 --> 00:46:12,000
Irina.
564
00:46:12,000 --> 00:46:16,000
Irina, did you just say the place to me?
565
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
Don't worry about you.
566
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
You're here.
567
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
Sort of things out here.
568
00:46:21,000 --> 00:46:26,000
You're so annoying.
569
00:46:29,000 --> 00:46:34,000
I'm sorry.
570
00:46:59,000 --> 00:47:04,000
I'm sorry.
571
00:47:29,000 --> 00:47:54,000
I'm sorry, William.
572
00:47:54,000 --> 00:47:59,000
It has to burn.
573
00:47:59,000 --> 00:48:08,000
You would become one of them, but you're worse.
574
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
Did you understand?
575
00:48:10,000 --> 00:48:13,000
You are worse.
576
00:48:13,000 --> 00:48:20,000
You've sunk deeper and deeper.
577
00:48:20,000 --> 00:48:23,000
I've watched it happen, but I...
578
00:48:23,000 --> 00:48:28,000
I wasn't strong enough.
579
00:48:54,000 --> 00:48:59,000
You're not going to give up, are you?
580
00:48:59,000 --> 00:49:03,000
We mustn't tell anybody.
581
00:49:03,000 --> 00:49:08,000
It would not be good.
582
00:49:23,000 --> 00:49:28,000
I'm sorry.
583
00:49:53,000 --> 00:49:58,000
I'm sorry.
584
00:50:23,000 --> 00:50:28,000
I'm sorry.
585
00:50:53,000 --> 00:50:58,000
I'm sorry.
586
00:51:23,000 --> 00:51:33,000
I'm sorry.
587
00:51:53,000 --> 00:52:03,000
I'm sorry.
588
00:52:23,000 --> 00:52:28,000
Do you miss him?
589
00:52:28,000 --> 00:52:33,000
Does it bother you?
590
00:52:33,000 --> 00:52:36,000
Nothing makes you happy.
591
00:52:36,000 --> 00:52:43,000
It's fine with me.
592
00:52:53,000 --> 00:53:03,000
How far did you get?
593
00:53:03,000 --> 00:53:08,000
I got to the bottom of the menkwang valley.
594
00:53:08,000 --> 00:53:11,000
Is that all?
595
00:53:11,000 --> 00:53:15,000
It's almost all swamp there.
596
00:53:15,000 --> 00:53:22,000
I'd like to see you in my office when you finish with your displays of affection.
597
00:53:22,000 --> 00:53:27,000
You're a liar.
598
00:53:27,000 --> 00:53:31,000
I know why you didn't get any further.
599
00:53:31,000 --> 00:53:35,000
We've got nothing but wicked thoughts in your mind.
600
00:53:35,000 --> 00:53:38,000
I'll expect you to wait until later.
601
00:53:38,000 --> 00:53:42,000
I've got a little surprise for you.
602
00:53:42,000 --> 00:53:47,000
Come on, I'll show you the new house.
603
00:53:47,000 --> 00:53:52,000
I'll hold my crew.
604
00:53:52,000 --> 00:53:57,000
If I must care, you'll make you happy.
605
00:53:57,000 --> 00:54:00,000
How long will you know in Sarah?
606
00:54:00,000 --> 00:54:03,000
Enough?
607
00:54:03,000 --> 00:54:06,000
I see.
608
00:54:06,000 --> 00:54:10,000
What you say?
609
00:54:10,000 --> 00:54:15,000
Is he love her?
610
00:54:15,000 --> 00:54:19,000
Oh.
611
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
This will break my heart.
612
00:54:21,000 --> 00:54:24,000
Why?
613
00:54:24,000 --> 00:54:28,000
A little bit of love is good for the trading station.
614
00:54:28,000 --> 00:54:31,000
It helps it blossom.
615
00:54:31,000 --> 00:54:38,000
Unfortunately, I also have to think about the economic aspect.
616
00:54:38,000 --> 00:54:43,000
And if we're going to get this job finished before the blog comes with the engineer,
617
00:54:43,000 --> 00:54:49,000
I'm afraid you're going to have to return to the jungle first thing in the morning.
618
00:54:49,000 --> 00:54:55,000
I think that's gone to be too hard on the men.
619
00:54:55,000 --> 00:54:58,000
Then we'll hire some more.
620
00:54:58,000 --> 00:55:07,000
A couple of extra rolls of brass wire for a few walks is cheaper than paying an engineer who can't get to work.
621
00:55:07,000 --> 00:55:10,000
They need a few days rest.
622
00:55:10,000 --> 00:55:15,000
Your deal was to get this job finished before the blog comes.
623
00:55:15,000 --> 00:55:20,000
Unless you'd rather stay another six months.
624
00:55:20,000 --> 00:55:21,000
You're going to miss this.
625
00:55:21,000 --> 00:55:23,000
Oh, we got some of his way out of the forest.
626
00:55:23,000 --> 00:55:27,000
He's got his warriors with him.
627
00:55:40,000 --> 00:55:42,000
What do you want me to do?
628
00:55:42,000 --> 00:55:44,000
Nothing.
629
00:55:44,000 --> 00:55:47,000
They're not going to do anything to them.
630
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
Tell them to lower their guns.
631
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
Do you think so?
632
00:55:50,000 --> 00:55:53,000
Just do as I say.
633
00:55:53,000 --> 00:55:56,000
Bang low. Bang low.
634
00:55:56,000 --> 00:55:57,000
Careful, William.
635
00:55:57,000 --> 00:56:01,000
You know these swine are capable of?
636
00:56:01,000 --> 00:56:06,000
What's the matter?
