All language subtitles for The.Intended.2002.DVD-RiP-CG-x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 indifferent. 2 00:00:37,000 --> 00:00:47,000 Two lions. 3 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 astery 4 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 His eyes… 5 00:00:50,000 --> 00:00:57,000 sony 6 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 He is united 7 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 through his life 8 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Hurricane light 9 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 just like he's yet. 10 00:01:05,000 --> 00:01:14,000 God and bent with just rule or rule. 11 00:01:14,000 --> 00:01:19,000 You are the keyhole, I am the keyhole. 12 00:01:19,000 --> 00:01:23,000 Love is from the inner blade. 13 00:01:23,000 --> 00:01:31,000 Here's the key where I say, for you. 14 00:01:31,000 --> 00:01:35,000 I'm in love with you, oh, honey. 15 00:01:35,000 --> 00:01:39,000 Say you love me, oh, honey. 16 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 No one else will do, honey. 17 00:01:43,000 --> 00:01:48,000 Seems funny, funny too. 18 00:01:48,000 --> 00:01:52,000 Love you from the start, honey. 19 00:01:52,000 --> 00:01:57,000 Let your head of heart, honey. 20 00:01:57,000 --> 00:02:05,000 Every day would be your honey, honey with you. 21 00:02:05,000 --> 00:02:31,000 Every day would be your honey, honey with you. 22 00:03:05,000 --> 00:03:29,000 We're almost there. 23 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Sarah? Sarah? 24 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 Look, we're almost there. 25 00:04:01,000 --> 00:04:07,000 Close your eyes from now. 26 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Why? 27 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 I will never forget this moment. 28 00:04:13,000 --> 00:04:17,000 But I will never. 29 00:04:31,000 --> 00:04:35,000 See? 30 00:04:35,000 --> 00:04:39,000 Some pieces tend into a woman? 31 00:04:39,000 --> 00:04:43,000 Welcome to Ivory Bay. 32 00:04:43,000 --> 00:04:48,000 I'm Hemerswind's loan, this is my intended Sarah Mars. 33 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 I see. 34 00:04:51,000 --> 00:04:56,000 May I introduce Mrs. Jones? 35 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 How do you do? 36 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 I am Elina. 37 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Mr. William. 38 00:05:06,000 --> 00:05:10,000 Mr. William. 39 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 You're looking good for Mr. Blown. 40 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 It's the pleasure of seeing you, Mrs. Jones. 41 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 If you find your journey very times, hm? 42 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 I believe our young couple found it rather long. 43 00:05:21,000 --> 00:05:26,000 Oh, they finally issued William's passport. 44 00:05:26,000 --> 00:05:30,000 Oh, you will be so happy. 45 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 Do you want to give it to him, Mrs. Jones? 46 00:05:33,000 --> 00:05:39,000 No, I don't. Irina can do that. 47 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 This is your first time away from England, Mr. Winslow. 48 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 Yes. 49 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 Irina, will you show our young couple where they're staying? 50 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 No, no, don't bother. That's what you have need for. 51 00:05:52,000 --> 00:05:57,000 I'm afraid you'll have to stay under the same roof as I was informed that you were married. 52 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 Please, if you... excuse. 53 00:06:12,000 --> 00:06:17,000 Now, there's a couple of things you need to know about this place. 54 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 Drinking water? You can get... the moment of the day. 55 00:06:22,000 --> 00:06:28,000 Washing you can do in the river until it dries out in a month or so. 56 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 And is it Philip again? 57 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 When the rains come? Five, six months. 58 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Is this all there is? 59 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Yes. This is it. 60 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 You pilgrims? 61 00:06:56,000 --> 00:07:02,000 It's the severe. There's this woman. 62 00:07:02,000 --> 00:07:07,000 I'm the religion out here. 63 00:07:07,000 --> 00:07:13,000 Please to meet you. At least the good Lord will be after you here. 64 00:07:13,000 --> 00:07:21,000 That's Mrs. Jones's house. 65 00:07:21,000 --> 00:07:26,000 This is the old storehouse. 66 00:07:26,000 --> 00:07:31,000 Well, this is it. 67 00:07:31,000 --> 00:07:43,000 Priest, slips in here. We were promised our own room. 68 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 Well, isn't that exactly what you've got? 69 00:07:46,000 --> 00:07:50,000 Hey, you're in here. He's in there. 70 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Please. 71 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 I could bit of privacy, Mr. LeBlanc, if you don't mind. 72 00:08:11,000 --> 00:08:16,000 Yes, of course. I suppose you need to settle in. 73 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 Don't you? 74 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 Achoo! Achoo! 75 00:08:29,000 --> 00:08:34,000 Hey, I wish. 76 00:08:34,000 --> 00:08:39,000 Hey, I wish. 77 00:08:39,000 --> 00:08:44,000 I know we're not on our own. 78 00:08:44,000 --> 00:08:52,000 At least we can finally be close together. 79 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Hey? 80 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 Please. 81 00:09:02,000 --> 00:09:09,000 Please, would you wait there? 82 00:09:09,000 --> 00:09:17,000 See Nukatya. 83 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Lava Ughat, nada-dada-ta. 84 00:09:20,000 --> 00:09:26,000 Vamadhi lada-dana. Vamadhi lada-dana. Vamadhi lada-dada. 85 00:09:27,000 --> 00:09:31,000 Vamadhi lada-dada-dada-ta. 86 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Vamadhi lada-dana. 87 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Vamadhi lada-dana-dada-ta. 88 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 Pundra ka-u-gat, ka-bai-ao muy Graham. 89 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 Ma. 90 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 I wish Mr. LeBlanc. 91 00:09:49,000 --> 00:09:54,000 Please sit. 92 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Please sit. 93 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Is this your first assignment? 94 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Yes. 95 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 You couldn't find anything else, obviously. 96 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Oh, I wouldn't worry about it. 97 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 Qualification is very hard in England now. 98 00:10:16,000 --> 00:10:22,000 Now, if I run the road from the main Quang Valley directly straight through to Bataig, 99 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 how long would that take you? 100 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 Well, that's about 150 miles. 101 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Yes. 102 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 So it should take me, um, 103 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 between three to four months, depending? 104 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 I think that's a little optimistic. 105 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Why don't we say five? 106 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Sorry, I'm a bit low, Tantathol. 107 00:10:41,000 --> 00:10:45,000 Norton. Norton is my nephew. He is head of protection. 108 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 This is your interpreter. 109 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 He's called Judas. 110 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Don't let a name bother you. 111 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 He's a playful chap. 112 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 How's it, Tantathol? 113 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Oh, please. Not the niceties. 114 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Don't want the land blushing. 115 00:11:03,000 --> 00:11:07,000 I recommend you carry this with you at four times. 116 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 The money you will of course receive when you have completed the assignment. 117 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 In five months, you mean? 118 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 I think that's appropriate. 119 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 That's not the agreement I had with the company. 120 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Then my husband's suddenly misunderstanding. 121 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 Out here, I am the company. 122 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 That's sort of wrong, you know, my arrangement. 123 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 Half now, and then, half of the assignment is completed. 124 00:11:36,000 --> 00:11:41,000 Well, it seems to me that the agreement is acceptable to Mrs. Phil. 125 00:11:48,000 --> 00:11:52,000 I shall have to return Mr. LeBlanc tomorrow morning. 126 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 Mrs. Wilpatt again. 127 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 What's happened? 