All language subtitles for The.Hook.1963.1080p.WEBRip.x264.AAC.LICHINGA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,246 --> 00:02:45,667 Hackett. 2 00:02:45,782 --> 00:02:47,126 Report all fuel loaded. 3 00:02:47,241 --> 00:02:49,277 'Abandoning other equipment as ordered.' 4 00:02:49,930 --> 00:02:51,159 Yes, sir. 5 00:02:53,655 --> 00:02:56,535 B for broad to Hell 5. B for broad to Hell 5. Over. 6 00:02:57,419 --> 00:02:58,646 How much does that make it? 7 00:02:58,800 --> 00:03:04,522 Let's say, 379 on the ship, 20 on the barge, 18 here. 8 00:03:04,638 --> 00:03:07,556 That's seven carry the one.. 9 00:03:07,672 --> 00:03:09,092 417, sir. 10 00:03:09,592 --> 00:03:11,051 417. 11 00:03:11,165 --> 00:03:13,623 You should be at Harvard. How come we got him? 12 00:03:13,739 --> 00:03:15,466 Okay, kid. Take her away, but easy. 13 00:03:15,621 --> 00:03:17,171 - Yes, sir. - We better go check the dumps. 14 00:03:17,195 --> 00:03:18,360 See if there's anything that should be destroyed. 15 00:03:18,384 --> 00:03:19,384 Yes, sir. 16 00:03:19,461 --> 00:03:22,109 Lieutenant, airways headquarters. 17 00:03:22,225 --> 00:03:25,259 Hmm, okay. Go on up, give Briscoe a hand. 18 00:03:29,406 --> 00:03:31,019 Okay, take it away. 19 00:03:40,887 --> 00:03:42,501 Gook plane! 20 00:03:46,724 --> 00:03:48,721 Dennison, up the road. 21 00:03:55,249 --> 00:03:56,377 Gook plane. Get it under cover. 22 00:03:56,401 --> 00:03:57,707 - What's wrong? - Plane! 23 00:03:57,784 --> 00:03:59,782 - But what do you want me to... - Jump! 24 00:04:22,629 --> 00:04:23,821 Dennison! 25 00:04:24,626 --> 00:04:26,240 Get out! Get out! 26 00:04:32,806 --> 00:04:34,035 I didn't hear the plane. 27 00:04:34,150 --> 00:04:35,802 Honest to God, I didn't hear it. 28 00:04:35,955 --> 00:04:37,722 - If I had, I'd... - Knock it off. 29 00:04:41,446 --> 00:04:44,519 Nobody could have done anything, kid. Nobody. 30 00:04:44,596 --> 00:04:45,708 Now hold it. 31 00:04:45,824 --> 00:04:47,667 You get near when the next barrel explodes.. 32 00:05:12,398 --> 00:05:13,587 Let's go, kid. 33 00:05:15,047 --> 00:05:16,352 Come on. 34 00:05:16,468 --> 00:05:18,173 But don't you think we ought to do something? 35 00:05:18,197 --> 00:05:19,197 Like what? 36 00:05:19,309 --> 00:05:23,610 Fly past, blow taps, drop a wreath? 37 00:05:23,725 --> 00:05:25,238 Reading too many books, that's not enough 38 00:05:25,262 --> 00:05:27,144 left of him to fill an ashtray. 39 00:05:28,642 --> 00:05:30,101 Look, I'm sorry. I mean if I... 40 00:05:30,216 --> 00:05:31,766 - Nobody's blamin' you, kid. - If I had seen the plane, I... 41 00:05:31,790 --> 00:05:33,941 Nobody's blamin' you. That's yesterday's war. 42 00:05:35,515 --> 00:05:37,719 There's nothing you can do about it now. Get you, come on. 43 00:05:37,743 --> 00:05:39,279 Come on, let's go. 44 00:05:39,356 --> 00:05:40,752 Shouldn't we check out those two gooks? 45 00:05:40,776 --> 00:05:42,135 The way they hit, what's to check? 46 00:05:42,159 --> 00:05:43,425 One chute open. 47 00:05:43,541 --> 00:05:45,768 Our job is to move that gas out of here. 48 00:05:45,884 --> 00:05:47,150 Let's move. 49 00:06:15,451 --> 00:06:18,985 Never mind, Mr. Svenson. The soldier's gonna get him. 50 00:06:19,062 --> 00:06:20,674 Aye, aye, sir. 51 00:06:34,000 --> 00:06:35,113 Okay, throw it. 52 00:06:44,637 --> 00:06:47,248 Well, them gooks won't be able to use anything around here. 53 00:07:09,712 --> 00:07:10,634 Is he dead? 54 00:07:10,711 --> 00:07:11,594 Almost. 55 00:07:11,671 --> 00:07:12,871 But I got him breathing again. 56 00:07:12,939 --> 00:07:15,011 Very good. Okay, Hack, market's down. 57 00:07:15,127 --> 00:07:16,893 We're gonna get him a merit badge. 58 00:07:17,047 --> 00:07:18,622 Who told you to save him? 59 00:07:18,737 --> 00:07:19,927 I saw him floating. 60 00:07:20,081 --> 00:07:21,425 I had to do something. 61 00:07:22,730 --> 00:07:24,843 Okay. Drag him in. 62 00:07:43,160 --> 00:07:44,734 - Kaskevitch. - Yes, sir. 63 00:07:44,887 --> 00:07:47,614 Check them once again to make sure there is no leakage. 64 00:07:47,691 --> 00:07:50,226 Then hose them down to avoid the fumes. 65 00:07:50,341 --> 00:07:51,492 Aye, sir. 66 00:07:54,372 --> 00:07:55,486 Okay. 67 00:07:56,523 --> 00:07:58,213 'Take it away.' 68 00:08:38,151 --> 00:08:39,724 He'll be alright. 69 00:08:39,839 --> 00:08:41,452 Hackett, throw him in the brig. 70 00:08:41,567 --> 00:08:43,449 Mr. Briscoe. 71 00:08:45,101 --> 00:08:46,944 The terms of my charter called for me 72 00:08:47,060 --> 00:08:50,054 to pick up Lieutenant Troy, you three, a cargo of gasoline 73 00:08:50,208 --> 00:08:53,088 but, uh, nothing about a prisoner. 74 00:08:53,241 --> 00:08:55,852 Look, you wanna throw him overboard? 75 00:08:55,968 --> 00:08:56,812 Be my guest. 76 00:08:56,928 --> 00:08:58,733 He is your responsibility. 77 00:08:58,848 --> 00:09:01,383 There's room in your cabin for four. Keep him with you. 78 00:09:02,496 --> 00:09:04,954 That lousy gook sleeps in with us? 79 00:09:05,070 --> 00:09:06,336 Mr. Svenson.. 80 00:09:06,413 --> 00:09:07,796 Prepare for sea. 81 00:09:07,873 --> 00:09:09,870 'When the barge is scuttled, we'll get under way.' 82 00:09:09,985 --> 00:09:11,675 'Winkler, show them their cabin.' 83 00:09:11,790 --> 00:09:12,903 Aye aye, sir. 84 00:09:16,243 --> 00:09:18,702 'Hey, first get that radio.' 85 00:09:27,840 --> 00:09:29,722 This goes to the bridge. 86 00:09:29,838 --> 00:09:30,875 Oh, it does, huh? 87 00:09:32,257 --> 00:09:35,252 Schmidt, take this to the bridge, please. 88 00:09:42,894 --> 00:09:46,197 Captain, that radio is military equipment. 89 00:09:46,351 --> 00:09:48,846 But this is not a military vessel. 90 00:09:50,037 --> 00:09:51,841 Under the charter of the United Nations, yes 91 00:09:51,957 --> 00:09:53,801 but still a merchant ship. 92 00:09:53,916 --> 00:09:57,217 So I run things here. Not you, not your army. Me. 93 00:09:58,408 --> 00:10:00,905 The radio stays here. 94 00:10:01,057 --> 00:10:03,054 I'd like to contact the headquarters. 95 00:10:04,706 --> 00:10:06,933 Mr. Briscoe, come in here, please. 96 00:10:12,962 --> 00:10:14,498 We are here. 97 00:10:14,651 --> 00:10:18,108 And our destination, your headquarter is here. 98 00:10:18,224 --> 00:10:21,756 And all these islands, many, many islands, yours, theirs 99 00:10:21,872 --> 00:10:23,191 we have no way of knowing, which is which. 100 00:10:23,215 --> 00:10:24,689 An attack can come form any one of those. 101 00:10:24,713 --> 00:10:26,186 Thanks for the briefing, but I got orders 102 00:10:26,210 --> 00:10:28,015 to make contact as soon as we're on the way. 103 00:10:28,130 --> 00:10:30,665 We can't be advertising our position every moment. 104 00:10:30,742 --> 00:10:32,462 At best, this will be like treading our way 105 00:10:32,547 --> 00:10:34,198 through broken glass barefoot. 106 00:10:34,275 --> 00:10:35,312 You think that's tough? 107 00:10:35,427 --> 00:10:36,885 You try explaining to Colonel Walsh 108 00:10:37,002 --> 00:10:38,513 why I didn't contact the headquarters. 109 00:10:38,537 --> 00:10:39,804 You will, later. 110 00:10:39,920 --> 00:10:42,300 And you may use our radio, but when I permit it. 111 00:11:05,918 --> 00:11:08,528 It's alright. Take this, take some more. 112 00:11:14,979 --> 00:11:16,323 A hot meal, you will be alright. 113 00:11:16,439 --> 00:11:18,436 I'll be alright with a hot meal too. 114 00:11:18,552 --> 00:11:20,163 Let him get a goodnight sleep, huh? 115 00:11:20,280 --> 00:11:21,661 Shall I sing to him? 116 00:11:22,545 --> 00:11:24,004 - Here. - No, thanks. 117 00:11:24,120 --> 00:11:25,157 You may need it. 118 00:11:25,272 --> 00:11:26,615 We need it, we'll ask for it. 119 00:11:30,801 --> 00:11:32,184 Oh, uh, we've cleared land 120 00:11:32,298 --> 00:11:34,066 so you can contact your headquarters now. 121 00:11:34,218 --> 00:11:35,218 Oh, thanks. 122 00:11:35,332 --> 00:11:38,173 Smoking only in the cabin and on the fantail. 123 00:11:38,327 --> 00:11:39,364 Fantail? 124 00:11:39,480 --> 00:11:40,594 Well, you walk as far as.. 125 00:11:40,747 --> 00:11:42,182 I mean, you walk as far back as you can 126 00:11:42,206 --> 00:11:44,740 if you don't hear a splash, that's the fantail. 127 00:11:45,854 --> 00:11:48,389 One more thing, when we carry high octane 128 00:11:48,466 --> 00:11:51,269 topside is the safest place in case of air attack. 129 00:11:51,384 --> 00:11:53,228 I didn't notice any gun turrets up there. 130 00:11:53,342 --> 00:11:56,069 Well, that would make it a combat vessel. 131 00:11:56,185 --> 00:11:58,604 There's more money in being a civilian. 132 00:11:58,719 --> 00:12:00,677 And sometimes more danger. 133 00:12:01,522 --> 00:12:02,828 Anyway, guns or no guns 134 00:12:02,981 --> 00:12:06,053 when you hear the warning, come topside on the double. 135 00:12:07,282 --> 00:12:10,585 On the double. Do you hear that? Especially you. 136 00:12:10,699 --> 00:12:12,327 They wouldn't want anything to happen to you, baby. 137 00:12:12,351 --> 00:12:13,511 I don't think he understands. 138 00:12:13,618 --> 00:12:15,138 Well, then I'll say it real slow like. 139 00:12:15,193 --> 00:12:18,188 Now look, at the first sound of an air raid signal 140 00:12:18,303 --> 00:12:21,183 all passengers are to proceed topside in one hell of a hurl 141 00:12:21,259 --> 00:12:23,141 you miserable, stupid, lousy gook. 142 00:12:23,256 --> 00:12:25,215 You're a miserable lousy gook, huh? Huh? Yeah? 143 00:12:25,292 --> 00:12:28,287 See, he understands, huh? Yeah. 144 00:12:28,365 --> 00:12:30,323 You better tie him. They're pretty crafty. 145 00:12:31,321 --> 00:12:32,550 Let's go, Hack. 146 00:12:33,701 --> 00:12:36,160 Keep an eye on him, just in case. 147 00:12:38,272 --> 00:12:41,959 Hey, you heard him, smoking in the cabin or on the fantail. 148 00:12:42,495 --> 00:12:43,686 Come on. 149 00:12:47,372 --> 00:12:49,100 Look, I've got to do it. 150 00:12:49,177 --> 00:12:50,637 I'm not gonna hurt you. 151 00:13:01,926 --> 00:13:04,614 B for broad to Hell 5. 152 00:13:04,768 --> 00:13:08,493 Hell 5, do you read me? Do you read me? Over. 153 00:13:08,608 --> 00:13:11,066 'Hell 5 to B for broad.' 154 00:13:11,181 --> 00:13:13,486 'Been reading you since 1000 hours.' 155 00:13:13,601 --> 00:13:15,059 When he answers us. 156 00:13:15,174 --> 00:13:18,747 Could not acknowledge due to severe air attack. Report. Over. 157 00:13:20,513 --> 00:13:24,084 Cargo stowed, under way proceeding at.. 158 00:13:24,200 --> 00:13:25,888 How fast are we going? 