637
00:56:06,000 --> 00:56:11,000
I'm not going to be able to do anything to them.
638
00:56:11,000 --> 00:56:14,000
I don't know what to do.
639
00:56:14,000 --> 00:56:18,000
I don't know what to do.
640
00:56:18,000 --> 00:56:21,000
I don't know what to do.
641
00:56:21,000 --> 00:56:26,000
I don't know what to do.
642
00:56:26,000 --> 00:56:29,000
I don't know what to do.
643
00:56:29,000 --> 00:56:35,000
I don't know even if I hear you,
644
00:56:35,000 --> 00:56:40,000
so many guys say these George Jones.
645
00:56:40,000 --> 00:56:43,000
I mean that is Houston.
646
00:56:43,000 --> 00:56:51,000
Have you put the train in Peru and the psi carried?
647
00:56:51,000 --> 00:57:13,000
You have to cut that here.
648
00:57:13,000 --> 00:57:20,000
It's not suitable with your fad disclose.
649
00:57:25,000 --> 00:57:27,000
What's going on?
650
00:57:27,000 --> 00:57:30,000
They want to go.
651
00:57:30,000 --> 00:57:31,000
Why?
652
00:57:31,000 --> 00:57:34,000
They don't want to work for really many more.
653
00:57:34,000 --> 00:57:36,000
What was they talking to the owner about?
654
00:57:36,000 --> 00:57:37,000
I don't really know.
655
00:57:37,000 --> 00:57:38,000
Not what's wrong.
656
00:57:38,000 --> 00:57:39,000
We didn't have to do something.
657
00:57:39,000 --> 00:57:42,000
I don't want to work anymore.
658
00:57:42,000 --> 00:57:43,000
I don't take care of this.
659
00:57:43,000 --> 00:57:46,000
Follow me?
660
00:57:48,000 --> 00:57:52,000
Don't tell them to be a...
661
00:57:52,000 --> 00:57:57,000
Don't tell them to be a...
662
00:57:57,000 --> 00:58:03,000
Don't tell them to be a...
663
00:58:03,000 --> 00:58:08,000
Don't tell them to be a...
664
00:58:08,000 --> 00:58:18,000
Don't tell them to be a...
665
00:58:18,000 --> 00:58:22,000
I'm not going back out there with just 9 men.
666
00:58:22,000 --> 00:58:31,000
What if I offered you some more money?
667
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
What's your price?
668
00:58:33,000 --> 00:58:37,000
£200.
669
00:58:38,000 --> 00:58:45,000
How much is that in rice?
670
00:58:45,000 --> 00:58:53,000
You'll get £200 when you come back from back time.
671
00:58:53,000 --> 00:58:54,000
No.
672
00:58:54,000 --> 00:58:56,000
What half now?
673
00:58:56,000 --> 00:58:59,000
You're just a greedy little nobody.
674
00:58:59,000 --> 00:59:05,000
You and your so-called wife need to be taught a few manners if you're a sme.
675
00:59:05,000 --> 00:59:10,000
I think I'm going to have to stop the work and wait for a new surveyor to get in here.
676
00:59:10,000 --> 00:59:16,000
And it also means that you're going to have to give back the money that my mother gave you.
677
00:59:16,000 --> 00:59:18,000
I can't do that.
678
00:59:18,000 --> 00:59:22,000
But you haven't finished the work.
679
00:59:22,000 --> 00:59:25,000
What if the famous took a couple of nortons made me them?
680
00:59:25,000 --> 00:59:28,000
Prep protection.
681
00:59:28,000 --> 00:59:31,000
Would the Alpier change your mind?
682
00:59:36,000 --> 00:59:42,000
If you write it down in a new contract, I'll have it drawn up this afternoon.
683
00:59:42,000 --> 00:59:45,000
You'll have it by tonight.
684
00:59:51,000 --> 00:59:53,000
It won't be long, Will.
685
00:59:53,000 --> 00:59:56,000
I'll go back up that river again.
686
00:59:58,000 --> 01:00:01,000
It feels like a long while.
687
01:00:02,000 --> 01:00:05,000
It's only a couple of months.
688
01:00:05,000 --> 01:00:09,000
It will be rich.
689
01:00:12,000 --> 01:00:15,000
You only got to see it here.
690
01:00:15,000 --> 01:00:18,000
It's just trying to enjoy it.
691
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
Yes.
692
01:00:20,000 --> 01:00:23,000
Look what I've got.
693
01:00:24,000 --> 01:00:29,000
Where's it going?
694
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
I'm going to get up.
695
01:00:31,000 --> 01:00:34,000
Anyone there is really in here.
696
01:00:34,000 --> 01:00:37,000
Miss Talwood.
697
01:00:37,000 --> 01:00:41,000
All right.
698
01:00:41,000 --> 01:00:44,000
Miss Talwood.
699
01:00:47,000 --> 01:00:49,000
Did you have a drink with him?
700
01:00:49,000 --> 01:00:52,000
No.
701
01:00:52,000 --> 01:00:54,000
Couldn't, anyway.
702
01:00:54,000 --> 01:00:58,000
Or not, because he couldn't find the bottle.
703
01:01:15,000 --> 01:01:16,000
Shh.
704
01:01:16,000 --> 01:01:21,000
We've got something very important to do.
705
01:01:22,000 --> 01:01:25,000
Oh, exactly.
706
01:01:25,000 --> 01:01:31,000
We just have to check whether the new hiding place is really safe.
707
01:01:51,000 --> 01:02:16,000
Shh.
708
01:02:21,000 --> 01:02:23,000
I'm going to go to the bathroom.