128 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 She wouldn't blame me till I finished assignment. 129 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 Why not? 130 00:12:25,000 --> 00:12:32,000 She just wouldn't. 131 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 I don't know. 132 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 I don't know. 133 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 I'm not going to go back to the office. 134 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 I'm not going to go back to the office. 135 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 I'm not going to go back to the office. 136 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 I'm not going to go back to the office. 137 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 Why not? 138 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 She just wouldn't. 139 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 We'll come back tomorrow morning. 140 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 Hey. 141 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 I don't know. 142 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 We can trust her. 143 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 She's not going to pass anything. 144 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 We're going to... we'll find... 145 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 find somewhere else to go, hey? 146 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 We have to, Benny. 147 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Yeah, I'll just get up to... 148 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 come up with something, no, won't we? 149 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Well, what are you going to do? 150 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 You can pray. 151 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 I mean... 152 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Don't go outside. 153 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 I'm sorry. 154 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 I'm sorry. 155 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 I'm sorry. 156 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 I'm sorry. 157 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 Oh, there comes Mrs. Jones. 158 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Quickly something, but... 159 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Come in. 160 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 I look like a word with you outside, Mr. Winslow. 161 00:13:40,000 --> 00:13:45,000 Mr. Winslow, I have written a note to the company. 162 00:13:45,000 --> 00:13:50,000 If you would be so kind as to deliver it upon your return, I would be grateful. 163 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Of course, Mrs. Jones. 164 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 It's a pleasure. 165 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 I would like my point of view to be made very clear to them. 166 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 What's the same as mine? 167 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 I'm sorry. 168 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 I'm sorry. 169 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 I'm sorry. 170 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 I'm sorry. 171 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 I'm sorry. 172 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 I'm sorry. 173 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 I'm sorry. 174 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 I'm sorry. 175 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 What's the same as mine? 176 00:14:15,000 --> 00:14:19,000 If you don't mind, I'd like to get back to my intended. 177 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Bring the middle of packing. 178 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Mr. Winslow. 179 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Mrs. Jones? 180 00:14:28,000 --> 00:14:32,000 You are a very stubborn young man, are you not? 181 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Yes, I'm afraid I am. 182 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Oh, I like that. 183 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Here is your fifty pounds. 184 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 We eat at six. 185 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 You're a genius. 186 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 You're a genius. 187 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 You're a genius. 188 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Look at that. 189 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Oh, no, it's a bad guy. 190 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 It's a lot of money. 191 00:15:20,000 --> 00:15:24,000 I would like to give them the basic training in surveying before we leave. 192 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 How long do you expect to be in the jungle? 193 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 I'm planning three trips, all of about seven weeks long. 194 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 We need to come back for provisions. 195 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 I also think the men need to rest between trips. 196 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 And how wrong will these little holiday days be? 197 00:15:37,000 --> 00:15:41,000 Three days after the first trip, and then ten days after the second. 198 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 To allow you time to lie in the arms of your beloved, Nadad. 199 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 You worry it is too young. 200 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 A little. 201 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 But I'm sure you enjoy that, Miss Morris. 202 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Is that why you moved us in with the priest? 203 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 Arthur's never managed to keep any demons from our door. 204 00:16:01,000 --> 00:16:05,000 On the contrary, Mrs. Jones, the demons have always been welcomed. 205 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 And they'll always be forgiven. 206 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Mm. 207 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 You're tying us to the table with your delicacies, Aunt Ethel. 208 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 I don't know where you get this magic. 209 00:16:17,000 --> 00:16:21,000 Well, one learns to be very grateful for what one gets out here. 210 00:16:21,000 --> 00:16:25,000 A concept that some people never grasp. 211 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 And I write, William. 212 00:16:28,000 --> 00:16:34,000 Why do you bother coming when you can't delight us with your presence, until the middle of supper? 213 00:16:34,000 --> 00:16:39,000 I had some paperwork I needed to finish, before I leave. 214 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Harina, can you help me, please? 215 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 Let me introduce my son, William. 216 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 And this is the surveyor, and this is the surveyor's fiance. 217 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Oh, I am so sorry. 218 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 I didn't see that we had company. 219 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Especially not once I'd be like for her. 220 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 How do you do, I'm William Jones. 221 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Please, me, Jim, from Sarah Mars. 222 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Why on earth did you decide to come to this place? 223 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 I love your business, William. 224 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Hello? 225 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Nice to meet you. 226 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Hey, Miss Winslow. 227 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 A firm, strong handshake. 228 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Is this lego, Arina? 229 00:17:22,000 --> 00:17:26,000 William, do you think you will survive London without your nanny? 230 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 I'll turn over, leaving in the morning, Glen Blon. 231 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 Son of. 232 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 I'm on six o'clock. 233 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 You can't do that to me, William. 234 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Why not? 235 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 I'm five, one down at croquet. 236 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Could have given us a lamp or something, honestly. 237 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 Yeah, take my hand. 238 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Look at the stars. 239 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 If I get back before the breeze comes in. 240 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Not unless you get me a public opinion. 241 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 I'm going to get back before the breeze comes in. 242 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Not unless you get me a public opinion. 243 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 I'm going to get back before the breeze comes in. 244 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 Okay. 245 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Quickly. 