159 00:13:26,043 --> 00:13:27,823 Eight knots, but we are running in an evasive course 160 00:13:27,847 --> 00:13:29,845 so say, uh, four knots average. 161 00:13:31,264 --> 00:13:33,646 Evasive course averaging four knots. 162 00:13:35,220 --> 00:13:36,257 Four knots? 163 00:13:39,522 --> 00:13:42,594 B for broad, hear this, Major Chun speaking. 164 00:13:42,709 --> 00:13:44,743 Republic Korea Army. 165 00:13:44,820 --> 00:13:47,240 Who is in command there? Over. 166 00:13:48,392 --> 00:13:50,351 Uh, Sergeant P.J. Briscoe, sir. 167 00:13:51,655 --> 00:13:54,805 I'd like to talk to Colonel Walt, sir. Over. 168 00:13:54,920 --> 00:13:56,687 'Headquarter suffered a direct hit.' 169 00:13:56,802 --> 00:14:00,988 'It's impossible to even find Colonel Walsh's dog tag.' 170 00:14:01,102 --> 00:14:03,060 Briscoe, this is an order. 171 00:14:04,174 --> 00:14:07,631 Deliver cargo as fast as possible. 172 00:14:07,745 --> 00:14:10,358 Damage and casualties.. 173 00:14:10,434 --> 00:14:16,233 'Repeat, casualties may throw along defense of this position' 174 00:14:16,348 --> 00:14:18,038 'highly doubtful.' 175 00:14:18,153 --> 00:14:19,919 'Do you read me? Over.' 176 00:14:21,531 --> 00:14:22,953 Uh, I read you, sir. Ove.. 177 00:14:23,068 --> 00:14:25,564 Oh, one thing more, uh, request instruction. 178 00:14:25,718 --> 00:14:27,983 We're holding a prisoner. Over. 179 00:14:28,098 --> 00:14:32,821 Sergeant, they just bombed the hospital and the school. 180 00:14:32,936 --> 00:14:35,165 And after it was over, the civilians broke into 181 00:14:35,318 --> 00:14:38,198 the stockade and killed every prisoner. 182 00:14:38,352 --> 00:14:42,115 'And they'll do the same to yours if you bring him in.' 183 00:14:42,230 --> 00:14:43,535 'Over.' 184 00:14:48,797 --> 00:14:51,485 Do I read you right, sir? Over. 185 00:14:52,675 --> 00:14:56,208 You read me. Get rid of that prisoner. 186 00:14:56,324 --> 00:14:57,437 Over and out. 187 00:15:05,271 --> 00:15:07,114 Over and out the man says. 188 00:15:08,342 --> 00:15:09,918 He don't fool around. 189 00:15:14,526 --> 00:15:16,867 I bet that gook was in that raid. 190 00:15:16,982 --> 00:15:18,750 Yeah, his engine was smokin'. 191 00:15:21,667 --> 00:15:24,855 You, uh, expect to carry out that order? 192 00:15:24,970 --> 00:15:26,890 What the hell business is it of yours? 193 00:15:38,065 --> 00:15:40,330 You do whatever you have to do. 194 00:15:41,290 --> 00:15:42,674 But don't involve us. 195 00:15:42,826 --> 00:15:45,515 This is a ship of Finnish registry, neutral. 196 00:15:45,630 --> 00:15:47,934 Yeah, I know. 197 00:15:48,010 --> 00:15:51,275 Tomorrow you'll be carrying oil for the enemy. Neutral. 198 00:15:56,076 --> 00:15:59,608 Kill him? I don't believe it. 199 00:15:59,762 --> 00:16:01,567 Look, kid, there's two people in this world 200 00:16:01,644 --> 00:16:04,447 you should always believe, your mother and your sarge. 201 00:16:04,524 --> 00:16:06,636 And remember them both in your prayers. Huh, Hack? 202 00:16:06,751 --> 00:16:08,594 - Right. - Where's that razor? 203 00:16:08,709 --> 00:16:10,207 - Hey, use mine. - Yours? 204 00:16:10,322 --> 00:16:12,396 'That's like not shaving at all.' 205 00:16:12,473 --> 00:16:15,505 Ah, this is how you tell the men from the boys. 206 00:16:15,621 --> 00:16:18,041 Yeah, if you don't stand too close to it as a boy 207 00:16:18,156 --> 00:16:19,346 you get to be a man. 208 00:16:19,461 --> 00:16:21,075 You are gonna carry out the order? 209 00:16:21,189 --> 00:16:23,878 Nineteen years in the army, got a perfect record. 210 00:16:23,993 --> 00:16:26,949 No black marks. Not even for a wrinkle bit. 211 00:16:27,064 --> 00:16:29,331 I'm keeping it that way, 'cause next April I'm out.. 212 00:16:29,446 --> 00:16:31,596 '...on a lifetime pension.' 213 00:16:31,712 --> 00:16:33,823 That means so much to you that you'd.. 214 00:16:35,360 --> 00:16:37,663 - Yeah. - Not even 40 years old. 215 00:16:37,778 --> 00:16:39,315 The rest of his life to knock around. 216 00:16:39,468 --> 00:16:41,173 Never have to work again to get paid for it. 217 00:16:41,197 --> 00:16:42,771 Man, he's got it made. 218 00:16:42,886 --> 00:16:44,474 You think I'm gonna risk insubordination 219 00:16:44,498 --> 00:16:45,766 for one lousy gook? 220 00:16:45,882 --> 00:16:48,454 - Think again. - He happens to be a prisoner. 221 00:16:48,570 --> 00:16:51,065 Hack, he happens to be prisoner. 222 00:16:53,906 --> 00:16:56,748 When we rid at Nantang, we found that Turk outfit. 223 00:16:56,825 --> 00:16:58,568 They weren't quite as tall as they should have been. 224 00:16:58,592 --> 00:16:59,592 Remember? 225 00:16:59,667 --> 00:17:01,587 'Cause they had their heads chopped off. 226 00:17:01,740 --> 00:17:03,814 They happened to be prisoners, too. 227 00:17:03,892 --> 00:17:05,236 It doesn't make it right for us. 228 00:17:05,350 --> 00:17:06,656 Look, if there's any stink later 229 00:17:06,810 --> 00:17:09,153 it's the rock major's fault. He gave the order. 230 00:17:09,267 --> 00:17:12,033 I'm just a poor little sergeant who had to carry it out. 231 00:17:19,444 --> 00:17:21,901 Look, if you can speak any English at all 232 00:17:22,016 --> 00:17:24,244 you better speak now, understand? 233 00:17:25,243 --> 00:17:28,161 I'm trying to help you, understand? 234 00:17:28,315 --> 00:17:30,043 Dennison.. 235 00:17:30,196 --> 00:17:32,016 Maybe there's something you ought to understand. 236 00:17:32,040 --> 00:17:34,200 Colonel Walsh was killed this morning in an air attack. 237 00:17:34,304 --> 00:17:35,625 Your little buddy here was blasting 238 00:17:35,649 --> 00:17:36,769 the hell out of headquarters 239 00:17:36,878 --> 00:17:39,066 before he paid us that little visit. 240 00:17:39,181 --> 00:17:41,101 Oh, you don't believe me. Well, ask him! Ask him! 241 00:17:42,061 --> 00:17:44,749 - He doesn't understand English. - Don't bet on it. 242 00:17:44,826 --> 00:17:46,055 They're plenty crafty. 243 00:17:46,133 --> 00:17:48,437 Anybody understands a razor at his throat. 244 00:17:48,551 --> 00:17:50,026 Look, kid, if this is gonna make you nervous 245 00:17:50,050 --> 00:17:51,610 maybe we ought to get it over with now. 246 00:17:56,040 --> 00:17:57,040 Holy mackerel! 247 00:17:57,115 --> 00:17:58,358 Well, the captain's compliments. 248 00:17:58,382 --> 00:18:01,031 Hey, Hackett, get a load of this civilian grub. 249 00:18:03,259 --> 00:18:04,412 Beef bordelaise. 250 00:18:04,565 --> 00:18:05,372 - Yeah. - Yeah. 251 00:18:05,525 --> 00:18:06,984 Petit pois a la franรงaise. 252 00:18:07,099 --> 00:18:08,290 Uh, beef, uh.. 253 00:18:08,367 --> 00:18:10,517 - This is a beef bordelaise. - Oh. 254 00:18:10,594 --> 00:18:13,550 You will find that the captain runs a very civilized ship. 255 00:18:13,665 --> 00:18:14,755 What's that mean, if you can't pronounce it 256 00:18:14,779 --> 00:18:15,779 you don't get to eat it? 257 00:18:15,816 --> 00:18:16,816 We're gonna starve. 258 00:18:17,929 --> 00:18:18,980 That's alright. We'll take care of that. 259 00:18:19,004 --> 00:18:20,208 Yeah, yeah, I'll set the table. 260 00:18:20,232 --> 00:18:21,245 Uh, would you bring the coffee 261 00:18:21,269 --> 00:18:22,320 as soon as you get a chance? 262 00:18:22,344 --> 00:18:23,958 Thank you very much. 263 00:18:24,072 --> 00:18:26,569 Hey... the captain runs a civilized ship. 264 00:18:26,684 --> 00:18:28,119 Nobody comes to the table like a slob. 265 00:18:28,143 --> 00:18:29,183 - Oh, yeah. - Now, come on. 266 00:18:29,218 --> 00:18:30,984 Oh, I forgot, you're growing a beard 267 00:18:31,099 --> 00:18:32,521 you don't have to shave. 268 00:18:33,749 --> 00:18:35,684 Hey, Hackett, if anybody ever told me it's possible 269 00:18:35,708 --> 00:18:38,934 to grow a luxurious beard like that in only 12 days.. 270 00:18:39,049 --> 00:18:40,201 I wouldn't believe. 271 00:18:40,317 --> 00:18:42,313 You know, last week it was only this long. 272 00:18:43,850 --> 00:18:47,151 Come on. Get with it. 273 00:18:54,793 --> 00:18:57,520 - Uh, hey, sarge, uh... - Hmm? 274 00:18:57,597 --> 00:18:59,593 - What about the.. - Put it down. 275 00:18:59,708 --> 00:19:02,588 That man's entitled to at least one last meal, ain't he? 276 00:19:02,703 --> 00:19:04,547 Sure. 277 00:19:06,659 --> 00:19:09,385 He's your friend. Untie him. 278 00:19:10,001 --> 00:19:11,921 Ooh la la! 279 00:19:12,073 --> 00:19:14,301 Saint Germaine, my.. It's pea soup. 280 00:19:14,416 --> 00:19:15,698 - The frankfurter's in there? - I don't know. 281 00:19:15,722 --> 00:19:18,449 They usually go to the bottom. 282 00:19:18,564 --> 00:19:21,521 It's pretty good. Come on. Ask him to sit down! 283 00:19:21,598 --> 00:19:22,994 Hack, it's big enough for the check. 284 00:19:23,018 --> 00:19:25,667 - Yeah, yeah. - Yeah, yeah. 285 00:19:25,782 --> 00:19:27,640 You've never picked up a check as long as I know you. 286 00:19:27,664 --> 00:19:29,254 What do you mean? What about that time at Busan? 287 00:19:29,278 --> 00:19:30,443 - There I pick up the... - Shh! 288 00:19:30,467 --> 00:19:31,788 We don't argue in front of our guest. 289 00:19:31,812 --> 00:19:33,771 Sit down, Mr. Gook. 290 00:19:36,612 --> 00:19:38,224 Damn good. 291 00:19:42,565 --> 00:19:43,946 He's got two hands. 292 00:19:49,016 --> 00:19:50,781 He's too stupid to eat. 293 00:19:50,897 --> 00:19:52,933 Before you said he was crafty. 294 00:19:53,048 --> 00:19:54,353 So? 295 00:19:54,506 --> 00:19:57,810 Well, how can he be crafty and stupid at the same time? 296 00:19:57,925 --> 00:19:59,999 Because that's the way gooks are. 297 00:20:04,068 --> 00:20:05,220 Gamsahabnida. 298 00:20:05,336 --> 00:20:07,755 Yeah, gamsahabnida to you too. 299 00:20:13,937 --> 00:20:16,204 Mm. You like it, huh? 300 00:20:16,319 --> 00:20:18,661 Better than rice, huh? It's good. 301 00:20:18,737 --> 00:20:21,081 You know my old lady used to fix this. 302 00:20:21,158 --> 00:20:22,194 Beef Bordeaux. 303 00:20:22,270 --> 00:20:23,769 Even better. 304 00:20:23,884 --> 00:20:25,189 - You know something? - Hmm? 305 00:20:25,304 --> 00:20:27,431 Three times we had mail call and you didn't get anything. 306 00:20:27,455 --> 00:20:29,221 - So? - Nothing. 307 00:20:29,375 --> 00:20:30,834 No, go ahead. Say it. What? 308 00:20:30,949 --> 00:20:33,268 Before you said another year and you'll retire on a pension. 309 00:20:33,292 --> 00:20:35,212 - Yeah. - What are you gonna do? 310 00:20:35,328 --> 00:20:36,364 What am I gonna do? 311 00:20:36,480 --> 00:20:38,054 I'm gonna open a home for unwed mothers. 