709
01:02:23,000 --> 01:02:25,000
I'm going to go to the bathroom.
710
01:02:25,000 --> 01:02:27,000
I'm going to go to the bathroom.
711
01:02:27,000 --> 01:02:29,000
I'm going to go to the bathroom.
712
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
I'm going to go to the bathroom.
713
01:02:31,000 --> 01:02:33,000
I'm going to go to the bathroom.
714
01:02:33,000 --> 01:02:35,000
I'm going to go to the bathroom.
715
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
I'm going to go to the bathroom.
716
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
I'm going to go to the bathroom.
717
01:02:39,000 --> 01:02:41,000
I'm going to go to the bathroom.
718
01:02:41,000 --> 01:02:43,000
I'm going to go to the bathroom.
719
01:02:43,000 --> 01:02:45,000
I'm going to go to the bathroom.
720
01:02:45,000 --> 01:02:47,000
I'm going to go to the bathroom.
721
01:02:47,000 --> 01:02:49,000
I'm going to go to the bathroom.
722
01:02:49,000 --> 01:02:51,000
I'm going to go to the bathroom.
723
01:02:51,000 --> 01:02:53,000
I'm going to go to the bathroom.
724
01:02:53,000 --> 01:02:55,000
I'm going to go there.
725
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
I'm going to go there.
726
01:02:57,000 --> 01:02:59,000
So, let the room be safe.
727
01:02:59,000 --> 01:03:01,000
So, let it switch over.
728
01:03:01,000 --> 01:03:06,000
I'm going to go there,
729
01:03:06,000 --> 01:03:07,000
and where, help.
730
01:03:08,000 --> 01:03:09,000
Or I might just go to the bathroom.
731
01:03:09,000 --> 01:03:10,000
So, let's'll find another room.
732
01:03:10,000 --> 01:03:11,000
Where it isn't safe to go.
733
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
I'm going to go to the bathroom.
734
01:03:13,000 --> 01:03:14,000
Well, first, our room is continuum right now.
735
01:03:14,000 --> 01:03:17,000
Too, we're not going to go.
736
01:03:17,000 --> 01:03:18,000
No.
737
01:03:19,000 --> 01:03:20,000
No.
738
01:03:31,000 --> 01:03:33,000
No.
739
01:03:34,000 --> 01:03:35,000
No.
740
01:03:36,000 --> 01:03:37,000
No.
741
01:03:38,000 --> 01:03:39,000
Stop it.
742
01:03:39,000 --> 01:03:41,000
What's wrong?
743
01:03:41,000 --> 01:03:45,000
Did I hurt you?
744
01:03:45,000 --> 01:03:47,000
My dear.
745
01:03:47,000 --> 01:03:52,000
Come, come myself off.
746
01:03:52,000 --> 01:03:55,000
What do you mean?
747
01:03:55,000 --> 01:04:00,000
Before, with George.
748
01:04:00,000 --> 01:04:03,000
I'm not sure.
749
01:04:04,000 --> 01:04:06,000
What do you mean?
750
01:04:06,000 --> 01:04:09,000
Before, with George.
751
01:04:09,000 --> 01:04:14,000
I used to go somewhere else.
752
01:04:14,000 --> 01:04:17,000
My head go, no.
753
01:04:23,000 --> 01:04:29,000
Do you think you're going to be able to fill something with me?
754
01:04:30,000 --> 01:04:32,000
I don't know.
755
01:04:33,000 --> 01:04:36,000
I don't know.
756
01:05:03,000 --> 01:05:06,000
Sarah.
757
01:05:15,000 --> 01:05:18,000
Don't go yet.
758
01:05:18,000 --> 01:05:19,000
I have to.
759
01:05:19,000 --> 01:05:22,000
I'm already late.
760
01:05:22,000 --> 01:05:25,000
Promise me I'll look after yourself.
761
01:05:25,000 --> 01:05:27,000
You thought you could?
762
01:05:27,000 --> 01:05:30,000
Yes.
763
01:05:31,000 --> 01:05:34,000
I love you.
764
01:05:41,000 --> 01:05:43,000
Come on.
765
01:05:43,000 --> 01:05:46,000
Come on, come on.
766
01:06:00,000 --> 01:06:04,000
I'm going to get you.
767
01:06:25,000 --> 01:06:28,000
Alan, what's the matter?
768
01:06:28,000 --> 01:06:30,000
I'm asleep.
769
01:06:30,000 --> 01:06:33,000
It's like they're staring at the ceiling.
770
01:06:33,000 --> 01:06:36,000
Shall I get the arena to give you a little sleeping potion?
771
01:06:36,000 --> 01:06:38,000
It's very kind of you to think about,
772
01:06:38,000 --> 01:06:42,000
but I really don't think the hopeless book has made some of them any good.
773
01:06:42,000 --> 01:06:45,000
Anything I can do?
774
01:06:45,000 --> 01:06:50,000
Well, you could slip my man a bit of money.
775
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
Ha ha.
776
01:06:52,000 --> 01:06:54,000
That'd help me sleep.
777
01:06:54,000 --> 01:06:57,000
Alan, you're unhinged.
778
01:06:59,000 --> 01:07:02,000
Oh.
779
01:07:02,000 --> 01:07:06,000
Don't you miss a cold reason?
780
01:07:06,000 --> 01:07:09,000
Just to be clean again?
781
01:07:09,000 --> 01:07:12,000
I don't know.
782
01:07:12,000 --> 01:07:15,000
I got used to being here, I suppose.
783
01:07:15,000 --> 01:07:18,000
I can't wait to have a bath.