246 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 I'm going to press comment. 247 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 No. 248 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 You want? 249 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 I thought I didn't want to do it by this. 250 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 No. 251 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 I want to feel you. 252 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 I want to feel you. 253 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 You're scared. 254 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 You're scared of this. 255 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 This one's cospolar. 256 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 No. 257 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 No. 258 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 It's good to have some big, some quiet air. 259 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 This is a big, big, some quiet air. 260 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 Sorry about that. 261 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Not used to anybody being here. 262 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 Sorry, she's just a little over tired. 263 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 All right, see. 264 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 Sleep well. 265 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Try. 266 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 I'm so wonder what you're right close to. 267 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 I'm sorry. 268 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 I thought... 269 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 That's sort of forgotten. 270 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 How to... 271 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 You know, what I mean. 272 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 When you're in love, 273 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 are you worried? 274 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 That it won't. 275 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Do what I hold. 276 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 No. 277 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Don't be. 278 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Everything I remember about charges. 279 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 You've still time, haven't you? 280 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 I'm sorry. 281 00:21:09,000 --> 00:21:14,000 It's probably best if it helps little by little, don't you think? 282 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 You made me feel wonderful. 283 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 Get. 284 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 No. 285 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Good morning, Miss. 286 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 Maurice, you're up early. 287 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Would you mind posting this for me? 288 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 Is this for your husband? 289 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 No, it's my father. 290 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 It must be nice for a father to have such a considered daughter. 291 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 Malposy, please. 292 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 If we can't manage it here, 293 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 is there another way of getting back? 294 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 If you don't leave the station, 295 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 you'll be fine. 296 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Really. 297 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 And don't worry. 298 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 When the river rises again, I'll be back. 299 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 When are you leaving? 300 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 When William finishes his toilet. 301 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 Here. 302 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 You can't take this to luck. 303 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 This was Tommy's. 304 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 No. 305 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Father's. 306 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 He would be glad you have something of his. 307 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 Well, I don't think he'd have cared. 308 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 I thought you were in a hurry. 309 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 I never need. 310 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Oh. 311 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 Just once more. 312 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 You don't deserve it. 313 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 Oh, my. 314 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 I'm not so fast, please. 315 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Oh, I'm sorry, my dear. 316 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 What is it? 317 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 I would like to talk to you, William. 318 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 Come in. 319 00:24:13,000 --> 00:24:16,000 I would like to talk to William alone if you don't mind, Irina. 320 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 You can always come back and give him a hand later. 321 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 William. 322 00:24:38,000 --> 00:24:42,000 I'm afraid I can't let you go to England now that the severe has finally arrived. 323 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 I've waited so long for my passport. 324 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 I know. It's just the wrong time to leave. 325 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 No. No, the agreement was that when I got the passport, I... 326 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 William, don't you realize how difficult this is going to be? 327 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 You can't let me do this alone. 328 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 You can't stay here. 329 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 This place will kill me. 330 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 Go see. 331 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 Well, then, sadly, you will have to go without my consent. 332 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Go anyway. 333 00:25:20,000 --> 00:25:23,000 You haven't a chance without money. 334 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 I have decided you are to stay, and that's all there is to it. 335 00:25:35,000 --> 00:25:39,000 You would never survive in that world. It is cruel, and it is merciless. 336 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 I've got my education in that world, remember? 337 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 And what has that education ever brought you? 338 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 William, for 15 years, you have done nothing. 339 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 I've got my education in that world. 340 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 I've got my education in that world. 341 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 I've got my education in that world. 342 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 I've got my education in that world. 343 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 I've got my education in that world. 344 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 I've got my education in that world. 345 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 I've got my education in that world. 346 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 I've got my education in that world. 347 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 I've got my education in that world. 348 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 I've got my education in that world. 349 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 I've got my education in that world. 350 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 I've got my education in that world. 351 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 I've got my education in that world. 352 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 I've got my education in that world. 353 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 I've got my education in that world. 354 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 I've got my education in that world. 355 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 I've got my education in that world. 356 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 I've got my education in that world. 357 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 I've got my education in that world. 358 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 atti 359 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 But at least the people with their disabilities 360 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 don't know who they are. 361 00:27:21,000 --> 00:27:41,000 Watching the local croquet team was not exactly the occupation I had in mind, Fiumas Maros. 