Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,246 --> 00:02:45,667
Hackett.
2
00:02:45,782 --> 00:02:47,126
Report all fuel loaded.
3
00:02:47,241 --> 00:02:49,277
'Abandoning other
equipment as ordered.'
4
00:02:49,930 --> 00:02:51,159
Yes, sir.
5
00:02:53,655 --> 00:02:56,535
B for broad to Hell 5.
B for broad to Hell 5. Over.
6
00:02:57,419 --> 00:02:58,646
How much does that make it?
7
00:02:58,800 --> 00:03:04,522
Let's say, 379 on the ship,
20 on the barge, 18 here.
8
00:03:04,638 --> 00:03:07,556
That's seven carry the one..
9
00:03:07,672 --> 00:03:09,092
417, sir.
10
00:03:09,592 --> 00:03:11,051
417.
11
00:03:11,165 --> 00:03:13,623
You should be at Harvard.
How come we got him?
12
00:03:13,739 --> 00:03:15,466
Okay, kid. Take her away, but easy.
13
00:03:15,621 --> 00:03:17,171
- Yes, sir.
- We better go check the dumps.
14
00:03:17,195 --> 00:03:18,360
See if there's anything
that should be destroyed.
15
00:03:18,384 --> 00:03:19,384
Yes, sir.
16
00:03:19,461 --> 00:03:22,109
Lieutenant, airways headquarters.
17
00:03:22,225 --> 00:03:25,259
Hmm, okay. Go on up,
give Briscoe a hand.
18
00:03:29,406 --> 00:03:31,019
Okay, take it away.
19
00:03:40,887 --> 00:03:42,501
Gook plane!
20
00:03:46,724 --> 00:03:48,721
Dennison, up the road.
21
00:03:55,249 --> 00:03:56,377
Gook plane. Get it under cover.
22
00:03:56,401 --> 00:03:57,707
- What's wrong?
- Plane!
23
00:03:57,784 --> 00:03:59,782
- But what do you want me to...
- Jump!
24
00:04:22,629 --> 00:04:23,821
Dennison!
25
00:04:24,626 --> 00:04:26,240
Get out! Get out!
26
00:04:32,806 --> 00:04:34,035
I didn't hear the plane.
27
00:04:34,150 --> 00:04:35,802
Honest to God, I didn't hear it.
28
00:04:35,955 --> 00:04:37,722
- If I had, I'd...
- Knock it off.
29
00:04:41,446 --> 00:04:44,519
Nobody could have
done anything, kid. Nobody.
30
00:04:44,596 --> 00:04:45,708
Now hold it.
31
00:04:45,824 --> 00:04:47,667
You get near when the next
barrel explodes..
32
00:05:12,398 --> 00:05:13,587
Let's go, kid.
33
00:05:15,047 --> 00:05:16,352
Come on.
34
00:05:16,468 --> 00:05:18,173
But don't you think
we ought to do something?
35
00:05:18,197 --> 00:05:19,197
Like what?
36
00:05:19,309 --> 00:05:23,610
Fly past, blow taps, drop a wreath?
37
00:05:23,725 --> 00:05:25,238
Reading too many books,
that's not enough
38
00:05:25,262 --> 00:05:27,144
left of him to fill an ashtray.
39
00:05:28,642 --> 00:05:30,101
Look, I'm sorry. I mean if I...
40
00:05:30,216 --> 00:05:31,766
- Nobody's blamin' you, kid.
- If I had seen the plane, I...
41
00:05:31,790 --> 00:05:33,941
Nobody's blamin' you.
That's yesterday's war.
42
00:05:35,515 --> 00:05:37,719
There's nothing you can do about
it now. Get you, come on.
43
00:05:37,743 --> 00:05:39,279
Come on, let's go.
44
00:05:39,356 --> 00:05:40,752
Shouldn't we check out
those two gooks?
45
00:05:40,776 --> 00:05:42,135
The way they hit, what's to check?
46
00:05:42,159 --> 00:05:43,425
One chute open.
47
00:05:43,541 --> 00:05:45,768
Our job is to move that gas out of here.
48
00:05:45,884 --> 00:05:47,150
Let's move.
49
00:06:15,451 --> 00:06:18,985
Never mind, Mr. Svenson.
The soldier's gonna get him.