784
01:07:18,000 --> 01:07:21,000
The image gets his money.
785
01:07:21,000 --> 01:07:25,000
You'll never get any money.
786
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
Pardon?
787
01:07:27,000 --> 01:07:31,000
William has no money.
788
01:07:31,000 --> 01:07:35,000
The priest burnt it.
789
01:07:35,000 --> 01:07:38,000
We've got a contract.
790
01:07:38,000 --> 01:07:41,000
It isn't anybody's fault.
791
01:07:41,000 --> 01:07:45,000
What do you mean it's...
792
01:07:45,000 --> 01:07:49,000
Hamish is working himself to the bone-out and the bone-out.
793
01:07:49,000 --> 01:07:52,000
I'm not sure.
794
01:07:53,000 --> 01:07:57,000
Hamish is working himself to the bone-out and the jungle and you're telling me there's no money?
795
01:07:57,000 --> 01:08:00,000
Please.
796
01:08:00,000 --> 01:08:03,000
There's a solution somewhere.
797
01:08:03,000 --> 01:08:06,000
I hope so.
798
01:08:06,000 --> 01:08:10,000
I would like to help all of you.
799
01:08:10,000 --> 01:08:15,000
How? I have 223 pounds.
800
01:08:15,000 --> 01:08:21,000
You can have it if you could take care of William.
801
01:08:22,000 --> 01:08:27,000
He's never being with the woman.
802
01:08:27,000 --> 01:08:31,000
No.
803
01:08:31,000 --> 01:08:36,000
I would never do something like that.
804
01:08:36,000 --> 01:08:41,000
I don't know how you could pink it.
805
01:08:41,000 --> 01:08:45,000
I don't know how you could pink it.
806
01:09:12,000 --> 01:09:17,000
No.
807
01:09:17,000 --> 01:09:21,000
No.
808
01:09:41,000 --> 01:09:44,000
No.
809
01:10:12,000 --> 01:10:15,000
There's back.
810
01:10:15,000 --> 01:10:18,000
Hamish?
811
01:10:18,000 --> 01:10:23,000
No, don't bother about the filth.
812
01:10:23,000 --> 01:10:28,000
They won't notice anything.
813
01:10:29,000 --> 01:10:32,000
Hamish?
814
01:10:34,000 --> 01:10:37,000
No, don't bother about the filth.
815
01:10:37,000 --> 01:10:41,000
They won't notice anything.
816
01:10:49,000 --> 01:10:51,000
Hamish.
817
01:10:51,000 --> 01:10:54,000
You didn't want to come back, Mrs. Hamish.
818
01:10:54,000 --> 01:10:57,000
Not before we finished the assignment.
819
01:10:57,000 --> 01:11:00,000
I'll have to be at my own then.
820
01:11:00,000 --> 01:11:03,000
That's probably all right.
821
01:11:03,000 --> 01:11:05,000
But you better bloody well look after him.
822
01:11:05,000 --> 01:11:10,000
It wouldn't look very good for me if they coped it.
823
01:11:10,000 --> 01:11:13,000
Hamish.
824
01:11:13,000 --> 01:11:18,000
I hope Mr. Hamish will be well again.
825
01:11:18,000 --> 01:11:22,000
Oh, sir.
826
01:11:22,000 --> 01:11:25,000
I am finished.
827
01:11:25,000 --> 01:11:29,000
I'm not going to get on it.
828
01:11:38,000 --> 01:11:42,000
Hamish is a real helpless.
829
01:11:42,000 --> 01:11:46,000
I'm sorry to hear that.
830
01:11:46,000 --> 01:11:48,000
What's wrong with him?
831
01:11:48,000 --> 01:11:53,000
I don't know. He's unconscious.
832
01:11:54,000 --> 01:11:58,000
Any strange diseases in the air out here?
833
01:11:58,000 --> 01:12:03,000
I don't know about them, but Mr. Jones and the boys got sick.
834
01:12:03,000 --> 01:12:06,000
But now I think I can help.
835
01:12:13,000 --> 01:12:15,000
Thank you, Marina.
836
01:12:15,000 --> 01:12:18,000
This makes me so happy.
837
01:12:19,000 --> 01:12:22,000
For William.
838
01:12:23,000 --> 01:12:29,000
And of course, you need the money, don't you?
839
01:12:31,000 --> 01:12:33,000
It's not okay.
840
01:12:35,000 --> 01:12:38,000
I'm sorry to hear that.
841
01:12:39,000 --> 01:12:48,000
It's a shame it's fading away with nobody doing anything.
842
01:13:02,000 --> 01:13:05,000
What do you want me to do?
843
01:13:06,000 --> 01:13:22,000
What William needs to be loved and if you lay with him until the blank comes.
844
01:13:24,000 --> 01:13:28,000
I'll take care of your young man.
845
01:13:28,000 --> 01:13:31,000
I don't know if you've got the money.
846
01:13:31,000 --> 01:13:34,000
I always carry it with me.
847
01:13:34,000 --> 01:13:42,000
You must promise to tell what William expects.
848
01:13:51,000 --> 01:13:54,000
I mean everything.
849
01:13:55,000 --> 01:14:05,000
We want him to believe that you love him, don't we?
850
01:14:05,000 --> 01:14:08,000
Yes.
851
01:14:15,000 --> 01:14:17,000
Hamish.
852
01:14:18,000 --> 01:14:23,000
I think about you all the time.
853
01:14:23,000 --> 01:14:26,000
All the time, Jamie.
854
01:14:26,000 --> 01:14:29,000
Hamish.