362 00:27:41,000 --> 00:27:58,000 Do you need any of my men this morning? No thank you Norton. I'm sure they have their hands full making sure you don't cheat. 363 00:27:58,000 --> 00:28:05,000 I'm just practicing, Antephel. I thought we had an agreement. 364 00:28:05,000 --> 00:28:09,000 We do. I'm very grateful. 365 00:28:35,000 --> 00:29:00,000 You're trying to keep busy doing pointless things. 366 00:29:00,000 --> 00:29:11,000 What do you mean? Well in three months time this place looked like a big stay again. I've seen it all before. 367 00:29:11,000 --> 00:29:21,000 You don't have to worry about that. Would you like a cup of tea? Mmm. It would be my pleasure. 368 00:29:21,000 --> 00:29:26,000 It's just about to met. Wait I can do that. 369 00:29:31,000 --> 00:29:39,000 I was wondering if you'd like to play croquet. No thanks. Not you in the lawn. 370 00:29:39,000 --> 00:29:44,000 It's quite sad really that I have to come here to visit you. Why? 371 00:29:44,000 --> 00:29:48,000 You could have invited me earlier. You've been here over a month. 372 00:29:48,000 --> 00:29:55,000 And the biting you now aren't I? Putty. Outside. 373 00:30:00,000 --> 00:30:06,000 It's the tea that pulls us together and reminds us who we are. 374 00:30:12,000 --> 00:30:19,000 I'm not sure you can call this tea. Luckily I've almost forgotten what the real stuff tastes like. 375 00:30:19,000 --> 00:30:24,000 Why luckily? It reminds me of when I was studying in England. 376 00:30:31,000 --> 00:30:36,000 When's this jungle tea ready? It's time to be happy. 377 00:30:36,000 --> 00:30:40,000 Yes Pa. Happy? 378 00:30:40,000 --> 00:30:49,000 You're going well and be home soon. What makes you say that? Nothing. Just an observation. 379 00:30:49,000 --> 00:30:54,000 William. Aren't you supposed to be in the storehouse? 380 00:30:54,000 --> 00:30:59,000 It's just on my way down there. Yes I know you. 381 00:30:59,000 --> 00:31:05,000 And you Miss Morris. Would you like to join us for dinner this evening? 382 00:31:05,000 --> 00:31:08,000 It is my wedding anniversary. 383 00:31:08,000 --> 00:31:11,000 Oh thank you yes that would be nice. 384 00:31:11,000 --> 00:31:18,000 You mustn't just sit about here you know. It's very important that you keep busy. 385 00:31:18,000 --> 00:31:25,000 William you always did like to listen to grown-up talks. 386 00:31:48,000 --> 00:31:54,000 Hey then. 387 00:32:19,000 --> 00:32:33,000 There is something so beautiful about what you do. An annual ceremony in appreciation of this house. 388 00:32:33,000 --> 00:32:38,000 No no. This is purely business. 389 00:32:38,000 --> 00:32:45,000 Oh Mrs. Ethel this is like Christmas Day for you isn't it? 390 00:32:45,000 --> 00:32:50,000 You don't need to come here to know how much money you have. Your success. 391 00:32:50,000 --> 00:32:55,000 There's manifest. You could hardly say that about nine. 392 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 What do you mean? 393 00:32:58,000 --> 00:33:02,000 You are my only customer Mrs. Ethel. 394 00:33:02,000 --> 00:33:07,000 And I think it would be long to say your errand here is spiritual. 395 00:33:07,000 --> 00:33:10,000 Hardly. 396 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 Anyway. 397 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 Do you think William capable of running the station one day? 398 00:33:20,000 --> 00:33:26,000 Well I'm afraid. There's nobody else left who could do it. 399 00:33:26,000 --> 00:33:32,000 I had been considering my nephew Norton. 400 00:33:33,000 --> 00:33:38,000 No I think that would be a mistake. 401 00:33:39,000 --> 00:33:46,000 You have anyone better than the pride of the youth to be promoted to second in command. 402 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 That's William. 403 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 Who are the other two boys? 404 00:33:56,000 --> 00:33:59,000 William's brothers. 405 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 Where are they now? 406 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 They're gone. 407 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 You have children. 408 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 No. 409 00:34:17,000 --> 00:34:20,000 No I haven't. 410 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 You're very fond of William aren't you? 411 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 I can hardly remember anyone else. 412 00:34:27,000 --> 00:34:32,000 Perhaps I tried to forget them. 413 00:34:34,000 --> 00:34:37,000 So did he I think. 414 00:34:39,000 --> 00:34:42,000 But he's mother. 415 00:34:43,000 --> 00:34:46,000 She never forgets. 416 00:34:48,000 --> 00:34:53,000 The thing that worries me most is the state of your upper garments. 417 00:34:54,000 --> 00:34:58,000 I have been wearing them next to my scheme never since you died. 418 00:34:58,000 --> 00:35:01,000 Yeah. 419 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 I'm afraid they're going to take part. 420 00:35:05,000 --> 00:35:09,000 I do need to be close to you. 421 00:35:09,000 --> 00:35:13,000 I have a very important decision to make. 422 00:35:13,000 --> 00:35:18,000 As you know our fortune is increased by 19% this year. 423 00:35:18,000 --> 00:35:25,000 I would find it very sad if the years of all that hard labour will fit it away. 424 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 I will. 425 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 I will. 426 00:35:28,000 --> 00:35:31,000 He's not the man you were around but. 427 00:35:31,000 --> 00:35:34,000 Oh is he Thomas nor is he Charles. 428 00:35:34,000 --> 00:35:37,000 He simply does what to do with him. 429 00:35:48,000 --> 00:35:51,000 Oh. 430 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 Oh. 431 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Oh. 432 00:35:55,000 --> 00:35:58,000 Oh. 433 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 Oh. 434 00:36:14,000 --> 00:36:17,000 Oh. 435 00:36:17,000 --> 00:36:20,000 ''; 436 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 You see my aunt? 437 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 She's not here? 438 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Where's William? 439 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 I suppose he's in the storehouse. 440 00:36:55,000 --> 00:36:57,000 No, he wasn't. 441 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 She's not here. 442 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 No fond of William. 443 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 I'll learn. 444 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 I... 445 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 I... 446 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 I... 447 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 I... 448 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 I... 449 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 I... 450 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 I... 451 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 I... 452 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 I... 453 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 I... 454 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 I... 455 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 I don't know where she is. 456 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 I think she might be here. 457 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 No, it's over, don't say that. 458 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 There's nothing to worry about. 459 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 You sure? 460 00:37:35,000 --> 00:37:39,000 I have lived out here for 26 years. 461 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 I'm not here. 462 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 I'm not here. 463 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 I'm not here. 464 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 I'm not here. 465 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 I'm not here. 466 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 I'm not here. 467 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 I'm not here. 468 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 I'm not here for 26 years. 469 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 If you're staring this stage, 470 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 you are sick. 471 00:37:59,000 --> 00:38:03,000 But him and she's out in the jungle most of the time. 472 00:38:03,000 --> 00:38:07,000 You're very fond of each other, but you're not. 473 00:38:07,000 --> 00:38:13,000 I know how you feel. 474 00:38:13,000 --> 00:38:17,000 He makes you feel young. 475 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 Shiny. 476 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 Patience. 477 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 Patience. 478 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 Patience. 479 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 Finish this tomorrow. 480 00:38:47,000 --> 00:38:51,000 I've been thinking. 481 00:38:51,000 --> 00:38:55,000 Do you always leave each other like that? 482 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 What? 483 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 When you left your woman, 484 00:38:59,000 --> 00:39:03,000 you squeezed each other. 485 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 How do you think we should have done it? 486 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 I don't know. 487 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 Say goodbye, then leave. 488 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 It's different when you love someone. 489 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 You'll see from your finish. 490 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 You could say goodbye. 