312 00:20:38,208 --> 00:20:40,051 What am I gonna do? 313 00:20:40,166 --> 00:20:42,009 No, I-I meant, where's your home? 314 00:20:45,311 --> 00:20:47,308 'Where are you going back to?' 315 00:20:48,576 --> 00:20:51,109 Whack-whack. Look, do me a favor. Eat! 316 00:20:52,953 --> 00:20:54,834 Damn savage, look at him. 317 00:20:58,176 --> 00:21:01,516 You decided yet? How we do it? When we do it? 318 00:21:01,631 --> 00:21:02,822 Hmm? 319 00:21:03,936 --> 00:21:05,242 Right after dinner. 320 00:21:05,395 --> 00:21:06,700 Where? 321 00:21:06,816 --> 00:21:08,428 'What do you mean, where?' 322 00:21:08,505 --> 00:21:10,540 - Right here? - Why not? 323 00:21:10,695 --> 00:21:12,884 - He'll bleed. - So? We mop it up. 324 00:21:19,142 --> 00:21:21,753 What's the matter? You don't like the beef Bordeaux? 325 00:21:30,087 --> 00:21:32,891 Hey, you tell.. Oh, it's you. 326 00:21:32,968 --> 00:21:34,168 Enjoying your meal, gentlemen? 327 00:21:34,234 --> 00:21:36,499 You civilian do alright. Good grub. 328 00:21:36,616 --> 00:21:38,304 Yeah, and the carrots are really good. 329 00:21:38,419 --> 00:21:42,221 The steward was busy, and, uh, this is such an excellent wine. 330 00:21:42,337 --> 00:21:43,427 I thought I'd bring it down myself. 331 00:21:43,451 --> 00:21:45,563 Ah, that's nice of you. 332 00:21:46,485 --> 00:21:49,480 Oh, sorry, a little cork. 333 00:21:50,477 --> 00:21:51,783 "A little cork." 334 00:21:58,120 --> 00:22:00,154 He doesn't drink. 335 00:22:00,308 --> 00:22:01,730 A newly acquired habit I assume. 336 00:22:01,883 --> 00:22:04,610 Well, he's not supposed to drink, that's all. 337 00:22:04,764 --> 00:22:05,764 Do you? 338 00:22:07,105 --> 00:22:08,642 No. 339 00:22:08,756 --> 00:22:11,561 Would you like some, uh, uh, you don't mind, do you? 340 00:22:11,675 --> 00:22:13,212 It's against their religion, ain't it? 341 00:22:13,289 --> 00:22:16,860 No. No, it's Muhammadans who don't drink alcohol. 342 00:22:16,975 --> 00:22:19,164 This kid knows everything. 343 00:22:19,317 --> 00:22:21,814 Except maybe a little detail like how to win a war, huh? 344 00:22:21,929 --> 00:22:24,809 Hey, uh, drink. It's good. 345 00:22:28,841 --> 00:22:31,452 See? You wasted a good wine on a gook. 346 00:22:32,489 --> 00:22:34,907 Strange. 347 00:22:35,023 --> 00:22:39,324 He doesn't like my wine, and it makes me... unhappy. Why? 348 00:22:39,401 --> 00:22:41,397 'Because anyone who disagrees with us' 349 00:22:41,512 --> 00:22:43,817 makes us uncertain in some way. 350 00:22:43,933 --> 00:22:46,121 And thus becomes our enemy. 351 00:22:47,888 --> 00:22:49,885 It's the sickness of this century that 352 00:22:49,999 --> 00:22:54,185 everyone must be right, and everyone else wrong. 353 00:22:58,793 --> 00:23:00,574 Oh, this is a fine wine. No wonder they say... 354 00:23:00,598 --> 00:23:02,941 Thanks for the wine, captain. 355 00:23:03,056 --> 00:23:06,896 Oh, I'm sorry, I, uh, didn't mean to intrude. 356 00:23:07,050 --> 00:23:09,853 You have some military business to take care of, hmm? 357 00:23:14,922 --> 00:23:17,572 Gives you a glass of wine and you've to listen to his speech. 358 00:23:26,595 --> 00:23:27,940 What's eating you? 359 00:23:31,089 --> 00:23:32,089 Him? 360 00:23:35,543 --> 00:23:37,502 Look, Dennison.. 361 00:23:37,617 --> 00:23:39,920 Human life means nothing to them. 362 00:23:40,035 --> 00:23:41,457 Not even their own. 363 00:23:41,572 --> 00:23:43,184 That's not true. 364 00:23:43,300 --> 00:23:44,759 Oh, it isn't, huh? 365 00:23:44,912 --> 00:23:46,373 Not according to the book. 366 00:23:46,526 --> 00:23:49,099 Did you hear that, Hack, "Not according to the book." 367 00:23:50,097 --> 00:23:52,133 Okay, wise guy. 368 00:23:52,286 --> 00:23:54,859 Yeah, I'd figured you'd have one in your library. 369 00:23:57,277 --> 00:23:58,277 Read it. 370 00:24:00,350 --> 00:24:02,078 Where do you want me to start? 371 00:24:02,193 --> 00:24:03,807 From the beginning. 372 00:24:05,343 --> 00:24:06,456 "Pocket guide to Korea." 373 00:24:06,572 --> 00:24:09,260 Out loud. And on your feet. 374 00:24:14,981 --> 00:24:16,133 "Prepared by the Office 375 00:24:16,249 --> 00:24:17,929 "of Armed Forces Information and Education. 376 00:24:17,977 --> 00:24:19,244 Department of Defense." 377 00:24:19,358 --> 00:24:21,278 - Very funny. Turn the page. - Oh, look, sarge... 378 00:24:21,317 --> 00:24:23,084 Turn the page. 379 00:24:25,503 --> 00:24:28,844 "Geography, there are mountains galore, Korea is a mountain..." 380 00:24:28,958 --> 00:24:31,263 Man, you get that language? For our fighting men 381 00:24:31,379 --> 00:24:33,491 "There are mountains galore." 382 00:24:33,606 --> 00:24:35,693 The jerk who wrote that stuff never had to haul his butt 383 00:24:35,717 --> 00:24:37,944 up and down those cruddy mountains, huh, Hack? 384 00:24:38,060 --> 00:24:39,140 Probably got battle fatigue 385 00:24:39,174 --> 00:24:40,685 just from changing typewriter ribbons. 386 00:24:40,709 --> 00:24:42,475 Right. Mountains galore. 387 00:24:42,591 --> 00:24:44,640 Then they wonder why these kids don't know how to fight. 388 00:24:44,664 --> 00:24:46,200 Do you think that's the worst? 389 00:24:46,316 --> 00:24:48,312 Listen to this. 390 00:24:48,428 --> 00:24:51,116 Oh, the climate is similar to ours. 391 00:24:51,193 --> 00:24:53,382 I'm so glad. Too bad we didn't bring our bathing suits. 392 00:24:54,688 --> 00:24:58,144 Oh! Hack, a populous land. 393 00:24:58,259 --> 00:24:59,259 Populous? 394 00:24:59,334 --> 00:25:01,868 They can't say crowded. 395 00:25:01,984 --> 00:25:02,828 Wh.. 396 00:25:02,983 --> 00:25:04,633 Wh.. 397 00:25:06,399 --> 00:25:08,128 What do you think a fish would do? 398 00:25:08,281 --> 00:25:09,703 - Swim? - No! 399 00:25:09,856 --> 00:25:11,238 Not in Korea. 400 00:25:11,353 --> 00:25:12,505 Fish abound. 401 00:25:15,193 --> 00:25:17,537 And according to the book. 402 00:25:20,570 --> 00:25:21,836 There's something you forgot. 403 00:25:21,952 --> 00:25:23,949 'Oh, I'm sure I did.' 404 00:25:26,867 --> 00:25:30,592 - People. - Now don't bug me, kid. 405 00:25:30,707 --> 00:25:32,397 "The Koreans are a Mongoloid people. 406 00:25:32,512 --> 00:25:33,712 "Distinct from, yet resembling 407 00:25:33,742 --> 00:25:35,777 "both the Chinese and the Japanese. 408 00:25:36,814 --> 00:25:38,734 "They possess straight postures. 409 00:25:38,849 --> 00:25:40,784 '"And with their high cheek bones and lofty foreheads' 410 00:25:40,808 --> 00:25:43,879 "are a graceful proud race. 411 00:25:43,994 --> 00:25:47,066 "They are extremely hospitable and friendly. 412 00:25:47,182 --> 00:25:48,564 "And for centuries have practiced 413 00:25:48,679 --> 00:25:50,139 ceremonious politeness." 414 00:25:50,254 --> 00:25:51,982 Like burning lieutenants alive. 415 00:25:52,097 --> 00:25:53,340 They found a target and unloaded. 416 00:25:53,364 --> 00:25:54,824 - That's orders. - We got orders too! 417 00:25:54,939 --> 00:25:56,130 You were hitting smokey. 418 00:25:56,244 --> 00:25:58,050 All you had to do was ditch that flamer. 419 00:25:58,164 --> 00:25:59,354 No, got to kill! 420 00:25:59,469 --> 00:26:00,546 'So you get Troy.' 421 00:26:00,661 --> 00:26:02,196 Just like you got Crespy and Austin. 422 00:26:02,311 --> 00:26:04,386 You gooks would rather kill than live. 423 00:26:04,501 --> 00:26:06,498 Okay, gook, have it your way. 424 00:26:46,665 --> 00:26:47,894 His bone is not broken. 425 00:26:48,009 --> 00:26:49,391 Ask the steward for my kit. 426 00:26:50,928 --> 00:26:52,656 Apply pressure. 427 00:27:07,362 --> 00:27:08,784 Are you going to do it? 428 00:27:08,861 --> 00:27:11,279 'Because if you are, I won't waste the penicillin.' 429 00:27:11,395 --> 00:27:13,892 I'm gonna carry out orders. 430 00:27:13,968 --> 00:27:16,924 We have to buy this in the black market in Singapore. 431 00:27:17,078 --> 00:27:18,153 It's expensive. 432 00:27:35,280 --> 00:27:37,931 What's the matter? The price just go down? 433 00:27:38,045 --> 00:27:41,463 I just figured that, uh, in case you change your mind 434 00:27:41,579 --> 00:27:44,420 'there's no sense in having a sick prisoner on board.' 435 00:27:48,989 --> 00:27:50,732 The steward will be here to clean all of this up. 436 00:27:50,756 --> 00:27:52,216 Goodnight, gentleman. 437 00:27:55,364 --> 00:27:57,131 I'll look in on him in the morning. 438 00:28:03,851 --> 00:28:06,001 He'll look in on him in the morning. 439 00:28:06,116 --> 00:28:08,498 He's gonna find a dead man. 440 00:28:08,613 --> 00:28:09,613 But why do we have to? 441 00:28:09,726 --> 00:28:10,916 Do you mean, after this.. 442 00:28:11,031 --> 00:28:12,659 After seeing what happened, do you mean we... 443 00:28:12,683 --> 00:28:16,063 Not we. I was gonna do it. 444 00:28:16,178 --> 00:28:19,173 - You wouldn't let me. Okay. - Oh, look, sarge... 445 00:28:19,326 --> 00:28:22,668 Kid, I ain't lookin', I ain't listenin'. 446 00:28:22,821 --> 00:28:24,588 I'm just givin' an order. 447 00:28:26,853 --> 00:28:28,582 Do it. 448 00:28:28,658 --> 00:28:30,425 Go behind the deck. 449 00:28:30,540 --> 00:28:32,652 Report when the job is done. 450 00:28:49,856 --> 00:28:51,314 Look, am I riding that kid? 451 00:28:51,430 --> 00:28:52,827 - Now be honest with me. Am I? - Listen... 452 00:28:52,851 --> 00:28:55,270 You know, after everything I tried to do for him. 453 00:28:55,385 --> 00:28:58,304 Alright, alright, I know. Shoving that gun in his hand. 454 00:28:59,801 --> 00:29:01,414 You think I like doin' that? 455 00:29:01,567 --> 00:29:03,296 I had to. That's for his own good. 456 00:29:03,411 --> 00:29:04,947 Someday he'll realize. 457 00:29:05,101 --> 00:29:07,442 I'm soft, he's soft, and he's soft, he's dead. 458 00:29:07,558 --> 00:29:09,209 But I'm not riding him. 459 00:29:09,324 --> 00:29:12,127 Oh, if it's like my old man, I can understand it. 460 00:29:12,242 --> 00:29:13,794 Never said a good word to me in his whole life. 461 00:29:13,818 --> 00:29:16,429 No matter what I did, how I tried, never. 462 00:29:16,506 --> 00:29:19,348 Well, I just do one thing wrong and pow, a boot in the butt 463 00:29:19,463 --> 00:29:21,268 and out of the house. 464 00:29:21,383 --> 00:29:24,417 - I don't treat him like that. - You don't... 465 00:29:24,532 --> 00:29:26,274 When he does something good, I pat him on the back. 466 00:29:26,298 --> 00:29:27,540 Good work, kid. How many times you heard me say that? 467 00:29:27,564 --> 00:29:28,654 Most sergeants wouldn't bother. 