50
00:06:19,062 --> 00:06:20,674
Aye, aye, sir.
51
00:06:34,000 --> 00:06:35,113
Okay, throw it.
52
00:06:44,637 --> 00:06:47,248
Well, them gooks won't be able
to use anything around here.
53
00:07:09,712 --> 00:07:10,634
Is he dead?
54
00:07:10,711 --> 00:07:11,594
Almost.
55
00:07:11,671 --> 00:07:12,871
But I got him breathing again.
56
00:07:12,939 --> 00:07:15,011
Very good. Okay, Hack, market's down.
57
00:07:15,127 --> 00:07:16,893
We're gonna get him a merit badge.
58
00:07:17,047 --> 00:07:18,622
Who told you to save him?
59
00:07:18,737 --> 00:07:19,927
I saw him floating.
60
00:07:20,081 --> 00:07:21,425
I had to do something.
61
00:07:22,730 --> 00:07:24,843
Okay. Drag him in.
62
00:07:43,160 --> 00:07:44,734
- Kaskevitch.
- Yes, sir.
63
00:07:44,887 --> 00:07:47,614
Check them once again to make
sure there is no leakage.
64
00:07:47,691 --> 00:07:50,226
Then hose them down
to avoid the fumes.
65
00:07:50,341 --> 00:07:51,492
Aye, sir.
66
00:07:54,372 --> 00:07:55,486
Okay.
67
00:07:56,523 --> 00:07:58,213
'Take it away.'
68
00:08:38,151 --> 00:08:39,724
He'll be alright.
69
00:08:39,839 --> 00:08:41,452
Hackett, throw him in the brig.
70
00:08:41,567 --> 00:08:43,449
Mr. Briscoe.
71
00:08:45,101 --> 00:08:46,944
The terms of my charter called for me
72
00:08:47,060 --> 00:08:50,054
to pick up Lieutenant Troy,
you three, a cargo of gasoline
73
00:08:50,208 --> 00:08:53,088
but, uh, nothing about a prisoner.
74
00:08:53,241 --> 00:08:55,852
Look, you wanna throw him overboard?
75
00:08:55,968 --> 00:08:56,812
Be my guest.
76
00:08:56,928 --> 00:08:58,733
He is your responsibility.
77
00:08:58,848 --> 00:09:01,383
There's room in your cabin
for four. Keep him with you.
78
00:09:02,496 --> 00:09:04,954
That lousy gook sleeps in with us?
79
00:09:05,070 --> 00:09:06,336
Mr. Svenson..
80
00:09:06,413 --> 00:09:07,796
Prepare for sea.
81
00:09:07,873 --> 00:09:09,870
'When the barge is scuttled,
we'll get under way.'
82
00:09:09,985 --> 00:09:11,675
'Winkler, show them their cabin.'
83
00:09:11,790 --> 00:09:12,903
Aye aye, sir.
84
00:09:16,243 --> 00:09:18,702
'Hey, first get that radio.'
85
00:09:27,840 --> 00:09:29,722
This goes to the bridge.
86
00:09:29,838 --> 00:09:30,875
Oh, it does, huh?
87
00:09:32,257 --> 00:09:35,252
Schmidt, take this to the bridge, please.
88
00:09:42,894 --> 00:09:46,197
Captain, that radio is military equipment.
89
00:09:46,351 --> 00:09:48,846
But this is not a military vessel.
90
00:09:50,037 --> 00:09:51,841
Under the charter of
the United Nations, yes
91
00:09:51,957 --> 00:09:53,801
but still a merchant ship.
92
00:09:53,916 --> 00:09:57,217
So I run things here.
Not you, not your army. Me.
93
00:09:58,408 --> 00:10:00,905
The radio stays here.
94
00:10:01,057 --> 00:10:03,054
I'd like to contact the headquarters.
95
00:10:04,706 --> 00:10:06,933
Mr. Briscoe, come in here, please.
96
00:10:12,962 --> 00:10:14,498
We are here.
97
00:10:14,651 --> 00:10:18,108
And our destination,
your headquarter is here.
98
00:10:18,224 --> 00:10:21,756
And all these islands, many,
many islands, yours, theirs
99
00:10:21,872 --> 00:10:23,191
we have no way of knowing,
which is which.
100
00:10:23,215 --> 00:10:24,689
An attack can come
form any one of those.