491 00:39:15,000 --> 00:39:19,000 You should have spent hours each day on a bench in the park. 492 00:39:19,000 --> 00:39:23,000 Not often say you're there. 493 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 It looks so lovely. 494 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 So beautiful. 495 00:39:27,000 --> 00:39:31,000 So I put my courage and started talking to her. 496 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 She was married then. 497 00:39:33,000 --> 00:39:37,000 But you have all been there so far. 498 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 Sometimes. 499 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 I'm not here. 500 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 I'm not here so far. 501 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 Sometimes. 502 00:39:45,000 --> 00:39:49,000 I wish I would met her when she was young. 503 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 He wanted to just drive him down the road. 504 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 He's three-something. 505 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 You know the journey we've done in two days? 506 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 Happy about one. 507 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 No, I can put the motor car. 508 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 Bad out! 509 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 What's going on? 510 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 You need to want another holy place. 511 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 Before you were a Christian. 512 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 I am. 513 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 Come on. 514 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 We've been walking down the night to get home sooner. 515 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 I can do it in need. 516 00:40:40,000 --> 00:40:59,000 These savage humans, we can go on that and enjoy the grossest prices and immoralities. 517 00:40:59,000 --> 00:41:04,000 Lying, stealing, gluttony, polygamy. 518 00:41:04,000 --> 00:41:09,000 Evil was undoubtedly increasing from generation to generation. 519 00:41:09,000 --> 00:41:14,000 You must create the Lord to give us strength. 520 00:41:14,000 --> 00:41:21,000 Because now this evil has crept into our world, which we thought was so safe. 521 00:41:21,000 --> 00:41:29,000 It is now inhabited by the unspeakable horrors of spirit worship. 522 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 Which craft? 523 00:41:31,000 --> 00:41:36,000 Life, burial, human sacrifice. 524 00:41:36,000 --> 00:41:45,000 This murder is the work of a savage man. 525 00:42:01,000 --> 00:42:08,000 Sad day for his whole. 526 00:42:08,000 --> 00:42:15,000 I brought this with me. 527 00:42:15,000 --> 00:42:22,000 It was one of the agreements I had with your mother. 528 00:42:22,000 --> 00:42:27,000 It was one of the agreements I had with your mother. 529 00:42:27,000 --> 00:42:32,000 It was yours now. 530 00:42:52,000 --> 00:43:02,000 What's the matter with you? 531 00:43:02,000 --> 00:43:05,000 What's the matter with you? 532 00:43:05,000 --> 00:43:08,000 I mean, message or something? 533 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 No, Aaron. 534 00:43:09,000 --> 00:43:14,000 Nothing. 535 00:43:15,000 --> 00:43:22,000 Am I right in thinking you'll be taking over, will you? 536 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 Yes. 537 00:43:24,000 --> 00:43:27,000 Yes, of course I will. 538 00:43:27,000 --> 00:43:30,000 Would it be uncereable if I went from now? 539 00:43:30,000 --> 00:43:35,000 No, not at all you should. 540 00:43:36,000 --> 00:43:45,000 There's something disturbing about all this. 541 00:43:45,000 --> 00:43:50,000 What do you mean? 542 00:43:50,000 --> 00:43:54,000 Why do you think no one heard a scream? 543 00:43:54,000 --> 00:44:02,000 Well, they stuff a piece of cloth in the mouth of the sacrifice. 544 00:44:02,000 --> 00:44:10,000 You're wrong, that's not how they do it. 545 00:44:10,000 --> 00:44:16,000 They would have stuck the carved wooden fetish into the mouth of the victim. 546 00:44:16,000 --> 00:44:21,000 That didn't happen with your mother. 547 00:44:21,000 --> 00:44:26,000 I didn't understand why. 548 00:44:26,000 --> 00:44:31,000 Now I do. 549 00:45:01,000 --> 00:45:08,000 I'm sorry. 550 00:45:08,000 --> 00:45:13,000 I'm sorry. 551 00:45:13,000 --> 00:45:16,000 I think you'd rather be on this home. 552 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 I can't be a mother. 553 00:45:17,000 --> 00:45:20,000 I have to find. 554 00:45:20,000 --> 00:45:21,000 Am I? 555 00:45:21,000 --> 00:45:25,000 She's in his own world. 556 00:45:25,000 --> 00:45:29,000 You... 557 00:45:29,000 --> 00:45:32,000 have to get away from here. 558 00:45:32,000 --> 00:45:37,000 How? 559 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 I've got to go after you. 560 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 No, you're exhausted. 561 00:45:51,000 --> 00:45:56,000 I'll go. 562 00:45:59,000 --> 00:46:08,000 Irina. 563 00:46:08,000 --> 00:46:12,000 Irina. 564 00:46:12,000 --> 00:46:16,000 Irina, did you just say the place to me? 565 00:46:16,000 --> 00:46:18,000 Don't worry about you. 566 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 You're here. 567 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 Sort of things out here. 568 00:46:21,000 --> 00:46:26,000 You're so annoying. 569 00:46:29,000 --> 00:46:34,000 I'm sorry. 570 00:46:59,000 --> 00:47:04,000 I'm sorry. 571 00:47:29,000 --> 00:47:54,000 I'm sorry, William. 572 00:47:54,000 --> 00:47:59,000 It has to burn. 573 00:47:59,000 --> 00:48:08,000 You would become one of them, but you're worse. 574 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 Did you understand? 575 00:48:10,000 --> 00:48:13,000 You are worse. 576 00:48:13,000 --> 00:48:20,000 You've sunk deeper and deeper. 577 00:48:20,000 --> 00:48:23,000 I've watched it happen, but I... 578 00:48:23,000 --> 00:48:28,000 I wasn't strong enough. 579 00:48:54,000 --> 00:48:59,000 You're not going to give up, are you? 580 00:48:59,000 --> 00:49:03,000 We mustn't tell anybody. 581 00:49:03,000 --> 00:49:08,000 It would not be good. 582 00:49:23,000 --> 00:49:28,000 I'm sorry. 583 00:49:53,000 --> 00:49:58,000 I'm sorry. 584 00:50:23,000 --> 00:50:28,000 I'm sorry. 585 00:50:53,000 --> 00:50:58,000 I'm sorry. 586 00:51:23,000 --> 00:51:33,000 I'm sorry. 587 00:51:53,000 --> 00:52:03,000 I'm sorry. 588 00:52:23,000 --> 00:52:28,000 Do you miss him? 589 00:52:28,000 --> 00:52:33,000 Does it bother you? 590 00:52:33,000 --> 00:52:36,000 Nothing makes you happy. 591 00:52:36,000 --> 00:52:43,000 It's fine with me. 592 00:52:53,000 --> 00:53:03,000 How far did you get? 593 00:53:03,000 --> 00:53:08,000 I got to the bottom of the menkwang valley. 594 00:53:08,000 --> 00:53:11,000 Is that all? 595 00:53:11,000 --> 00:53:15,000 It's almost all swamp there. 596 00:53:15,000 --> 00:53:22,000 I'd like to see you in my office when you finish with your displays of affection. 597 00:53:22,000 --> 00:53:27,000 You're a liar. 598 00:53:27,000 --> 00:53:31,000 I know why you didn't get any further. 599 00:53:31,000 --> 00:53:35,000 We've got nothing but wicked thoughts in your mind. 600 00:53:35,000 --> 00:53:38,000 I'll expect you to wait until later. 601 00:53:38,000 --> 00:53:42,000 I've got a little surprise for you. 602 00:53:42,000 --> 00:53:47,000 Come on, I'll show you the new house. 603 00:53:47,000 --> 00:53:52,000 I'll hold my crew. 604 00:53:52,000 --> 00:53:57,000 If I must care, you'll make you happy. 605 00:53:57,000 --> 00:54:00,000 How long will you know in Sarah? 606 00:54:00,000 --> 00:54:03,000 Enough? 607 00:54:03,000 --> 00:54:06,000 I see. 608 00:54:06,000 --> 00:54:10,000 What you say? 609 00:54:10,000 --> 00:54:15,000 Is he love her? 610 00:54:15,000 --> 00:54:19,000 Oh. 611 00:54:19,000 --> 00:54:21,000 This will break my heart. 612 00:54:21,000 --> 00:54:24,000 Why? 613 00:54:24,000 --> 00:54:28,000 A little bit of love is good for the trading station. 614 00:54:28,000 --> 00:54:31,000 It helps it blossom. 615 00:54:31,000 --> 00:54:38,000 Unfortunately, I also have to think about the economic aspect. 616 00:54:38,000 --> 00:54:43,000 And if we're going to get this job finished before the blog comes with the engineer, 617 00:54:43,000 --> 00:54:49,000 I'm afraid you're going to have to return to the jungle first thing in the morning. 618 00:54:49,000 --> 00:54:55,000 I think that's gone to be too hard on the men. 619 00:54:55,000 --> 00:54:58,000 Then we'll hire some more. 620 00:54:58,000 --> 00:55:07,000 A couple of extra rolls of brass wire for a few walks is cheaper than paying an engineer who can't get to work. 621 00:55:07,000 --> 00:55:10,000 They need a few days rest. 622 00:55:10,000 --> 00:55:15,000 Your deal was to get this job finished before the blog comes. 623 00:55:15,000 --> 00:55:20,000 Unless you'd rather stay another six months. 624 00:55:20,000 --> 00:55:21,000 You're going to miss this. 625 00:55:21,000 --> 00:55:23,000 Oh, we got some of his way out of the forest. 626 00:55:23,000 --> 00:55:27,000 He's got his warriors with him. 627 00:55:40,000 --> 00:55:42,000 What do you want me to do? 628 00:55:42,000 --> 00:55:44,000 Nothing. 629 00:55:44,000 --> 00:55:47,000 They're not going to do anything to them. 630 00:55:47,000 --> 00:55:49,000 Tell them to lower their guns. 631 00:55:49,000 --> 00:55:50,000 Do you think so? 632 00:55:50,000 --> 00:55:53,000 Just do as I say. 633 00:55:53,000 --> 00:55:56,000 Bang low. Bang low. 634 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 Careful, William. 635 00:55:57,000 --> 00:56:01,000 You know these swine are capable of? 636 00:56:01,000 --> 00:56:06,000 What's the matter? 