468 00:29:28,678 --> 00:29:30,062 But you know, Hack. 469 00:29:30,215 --> 00:29:32,494 How come when there's an air raid, I'm always next to him? 470 00:29:32,518 --> 00:29:33,363 Shovin' him under cover. 471 00:29:33,478 --> 00:29:34,708 Pulling him in to a shell hole 472 00:29:34,862 --> 00:29:36,488 when ain't got brains enough to save himself. 473 00:29:36,512 --> 00:29:37,895 But when he pushes my hand 474 00:29:37,972 --> 00:29:41,005 when I'm trying to carry out orders.. 475 00:29:41,120 --> 00:29:42,772 I can't let him get away with it. 476 00:30:04,045 --> 00:30:05,621 Smoke? 477 00:30:35,535 --> 00:30:37,531 Look, you've got to understand. 478 00:30:37,646 --> 00:30:40,259 If you don't, I can't.. 479 00:30:40,374 --> 00:30:42,677 I can't.. 480 00:30:58,153 --> 00:31:00,342 Is that a fact? 481 00:31:08,674 --> 00:31:10,749 Did I give you an order? 482 00:31:12,092 --> 00:31:14,242 Run a night school for gooks? 483 00:31:17,007 --> 00:31:18,198 Well.. 484 00:31:23,651 --> 00:31:25,840 I won't do it. 485 00:31:32,483 --> 00:31:34,788 It isn't right. 486 00:31:34,903 --> 00:31:37,553 If I gave you an order, it's right. 487 00:31:56,869 --> 00:31:58,442 You don't get away with this. 488 00:32:00,208 --> 00:32:02,321 He's got to do it. 489 00:32:46,022 --> 00:32:48,019 You know, you're trouble, kid. 490 00:32:48,094 --> 00:32:50,360 You get a bad case of.. 491 00:32:50,437 --> 00:32:51,628 Yeah. 492 00:32:54,891 --> 00:32:56,850 I'm tryin' to teach you to.. 493 00:32:56,965 --> 00:33:00,115 Think like a soldier, act like one. 494 00:33:00,269 --> 00:33:02,533 We act like one. 495 00:33:02,648 --> 00:33:05,914 So when it comes time to kill, it's automatic, him or me. 496 00:33:06,067 --> 00:33:08,409 Him or me, and it don't matter who him is. 497 00:33:13,018 --> 00:33:14,823 You're a soldier. 498 00:33:14,899 --> 00:33:17,741 - I gave you an order. - But he's a prisoner. 499 00:33:17,855 --> 00:33:19,814 With the other way around, he'd kill you. 500 00:33:19,967 --> 00:33:21,212 Well, if we're gonna be like them... 501 00:33:21,236 --> 00:33:22,541 And what are we fighting for? 502 00:33:22,694 --> 00:33:25,152 That's right. 503 00:33:25,268 --> 00:33:26,688 Oh, boy. 504 00:33:27,994 --> 00:33:30,029 You know, the first time I've ever heard that? 505 00:33:31,680 --> 00:33:33,140 Guadalcanal. 506 00:33:34,214 --> 00:33:36,403 Kid named Herb Solomon. 507 00:33:37,478 --> 00:33:39,129 Nice kid. 508 00:33:39,245 --> 00:33:40,782 Always making jokes about how 509 00:33:40,896 --> 00:33:42,433 Guadalcanal is really his anyhow 510 00:33:42,548 --> 00:33:45,082 because it belongs to the Solomon Islands. 511 00:33:45,198 --> 00:33:47,002 Tough kid too. 512 00:33:47,078 --> 00:33:48,744 'We were there four weeks, maybe five and one night' 513 00:33:48,768 --> 00:33:52,531 we're sent out on a patrol, just two of us. 514 00:33:52,647 --> 00:33:55,488 I can see right away that kid ain't the same that night. 515 00:33:55,565 --> 00:33:58,407 So when we stopped in the dark to take a look around 516 00:33:58,522 --> 00:34:00,750 I said, "What gives?" 517 00:34:00,827 --> 00:34:03,592 "Yom Kippur," he says. 518 00:34:03,707 --> 00:34:05,147 'I think maybe he's going Jap on me' 519 00:34:05,242 --> 00:34:07,201 'Turns out it's some kind of Jewish holiday.' 520 00:34:07,317 --> 00:34:10,389 A big one, Day of Atonement. 521 00:34:10,466 --> 00:34:14,535 And he says, "I sure would hate to kill anybody tonight." 522 00:34:16,264 --> 00:34:19,835 I don't pay much attention till we surprised 523 00:34:19,989 --> 00:34:23,100 one of the outpost and captured a prisoner. 524 00:34:23,214 --> 00:34:25,711 And I'm for killing him quietly right then and there. 525 00:34:27,246 --> 00:34:29,436 He never says no. 526 00:34:29,512 --> 00:34:31,816 'And when I say that's what they do to us' 527 00:34:31,969 --> 00:34:34,197 he says, "Well, if we're gonna be like them 528 00:34:34,274 --> 00:34:36,463 then what are we fighting for?" 529 00:34:39,726 --> 00:34:40,956 Well.. 530 00:34:42,953 --> 00:34:45,910 I let myself be conned into taking him back. 531 00:34:47,291 --> 00:34:48,943 Only we don't get back. 532 00:34:50,710 --> 00:34:52,860 Moving in a jungle, it's dark. 533 00:34:53,896 --> 00:34:56,968 I get a feeling I'm alone. 534 00:34:57,122 --> 00:35:00,348 I call out "Herb, kid." Nothing. 535 00:35:01,960 --> 00:35:04,880 I moved back... to find him. 536 00:35:06,568 --> 00:35:09,525 Throat slit, eyes open, staring up at the sky. 537 00:35:11,561 --> 00:35:13,750 That Jap booby trapped him. 538 00:35:16,207 --> 00:35:18,089 Now what can I do? 539 00:35:18,204 --> 00:35:21,623 Say, Happy Yom Kippur, kid. 540 00:35:21,775 --> 00:35:24,617 Can't even bury him. 541 00:35:24,694 --> 00:35:27,191 So I go back alone and.. 542 00:35:27,344 --> 00:35:29,956 All the time I keep thinkin' to myself 543 00:35:31,761 --> 00:35:33,526 if it isn't a holiday 544 00:35:33,641 --> 00:35:36,945 that kid kills with the best of them. 545 00:35:37,097 --> 00:35:39,094 'He turned soft just one time..' 546 00:35:41,553 --> 00:35:43,011 '...he's dead.' 547 00:35:43,126 --> 00:35:45,699 Killing a man out of combat is murder. 548 00:35:45,814 --> 00:35:47,734 Orders are no orders. 549 00:35:52,075 --> 00:35:54,225 Look, kid.. 550 00:35:54,302 --> 00:35:58,756 You got to choose between being tough or being big. 551 00:36:00,830 --> 00:36:03,402 And between being Briscoe and being Solomon? 552 00:36:05,477 --> 00:36:06,477 Yeah. 553 00:36:06,590 --> 00:36:09,547 If that's the way you want it, yeah. 554 00:36:09,624 --> 00:36:11,620 Then Happy Yom Kippur, sarge. 555 00:36:36,043 --> 00:36:37,732 Good morning, captain. 556 00:36:37,809 --> 00:36:39,308 Morning, steward. 557 00:36:39,385 --> 00:36:42,034 Any incidents with our guests during the night? 558 00:36:42,150 --> 00:36:43,839 No, sir. 559 00:36:51,788 --> 00:36:54,091 Plane off the starboard quarter. 560 00:37:00,390 --> 00:37:02,272 - What's that? - Air attack! 561 00:37:03,961 --> 00:37:06,227 Take the helmet. Lousy gook. 562 00:37:06,304 --> 00:37:08,185 Let's go. 563 00:37:09,336 --> 00:37:10,835 Come on. 564 00:37:20,666 --> 00:37:22,394 Starboard side. 565 00:37:51,578 --> 00:37:53,421 Same evasive action. 566 00:38:02,792 --> 00:38:04,288 Schmidt. 567 00:38:04,443 --> 00:38:07,053 Mr. Svenson, you and Schmidt check the cargo for leakage. 568 00:38:07,207 --> 00:38:08,513 Aye, sir. 569 00:38:08,667 --> 00:38:13,045 Mr. Briscoe! Mr. Briscoe, come forward with your men. 570 00:38:13,160 --> 00:38:14,671 That bomb might have caused some damage below. 571 00:38:14,695 --> 00:38:17,115 We need your help. Two of your men, two of ours. 572 00:38:17,269 --> 00:38:18,843 Okay. Dennison. 573 00:38:27,252 --> 00:38:29,249 Get down! Now! 574 00:38:36,968 --> 00:38:38,236 Alright, down in the hole. 575 00:38:38,389 --> 00:38:41,231 No belt buckles, no shoes, no metal of any kind. 576 00:38:48,911 --> 00:38:50,562 Andelius, go blow with Svenson. 577 00:38:50,678 --> 00:38:51,678 - Kaskevitch! - Yes, sir. 578 00:38:51,830 --> 00:38:53,481 No metal, no bombs. 579 00:38:57,436 --> 00:38:58,895 There's a leaker, alright. 580 00:38:59,048 --> 00:39:00,470 It sure smells that way, captain. 581 00:39:00,584 --> 00:39:02,044 - Be careful. - Yes, sir. 582 00:39:02,121 --> 00:39:04,233 Thanks for your help, Mr. Briscoe. 583 00:39:05,576 --> 00:39:07,458 No metal. 584 00:39:31,612 --> 00:39:33,725 Clear the deck. 585 00:39:35,069 --> 00:39:36,528 Clear the deck! 586 00:39:40,791 --> 00:39:41,991 Here's the one that's leaking. 587 00:39:42,096 --> 00:39:43,364 'Split at the seams.' 588 00:39:43,441 --> 00:39:44,937 Hold your hand on it. 589 00:40:08,861 --> 00:40:10,858 Rudders down, cut the engines. 590 00:40:18,730 --> 00:40:20,882 'Captain!' 591 00:40:20,997 --> 00:40:23,262 Captain, an injured man. We need help down here. 592 00:40:23,377 --> 00:40:26,527 Kaskevitch, open up number two hatch. 593 00:40:26,642 --> 00:40:28,983 Emergency crew, break out the fire hoses. 594 00:40:30,520 --> 00:40:33,975 I think the plane's gone. But keep a sharp lookout. 595 00:40:36,204 --> 00:40:37,777 Okay. 596 00:40:37,931 --> 00:40:39,331 But what if it slips off that hook? 597 00:40:39,391 --> 00:40:41,081 Well, then you get a big bang out of this. 598 00:40:41,157 --> 00:40:42,769 Take it away. 599 00:40:52,486 --> 00:40:54,174 Watch it. Keep it away from there. 600 00:40:54,290 --> 00:40:56,018 Easy. 601 00:40:59,090 --> 00:41:00,396 Go on. 602 00:41:00,511 --> 00:41:02,507 Make sure you clear the rail. 603 00:41:05,120 --> 00:41:06,463 Over. 604 00:41:07,232 --> 00:41:08,575 'Down.' 605 00:41:18,060 --> 00:41:19,712 'Winkler!' 606 00:41:19,865 --> 00:41:21,402 Wash down the hold. 607 00:41:21,517 --> 00:41:23,858 And from now on, the hatch must be left partly open 608 00:41:23,974 --> 00:41:25,894 at all times to avoid fumes. 609 00:41:26,048 --> 00:41:27,354 Aye aye, sir. 610 00:41:29,810 --> 00:41:31,347 'Andelius..' 611 00:41:31,500 --> 00:41:33,574 prepare Schmidt's body. 612 00:41:33,651 --> 00:41:35,263 'Aye, sir.' 613 00:41:41,177 --> 00:41:43,980 Hack. Come on, Hack. Hack! 614 00:41:58,766 --> 00:42:01,569 Don't forget, kid. A gook did that. 615 00:42:08,135 --> 00:42:10,093 Your watch. 616 00:42:10,209 --> 00:42:12,896 You've never seen a burial like this before, have you? 617 00:42:13,012 --> 00:42:14,472 No. 618 00:42:14,586 --> 00:42:17,121 It affects most line people that way. 619 00:42:17,275 --> 00:42:20,002 The suddenness of it, maybe the completeness of it. 620 00:42:21,691 --> 00:42:24,301 Yet... to him, what difference does it make 621 00:42:24,455 --> 00:42:28,218 if it is here or two miles to the east on land. 622 00:42:30,447 --> 00:42:32,328 Only two miles? 623 00:42:32,443 --> 00:42:35,054 'Of course, tonight, we'll pass some islands' 624 00:42:35,132 --> 00:42:37,090 'that are even closer.' 625 00:42:40,699 --> 00:42:41,852 Thanks. 626 00:42:43,081 --> 00:42:44,654 For what? 627 00:42:44,770 --> 00:42:46,114 For the.. 628 00:42:48,610 --> 00:42:50,492 For the watch. 629 00:42:57,366 --> 00:43:00,131 Is it alright if he sits up for a while? 630 00:43:00,207 --> 00:43:02,510 As long as he's tied good. 631 00:43:02,626 --> 00:43:04,239 Wanna play some gin? 632 00:43:04,355 --> 00:43:07,811 Uh, I was gonna wash your socks, where are they? 633 00:43:07,964 --> 00:43:09,155 In the bowl. 634 00:43:14,223 --> 00:43:17,373 Well, what did he say? 635 00:43:17,488 --> 00:43:19,868 The captain. I saw you talking with him. 636 00:43:19,983 --> 00:43:23,248 Nothing. Just gave me back my watch. 