855
01:14:33,000 --> 01:14:35,000
Why this?
856
01:14:35,000 --> 01:14:37,000
Don't you be with me.
857
01:14:37,000 --> 01:14:40,000
I can't do this on my own hands.
858
01:14:43,000 --> 01:14:46,000
You should get ready now.
859
01:14:47,000 --> 01:14:50,000
I'll be back.
860
01:14:59,000 --> 01:15:01,000
William?
861
01:15:01,000 --> 01:15:03,000
Yes.
862
01:15:08,000 --> 01:15:10,000
Can you come in?
863
01:15:10,000 --> 01:15:13,000
Yes.
864
01:15:13,000 --> 01:15:16,000
If you like.
865
01:15:18,000 --> 01:15:21,000
I was just wondering if tonight...
866
01:15:21,000 --> 01:15:23,000
Yes?
867
01:15:30,000 --> 01:15:34,000
We've got any barifing for the lamps.
868
01:15:34,000 --> 01:15:36,000
Do you think you could let us have some?
869
01:15:36,000 --> 01:15:38,000
Sorry, no, we've run out.
870
01:15:48,000 --> 01:15:50,000
What are you doing?
871
01:15:52,000 --> 01:15:55,000
Just going through these old accounts.
872
01:15:56,000 --> 01:16:00,000
Trying to work out how my father ran this place.
873
01:16:00,000 --> 01:16:03,000
Did you admire him?
874
01:16:04,000 --> 01:16:07,000
Well, I suppose I did.
875
01:16:08,000 --> 01:16:12,000
But then he never had any time for us.
876
01:16:12,000 --> 01:16:15,000
Too busy, was he?
877
01:16:16,000 --> 01:16:18,000
No.
878
01:16:18,000 --> 01:16:21,000
No, it wasn't that, it was.
879
01:16:21,000 --> 01:16:24,000
Just that he was always with my mother.
880
01:16:26,000 --> 01:16:29,000
Why don't you invite me for dinner?
881
01:16:41,000 --> 01:16:44,000
I'd really like to come to dinner.
882
01:16:45,000 --> 01:16:49,000
Shall we say I took a bit?
883
01:17:16,000 --> 01:17:20,000
No one's touched this one since my father died.
884
01:17:23,000 --> 01:17:26,000
And it bit too old then?
885
01:17:27,000 --> 01:17:30,000
It just makes it better.
886
01:17:46,000 --> 01:17:48,000
Don't.
887
01:17:48,000 --> 01:17:51,000
Don't know, I'm sorry.
888
01:17:53,000 --> 01:17:55,000
It doesn't taste very good.
889
01:17:55,000 --> 01:17:57,000
Sure, it's nice.
890
01:18:04,000 --> 01:18:06,000
Did you go to the shoe, sir?
891
01:18:11,000 --> 01:18:14,000
No one wants to be here anymore.
892
01:18:16,000 --> 01:18:19,000
I haven't got any money.
893
01:18:19,000 --> 01:18:21,000
I know.
894
01:18:23,000 --> 01:18:25,000
How?
895
01:18:26,000 --> 01:18:28,000
Marina.
896
01:18:29,000 --> 01:18:31,000
I knew it.
897
01:18:39,000 --> 01:18:41,000
So why are you here?
898
01:18:42,000 --> 01:18:45,000
She promised me her savings.
899
01:18:47,000 --> 01:18:49,000
If you're with me.
900
01:18:57,000 --> 01:18:59,000
That makes you all.
901
01:19:03,000 --> 01:19:05,000
Yes.
902
01:19:11,000 --> 01:19:15,000
Please go away.
903
01:19:41,000 --> 01:19:44,000
Please.
904
01:20:11,000 --> 01:20:18,000
It looks like it's going to rain all day.
905
01:20:18,000 --> 01:20:23,000
You just spend all night thinking that went up.
906
01:20:41,000 --> 01:20:45,000
Sarah.
907
01:20:45,000 --> 01:20:51,000
If it's going to rain all day, wouldn't it be nice if you came inside?
908
01:20:57,000 --> 01:21:00,000
Have a seat.
909
01:21:07,000 --> 01:21:10,000
You slept at all.
910
01:21:11,000 --> 01:21:15,000
I think you're something to draw yourself.
911
01:21:15,000 --> 01:21:18,000
Thank you.
912
01:21:18,000 --> 01:21:22,000
This rain continues, and the vlog will soon be back.
913
01:21:22,000 --> 01:21:28,000
It'll be up in the delta now, waiting like a rat for the river to rise.
914
01:21:28,000 --> 01:21:31,000
Sorry. Couldn't find anything else.
915
01:21:31,000 --> 01:21:34,000
All right. Thank you.
916
01:21:41,000 --> 01:21:44,000
No.
917
01:21:53,000 --> 01:21:56,000
Why don't you sit down?
918
01:22:12,000 --> 01:22:17,000
Well, if we said last night didn't happen.
919
01:22:21,000 --> 01:22:24,000
There was nothing wrong with what was said, though.
920
01:22:24,000 --> 01:22:28,000
I think it was quite a relief.
921
01:22:30,000 --> 01:22:33,000
I really need that money.
922
01:22:33,000 --> 01:22:36,000
I know.
923
01:23:12,000 --> 01:23:15,000
How long have you lived in this house?
924
01:23:15,000 --> 01:23:19,000
I can't remember living anywhere else.
925
01:23:19,000 --> 01:23:23,000
What's about when you were in England?
926
01:23:23,000 --> 01:23:26,000
Don't think about it.
927
01:23:26,000 --> 01:23:29,000
I can't remember.