637 00:56:06,000 --> 00:56:11,000 I'm not going to be able to do anything to them. 638 00:56:11,000 --> 00:56:14,000 I don't know what to do. 639 00:56:14,000 --> 00:56:18,000 I don't know what to do. 640 00:56:18,000 --> 00:56:21,000 I don't know what to do. 641 00:56:21,000 --> 00:56:26,000 I don't know what to do. 642 00:56:26,000 --> 00:56:29,000 I don't know what to do. 643 00:56:29,000 --> 00:56:35,000 I don't know even if I hear you, 644 00:56:35,000 --> 00:56:40,000 so many guys say these George Jones. 645 00:56:40,000 --> 00:56:43,000 I mean that is Houston. 646 00:56:43,000 --> 00:56:51,000 Have you put the train in Peru and the psi carried? 647 00:56:51,000 --> 00:57:13,000 You have to cut that here. 648 00:57:13,000 --> 00:57:20,000 It's not suitable with your fad disclose. 649 00:57:25,000 --> 00:57:27,000 What's going on? 650 00:57:27,000 --> 00:57:30,000 They want to go. 651 00:57:30,000 --> 00:57:31,000 Why? 652 00:57:31,000 --> 00:57:34,000 They don't want to work for really many more. 653 00:57:34,000 --> 00:57:36,000 What was they talking to the owner about? 654 00:57:36,000 --> 00:57:37,000 I don't really know. 655 00:57:37,000 --> 00:57:38,000 Not what's wrong. 656 00:57:38,000 --> 00:57:39,000 We didn't have to do something. 657 00:57:39,000 --> 00:57:42,000 I don't want to work anymore. 658 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 I don't take care of this. 659 00:57:43,000 --> 00:57:46,000 Follow me? 660 00:57:48,000 --> 00:57:52,000 Don't tell them to be a... 661 00:57:52,000 --> 00:57:57,000 Don't tell them to be a... 662 00:57:57,000 --> 00:58:03,000 Don't tell them to be a... 663 00:58:03,000 --> 00:58:08,000 Don't tell them to be a... 664 00:58:08,000 --> 00:58:18,000 Don't tell them to be a... 665 00:58:18,000 --> 00:58:22,000 I'm not going back out there with just 9 men. 666 00:58:22,000 --> 00:58:31,000 What if I offered you some more money? 667 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 What's your price? 668 00:58:33,000 --> 00:58:37,000 £200. 669 00:58:38,000 --> 00:58:45,000 How much is that in rice? 670 00:58:45,000 --> 00:58:53,000 You'll get £200 when you come back from back time. 671 00:58:53,000 --> 00:58:54,000 No. 672 00:58:54,000 --> 00:58:56,000 What half now? 673 00:58:56,000 --> 00:58:59,000 You're just a greedy little nobody. 674 00:58:59,000 --> 00:59:05,000 You and your so-called wife need to be taught a few manners if you're a sme. 675 00:59:05,000 --> 00:59:10,000 I think I'm going to have to stop the work and wait for a new surveyor to get in here. 676 00:59:10,000 --> 00:59:16,000 And it also means that you're going to have to give back the money that my mother gave you. 677 00:59:16,000 --> 00:59:18,000 I can't do that. 678 00:59:18,000 --> 00:59:22,000 But you haven't finished the work. 679 00:59:22,000 --> 00:59:25,000 What if the famous took a couple of nortons made me them? 680 00:59:25,000 --> 00:59:28,000 Prep protection. 681 00:59:28,000 --> 00:59:31,000 Would the Alpier change your mind? 682 00:59:36,000 --> 00:59:42,000 If you write it down in a new contract, I'll have it drawn up this afternoon. 683 00:59:42,000 --> 00:59:45,000 You'll have it by tonight. 684 00:59:51,000 --> 00:59:53,000 It won't be long, Will. 685 00:59:53,000 --> 00:59:56,000 I'll go back up that river again. 686 00:59:58,000 --> 01:00:01,000 It feels like a long while. 687 01:00:02,000 --> 01:00:05,000 It's only a couple of months. 688 01:00:05,000 --> 01:00:09,000 It will be rich. 689 01:00:12,000 --> 01:00:15,000 You only got to see it here. 690 01:00:15,000 --> 01:00:18,000 It's just trying to enjoy it. 691 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 Yes. 692 01:00:20,000 --> 01:00:23,000 Look what I've got. 693 01:00:24,000 --> 01:00:29,000 Where's it going? 694 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 I'm going to get up. 695 01:00:31,000 --> 01:00:34,000 Anyone there is really in here. 696 01:00:34,000 --> 01:00:37,000 Miss Talwood. 697 01:00:37,000 --> 01:00:41,000 All right. 698 01:00:41,000 --> 01:00:44,000 Miss Talwood. 699 01:00:47,000 --> 01:00:49,000 Did you have a drink with him? 700 01:00:49,000 --> 01:00:52,000 No. 701 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 Couldn't, anyway. 702 01:00:54,000 --> 01:00:58,000 Or not, because he couldn't find the bottle. 703 01:01:15,000 --> 01:01:16,000 Shh. 704 01:01:16,000 --> 01:01:21,000 We've got something very important to do. 705 01:01:22,000 --> 01:01:25,000 Oh, exactly. 706 01:01:25,000 --> 01:01:31,000 We just have to check whether the new hiding place is really safe. 707 01:01:51,000 --> 01:02:16,000 Shh. 708 01:02:21,000 --> 01:02:23,000 I'm going to go to the bathroom. 709 01:02:23,000 --> 01:02:25,000 I'm going to go to the bathroom. 710 01:02:25,000 --> 01:02:27,000 I'm going to go to the bathroom. 711 01:02:27,000 --> 01:02:29,000 I'm going to go to the bathroom. 712 01:02:29,000 --> 01:02:31,000 I'm going to go to the bathroom. 713 01:02:31,000 --> 01:02:33,000 I'm going to go to the bathroom. 714 01:02:33,000 --> 01:02:35,000 I'm going to go to the bathroom. 715 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 I'm going to go to the bathroom. 716 01:02:37,000 --> 01:02:39,000 I'm going to go to the bathroom. 717 01:02:39,000 --> 01:02:41,000 I'm going to go to the bathroom. 718 01:02:41,000 --> 01:02:43,000 I'm going to go to the bathroom. 719 01:02:43,000 --> 01:02:45,000 I'm going to go to the bathroom. 720 01:02:45,000 --> 01:02:47,000 I'm going to go to the bathroom. 721 01:02:47,000 --> 01:02:49,000 I'm going to go to the bathroom. 722 01:02:49,000 --> 01:02:51,000 I'm going to go to the bathroom. 723 01:02:51,000 --> 01:02:53,000 I'm going to go to the bathroom. 724 01:02:53,000 --> 01:02:55,000 I'm going to go there. 725 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 I'm going to go there. 726 01:02:57,000 --> 01:02:59,000 So, let the room be safe. 727 01:02:59,000 --> 01:03:01,000 So, let it switch over. 728 01:03:01,000 --> 01:03:06,000 I'm going to go there, 729 01:03:06,000 --> 01:03:07,000 and where, help. 730 01:03:08,000 --> 01:03:09,000 Or I might just go to the bathroom. 731 01:03:09,000 --> 01:03:10,000 So, let's'll find another room. 732 01:03:10,000 --> 01:03:11,000 Where it isn't safe to go. 733 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 I'm going to go to the bathroom. 734 01:03:13,000 --> 01:03:14,000 Well, first, our room is continuum right now. 735 01:03:14,000 --> 01:03:17,000 Too, we're not going to go. 736 01:03:17,000 --> 01:03:18,000 No. 737 01:03:19,000 --> 01:03:20,000 No. 738 01:03:31,000 --> 01:03:33,000 No. 739 01:03:34,000 --> 01:03:35,000 No. 740 01:03:36,000 --> 01:03:37,000 No. 741 01:03:38,000 --> 01:03:39,000 Stop it. 742 01:03:39,000 --> 01:03:41,000 What's wrong? 743 01:03:41,000 --> 01:03:45,000 Did I hurt you? 744 01:03:45,000 --> 01:03:47,000 My dear. 745 01:03:47,000 --> 01:03:52,000 Come, come myself off. 746 01:03:52,000 --> 01:03:55,000 What do you mean? 747 01:03:55,000 --> 01:04:00,000 Before, with George. 748 01:04:00,000 --> 01:04:03,000 I'm not sure. 749 01:04:04,000 --> 01:04:06,000 What do you mean? 750 01:04:06,000 --> 01:04:09,000 Before, with George. 751 01:04:09,000 --> 01:04:14,000 I used to go somewhere else. 752 01:04:14,000 --> 01:04:17,000 My head go, no. 753 01:04:23,000 --> 01:04:29,000 Do you think you're going to be able to fill something with me? 754 01:04:30,000 --> 01:04:32,000 I don't know. 755 01:04:33,000 --> 01:04:36,000 I don't know. 756 01:05:03,000 --> 01:05:06,000 Sarah. 757 01:05:15,000 --> 01:05:18,000 Don't go yet. 758 01:05:18,000 --> 01:05:19,000 I have to. 759 01:05:19,000 --> 01:05:22,000 I'm already late. 760 01:05:22,000 --> 01:05:25,000 Promise me I'll look after yourself. 761 01:05:25,000 --> 01:05:27,000 You thought you could? 762 01:05:27,000 --> 01:05:30,000 Yes. 763 01:05:31,000 --> 01:05:34,000 I love you. 764 01:05:41,000 --> 01:05:43,000 Come on. 765 01:05:43,000 --> 01:05:46,000 Come on, come on. 766 01:06:00,000 --> 01:06:04,000 I'm going to get you. 767 01:06:25,000 --> 01:06:28,000 Alan, what's the matter? 768 01:06:28,000 --> 01:06:30,000 I'm asleep. 769 01:06:30,000 --> 01:06:33,000 It's like they're staring at the ceiling. 770 01:06:33,000 --> 01:06:36,000 Shall I get the arena to give you a little sleeping potion? 771 01:06:36,000 --> 01:06:38,000 It's very kind of you to think about, 772 01:06:38,000 --> 01:06:42,000 but I really don't think the hopeless book has made some of them any good. 773 01:06:42,000 --> 01:06:45,000 Anything I can do? 774 01:06:45,000 --> 01:06:50,000 Well, you could slip my man a bit of money. 775 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 Ha ha. 776 01:06:52,000 --> 01:06:54,000 That'd help me sleep. 777 01:06:54,000 --> 01:06:57,000 Alan, you're unhinged. 778 01:06:59,000 --> 01:07:02,000 Oh. 779 01:07:02,000 --> 01:07:06,000 Don't you miss a cold reason? 780 01:07:06,000 --> 01:07:09,000 Just to be clean again? 781 01:07:09,000 --> 01:07:12,000 I don't know. 782 01:07:12,000 --> 01:07:15,000 I got used to being here, I suppose. 783 01:07:15,000 --> 01:07:18,000 I can't wait to have a bath. 784 01:07:18,000 --> 01:07:21,000 The image gets his money. 785 01:07:21,000 --> 01:07:25,000 You'll never get any money. 786 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 Pardon? 787 01:07:27,000 --> 01:07:31,000 William has no money. 788 01:07:31,000 --> 01:07:35,000 The priest burnt it. 789 01:07:35,000 --> 01:07:38,000 We've got a contract. 790 01:07:38,000 --> 01:07:41,000 It isn't anybody's fault. 791 01:07:41,000 --> 01:07:45,000 What do you mean it's... 792 01:07:45,000 --> 01:07:49,000 Hamish is working himself to the bone-out and the bone-out. 793 01:07:49,000 --> 01:07:52,000 I'm not sure. 794 01:07:53,000 --> 01:07:57,000 Hamish is working himself to the bone-out and the jungle and you're telling me there's no money? 795 01:07:57,000 --> 01:08:00,000 Please. 796 01:08:00,000 --> 01:08:03,000 There's a solution somewhere. 797 01:08:03,000 --> 01:08:06,000 I hope so. 798 01:08:06,000 --> 01:08:10,000 I would like to help all of you. 799 01:08:10,000 --> 01:08:15,000 How? I have 223 pounds. 