637 00:43:25,628 --> 00:43:27,663 Seen enough there to change your mind? 638 00:43:30,045 --> 00:43:31,388 Dennison, I'm talkin' to you. 639 00:43:31,542 --> 00:43:33,231 Why don't you get off his back? 640 00:43:39,183 --> 00:43:42,832 Well... so, now you're on his side? 641 00:43:44,137 --> 00:43:45,865 I'm not on anybody's side. 642 00:43:45,942 --> 00:43:47,824 Look, Briscoe, guys like us, it don't bother 643 00:43:47,977 --> 00:43:49,989 to-to do a thing like this, but other guys, you know they... 644 00:43:50,013 --> 00:43:52,279 Other guys just don't like the killing. 645 00:43:54,276 --> 00:43:55,696 You got me all figured out. 646 00:43:55,850 --> 00:43:58,001 I like to kill, huh? 647 00:43:58,116 --> 00:44:00,051 Let me tell you, I see that body sliding in the water 648 00:44:00,075 --> 00:44:01,418 I'm glad it ain't me. 649 00:44:01,534 --> 00:44:04,259 Killing is just a little bit better than getting killed. 650 00:44:04,374 --> 00:44:05,619 Alright, that's why it don't bother me. 651 00:44:05,643 --> 00:44:07,178 - Don't it? Big man. - No, it don't. 652 00:44:07,294 --> 00:44:08,920 Look, let him off the hook and I'll do it. 653 00:44:08,944 --> 00:44:10,635 - Hack, you couldn't... - Hold it. 654 00:44:10,749 --> 00:44:12,938 He wants to protect this sensitive boy. 655 00:44:13,054 --> 00:44:14,896 Go ahead. Protect him. 656 00:44:14,974 --> 00:44:16,524 Hack, you can't do it anymore than I can. 657 00:44:16,548 --> 00:44:19,813 He can't, huh? Talk about wanting to kill? 658 00:44:19,889 --> 00:44:22,078 Tell him about Busan sometime. 659 00:44:24,535 --> 00:44:27,991 Okay, big man, go ahead. 660 00:44:28,145 --> 00:44:30,295 Get over with it fast. 661 00:44:36,670 --> 00:44:38,859 You didn't have to protect me, Hack. 662 00:44:38,935 --> 00:44:40,471 He couldn't have made me do it. 663 00:44:40,625 --> 00:44:42,085 I know. 664 00:44:42,239 --> 00:44:44,236 I know too he'd get around to me next time. 665 00:44:44,350 --> 00:44:46,117 I couldn't refuse. 666 00:44:46,193 --> 00:44:47,922 Hack, what do you mean? 667 00:44:49,150 --> 00:44:50,764 He did me a favor once, a big favor. 668 00:44:50,879 --> 00:44:53,606 Otherwise I would have been court martialed. 669 00:44:53,721 --> 00:44:57,176 Life in Leavenworth are even worse. 670 00:44:57,292 --> 00:45:00,632 So that's why you have to laugh at his jokes 671 00:45:00,786 --> 00:45:02,323 wash his socks. 672 00:45:05,318 --> 00:45:07,621 Yeah. I was drunk at the time. 673 00:45:07,736 --> 00:45:10,003 That would have been no excuse. 674 00:45:10,118 --> 00:45:11,360 You know, you won't believe it, but when I'm drunk 675 00:45:11,384 --> 00:45:14,034 I'm the killer, not Briscoe, me. 676 00:45:14,149 --> 00:45:16,338 You won't think it to look at me, will you, huh? 677 00:45:16,454 --> 00:45:19,064 But when I'm loaded, man, I go crazy. I-I can kill. 678 00:45:19,218 --> 00:45:20,946 Yeah, I can kill with these.. 679 00:45:22,789 --> 00:45:26,362 Lucky for me, Briscoe kept his mouth shut. 680 00:45:26,514 --> 00:45:29,126 So he did you a big favor once. 681 00:45:29,242 --> 00:45:30,931 But he uses it against you. 682 00:45:33,657 --> 00:45:35,885 He owns you, Hack. 683 00:45:36,000 --> 00:45:38,842 And when somebody owns you, that's no favor. 684 00:45:38,919 --> 00:45:41,453 Look, I'm not gonna get into trouble with 'em over any gook. 685 00:45:51,820 --> 00:45:53,089 His wife and kid. 686 00:45:54,432 --> 00:45:56,352 Oh, still, probably never wanted to be in this 687 00:45:56,467 --> 00:45:58,081 in the first place. 688 00:45:58,233 --> 00:45:59,962 How do you know? 689 00:46:00,078 --> 00:46:01,320 You ever know any man who wanted to leave 690 00:46:01,344 --> 00:46:03,226 his wife and kid to go fight a war? 691 00:46:08,372 --> 00:46:11,214 - Poor gook. - Now stop calling him that. 692 00:46:11,329 --> 00:46:13,326 What are we supposed to call him? 693 00:46:20,468 --> 00:46:22,081 What is your name? Name. 694 00:46:31,220 --> 00:46:33,525 Everything in there's probably a dirty word. 695 00:46:35,843 --> 00:46:37,418 His ID card. 696 00:46:42,319 --> 00:46:43,932 This, your name? 697 00:46:45,852 --> 00:46:49,153 - Dennison, Hackett. - Please to meet you. 698 00:46:49,307 --> 00:46:51,765 - Name? - Hey, wait, wait. 699 00:46:53,108 --> 00:46:54,775 You find out in Korea there's one name so common 700 00:46:54,799 --> 00:46:57,025 it must mean Smith and Jones and, uh.. 701 00:46:58,984 --> 00:46:59,984 Kim. 702 00:47:01,941 --> 00:47:03,746 Kim? 703 00:47:03,861 --> 00:47:05,742 Kim. 704 00:47:05,859 --> 00:47:08,430 Hey, I'm a student of oriental languages, I never even knew it. 705 00:47:08,546 --> 00:47:09,429 Kim, huh? 706 00:47:09,506 --> 00:47:11,619 Hackett. Pleased to meet you. 707 00:47:13,808 --> 00:47:17,147 Hackett... could you do it now? 708 00:47:20,028 --> 00:47:22,333 Look, kid, when Briscoe wants something done, do it. 709 00:47:22,448 --> 00:47:24,445 I-I know that much. 710 00:47:24,560 --> 00:47:27,516 Go ahead. Look at him. 711 00:47:28,629 --> 00:47:30,973 'He stares. That's all.' 712 00:47:32,316 --> 00:47:34,967 But he knows. 713 00:47:35,082 --> 00:47:38,000 You can see it in his eyes. He knows. 714 00:47:39,151 --> 00:47:41,379 'It's like he's saving up to remember forever.' 715 00:47:43,300 --> 00:47:44,644 That's right. 716 00:47:44,796 --> 00:47:47,370 After it's over, his-his eyes are gonna follow us. 717 00:47:49,098 --> 00:47:51,018 Not just me, but us. 718 00:47:51,940 --> 00:47:53,513 No matter who does it.. 719 00:47:54,820 --> 00:47:56,446 I don't want his yes following me around 720 00:47:56,470 --> 00:47:58,161 the rest of my life. 721 00:48:00,695 --> 00:48:02,846 I know what you mean, kid. 722 00:48:02,961 --> 00:48:04,458 There's another way. 723 00:48:04,612 --> 00:48:06,571 Come here. 724 00:48:07,837 --> 00:48:08,837 See? 725 00:48:08,950 --> 00:48:10,678 We're less than two miles from land. 726 00:48:10,794 --> 00:48:12,752 - The captain told me. - Yeah? 727 00:48:12,867 --> 00:48:14,481 If you could stall till tonight.. 728 00:48:14,595 --> 00:48:16,977 I could get him off in one of the lifeboats. 729 00:48:17,092 --> 00:48:19,243 If he hits one of his own islands, he's safe. 730 00:48:19,357 --> 00:48:21,739 One of ours, he's just another POW. 731 00:48:21,854 --> 00:48:23,236 Still better off than he is now. 732 00:48:23,351 --> 00:48:25,117 Yeah, but a one armed man can't row a boat... 733 00:48:25,232 --> 00:48:27,768 So he drifts, at least that way he's got a chance. 734 00:48:27,883 --> 00:48:29,111 - But, here... - Yeah, yeah. 735 00:48:29,226 --> 00:48:30,494 But what about Briscoe? 736 00:48:30,610 --> 00:48:33,066 I don't want you to get any trouble. I'll do it. 737 00:48:33,181 --> 00:48:35,410 - Now, now Briscoe's... - Ah, nothing wakes him. 738 00:48:35,525 --> 00:48:38,328 Okay, I'll stall it till tonight somehow and when he's as.. 739 00:48:38,443 --> 00:48:40,210 I'll get rid of this gook in my own way! 740 00:48:40,325 --> 00:48:42,245 And I don't give a damn what you say. 741 00:48:46,124 --> 00:48:47,852 Talked you out of it, huh? 742 00:48:47,967 --> 00:48:49,271 Are you kiddin'? 743 00:48:49,425 --> 00:48:51,360 Well, I'm on his side up to a point but when he give me 744 00:48:51,384 --> 00:48:53,544 that big speech about the United Nations, I'd like to.. 745 00:48:57,529 --> 00:48:59,410 Bourbon. 746 00:49:02,750 --> 00:49:03,787 Where'd you get it? 747 00:49:03,902 --> 00:49:06,207 One of the crew, 40 bucks. 748 00:49:06,322 --> 00:49:07,397 It's cheaper than Busan. 749 00:49:07,550 --> 00:49:08,972 You can say that again. 750 00:49:10,163 --> 00:49:11,814 I thought it'd be over by now and.. 751 00:49:11,891 --> 00:49:14,656 Me and my buddy Hackett have a little celebration drink. 752 00:49:14,771 --> 00:49:16,614 I'm gonna do it, I'm gonna do it later, my way. 753 00:49:16,729 --> 00:49:18,572 Sure. 754 00:49:23,794 --> 00:49:25,523 Man, you can taste it already, huh? 755 00:49:27,519 --> 00:49:29,599 Well, I guess one drink won't hurt then. Get a glass. 756 00:49:43,763 --> 00:49:45,568 Hey... just a little one. 757 00:49:45,684 --> 00:49:47,143 Yeah, just a little one. 758 00:49:47,258 --> 00:49:49,101 What do we drink to? 759 00:49:49,178 --> 00:49:50,484 Rosy? Eh? 760 00:49:51,673 --> 00:49:53,210 Good ol' Rosy. 761 00:49:57,127 --> 00:49:59,047 'Oh, Hack, come on. Don't hold back.' 762 00:49:59,124 --> 00:50:01,124 'How you gonna murder a guy that way? Come on now!' 763 00:50:03,270 --> 00:50:05,310 Don't you remember what I taught you? Come on, baby. 764 00:50:05,460 --> 00:50:09,223 Hit me! You're just throwing marshmallow. Now, come on! 765 00:50:09,339 --> 00:50:12,640 'Hack, a solid right! Come on, baby.' 766 00:50:13,638 --> 00:50:15,175 Oh, Hack, don't hold back. 767 00:50:15,252 --> 00:50:16,711 You can't murder a guy that way. 768 00:50:16,826 --> 00:50:18,669 'Come on, now!' 769 00:50:18,746 --> 00:50:19,937 'Come on!' 770 00:50:20,052 --> 00:50:22,088 Hack, look. Pow! A solid right. 771 00:50:22,202 --> 00:50:23,816 Come on, now. All you got! Let it go! 772 00:50:23,893 --> 00:50:25,774 Hack, Come on! C-c.. 773 00:50:25,851 --> 00:50:27,400 - I don't want to hurt you. - Oh, hurt me? 774 00:50:27,424 --> 00:50:29,398 You fool around with Hack and you're gonna get hurt. 775 00:50:29,422 --> 00:50:30,662 - Alright, hurt me. - Real hurt. 776 00:50:30,689 --> 00:50:32,148 Hey, hey, hey. Come on, get mad. 777 00:50:32,302 --> 00:50:33,761 Hey, come on! Hit me. 778 00:50:33,914 --> 00:50:35,374 Whoa! 779 00:50:36,679 --> 00:50:37,908 I'm warning you. 780 00:50:38,024 --> 00:50:39,559 When Hackett hits 'em.. 781 00:50:39,674 --> 00:50:41,096 They stay hit. 782 00:50:41,173 --> 00:50:42,708 Do you hear me? 783 00:50:42,824 --> 00:50:44,666 Man, he is deadly, boy. 784 00:50:44,821 --> 00:50:46,703 He is deadly, that Corporal Hack. 785 00:50:46,780 --> 00:50:48,430 "Corporal Hackett?" 786 00:50:48,545 --> 00:50:49,428 You? 787 00:50:49,505 --> 00:50:51,963 Yeah, that's right. I am. 788 00:50:52,039 --> 00:50:53,859 I haven't been a corporal for a long time, have I? 789 00:50:53,883 --> 00:50:55,817 You sure ain't, you ain't been Corporal Hackett since the night 790 00:50:55,841 --> 00:50:57,761 you beat up that big super tank lieutenant 791 00:50:57,876 --> 00:50:59,988 in that joint in Busan, remember? 792 00:51:00,105 --> 00:51:01,449 Do I remember? 