928
01:23:29,000 --> 01:23:34,000
Can't imagine why anybody would want to come back to this place.
929
01:23:34,000 --> 01:23:38,000
I wanted to prove I was someone.
930
01:23:39,000 --> 01:23:42,000
Do you mind?
931
01:23:44,000 --> 01:23:47,000
I had ideas.
932
01:23:47,000 --> 01:23:51,000
I wanted to do something.
933
01:23:54,000 --> 01:23:59,000
To waste the talent you were born with.
934
01:24:00,000 --> 01:24:04,000
I could clear this later, and then you could sleep somewhere.
935
01:24:04,000 --> 01:24:06,000
No, no.
936
01:24:06,000 --> 01:24:09,000
Why don't you sit by me for a while?
937
01:24:13,000 --> 01:24:17,000
We need to be nice.
938
01:24:17,000 --> 01:24:20,000
We need to be nice.
939
01:24:20,000 --> 01:24:22,000
We need to be nice.
940
01:24:22,000 --> 01:24:25,000
We need to be nice.
941
01:24:25,000 --> 01:24:28,000
We need to be nice.
942
01:24:29,000 --> 01:24:33,000
God and best way of just rule.
943
01:24:33,000 --> 01:24:38,000
You are the evil.
944
01:24:38,000 --> 01:24:43,000
I am the evil.
945
01:24:43,000 --> 01:24:47,000
You are the evil.
946
01:24:47,000 --> 01:24:52,000
I am the evil.
947
01:24:52,000 --> 01:24:57,000
You are the evil.
948
01:24:57,000 --> 01:25:00,000
You are right.
949
01:25:00,000 --> 01:25:04,000
Don't be nervous.
950
01:25:04,000 --> 01:25:08,000
I am certainly not ready for anything more.
951
01:25:08,000 --> 01:25:16,000
It's a long time since I did this kind of thing, but I don't even know if I can.
952
01:25:16,000 --> 01:25:21,000
You have been with him a little bit?
953
01:25:21,000 --> 01:25:27,000
Because I even said something.
954
01:25:28,000 --> 01:25:33,000
And you believe that?
955
01:25:33,000 --> 01:25:37,000
I could prove it.
956
01:25:39,000 --> 01:25:42,000
How?
957
01:25:44,000 --> 01:25:48,000
Clothes are right.
958
01:25:49,000 --> 01:25:54,000
No, no, no.
959
01:25:54,000 --> 01:25:59,000
Clothes them until I say you can open them again.
960
01:26:02,000 --> 01:26:07,000
We're done.
961
01:26:07,000 --> 01:26:10,000
Trust me.
962
01:26:19,000 --> 01:26:22,000
Are you right, still closed?
963
01:26:22,000 --> 01:26:24,000
Yes.
964
01:26:24,000 --> 01:26:27,000
What are you doing?
965
01:26:27,000 --> 01:26:32,000
Proving me in a sense.
966
01:26:32,000 --> 01:26:35,000
Yeah.
967
01:26:52,000 --> 01:26:57,000
Mr. Jones?
968
01:26:57,000 --> 01:26:59,000
What do you want me to do?
969
01:26:59,000 --> 01:27:02,000
I'm the only one left.
970
01:27:02,000 --> 01:27:07,000
Forget about us now and go back to your village.
971
01:27:07,000 --> 01:27:10,000
Why do you want me to forget, Mr. Jones?
972
01:27:10,000 --> 01:27:17,000
Because I don't think that we've been good for you.
973
01:27:17,000 --> 01:27:21,000
Better to go back.
974
01:27:21,000 --> 01:27:23,000
I will wait for Mr. Hamis.
975
01:27:23,000 --> 01:27:26,000
He'll be gone in a couple of days.
976
01:27:26,000 --> 01:27:30,000
Serves no purpose.
977
01:27:33,000 --> 01:27:36,000
What do they call you?
978
01:27:36,000 --> 01:27:38,000
No being.
979
01:27:38,000 --> 01:27:41,000
No being.
980
01:27:41,000 --> 01:27:44,000
Goodbye, new being.
981
01:27:52,000 --> 01:27:53,000
Can we see?
982
01:27:53,000 --> 01:27:56,000
I don't know yet.
983
01:27:56,000 --> 01:28:01,000
And I said with him, that's not necessary.
984
01:28:01,000 --> 01:28:03,000
Please.
985
01:28:03,000 --> 01:28:06,000
No.
986
01:28:06,000 --> 01:28:11,000
Are you going to a party this evening?
987
01:28:11,000 --> 01:28:13,000
How do you know?
988
01:28:13,000 --> 01:28:15,000
William was here.
989
01:28:15,000 --> 01:28:17,000
He brought me some flowers.
990
01:28:17,000 --> 01:28:22,000
I can't ever remember seeing him like this.
991
01:28:23,000 --> 01:28:27,000
I am to you, too.
992
01:28:27,000 --> 01:28:30,000
I haven't forgotten.
993
01:28:30,000 --> 01:28:32,000
Nothing.
994
01:28:32,000 --> 01:28:35,000
You'll have your money.
995
01:28:43,000 --> 01:28:46,000
Are you going to wear that?
996
01:28:46,000 --> 01:28:47,000
Yes.
997
01:28:47,000 --> 01:28:52,000
Also, don't you have something more colorful?
998
01:28:52,000 --> 01:28:55,000
No.
999
01:29:04,000 --> 01:29:06,000
Look, beautiful.
1000
01:29:06,000 --> 01:29:09,000
How cool.
1001
01:29:22,000 --> 01:29:25,000
I'm going to go.