800 01:08:15,000 --> 01:08:21,000 You can have it if you could take care of William. 801 01:08:22,000 --> 01:08:27,000 He's never being with the woman. 802 01:08:27,000 --> 01:08:31,000 No. 803 01:08:31,000 --> 01:08:36,000 I would never do something like that. 804 01:08:36,000 --> 01:08:41,000 I don't know how you could pink it. 805 01:08:41,000 --> 01:08:45,000 I don't know how you could pink it. 806 01:09:12,000 --> 01:09:17,000 No. 807 01:09:17,000 --> 01:09:21,000 No. 808 01:09:41,000 --> 01:09:44,000 No. 809 01:10:12,000 --> 01:10:15,000 There's back. 810 01:10:15,000 --> 01:10:18,000 Hamish? 811 01:10:18,000 --> 01:10:23,000 No, don't bother about the filth. 812 01:10:23,000 --> 01:10:28,000 They won't notice anything. 813 01:10:29,000 --> 01:10:32,000 Hamish? 814 01:10:34,000 --> 01:10:37,000 No, don't bother about the filth. 815 01:10:37,000 --> 01:10:41,000 They won't notice anything. 816 01:10:49,000 --> 01:10:51,000 Hamish. 817 01:10:51,000 --> 01:10:54,000 You didn't want to come back, Mrs. Hamish. 818 01:10:54,000 --> 01:10:57,000 Not before we finished the assignment. 819 01:10:57,000 --> 01:11:00,000 I'll have to be at my own then. 820 01:11:00,000 --> 01:11:03,000 That's probably all right. 821 01:11:03,000 --> 01:11:05,000 But you better bloody well look after him. 822 01:11:05,000 --> 01:11:10,000 It wouldn't look very good for me if they coped it. 823 01:11:10,000 --> 01:11:13,000 Hamish. 824 01:11:13,000 --> 01:11:18,000 I hope Mr. Hamish will be well again. 825 01:11:18,000 --> 01:11:22,000 Oh, sir. 826 01:11:22,000 --> 01:11:25,000 I am finished. 827 01:11:25,000 --> 01:11:29,000 I'm not going to get on it. 828 01:11:38,000 --> 01:11:42,000 Hamish is a real helpless. 829 01:11:42,000 --> 01:11:46,000 I'm sorry to hear that. 830 01:11:46,000 --> 01:11:48,000 What's wrong with him? 831 01:11:48,000 --> 01:11:53,000 I don't know. He's unconscious. 832 01:11:54,000 --> 01:11:58,000 Any strange diseases in the air out here? 833 01:11:58,000 --> 01:12:03,000 I don't know about them, but Mr. Jones and the boys got sick. 834 01:12:03,000 --> 01:12:06,000 But now I think I can help. 835 01:12:13,000 --> 01:12:15,000 Thank you, Marina. 836 01:12:15,000 --> 01:12:18,000 This makes me so happy. 837 01:12:19,000 --> 01:12:22,000 For William. 838 01:12:23,000 --> 01:12:29,000 And of course, you need the money, don't you? 839 01:12:31,000 --> 01:12:33,000 It's not okay. 840 01:12:35,000 --> 01:12:38,000 I'm sorry to hear that. 841 01:12:39,000 --> 01:12:48,000 It's a shame it's fading away with nobody doing anything. 842 01:13:02,000 --> 01:13:05,000 What do you want me to do? 843 01:13:06,000 --> 01:13:22,000 What William needs to be loved and if you lay with him until the blank comes. 844 01:13:24,000 --> 01:13:28,000 I'll take care of your young man. 845 01:13:28,000 --> 01:13:31,000 I don't know if you've got the money. 846 01:13:31,000 --> 01:13:34,000 I always carry it with me. 847 01:13:34,000 --> 01:13:42,000 You must promise to tell what William expects. 848 01:13:51,000 --> 01:13:54,000 I mean everything. 849 01:13:55,000 --> 01:14:05,000 We want him to believe that you love him, don't we? 850 01:14:05,000 --> 01:14:08,000 Yes. 851 01:14:15,000 --> 01:14:17,000 Hamish. 852 01:14:18,000 --> 01:14:23,000 I think about you all the time. 853 01:14:23,000 --> 01:14:26,000 All the time, Jamie. 854 01:14:26,000 --> 01:14:29,000 Hamish. 855 01:14:33,000 --> 01:14:35,000 Why this? 856 01:14:35,000 --> 01:14:37,000 Don't you be with me. 857 01:14:37,000 --> 01:14:40,000 I can't do this on my own hands. 858 01:14:43,000 --> 01:14:46,000 You should get ready now. 859 01:14:47,000 --> 01:14:50,000 I'll be back. 860 01:14:59,000 --> 01:15:01,000 William? 861 01:15:01,000 --> 01:15:03,000 Yes. 862 01:15:08,000 --> 01:15:10,000 Can you come in? 863 01:15:10,000 --> 01:15:13,000 Yes. 864 01:15:13,000 --> 01:15:16,000 If you like. 865 01:15:18,000 --> 01:15:21,000 I was just wondering if tonight... 866 01:15:21,000 --> 01:15:23,000 Yes? 867 01:15:30,000 --> 01:15:34,000 We've got any barifing for the lamps. 868 01:15:34,000 --> 01:15:36,000 Do you think you could let us have some? 869 01:15:36,000 --> 01:15:38,000 Sorry, no, we've run out. 870 01:15:48,000 --> 01:15:50,000 What are you doing? 871 01:15:52,000 --> 01:15:55,000 Just going through these old accounts. 872 01:15:56,000 --> 01:16:00,000 Trying to work out how my father ran this place. 873 01:16:00,000 --> 01:16:03,000 Did you admire him? 874 01:16:04,000 --> 01:16:07,000 Well, I suppose I did. 875 01:16:08,000 --> 01:16:12,000 But then he never had any time for us. 876 01:16:12,000 --> 01:16:15,000 Too busy, was he? 877 01:16:16,000 --> 01:16:18,000 No. 878 01:16:18,000 --> 01:16:21,000 No, it wasn't that, it was. 879 01:16:21,000 --> 01:16:24,000 Just that he was always with my mother. 880 01:16:26,000 --> 01:16:29,000 Why don't you invite me for dinner? 881 01:16:41,000 --> 01:16:44,000 I'd really like to come to dinner. 882 01:16:45,000 --> 01:16:49,000 Shall we say I took a bit? 883 01:17:16,000 --> 01:17:20,000 No one's touched this one since my father died. 884 01:17:23,000 --> 01:17:26,000 And it bit too old then? 885 01:17:27,000 --> 01:17:30,000 It just makes it better. 886 01:17:46,000 --> 01:17:48,000 Don't. 887 01:17:48,000 --> 01:17:51,000 Don't know, I'm sorry. 888 01:17:53,000 --> 01:17:55,000 It doesn't taste very good. 889 01:17:55,000 --> 01:17:57,000 Sure, it's nice. 890 01:18:04,000 --> 01:18:06,000 Did you go to the shoe, sir? 891 01:18:11,000 --> 01:18:14,000 No one wants to be here anymore. 892 01:18:16,000 --> 01:18:19,000 I haven't got any money. 893 01:18:19,000 --> 01:18:21,000 I know. 894 01:18:23,000 --> 01:18:25,000 How? 895 01:18:26,000 --> 01:18:28,000 Marina. 896 01:18:29,000 --> 01:18:31,000 I knew it. 897 01:18:39,000 --> 01:18:41,000 So why are you here? 898 01:18:42,000 --> 01:18:45,000 She promised me her savings. 899 01:18:47,000 --> 01:18:49,000 If you're with me. 900 01:18:57,000 --> 01:18:59,000 That makes you all. 901 01:19:03,000 --> 01:19:05,000 Yes. 902 01:19:11,000 --> 01:19:15,000 Please go away. 903 01:19:41,000 --> 01:19:44,000 Please. 904 01:20:11,000 --> 01:20:18,000 It looks like it's going to rain all day. 905 01:20:18,000 --> 01:20:23,000 You just spend all night thinking that went up. 906 01:20:41,000 --> 01:20:45,000 Sarah. 907 01:20:45,000 --> 01:20:51,000 If it's going to rain all day, wouldn't it be nice if you came inside? 908 01:20:57,000 --> 01:21:00,000 Have a seat. 909 01:21:07,000 --> 01:21:10,000 You slept at all. 910 01:21:11,000 --> 01:21:15,000 I think you're something to draw yourself. 911 01:21:15,000 --> 01:21:18,000 Thank you. 912 01:21:18,000 --> 01:21:22,000 This rain continues, and the vlog will soon be back. 913 01:21:22,000 --> 01:21:28,000 It'll be up in the delta now, waiting like a rat for the river to rise. 914 01:21:28,000 --> 01:21:31,000 Sorry. Couldn't find anything else. 915 01:21:31,000 --> 01:21:34,000 All right. Thank you. 916 01:21:41,000 --> 01:21:44,000 No. 917 01:21:53,000 --> 01:21:56,000 Why don't you sit down? 918 01:22:12,000 --> 01:22:17,000 Well, if we said last night didn't happen. 919 01:22:21,000 --> 01:22:24,000 There was nothing wrong with what was said, though. 920 01:22:24,000 --> 01:22:28,000 I think it was quite a relief. 921 01:22:30,000 --> 01:22:33,000 I really need that money. 922 01:22:33,000 --> 01:22:36,000 I know. 923 01:23:12,000 --> 01:23:15,000 How long have you lived in this house? 924 01:23:15,000 --> 01:23:19,000 I can't remember living anywhere else. 925 01:23:19,000 --> 01:23:23,000 What's about when you were in England? 926 01:23:23,000 --> 01:23:26,000 Don't think about it. 927 01:23:26,000 --> 01:23:29,000 I can't remember. 928 01:23:29,000 --> 01:23:34,000 Can't imagine why anybody would want to come back to this place. 929 01:23:34,000 --> 01:23:38,000 I wanted to prove I was someone. 930 01:23:39,000 --> 01:23:42,000 Do you mind? 931 01:23:44,000 --> 01:23:47,000 I had ideas. 932 01:23:47,000 --> 01:23:51,000 I wanted to do something. 933 01:23:54,000 --> 01:23:59,000 To waste the talent you were born with. 934 01:24:00,000 --> 01:24:04,000 I could clear this later, and then you could sleep somewhere. 935 01:24:04,000 --> 01:24:06,000 No, no. 936 01:24:06,000 --> 01:24:09,000 Why don't you sit by me for a while? 937 01:24:13,000 --> 01:24:17,000 We need to be nice. 938 01:24:17,000 --> 01:24:20,000 We need to be nice. 939 01:24:20,000 --> 01:24:22,000 We need to be nice. 940 01:24:22,000 --> 01:24:25,000 We need to be nice. 941 01:24:25,000 --> 01:24:28,000 We need to be nice. 942 01:24:29,000 --> 01:24:33,000 God and best way of just rule. 943 01:24:33,000 --> 01:24:38,000 You are the evil. 944 01:24:38,000 --> 01:24:43,000 I am the evil. 945 01:24:43,000 --> 01:24:47,000 You are the evil. 946 01:24:47,000 --> 01:24:52,000 I am the evil. 947 01:24:52,000 --> 01:24:57,000 You are the evil. 948 01:24:57,000 --> 01:25:00,000 You are right. 949 01:25:00,000 --> 01:25:04,000 Don't be nervous. 950 01:25:04,000 --> 01:25:08,000 I am certainly not ready for anything more. 951 01:25:08,000 --> 01:25:16,000 It's a long time since I did this kind of thing, but I don't even know if I can. 952 01:25:16,000 --> 01:25:21,000 You have been with him a little bit? 953 01:25:21,000 --> 01:25:27,000 Because I even said something. 954 01:25:28,000 --> 01:25:33,000 And you believe that? 955 01:25:33,000 --> 01:25:37,000 I could prove it. 956 01:25:39,000 --> 01:25:42,000 How? 957 01:25:44,000 --> 01:25:48,000 Clothes are right. 958 01:25:49,000 --> 01:25:54,000 No, no, no. 959 01:25:54,000 --> 01:25:59,000 Clothes them until I say you can open them again. 960 01:26:02,000 --> 01:26:07,000 We're done. 961 01:26:07,000 --> 01:26:10,000 Trust me. 962 01:26:19,000 --> 01:26:22,000 Are you right, still closed? 963 01:26:22,000 --> 01:26:24,000 Yes. 964 01:26:24,000 --> 01:26:27,000 What are you doing? 