793 00:51:01,563 --> 00:51:03,369 Boy, what a night that was, huh? 794 00:51:03,483 --> 00:51:06,825 Hook, hook, left. Hook, hook, left. 795 00:51:08,207 --> 00:51:09,897 Just like I taught you, huh? 796 00:51:12,815 --> 00:51:14,350 You know something? 797 00:51:14,466 --> 00:51:15,619 That was the first fight. 798 00:51:15,734 --> 00:51:17,424 The first fight I ever won. 799 00:51:17,577 --> 00:51:19,689 Fist fight I ever won from anybody. 800 00:51:19,842 --> 00:51:21,147 And it has to be an officer. 801 00:51:21,302 --> 00:51:23,067 Who packed up my boy Hackett? 802 00:51:23,184 --> 00:51:24,618 And got him out of that joint before anybody 803 00:51:24,642 --> 00:51:25,642 got a good look on him. 804 00:51:25,679 --> 00:51:27,331 - Sargent Briscoe! - Right! 805 00:51:34,319 --> 00:51:36,010 All week everybody kept asking 806 00:51:36,086 --> 00:51:38,097 "Where's your little corporal that practically killed 807 00:51:38,121 --> 00:51:40,310 that big slob of a lieutenant?" 808 00:51:40,426 --> 00:51:42,423 Remember the house was empty, he searched Busan 809 00:51:42,538 --> 00:51:44,994 from house to house looking for a corporal. 810 00:51:46,531 --> 00:51:49,871 Hey, never thought of looking for a private. 811 00:51:49,987 --> 00:51:51,178 - Mnh-mnh. - Huh? 812 00:51:51,293 --> 00:51:52,483 Getting me busted a private 813 00:51:52,636 --> 00:51:54,173 was the smartest thing you ever done. 814 00:51:54,288 --> 00:51:57,053 Hey, hey. Briscoe ever talk? 815 00:51:57,169 --> 00:51:58,512 Twenty years. Shh. 816 00:51:58,627 --> 00:51:59,871 Briscoe wouldn't talk, would he? 817 00:51:59,895 --> 00:52:02,237 Never. No way. 818 00:52:02,390 --> 00:52:04,310 You're my own private, private. 819 00:52:04,426 --> 00:52:06,346 Right. 820 00:52:13,987 --> 00:52:15,869 You know something? Looks just like him. 821 00:52:16,023 --> 00:52:18,097 Come on, let's have some action. 822 00:52:18,212 --> 00:52:19,570 Yeah, let's have some real action. 823 00:52:19,594 --> 00:52:21,552 From now on, were fighting gooks. 824 00:52:21,667 --> 00:52:23,319 Every damn gook that ever lived. 825 00:52:23,434 --> 00:52:24,664 - Right! - Starting right here! 826 00:52:24,779 --> 00:52:26,661 - Right! - Starting right now. 827 00:52:26,776 --> 00:52:27,965 - Right! - Aah. 828 00:52:28,042 --> 00:52:31,537 And the winner, still champion of the world 829 00:52:31,653 --> 00:52:34,071 the one and only, Killer Hackett! 830 00:52:34,148 --> 00:52:36,107 Hack, don't! Don't! 831 00:52:36,222 --> 00:52:38,488 He'll own you for the rest of your life! 832 00:52:38,602 --> 00:52:42,519 Get out! I'm good even for Troy and Austin and Wash. 833 00:52:42,596 --> 00:52:45,553 - But, Hack, don't you see... - Haul your butt outta here. 834 00:52:45,668 --> 00:52:48,587 That's the way to talk, Hack. 835 00:52:48,703 --> 00:52:50,661 Don't forget those guys. 836 00:52:54,884 --> 00:52:56,881 - And crispy too. - Alright! 837 00:53:10,629 --> 00:53:12,472 You have no right to do this to him! 838 00:53:12,626 --> 00:53:13,626 Your fault, kid. 839 00:53:13,663 --> 00:53:16,082 I wanted to do it. You wouldn't let me. 840 00:53:16,197 --> 00:53:18,270 - You're not drunk. - Then you had your chance. 841 00:53:18,425 --> 00:53:20,805 If you'd have done it, you wouldn't have to. 842 00:53:20,920 --> 00:53:22,227 You're not drunk at all. 843 00:53:22,342 --> 00:53:24,224 Drunk? Me? 844 00:53:25,759 --> 00:53:27,679 The last time I was drunk was.. 845 00:53:27,756 --> 00:53:29,369 V-J day. 846 00:53:29,484 --> 00:53:34,016 Next time? Maybe tonight, when that gook goes. 847 00:53:34,131 --> 00:53:36,051 You bastard. 848 00:53:44,038 --> 00:53:45,958 You know, you g.. 849 00:53:51,412 --> 00:53:53,638 You know.. 850 00:53:53,753 --> 00:53:56,364 You guys started this war. 851 00:53:56,518 --> 00:53:59,360 We don't want no war. 852 00:53:59,513 --> 00:54:01,549 You.. 853 00:54:01,665 --> 00:54:04,198 What's the matter with you guys, huh? 854 00:54:04,313 --> 00:54:07,502 We don't want nothing you've got. 855 00:54:07,617 --> 00:54:08,806 You ain't got nothing. 856 00:54:10,458 --> 00:54:12,494 Man, I don't even like rice. 857 00:54:16,640 --> 00:54:18,522 Hey.. 858 00:54:18,637 --> 00:54:19,867 You.. 859 00:54:19,943 --> 00:54:22,247 You got a brother who runs a Chinese restaurant 860 00:54:22,362 --> 00:54:25,742 i-i-in Chicago, on-on Front Street? 861 00:54:25,857 --> 00:54:26,857 Huh? 862 00:54:29,005 --> 00:54:30,787 Man, you gotta be stupid if you don't even know 863 00:54:30,811 --> 00:54:32,884 your own brother. 864 00:54:32,999 --> 00:54:35,496 You don't-you don't understand anything I'm saying, huh? 865 00:54:37,147 --> 00:54:39,604 Stupid gook. You're ignorant. 866 00:54:43,982 --> 00:54:47,553 'Course if-if this was a gook ship.. 867 00:54:47,707 --> 00:54:50,664 And I'm there, then I'm the one who's stupid, huh? 868 00:54:50,779 --> 00:54:52,046 Yeah. 869 00:54:53,660 --> 00:54:56,155 Depends on where you are. 870 00:54:56,309 --> 00:54:58,268 Who you are. 871 00:55:00,609 --> 00:55:02,644 And who's got the gun. 872 00:55:28,719 --> 00:55:30,677 'You're not the... boondock?' 873 00:55:32,328 --> 00:55:34,248 Or hidin' in the cave. 874 00:55:34,364 --> 00:55:36,284 God blessed you. 875 00:55:39,087 --> 00:55:40,816 But when.. 876 00:55:40,969 --> 00:55:44,349 I had to live with you a couple of days.. 877 00:55:44,464 --> 00:55:46,921 I didn't know your name. 878 00:55:50,224 --> 00:55:52,221 It ain't so easy. 879 00:55:54,333 --> 00:55:56,636 But.. 880 00:55:56,713 --> 00:55:58,711 I gotta do it. 881 00:56:00,207 --> 00:56:02,128 I don't want to. 882 00:56:02,243 --> 00:56:04,278 But I gotta do it. 883 00:56:08,118 --> 00:56:09,769 Do me a favor, will-will you? 884 00:56:11,805 --> 00:56:13,993 I-I gotta do it, see? 885 00:56:14,110 --> 00:56:15,529 But, af-after it's over.. 886 00:56:17,680 --> 00:56:20,215 Please don't follow me with your eyes. 887 00:56:21,905 --> 00:56:23,825 Because I gotta do it. 888 00:56:25,360 --> 00:56:27,011 I just gotta do it. 889 00:56:28,394 --> 00:56:29,930 Why do I gotta do it! 890 00:56:36,382 --> 00:56:38,341 Why do I gotta do it? 891 00:56:43,141 --> 00:56:44,254 Why? 892 00:56:44,369 --> 00:56:46,327 'Cause he's the sergeant? 893 00:56:46,442 --> 00:56:48,324 'Huh?' 894 00:56:49,207 --> 00:56:50,359 Alright.. 895 00:56:50,474 --> 00:56:52,856 I'll make him a private real fast. 896 00:56:52,970 --> 00:56:54,738 Where's that razor? 897 00:56:54,815 --> 00:56:56,735 Here it is. 898 00:56:57,963 --> 00:56:59,269 Alright. 899 00:57:00,306 --> 00:57:03,301 There you go. Corporal. 900 00:57:03,416 --> 00:57:05,337 Private. 901 00:57:06,680 --> 00:57:08,484 'Now why I gotta do it?' 902 00:57:14,168 --> 00:57:16,088 "He owns you." 903 00:57:17,201 --> 00:57:20,351 The kid says he owns you. 904 00:57:20,467 --> 00:57:23,730 "He owns you, that's no favor." 905 00:57:23,845 --> 00:57:25,765 And the kid's right. 906 00:57:27,187 --> 00:57:29,145 He's right, that kid. 907 00:57:34,790 --> 00:57:36,378 Yeah, Sergeant Briscoe, you hold that thing 908 00:57:36,402 --> 00:57:38,745 over my head too long, Briscoe. 909 00:57:38,899 --> 00:57:40,242 You big ape. 910 00:57:41,472 --> 00:57:43,699 I'm not your private, private! 911 00:57:43,813 --> 00:57:46,732 Why should I be your private, private, huh? 912 00:57:46,809 --> 00:57:47,845 'Why?' 913 00:57:47,922 --> 00:57:49,306 'Answer me!' 914 00:57:49,382 --> 00:57:51,072 Why? Why? 915 00:57:58,791 --> 00:58:00,749 You know, Briscoe.. 916 00:58:02,284 --> 00:58:04,204 Where are you, Briscoe? 917 00:58:08,236 --> 00:58:09,734 Where? 918 00:58:10,503 --> 00:58:11,769 Where? 919 00:58:11,885 --> 00:58:13,230 Wait a minute. 920 00:58:15,226 --> 00:58:16,646 Gotta think. 921 00:58:16,723 --> 00:58:18,183 Gotta think. 922 00:58:23,751 --> 00:58:25,633 I got a job. 923 00:58:25,787 --> 00:58:27,091 Yeah.. 924 00:58:28,320 --> 00:58:30,395 Got to play it cool. 925 00:58:30,472 --> 00:58:32,353 Yeah. 926 00:58:32,507 --> 00:58:33,620 Play.. 927 00:58:33,735 --> 00:58:36,232 Play it cool. Yeah. 928 00:59:00,501 --> 00:59:01,998 Briscoe! 929 00:59:05,032 --> 00:59:07,029 Hey, buddy! 930 00:59:07,145 --> 00:59:09,180 Where the hell are you? It's Hack! 931 00:59:11,214 --> 00:59:14,286 'Hey, you old son of a gun, where are you?' 932 00:59:14,401 --> 00:59:16,014 Sarge? 933 00:59:17,513 --> 00:59:19,318 Evening, captain! 934 00:59:19,433 --> 00:59:21,276 Evening. 935 00:59:21,353 --> 00:59:24,040 'Have you seen Sergeant Briscoe?' 936 00:59:24,195 --> 00:59:26,383 He's on the fantail having a smoke. 937 00:59:27,880 --> 00:59:29,379 Thank you! 938 00:59:30,953 --> 00:59:33,180 Little rough tonight, isn't it? 939 00:59:34,947 --> 00:59:38,672 But you're steering the ship real good! 940 00:59:39,747 --> 00:59:41,244 Thank you! 941 01:00:41,572 --> 01:00:43,492 Come on out, Briscoe. 942 01:00:44,798 --> 01:00:46,295 'Come on out, Briscoe!' 943 01:00:46,449 --> 01:00:48,024 What, are you scared? 944 01:00:48,177 --> 01:00:49,367 Beat it, fatso. 945 01:00:52,093 --> 01:00:53,592 Stand back. 946 01:00:55,397 --> 01:00:57,355 Come on out, Briscoe. 947 01:00:58,698 --> 01:01:00,042 You scared? 948 01:01:00,197 --> 01:01:02,079 Hack! Put down the gun! 949 01:01:07,301 --> 01:01:09,106 Come on up, Briscoe? 950 01:01:10,257 --> 01:01:12,292 Now who owns who, huh? 951 01:01:14,636 --> 01:01:16,517 Say it. 952 01:01:16,671 --> 01:01:19,513 You don't own me. 953 01:01:20,665 --> 01:01:22,546 Nobody owns me. 954 01:01:24,043 --> 01:01:26,041 'Say it, or I'll kill ya!' 955 01:01:27,730 --> 01:01:29,842 You want me to say I don't own you? 956 01:01:30,802 --> 01:01:32,761 Okay, I... don't own you. 957 01:01:33,682 --> 01:01:35,256 Oh, no. 958 01:01:35,371 --> 01:01:37,792 Louder, so everybody can hear it! 959 01:01:39,904 --> 01:01:42,092 I don't own Hackett! 960 01:01:42,245 --> 01:01:43,629 Okay? 961 01:01:45,664 --> 01:01:46,815 Okay. 962 01:01:46,930 --> 01:01:48,889 Don't you even wanna know why? 963 01:01:50,002 --> 01:01:52,192 What do you mean, "why?" 964 01:01:52,307 --> 01:01:54,266 You don't think you ever belted that lieutenant 965 01:01:54,418 --> 01:01:56,338 hard enough to put him down? 966 01:01:56,415 --> 01:01:57,914 Let alone hurt him! 967 01:01:57,991 --> 01:02:00,370 'You don't really believe that, do ya?' 968 01:02:00,524 --> 01:02:01,792 What are you saying? 969 01:02:01,907 --> 01:02:03,482 Drunk then like you're drunk now 970 01:02:03,597 --> 01:02:05,440 and you never even laid a hand on him! 971 01:02:05,517 --> 01:02:07,935 Swung and never even touched him! 972 01:02:08,051 --> 01:02:10,124 Eh? Ho! Ho-ho! 973 01:02:10,279 --> 01:02:12,736 Ho-ho! Me! That's who. Boom! 974 01:02:12,851 --> 01:02:15,808 He's lying there on the floor and you just stand there. 