1002
01:29:25,000 --> 01:29:28,000
I'm going to go.
1003
01:29:28,000 --> 01:29:31,000
I'm going to go.
1004
01:29:31,000 --> 01:29:35,000
Champagne is...
1005
01:29:35,000 --> 01:29:40,000
Well, it needs a bigger bottle to develop.
1006
01:29:40,000 --> 01:29:44,000
It tastes better if it comes out of a big bottle.
1007
01:29:44,000 --> 01:29:47,000
Just like us.
1008
01:29:47,000 --> 01:29:51,000
Two little bubbles in a big house.
1009
01:29:51,000 --> 01:29:55,000
It must be rather flat champagne.
1010
01:29:55,000 --> 01:29:58,000
There's only two little bubbles.
1011
01:29:58,000 --> 01:30:04,000
The only time I ever drank champagne was at my wedding.
1012
01:30:04,000 --> 01:30:08,000
You were married.
1013
01:30:08,000 --> 01:30:12,000
Yes.
1014
01:30:12,000 --> 01:30:16,000
You must have loved lots of men.
1015
01:30:16,000 --> 01:30:19,000
No.
1016
01:30:22,000 --> 01:30:25,000
Just ones before.
1017
01:30:27,000 --> 01:30:29,000
Of course.
1018
01:30:29,000 --> 01:30:32,000
Your husband.
1019
01:30:32,000 --> 01:30:35,000
Before that.
1020
01:30:35,000 --> 01:30:40,000
I was so young.
1021
01:30:41,000 --> 01:30:44,000
Was your husband nice?
1022
01:30:50,000 --> 01:30:53,000
He was just like you.
1023
01:30:55,000 --> 01:30:58,000
What?
1024
01:31:02,000 --> 01:31:04,000
Man.
1025
01:31:04,000 --> 01:31:07,000
I see.
1026
01:31:11,000 --> 01:31:13,000
Look.
1027
01:31:25,000 --> 01:31:28,000
Would you like to dance?
1028
01:31:41,000 --> 01:31:44,000
What was that?
1029
01:31:44,000 --> 01:31:47,000
What was that?
1030
01:31:47,000 --> 01:31:50,000
What?
1031
01:31:50,000 --> 01:31:54,000
That one was like a bird.
1032
01:31:58,000 --> 01:32:01,000
An eagle.
1033
01:32:01,000 --> 01:32:05,000
No, no stretch.
1034
01:32:05,000 --> 01:32:09,000
Are you a no stretch?
1035
01:32:10,000 --> 01:32:13,000
Yes.
1036
01:32:17,000 --> 01:32:20,000
Yes.
1037
01:32:39,000 --> 01:32:42,000
No.
1038
01:33:09,000 --> 01:33:12,000
No.
1039
01:33:20,000 --> 01:33:23,000
No.
1040
01:33:23,000 --> 01:33:26,000
No.
1041
01:33:26,000 --> 01:33:29,000
Oh.
1042
01:33:40,000 --> 01:33:43,000
Oh.
1043
01:33:46,000 --> 01:33:49,000
William.
1044
01:33:50,000 --> 01:33:54,000
But this is all wrong.
1045
01:33:56,000 --> 01:33:59,000
I think...
1046
01:33:59,000 --> 01:34:02,000
I think you are wonderful.
1047
01:34:02,000 --> 01:34:05,000
So wonderful.
1048
01:34:05,000 --> 01:34:09,000
This is not love, will you?
1049
01:34:16,000 --> 01:34:19,000
It's sick.
1050
01:34:36,000 --> 01:34:39,000
Sarah.
1051
01:35:00,000 --> 01:35:03,000
Thank you.
1052
01:35:05,000 --> 01:35:09,000
Listen up.
1053
01:35:35,000 --> 01:35:59,000
so
1054
01:35:59,000 --> 01:36:02,000
Hey, miss.
1055
01:36:02,000 --> 01:36:04,000
Hey, miss.
1056
01:36:30,000 --> 01:36:32,000
Hey, miss.
1057
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
You please say hello.
1058
01:36:38,000 --> 01:36:40,000
Why?
1059
01:36:46,000 --> 01:36:48,000
I saw you.
1060
01:36:48,000 --> 01:36:49,000
Nobody.
1061
01:36:49,000 --> 01:36:51,000
Oh, I don't know.
1062
01:36:52,000 --> 01:36:54,000
How could you?
1063
01:36:54,000 --> 01:36:56,000
How could you?
1064
01:36:56,000 --> 01:36:58,000
That's right.
1065
01:36:58,000 --> 01:37:00,000
This is called statement, please.
1066
01:37:00,000 --> 01:37:03,000
Let me tell you where to do, please.
1067
01:37:03,000 --> 01:37:06,000
I was afraid you were going to die.
1068
01:37:06,000 --> 01:37:10,000
And Marina said that she wouldn't help you if I didn't.
1069
01:37:10,000 --> 01:37:13,000
I just said no, what did you do?
1070
01:37:13,000 --> 01:37:14,000
I just said no.
1071
01:37:14,000 --> 01:37:15,000
I said no.
1072
01:37:15,000 --> 01:37:17,000
I said no.
1073
01:37:17,000 --> 01:37:19,000
I told you if I didn't.
1074
01:37:19,000 --> 01:37:22,000
I just said no, what did you do?
1075
01:37:22,000 --> 01:37:24,000
Do you understand?
1076
01:37:28,000 --> 01:37:30,000
I can't explain it.
1077
01:37:30,000 --> 01:37:32,000
It was horrible.