965 01:26:27,000 --> 01:26:32,000 Proving me in a sense. 966 01:26:32,000 --> 01:26:35,000 Yeah. 967 01:26:52,000 --> 01:26:57,000 Mr. Jones? 968 01:26:57,000 --> 01:26:59,000 What do you want me to do? 969 01:26:59,000 --> 01:27:02,000 I'm the only one left. 970 01:27:02,000 --> 01:27:07,000 Forget about us now and go back to your village. 971 01:27:07,000 --> 01:27:10,000 Why do you want me to forget, Mr. Jones? 972 01:27:10,000 --> 01:27:17,000 Because I don't think that we've been good for you. 973 01:27:17,000 --> 01:27:21,000 Better to go back. 974 01:27:21,000 --> 01:27:23,000 I will wait for Mr. Hamis. 975 01:27:23,000 --> 01:27:26,000 He'll be gone in a couple of days. 976 01:27:26,000 --> 01:27:30,000 Serves no purpose. 977 01:27:33,000 --> 01:27:36,000 What do they call you? 978 01:27:36,000 --> 01:27:38,000 No being. 979 01:27:38,000 --> 01:27:41,000 No being. 980 01:27:41,000 --> 01:27:44,000 Goodbye, new being. 981 01:27:52,000 --> 01:27:53,000 Can we see? 982 01:27:53,000 --> 01:27:56,000 I don't know yet. 983 01:27:56,000 --> 01:28:01,000 And I said with him, that's not necessary. 984 01:28:01,000 --> 01:28:03,000 Please. 985 01:28:03,000 --> 01:28:06,000 No. 986 01:28:06,000 --> 01:28:11,000 Are you going to a party this evening? 987 01:28:11,000 --> 01:28:13,000 How do you know? 988 01:28:13,000 --> 01:28:15,000 William was here. 989 01:28:15,000 --> 01:28:17,000 He brought me some flowers. 990 01:28:17,000 --> 01:28:22,000 I can't ever remember seeing him like this. 991 01:28:23,000 --> 01:28:27,000 I am to you, too. 992 01:28:27,000 --> 01:28:30,000 I haven't forgotten. 993 01:28:30,000 --> 01:28:32,000 Nothing. 994 01:28:32,000 --> 01:28:35,000 You'll have your money. 995 01:28:43,000 --> 01:28:46,000 Are you going to wear that? 996 01:28:46,000 --> 01:28:47,000 Yes. 997 01:28:47,000 --> 01:28:52,000 Also, don't you have something more colorful? 998 01:28:52,000 --> 01:28:55,000 No. 999 01:29:04,000 --> 01:29:06,000 Look, beautiful. 1000 01:29:06,000 --> 01:29:09,000 How cool. 1001 01:29:22,000 --> 01:29:25,000 I'm going to go. 1002 01:29:25,000 --> 01:29:28,000 I'm going to go. 1003 01:29:28,000 --> 01:29:31,000 I'm going to go. 1004 01:29:31,000 --> 01:29:35,000 Champagne is... 1005 01:29:35,000 --> 01:29:40,000 Well, it needs a bigger bottle to develop. 1006 01:29:40,000 --> 01:29:44,000 It tastes better if it comes out of a big bottle. 1007 01:29:44,000 --> 01:29:47,000 Just like us. 1008 01:29:47,000 --> 01:29:51,000 Two little bubbles in a big house. 1009 01:29:51,000 --> 01:29:55,000 It must be rather flat champagne. 1010 01:29:55,000 --> 01:29:58,000 There's only two little bubbles. 1011 01:29:58,000 --> 01:30:04,000 The only time I ever drank champagne was at my wedding. 1012 01:30:04,000 --> 01:30:08,000 You were married. 1013 01:30:08,000 --> 01:30:12,000 Yes. 1014 01:30:12,000 --> 01:30:16,000 You must have loved lots of men. 1015 01:30:16,000 --> 01:30:19,000 No. 1016 01:30:22,000 --> 01:30:25,000 Just ones before. 1017 01:30:27,000 --> 01:30:29,000 Of course. 1018 01:30:29,000 --> 01:30:32,000 Your husband. 1019 01:30:32,000 --> 01:30:35,000 Before that. 1020 01:30:35,000 --> 01:30:40,000 I was so young. 1021 01:30:41,000 --> 01:30:44,000 Was your husband nice? 1022 01:30:50,000 --> 01:30:53,000 He was just like you. 1023 01:30:55,000 --> 01:30:58,000 What? 1024 01:31:02,000 --> 01:31:04,000 Man. 1025 01:31:04,000 --> 01:31:07,000 I see. 1026 01:31:11,000 --> 01:31:13,000 Look. 1027 01:31:25,000 --> 01:31:28,000 Would you like to dance? 1028 01:31:41,000 --> 01:31:44,000 What was that? 1029 01:31:44,000 --> 01:31:47,000 What was that? 1030 01:31:47,000 --> 01:31:50,000 What? 1031 01:31:50,000 --> 01:31:54,000 That one was like a bird. 1032 01:31:58,000 --> 01:32:01,000 An eagle. 1033 01:32:01,000 --> 01:32:05,000 No, no stretch. 1034 01:32:05,000 --> 01:32:09,000 Are you a no stretch? 1035 01:32:10,000 --> 01:32:13,000 Yes. 1036 01:32:17,000 --> 01:32:20,000 Yes. 1037 01:32:39,000 --> 01:32:42,000 No. 1038 01:33:09,000 --> 01:33:12,000 No. 1039 01:33:20,000 --> 01:33:23,000 No. 1040 01:33:23,000 --> 01:33:26,000 No. 1041 01:33:26,000 --> 01:33:29,000 Oh. 1042 01:33:40,000 --> 01:33:43,000 Oh. 1043 01:33:46,000 --> 01:33:49,000 William. 1044 01:33:50,000 --> 01:33:54,000 But this is all wrong. 1045 01:33:56,000 --> 01:33:59,000 I think... 1046 01:33:59,000 --> 01:34:02,000 I think you are wonderful. 1047 01:34:02,000 --> 01:34:05,000 So wonderful. 1048 01:34:05,000 --> 01:34:09,000 This is not love, will you? 1049 01:34:16,000 --> 01:34:19,000 It's sick. 1050 01:34:36,000 --> 01:34:39,000 Sarah. 1051 01:35:00,000 --> 01:35:03,000 Thank you. 1052 01:35:05,000 --> 01:35:09,000 Listen up. 1053 01:35:35,000 --> 01:35:59,000 so 1054 01:35:59,000 --> 01:36:02,000 Hey, miss. 1055 01:36:02,000 --> 01:36:04,000 Hey, miss. 1056 01:36:30,000 --> 01:36:32,000 Hey, miss. 1057 01:36:36,000 --> 01:36:38,000 You please say hello. 1058 01:36:38,000 --> 01:36:40,000 Why? 1059 01:36:46,000 --> 01:36:48,000 I saw you. 1060 01:36:48,000 --> 01:36:49,000 Nobody. 1061 01:36:49,000 --> 01:36:51,000 Oh, I don't know. 1062 01:36:52,000 --> 01:36:54,000 How could you? 1063 01:36:54,000 --> 01:36:56,000 How could you? 1064 01:36:56,000 --> 01:36:58,000 That's right. 1065 01:36:58,000 --> 01:37:00,000 This is called statement, please. 1066 01:37:00,000 --> 01:37:03,000 Let me tell you where to do, please. 1067 01:37:03,000 --> 01:37:06,000 I was afraid you were going to die. 1068 01:37:06,000 --> 01:37:10,000 And Marina said that she wouldn't help you if I didn't. 1069 01:37:10,000 --> 01:37:13,000 I just said no, what did you do? 1070 01:37:13,000 --> 01:37:14,000 I just said no. 1071 01:37:14,000 --> 01:37:15,000 I said no. 1072 01:37:15,000 --> 01:37:17,000 I said no. 1073 01:37:17,000 --> 01:37:19,000 I told you if I didn't. 1074 01:37:19,000 --> 01:37:22,000 I just said no, what did you do? 1075 01:37:22,000 --> 01:37:24,000 Do you understand? 1076 01:37:28,000 --> 01:37:30,000 I can't explain it. 1077 01:37:30,000 --> 01:37:32,000 It was horrible. 1078 01:37:37,000 --> 01:37:39,000 I thought I was going to lose you. 1079 01:37:42,000 --> 01:37:45,000 I thought I was going to lose. 1080 01:37:45,000 --> 01:37:48,000 I thought I was going to lose you. 1081 01:37:48,000 --> 01:37:49,000 I saw you. 1082 01:38:10,000 --> 01:38:12,000 It's our money, look. 1083 01:38:12,000 --> 01:38:14,000 It's our money. 1084 01:38:14,000 --> 01:38:16,000 What did he get? 1085 01:38:28,000 --> 01:38:30,000 It's the money. 1086 01:38:30,000 --> 01:38:32,000 It will emote you. 1087 01:38:32,000 --> 01:38:34,000 It's your money. 1088 01:38:34,000 --> 01:38:35,000 Did he come to me? 1089 01:38:35,000 --> 01:38:36,000 No. 1090 01:38:38,000 --> 01:38:40,000 Are you lying to me? 1091 01:38:41,000 --> 01:38:42,000 No. 1092 01:38:42,000 --> 01:38:43,000 No. 1093 01:38:44,000 --> 01:38:45,000 No. 1094 01:38:45,000 --> 01:38:46,000 No. 1095 01:38:47,000 --> 01:38:49,000 I don't understand. 1096 01:38:51,000 --> 01:38:53,000 I saw you with him. 1097 01:38:53,000 --> 01:38:55,000 And he gives you money. 1098 01:38:57,000 --> 01:39:01,000 And you had to pretend to set it. 1099 01:39:02,000 --> 01:39:05,000 I mean, he made you scream like that. 1100 01:39:06,000 --> 01:39:07,000 Please, please. 1101 01:39:09,000 --> 01:39:11,000 I thought you did enjoy it. 1102 01:39:11,000 --> 01:39:12,000 Did you? 1103 01:39:16,000 --> 01:39:19,000 When he put his filthy tongue on your breast. 1104 01:39:27,000 --> 01:39:28,000 It's life. 1105 01:39:30,000 --> 01:39:31,000 Why? 1106 01:39:35,000 --> 01:39:36,000 Why? 1107 01:40:05,000 --> 01:40:07,000 Why? 1108 01:40:07,000 --> 01:40:08,000 Why? 1109 01:40:08,000 --> 01:40:09,000 Why? 1110 01:40:09,000 --> 01:40:10,000 Why? 1111 01:40:14,000 --> 01:40:15,000 Why? 1112 01:40:27,000 --> 01:40:31,000 I'm loving all of you. 1113 01:40:31,000 --> 01:40:34,000 Say you love me, oh, oh, oh. 1114 01:40:36,000 --> 01:40:39,000 No, I'm out of the room, honey. 1115 01:40:39,000 --> 01:40:41,000 She's funny. 1116 01:40:41,000 --> 01:40:42,000 She's funny. 1117 01:40:42,000 --> 01:40:44,000 She's wrong. 1118 01:40:44,000 --> 01:40:48,000 Love you, daughter, child, honey. 1119 01:40:48,000 --> 01:40:52,000 Let your little mom be funny. 1120 01:40:52,000 --> 01:40:54,000 What's happening? 1121 01:41:02,000 --> 01:41:04,000 Did you steal her? 1122 01:41:06,000 --> 01:41:10,000 You took money from a dead man. 1123 01:41:10,000 --> 01:41:12,000 You scum. 1124 01:41:12,000 --> 01:41:14,000 Give me the money. 1125 01:41:14,000 --> 01:41:15,000 No. 1126 01:41:28,000 --> 01:41:29,000 Oh. 1127 01:41:29,000 --> 01:41:30,000 Oh. 1128 01:41:30,000 --> 01:41:31,000 Oh. 1129 01:41:32,000 --> 01:41:34,000 Give it to me. 1130 01:41:34,000 --> 01:41:35,000 No. 1131 01:41:47,000 --> 01:41:49,000 I will get it, you know. 1132 01:42:02,000 --> 01:42:04,000 Come on. 1133 01:42:08,000 --> 01:42:09,000 Come on. 1134 01:42:09,000 --> 01:42:11,000 I'll get it. 1135 01:42:14,000 --> 01:42:16,000 Oh. 1136 01:42:16,000 --> 01:42:17,000 It's... 1137 01:42:20,000 --> 01:42:21,000 It's... 1138 01:42:21,000 --> 01:42:22,000 It's... 1139 01:42:22,000 --> 01:42:23,000 It's... 1140 01:42:23,000 --> 01:42:24,000 It's... 1141 01:42:24,000 --> 01:42:25,000 It's... 1142 01:42:25,000 --> 01:42:26,000 It's... 1143 01:42:31,000 --> 01:42:37,000 hmm 1144 01:43:01,000 --> 01:43:30,000 Close your eyes. 1145 01:43:30,000 --> 01:43:37,000 Close your eyes. 1146 01:44:00,000 --> 01:44:07,000 Close your eyes. 1147 01:44:30,000 --> 01:44:37,000 Close your eyes. 1148 01:45:00,000 --> 01:45:07,000 Close your eyes. 1149 01:45:30,000 --> 01:45:37,000 Close your eyes. 1150 01:46:00,000 --> 01:46:10,000 Close your eyes. 1151 01:46:30,000 --> 01:46:37,000 Close your eyes. 1152 01:47:00,000 --> 01:47:10,000 Close your eyes. 1153 01:47:30,000 --> 01:47:40,000 Close your eyes. 1154 01:48:00,000 --> 01:48:10,000 Close your eyes. 71876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.