975 01:02:15,923 --> 01:02:17,882 Not hitting him, only yelling! 976 01:02:18,803 --> 01:02:20,339 But that's you, Hack. 977 01:02:20,416 --> 01:02:22,759 'All talk, no action.' 978 01:02:24,217 --> 01:02:26,676 - You mean, I never even.. - 'That's right.' 979 01:02:28,827 --> 01:02:30,747 You know, all this time you've been.. 980 01:02:30,861 --> 01:02:32,781 That's right, Hack, all this time you believed it 981 01:02:32,896 --> 01:02:35,393 because it was the only way you could make yourself a big man! 982 01:02:35,470 --> 01:02:38,081 Okay, come on, big man! 983 01:02:38,158 --> 01:02:40,116 You dirty, lousy.. 984 01:02:44,801 --> 01:02:46,260 Ow! 985 01:02:55,400 --> 01:02:57,704 Mr. Briscoe, you keep your war off my deck... 986 01:02:57,818 --> 01:02:59,178 - Captain, are we on course? - Yes. 987 01:02:59,240 --> 01:03:00,636 - Are we making six knots... - Yes... 988 01:03:00,660 --> 01:03:03,003 Then stay the hell out of my way! 989 01:03:04,962 --> 01:03:06,268 Come on. 990 01:03:07,919 --> 01:03:09,224 I'm fine. 991 01:03:57,994 --> 01:03:59,875 What are you staring at? 992 01:04:03,715 --> 01:04:05,712 Your eyes are all over me. 993 01:04:08,092 --> 01:04:10,012 Do you understand? 994 01:04:11,434 --> 01:04:13,546 Yeah, you understand plenty. 995 01:04:17,846 --> 01:04:19,191 Feel any better, Hack? 996 01:04:19,268 --> 01:04:20,881 I sure do. 997 01:04:22,416 --> 01:04:24,182 You know something? 998 01:04:24,259 --> 01:04:27,139 Deep down, I guess, I always knew he was lying. 999 01:04:28,714 --> 01:04:30,288 That's alright.. 1000 01:04:30,404 --> 01:04:32,976 'Cause he don't own me anymore. 1001 01:04:33,130 --> 01:04:34,742 Nobody owns me anymore. 1002 01:04:34,819 --> 01:04:36,010 That's right, Hack. 1003 01:04:36,126 --> 01:04:37,523 Now, just before daylight I'm gonna take Kim... 1004 01:04:37,547 --> 01:04:39,467 No, no, no. 1005 01:04:39,581 --> 01:04:40,964 We're gonna. 1006 01:04:42,347 --> 01:04:43,728 You stay here and take it easy. 1007 01:04:43,844 --> 01:04:45,964 I'll go check out the lifeboat, so we can work faster. 1008 01:06:34,746 --> 01:06:36,283 The captain. 1009 01:08:50,686 --> 01:08:52,183 What happened? 1010 01:08:53,028 --> 01:08:54,411 There.. 1011 01:08:55,525 --> 01:08:57,483 There was an accident. 1012 01:08:58,443 --> 01:08:59,709 Too bad. 1013 01:09:00,478 --> 01:09:01,591 'Man overboard!' 1014 01:09:01,706 --> 01:09:03,857 Man overboard and holding on! 1015 01:09:07,967 --> 01:09:09,963 - Cut the engines! - If we do, he'll drown. 1016 01:09:10,079 --> 01:09:11,799 Our motion is all that's keeping him afloat! 1017 01:09:11,845 --> 01:09:13,150 Half speed! 1018 01:09:13,265 --> 01:09:14,470 So they don't care about human life. 1019 01:09:14,494 --> 01:09:16,260 Not ever their own, huh? 1020 01:09:37,689 --> 01:09:39,686 Svenson! 1021 01:09:39,801 --> 01:09:41,644 - Get a ring buoy! - Aye, sir. 1022 01:10:09,408 --> 01:10:10,751 Brace your feet! 1023 01:10:51,496 --> 01:10:54,221 The hell with him! Hang onto it yourself! 1024 01:11:36,617 --> 01:11:37,617 On your feet. 1025 01:11:37,692 --> 01:11:38,882 Over there. 1026 01:11:40,034 --> 01:11:41,301 Okay, I got the message. 1027 01:11:41,378 --> 01:11:43,337 The hell with Briscoe. 1028 01:11:43,452 --> 01:11:45,655 But you can't say, "The hell with the United States Army." 1029 01:11:45,679 --> 01:11:48,137 Or military law. You two guys are in up to here. 1030 01:11:48,252 --> 01:11:50,057 Straighten up! 1031 01:11:50,172 --> 01:11:52,514 I'm gonna teach you jokers a little military law. 1032 01:11:52,667 --> 01:11:53,819 Or maybe you wanna teach me? 1033 01:11:53,897 --> 01:11:55,740 'You're pretty good at manuals, huh?' 1034 01:11:55,817 --> 01:11:57,506 'Well, I got a little surprise for you.' 1035 01:11:57,660 --> 01:11:59,426 Briscoe has done his share of reading. 1036 01:11:59,580 --> 01:12:00,848 Yeah, me. 1037 01:12:00,963 --> 01:12:03,266 And sat on a few court-martials, too. 1038 01:12:05,033 --> 01:12:06,416 'Straighten up!' 1039 01:12:08,451 --> 01:12:10,102 I don't write the laws. 1040 01:12:10,218 --> 01:12:11,255 I obey them. 1041 01:12:11,370 --> 01:12:12,828 The way you are supposed to. 1042 01:12:12,943 --> 01:12:14,365 So listen. 1043 01:12:14,480 --> 01:12:17,168 Uniform Code of Military Justice, Article 94. 1044 01:12:17,245 --> 01:12:18,359 Know what it's about? 1045 01:12:18,473 --> 01:12:20,855 'Mutiny and sedation.' 1046 01:12:21,008 --> 01:12:21,853 Like to know what it means? 1047 01:12:21,968 --> 01:12:23,427 When two GIs get together 1048 01:12:23,580 --> 01:12:26,268 and agree to disobey orders. 1049 01:12:26,345 --> 01:12:28,419 Like to know the penalty? 1050 01:12:28,535 --> 01:12:29,841 'Any questions?' 1051 01:12:29,955 --> 01:12:31,530 Good, 'cause there's more. 1052 01:12:31,645 --> 01:12:35,024 Article 96, releasing a prisoner without authority. 1053 01:12:35,139 --> 01:12:37,021 Article 99, if any GI doesn't do 1054 01:12:37,098 --> 01:12:38,749 his damnedest to engage or capture 1055 01:12:38,825 --> 01:12:40,630 or destroy the enemy.. 1056 01:12:40,746 --> 01:12:42,974 He's as guilty as if he deserted. 1057 01:12:44,241 --> 01:12:46,352 'I guess you both know the penalty for that.' 1058 01:12:51,921 --> 01:12:54,992 You two must have violated a dozen other sections. 1059 01:12:56,836 --> 01:12:58,565 But this'll do for openers. 1060 01:13:00,752 --> 01:13:02,136 Straighten up! 1061 01:13:04,440 --> 01:13:05,821 And in case, you think 1062 01:13:05,976 --> 01:13:08,625 or even suspect that I'm fanning the breeze.. 1063 01:13:08,701 --> 01:13:11,351 This morning when that lady was fixed on going topside.. 1064 01:13:11,466 --> 01:13:13,618 Contact headquarters and report. 1065 01:13:13,733 --> 01:13:16,536 And you both will be right there with me at the hearing. 1066 01:13:16,613 --> 01:13:18,916 I didn't spend 19 years in this man's army 1067 01:13:18,993 --> 01:13:21,182 without learning the law. 1068 01:13:21,260 --> 01:13:23,116 And I didn't come to within a year of retirement 1069 01:13:23,140 --> 01:13:24,216 just to let two jerks 1070 01:13:24,332 --> 01:13:26,712 two punks like you ruin my record. 1071 01:13:29,247 --> 01:13:31,244 I got a couple of hours till that sun comes up 1072 01:13:31,359 --> 01:13:34,276 so you stand there at attention. 1073 01:13:34,393 --> 01:13:37,157 Think about what I said. 1074 01:13:37,273 --> 01:13:39,845 And you make up your mind, either one of you.. 1075 01:13:39,921 --> 01:13:42,264 Do the job because as soon as that radio's fixed 1076 01:13:42,341 --> 01:13:44,568 I send that message. 1077 01:13:44,684 --> 01:13:47,371 And if you think for one minute I wouldn't.. 1078 01:13:47,448 --> 01:13:50,291 Ask Hack. He knows. 1079 01:13:58,661 --> 01:14:01,311 You know, Briscoe.. 1080 01:14:01,427 --> 01:14:02,427 One thing's strange. 1081 01:14:02,578 --> 01:14:03,845 'Straighten up.' 1082 01:14:05,689 --> 01:14:08,492 I was saying... one thing's strange. 1083 01:14:09,338 --> 01:14:11,218 'Yeah?' 1084 01:14:11,295 --> 01:14:13,830 You ordered me to do it. 1085 01:14:13,945 --> 01:14:16,018 You were willing to let Hack do it. 1086 01:14:19,091 --> 01:14:20,858 Meaning? 1087 01:14:21,011 --> 01:14:22,892 The command from headquarters to.. 1088 01:14:22,969 --> 01:14:24,659 Execute the prisoner.. 1089 01:14:25,772 --> 01:14:27,462 Didn't exclude sergeants. 1090 01:14:31,725 --> 01:14:33,798 How come you don't do it yourself? 1091 01:14:38,483 --> 01:14:39,635 I did. 1092 01:14:40,595 --> 01:14:42,169 You had to shove my eye. 1093 01:14:43,169 --> 01:14:44,628 Did I? 1094 01:14:48,352 --> 01:14:50,311 'Did I really deflect your aim?' 1095 01:15:01,256 --> 01:15:03,253 Briscoe, he didn't mean anything. 1096 01:15:05,056 --> 01:15:06,324 Too late, Hack. 1097 01:15:07,553 --> 01:15:09,204 He already said it. 1098 01:15:18,190 --> 01:15:20,263 Why don't you look at him when you do it? 1099 01:15:29,519 --> 01:15:31,400 Okay. 1100 01:15:31,553 --> 01:15:33,857 Well, maybe you want me to kiss him goodbye. 1101 01:15:39,925 --> 01:15:43,227 Well, man, right now you two really hate my guts, don't you? 1102 01:15:44,917 --> 01:15:46,607 Briscoe, tough guy. 1103 01:15:46,684 --> 01:15:48,297 Goon, killer, huh? 1104 01:15:48,411 --> 01:15:49,794 He's not sensitive like us. 1105 01:15:49,870 --> 01:15:53,097 Is that it, huh? Hmm? 1106 01:15:53,211 --> 01:15:55,670 Nothing to say, "Big man, Briscoe, I'm gonna kill you." 1107 01:15:55,784 --> 01:15:57,781 How, by talking me to death? 1108 01:16:01,391 --> 01:16:02,631 Hank, you couldn't kill anybody 1109 01:16:02,774 --> 01:16:06,000 not that lieutenant in Pusan or, I mean, nobody. 1110 01:16:06,114 --> 01:16:07,741 'Cause you're not strong enough or tough enough. 1111 01:16:07,765 --> 01:16:10,378 But for as long as I kept you thinking you were.. 1112 01:16:10,492 --> 01:16:11,505 You were a pretty good soldier. 1113 01:16:11,529 --> 01:16:13,680 And that's all that matters. 1114 01:16:13,834 --> 01:16:15,024 And you.. 1115 01:16:19,095 --> 01:16:20,760 Troy you didn't give a damn about, but you.. 1116 01:16:20,784 --> 01:16:22,858 You risked your life for this lousy Gook. 1117 01:16:25,085 --> 01:16:26,928 You wanna know why you hate me? 1118 01:16:27,044 --> 01:16:28,631 Because the only time I wasn't close enough 1119 01:16:28,655 --> 01:16:30,115 to save you, Troy had do it. 1120 01:16:30,191 --> 01:16:32,381 And die. That's right. No use hiding it anymore. 1121 01:16:32,535 --> 01:16:35,761 Your fault, kid, that whole thing about Troy, your fault! 1122 01:16:35,837 --> 01:16:37,449 That's why you hate me. 1123 01:16:37,565 --> 01:16:40,292 'Cause I know and you know I know. 1124 01:16:40,406 --> 01:16:42,558 And I don't care. 1125 01:16:42,672 --> 01:16:45,822 That's one way I know I did my job right. 1126 01:16:45,936 --> 01:16:48,739 Now I got another job to do and I'm gonna do this right, too. 1127 01:16:50,545 --> 01:16:52,733 Okay, Gook. 1128 01:16:52,849 --> 01:16:54,462 Start praying because Briscoe's gonna put 1129 01:16:54,576 --> 01:16:56,573 one hell of a big hole in you. 1130 01:16:58,992 --> 01:17:00,529 'Or you don't understand.' 1131 01:17:01,566 --> 01:17:02,872 'You will.' 1132 01:17:05,136 --> 01:17:07,056 Stop staring and start praying. 