1078
01:37:37,000 --> 01:37:39,000
I thought I was going to lose you.
1079
01:37:42,000 --> 01:37:45,000
I thought I was going to lose.
1080
01:37:45,000 --> 01:37:48,000
I thought I was going to lose you.
1081
01:37:48,000 --> 01:37:49,000
I saw you.
1082
01:38:10,000 --> 01:38:12,000
It's our money, look.
1083
01:38:12,000 --> 01:38:14,000
It's our money.
1084
01:38:14,000 --> 01:38:16,000
What did he get?
1085
01:38:28,000 --> 01:38:30,000
It's the money.
1086
01:38:30,000 --> 01:38:32,000
It will emote you.
1087
01:38:32,000 --> 01:38:34,000
It's your money.
1088
01:38:34,000 --> 01:38:35,000
Did he come to me?
1089
01:38:35,000 --> 01:38:36,000
No.
1090
01:38:38,000 --> 01:38:40,000
Are you lying to me?
1091
01:38:41,000 --> 01:38:42,000
No.
1092
01:38:42,000 --> 01:38:43,000
No.
1093
01:38:44,000 --> 01:38:45,000
No.
1094
01:38:45,000 --> 01:38:46,000
No.
1095
01:38:47,000 --> 01:38:49,000
I don't understand.
1096
01:38:51,000 --> 01:38:53,000
I saw you with him.
1097
01:38:53,000 --> 01:38:55,000
And he gives you money.
1098
01:38:57,000 --> 01:39:01,000
And you had to pretend to set it.
1099
01:39:02,000 --> 01:39:05,000
I mean, he made you scream like that.
1100
01:39:06,000 --> 01:39:07,000
Please, please.
1101
01:39:09,000 --> 01:39:11,000
I thought you did enjoy it.
1102
01:39:11,000 --> 01:39:12,000
Did you?
1103
01:39:16,000 --> 01:39:19,000
When he put his filthy tongue on your breast.
1104
01:39:27,000 --> 01:39:28,000
It's life.
1105
01:39:30,000 --> 01:39:31,000
Why?
1106
01:39:35,000 --> 01:39:36,000
Why?
1107
01:40:05,000 --> 01:40:07,000
Why?
1108
01:40:07,000 --> 01:40:08,000
Why?
1109
01:40:08,000 --> 01:40:09,000
Why?
1110
01:40:09,000 --> 01:40:10,000
Why?
1111
01:40:14,000 --> 01:40:15,000
Why?
1112
01:40:27,000 --> 01:40:31,000
I'm loving all of you.
1113
01:40:31,000 --> 01:40:34,000
Say you love me, oh, oh, oh.
1114
01:40:36,000 --> 01:40:39,000
No, I'm out of the room, honey.
1115
01:40:39,000 --> 01:40:41,000
She's funny.
1116
01:40:41,000 --> 01:40:42,000
She's funny.
1117
01:40:42,000 --> 01:40:44,000
She's wrong.
1118
01:40:44,000 --> 01:40:48,000
Love you, daughter, child, honey.
1119
01:40:48,000 --> 01:40:52,000
Let your little mom be funny.
1120
01:40:52,000 --> 01:40:54,000
What's happening?
1121
01:41:02,000 --> 01:41:04,000
Did you steal her?
1122
01:41:06,000 --> 01:41:10,000
You took money from a dead man.
1123
01:41:10,000 --> 01:41:12,000
You scum.
1124
01:41:12,000 --> 01:41:14,000
Give me the money.
1125
01:41:14,000 --> 01:41:15,000
No.
1126
01:41:28,000 --> 01:41:29,000
Oh.
1127
01:41:29,000 --> 01:41:30,000
Oh.
1128
01:41:30,000 --> 01:41:31,000
Oh.
1129
01:41:32,000 --> 01:41:34,000
Give it to me.
1130
01:41:34,000 --> 01:41:35,000
No.
1131
01:41:47,000 --> 01:41:49,000
I will get it, you know.
1132
01:42:02,000 --> 01:42:04,000
Come on.
1133
01:42:08,000 --> 01:42:09,000
Come on.
1134
01:42:09,000 --> 01:42:11,000
I'll get it.
1135
01:42:14,000 --> 01:42:16,000
Oh.
1136
01:42:16,000 --> 01:42:17,000
It's...
1137
01:42:20,000 --> 01:42:21,000
It's...
1138
01:42:21,000 --> 01:42:22,000
It's...
1139
01:42:22,000 --> 01:42:23,000
It's...
1140
01:42:23,000 --> 01:42:24,000
It's...
1141
01:42:24,000 --> 01:42:25,000
It's...
1142
01:42:25,000 --> 01:42:26,000
It's...
1143
01:42:31,000 --> 01:42:37,000
hmm
1144
01:43:01,000 --> 01:43:30,000
Close your eyes.
1145
01:43:30,000 --> 01:43:37,000
Close your eyes.
1146
01:44:00,000 --> 01:44:07,000
Close your eyes.
1147
01:44:30,000 --> 01:44:37,000
Close your eyes.
1148
01:45:00,000 --> 01:45:07,000
Close your eyes.
1149
01:45:30,000 --> 01:45:37,000
Close your eyes.
1150
01:46:00,000 --> 01:46:10,000
Close your eyes.
1151
01:46:30,000 --> 01:46:37,000
Close your eyes.
1152
01:47:00,000 --> 01:47:10,000
Close your eyes.
1153
01:47:30,000 --> 01:47:40,000
Close your eyes.
1154
01:48:00,000 --> 01:48:10,000
Close your eyes.
71876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.