1133 01:17:15,045 --> 01:17:17,540 Stop staring, damn you, stop.. 1134 01:17:52,063 --> 01:17:53,063 Tough guy. 1135 01:17:53,177 --> 01:17:54,291 Big man! 1136 01:17:54,443 --> 01:17:56,556 - Couldn't do it. - Shut up, Hack. 1137 01:18:09,421 --> 01:18:11,417 I remember you said.. 1138 01:18:11,571 --> 01:18:13,644 "A man goes soft just one time. 1139 01:18:14,451 --> 01:18:16,831 When he's dead." 1140 01:18:16,947 --> 01:18:20,095 Maybe the truth is, a man goes soft one time when he's.. 1141 01:18:20,249 --> 01:18:21,401 Human. 1142 01:18:22,631 --> 01:18:23,975 Even Briscoe. 1143 01:18:25,357 --> 01:18:27,622 Well, what's wrong with a human being being human? 1144 01:18:29,388 --> 01:18:32,768 Go away kid, just... go away. 1145 01:18:34,841 --> 01:18:36,262 I know one thing. 1146 01:18:37,415 --> 01:18:39,028 Give me another choice.. 1147 01:18:40,179 --> 01:18:42,253 And I'd like to be this Briscoe. 1148 01:19:18,119 --> 01:19:19,919 I'm going topside to contact the headquarters. 1149 01:19:19,962 --> 01:19:22,459 I want you both to come with me, we've got to report. 1150 01:19:22,574 --> 01:19:25,032 No, not you guys, I'm not reporting you, it's me. 1151 01:19:25,146 --> 01:19:27,719 I'm in charge of this outfit. I broke regulations. 1152 01:19:28,756 --> 01:19:30,331 We gotta report that. 1153 01:19:32,443 --> 01:19:35,208 Let 19 years go down the drain? 1154 01:19:35,285 --> 01:19:37,396 Don't you think I've thought about that? 1155 01:19:38,356 --> 01:19:40,162 No one ever has to know. 1156 01:19:40,276 --> 01:19:41,506 I don't know. 1157 01:19:42,657 --> 01:19:44,347 - Look, sarge, don't... - Come on. 1158 01:20:27,434 --> 01:20:29,161 Is the radio working yet? 1159 01:20:29,238 --> 01:20:30,775 Just fixed. 1160 01:20:30,851 --> 01:20:32,348 I'd like to use it. 1161 01:20:34,231 --> 01:20:36,419 - We're in friendly waters, uh... - Thank you. 1162 01:20:41,795 --> 01:20:43,754 B for broad to L-5 1163 01:20:43,868 --> 01:20:48,055 B for broad to L-5, do you read me? Over. 1164 01:20:48,170 --> 01:20:51,742 'L-5 to B for broad, we wrote you off.' 1165 01:20:51,818 --> 01:20:54,391 'How come no contact for almost 48 hours?' 1166 01:20:54,506 --> 01:20:55,506 'Over.' 1167 01:20:55,542 --> 01:20:58,155 Transmitter was out of order. 1168 01:20:58,269 --> 01:20:59,998 I'd like to report a serious breach.. 1169 01:21:01,841 --> 01:21:05,182 I'd to report a serious breach of military discipline. 1170 01:21:05,296 --> 01:21:06,296 Do you read me? 1171 01:21:06,372 --> 01:21:07,908 Over. 1172 01:21:08,023 --> 01:21:10,328 'B for broad, B for broad' 1173 01:21:10,442 --> 01:21:12,325 'been trying to reach you.' 1174 01:21:12,439 --> 01:21:13,822 'The ceasefire went into effect' 1175 01:21:13,976 --> 01:21:16,202 'at 2200 last night.' 1176 01:21:16,318 --> 01:21:17,469 'I repeat.' 1177 01:21:17,546 --> 01:21:19,275 'Ceasefire in effect.' 1178 01:21:19,429 --> 01:21:20,773 'Take no action against enemy' 1179 01:21:20,888 --> 01:21:23,845 'saving self defense and only if attacked.' 1180 01:21:23,959 --> 01:21:26,226 'Urgent. Now, do you read me? Over.' 1181 01:21:27,915 --> 01:21:29,658 Remember, you promised to come home with me. I'm gonna show... 1182 01:21:29,682 --> 01:21:31,270 Right, right. But San Francisco first, man. 1183 01:21:31,294 --> 01:21:33,190 You haven't seen Frisco till you've seen it with Briscoe! 1184 01:21:33,214 --> 01:21:34,750 Remember that place down in.. 1185 01:21:36,325 --> 01:21:39,704 Um, I guess you better look up the word for armistice. 1186 01:21:47,537 --> 01:21:49,497 'Proceed destination with cargo' 1187 01:21:49,612 --> 01:21:51,186 'at reasonable speed.' 1188 01:21:51,301 --> 01:21:53,720 'All reports will await arrival.' 1189 01:21:53,836 --> 01:21:55,103 'Over and out.' 1190 01:21:55,180 --> 01:21:56,677 Roger, out. 1191 01:22:01,477 --> 01:22:03,283 You better tell The Gook. 1192 01:22:04,280 --> 01:22:05,701 Come on. 1193 01:22:23,174 --> 01:22:25,594 Attention, all hands. 1194 01:22:25,708 --> 01:22:28,551 We have just received official news. 1195 01:22:28,665 --> 01:22:31,238 'A ceasefire has been declared.' 1196 01:22:31,354 --> 01:22:32,354 'The fighting is over.' 1197 01:22:35,462 --> 01:22:38,650 I repeat, a ceasefire has been declared. 1198 01:22:38,727 --> 01:22:40,339 'The fighting is over.' 1199 01:22:40,455 --> 01:22:43,142 'We do not have any details at this time.' 1200 01:23:03,302 --> 01:23:04,724 Sound the whistle. 1201 01:23:34,100 --> 01:23:35,636 Attention, all hands. 1202 01:23:35,752 --> 01:23:37,556 The prisoner has escaped. 1203 01:23:37,672 --> 01:23:39,783 The prisoner was observed entering number two hatch. 1204 01:23:39,900 --> 01:23:41,512 Possibly to effect sabotage. 1205 01:23:41,627 --> 01:23:44,737 All hands stand by to abandon ship if necessary. 1206 01:23:44,892 --> 01:23:46,926 'All hands stand by.' 1207 01:23:51,573 --> 01:23:53,800 We gotta talk to him. You gotta talk to him. 1208 01:23:53,916 --> 01:23:55,913 - You're his buddy! - Damn it, there's no word! 1209 01:23:55,990 --> 01:23:57,986 There's got to be, keep looking! 1210 01:24:09,621 --> 01:24:10,903 There's got to be a word in there 1211 01:24:10,927 --> 01:24:12,156 that means-that means truce. 1212 01:24:12,271 --> 01:24:14,114 Armistice, no war, or something! 1213 01:24:14,191 --> 01:24:17,493 "Beal, bed, cigarette, dame." 1214 01:24:17,647 --> 01:24:18,914 Even a word for.. 1215 01:24:19,030 --> 01:24:21,104 'A word for damn here everything except that!' 1216 01:24:21,218 --> 01:24:23,446 We're going down there anyhow. Try to talk to him. 1217 01:24:23,523 --> 01:24:25,327 Keep calling his name or let him see you. 1218 01:24:25,404 --> 01:24:26,994 We've got to reach him somehow, we'll be there 1219 01:24:27,018 --> 01:24:27,861 with you just in case. 1220 01:24:27,938 --> 01:24:29,321 Come on, strip down, no metal. 1221 01:24:29,437 --> 01:24:30,551 Mr. Briscoe! 1222 01:24:30,665 --> 01:24:31,702 Get away from that hole! 1223 01:24:31,778 --> 01:24:33,084 We got to make him understand! 1224 01:24:33,200 --> 01:24:34,621 Oh, he understands alright. 1225 01:24:34,774 --> 01:24:37,462 Oh, he understands that three times you tried to kill him! 1226 01:24:37,539 --> 01:24:38,859 And now he's gonna blow this ship 1227 01:24:38,921 --> 01:24:40,381 right out of the water! 1228 01:24:40,534 --> 01:24:41,687 Get into the lifeboat. 1229 01:24:41,840 --> 01:24:43,914 Dennison's his pal, maybe he can reach. 1230 01:24:44,028 --> 01:24:45,948 It's over, we got to make him realize that! 1231 01:24:46,025 --> 01:24:48,407 Captain, it's our only chance. 1232 01:24:48,521 --> 01:24:50,441 It's his only chance. 1233 01:24:55,934 --> 01:24:58,429 Stop the engine, gut the engineer topside. 1234 01:25:37,943 --> 01:25:39,095 Kim? 1235 01:25:39,940 --> 01:25:41,092 Kim? 1236 01:25:41,208 --> 01:25:42,898 It's me, Dennison! 1237 01:26:38,733 --> 01:26:39,884 Kim! 1238 01:27:20,858 --> 01:27:24,352 Hack, you stay here in case he doubles back. 1239 01:27:25,812 --> 01:27:26,925 Come on. 1240 01:28:02,870 --> 01:28:04,022 Kim? 1241 01:28:05,058 --> 01:28:06,710 'Kim?' 1242 01:28:06,824 --> 01:28:08,092 'It's over!' 1243 01:28:47,491 --> 01:28:48,604 Now drop that razor. 1244 01:28:48,720 --> 01:28:50,103 The war is over. 1245 01:28:52,637 --> 01:28:54,404 Oh, was I right? 1246 01:28:54,518 --> 01:28:56,554 You better make it good. 1247 01:28:56,631 --> 01:28:58,321 Because if you miss.. 1248 01:29:11,069 --> 01:29:13,258 Kim, don't! 1249 01:29:25,854 --> 01:29:29,195 Ah, so mean. Oh, no! 1250 01:29:29,309 --> 01:29:30,654 I was right! 1251 01:29:30,808 --> 01:29:32,128 You see, I was right all the time. 1252 01:29:32,152 --> 01:29:33,872 You guys almost had me crazy with your talk. 1253 01:29:33,956 --> 01:29:35,762 He's a human being. He's an animal! 1254 01:29:35,915 --> 01:29:37,950 Kill, kill, kill! It's like I told you. 1255 01:29:38,066 --> 01:29:40,215 You turned soft once, I could've been lying there. 1256 01:29:40,331 --> 01:29:42,289 It's him or me, him or me! 1257 01:29:42,405 --> 01:29:43,941 Boy, you should've seen that, Hack. 1258 01:29:44,018 --> 01:29:45,746 The way he came at me, the razor. 1259 01:29:45,861 --> 01:29:47,065 You ought to have seen the look in his eyes. 1260 01:29:47,089 --> 01:29:48,895 Did you hear that bonzai yell? 1261 01:29:49,009 --> 01:29:50,738 - He was yelling hasupta. - 'Yeah.' 1262 01:29:50,852 --> 01:29:52,735 - You know what that means? - 'Huh?' 1263 01:29:52,849 --> 01:29:54,002 I can't. 1264 01:29:55,806 --> 01:29:57,227 What? 1265 01:29:57,342 --> 01:29:59,569 That's what he was trying to say, "I can't!" 1266 01:30:02,719 --> 01:30:03,947 What are you trying to.. 1267 01:30:04,062 --> 01:30:05,676 I remember from before. 1268 01:30:05,790 --> 01:30:07,212 It's right here. 1269 01:30:09,516 --> 01:30:10,822 I can't. 1270 01:30:12,243 --> 01:30:14,892 He couldn't do it, either. 1271 01:30:15,007 --> 01:30:16,543 No more than we could. 1272 01:30:36,397 --> 01:30:37,317 No flag? 1273 01:30:37,394 --> 01:30:39,431 There's only the Finnish flag, sir. 1274 01:30:39,546 --> 01:30:40,927 Put it on him. 1275 01:30:58,746 --> 01:31:00,857 These are all words, not his. 1276 01:31:02,394 --> 01:31:05,158 What right have we to say them over him? 1277 01:31:05,312 --> 01:31:08,614 Still, we feel we must do something. 1278 01:31:10,075 --> 01:31:11,418 All of us, hm? 1279 01:31:13,261 --> 01:31:14,374 Why? 1280 01:31:15,911 --> 01:31:17,217 Perhaps to remind ourselves 1281 01:31:17,371 --> 01:31:19,368 of the value of a human life. 1282 01:31:20,904 --> 01:31:23,784 Or is it that each man who kills.. 1283 01:31:25,051 --> 01:31:27,201 Kills part of himself.. 1284 01:31:27,316 --> 01:31:29,389 And so mourns for himself? 1285 01:31:31,041 --> 01:31:32,461 'Whatever the reason..' 1286 01:31:33,461 --> 01:31:35,265 it is fit.. 1287 01:31:35,381 --> 01:31:38,069 Especially in time of war and much killing.. 1288 01:31:39,335 --> 01:31:41,255 That we mourn the death.. 1289 01:31:41,371 --> 01:31:43,368 Of a single human being. 1290 01:31:45,018 --> 01:31:46,824 A man has died. 1291 01:31:48,436 --> 01:31:49,781 'Let us mark that. 1292 01:31:54,005 --> 01:31:56,116 Anything you wish to say, Mr. Briscoe? 1293 01:32:02,837 --> 01:32:05,526 He couldn't understand our words. 1294 01:32:07,790 --> 01:32:09,135 I hope he'll.. 1295 01:32:09,249 --> 01:32:12,169 Understand, our silence. 1296 01:33:14,801 --> 01:33:16,144 Nice day. 1297 01:33:17,795 --> 01:33:20,522 Kid, any day a war ends is a nice day.90880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.