101
00:10:24,713 --> 00:10:26,186
Thanks for the briefing, but I got orders
102
00:10:26,210 --> 00:10:28,015
to make contact
as soon as we're on the way.
103
00:10:28,130 --> 00:10:30,665
We can't be advertising
our position every moment.
104
00:10:30,742 --> 00:10:32,462
At best, this will be like treading our way
105
00:10:32,547 --> 00:10:34,198
through broken glass barefoot.
106
00:10:34,275 --> 00:10:35,312
You think that's tough?
107
00:10:35,427 --> 00:10:36,885
You try explaining to Colonel Walsh
108
00:10:37,002 --> 00:10:38,513
why I didn't contact the headquarters.
109
00:10:38,537 --> 00:10:39,804
You will, later.
110
00:10:39,920 --> 00:10:42,300
And you may use our radio,
but when I permit it.
111
00:11:05,918 --> 00:11:08,528
It's alright. Take this, take some more.
112
00:11:14,979 --> 00:11:16,323
A hot meal, you will be alright.
113
00:11:16,439 --> 00:11:18,436
I'll be alright with a hot meal too.
114
00:11:18,552 --> 00:11:20,163
Let him get a goodnight sleep, huh?
115
00:11:20,280 --> 00:11:21,661
Shall I sing to him?
116
00:11:22,545 --> 00:11:24,004
- Here.
- No, thanks.
117
00:11:24,120 --> 00:11:25,157
You may need it.
118
00:11:25,272 --> 00:11:26,615
We need it, we'll ask for it.
119
00:11:30,801 --> 00:11:32,184
Oh, uh, we've cleared land
120
00:11:32,298 --> 00:11:34,066
so you can contact
your headquarters now.
121
00:11:34,218 --> 00:11:35,218
Oh, thanks.
122
00:11:35,332 --> 00:11:38,173
Smoking only in the cabin
and on the fantail.
123
00:11:38,327 --> 00:11:39,364
Fantail?
124
00:11:39,480 --> 00:11:40,594
Well, you walk as far as..
125
00:11:40,747 --> 00:11:42,182
I mean, you walk as far back as you can
126
00:11:42,206 --> 00:11:44,740
if you don't hear a splash,
that's the fantail.
127
00:11:45,854 --> 00:11:48,389
One more thing,
when we carry high octane
128
00:11:48,466 --> 00:11:51,269
topside is the safest place
in case of air attack.
129
00:11:51,384 --> 00:11:53,228
I didn't notice any gun turrets up there.
130
00:11:53,342 --> 00:11:56,069
Well, that would make it
a combat vessel.
131
00:11:56,185 --> 00:11:58,604
There's more money in being a civilian.
132
00:11:58,719 --> 00:12:00,677
And sometimes more danger.
133
00:12:01,522 --> 00:12:02,828
Anyway, guns or no guns
134
00:12:02,981 --> 00:12:06,053
when you hear the warning,
come topside on the double.
135
00:12:07,282 --> 00:12:10,585
On the double. Do you hear that?
Especially you.
136
00:12:10,699 --> 00:12:12,327
They wouldn't want anything
to happen to you, baby.
137
00:12:12,351 --> 00:12:13,511
I don't think he understands.
138
00:12:13,618 --> 00:12:15,138
Well, then I'll say it real slow like.
139
00:12:15,193 --> 00:12:18,188
Now look, at the first sound
of an air raid signal
140
00:12:18,303 --> 00:12:21,183
all passengers are to proceed
topside in one hell of a hurl
141
00:12:21,259 --> 00:12:23,141
you miserable, stupid, lousy gook.
142
00:12:23,256 --> 00:12:25,215
You're a miserable
lousy gook, huh? Huh? Yeah?
143
00:12:25,292 --> 00:12:28,287
See, he understands, huh? Yeah.
144
00:12:28,365 --> 00:12:30,323
You better tie him. They're pretty crafty.
145
00:12:31,321 --> 00:12:32,550
Let's go, Hack.
146
00:12:33,701 --> 00:12:36,160
Keep an eye on him, just in case.
147
00:12:38,272 --> 00:12:41,959
Hey, you heard him, smoking in
the cabin or on the fantail.
148
00:12:42,495 --> 00:12:43,686
Come on.
149
00:12:47,372 --> 00:12:49,100
Look, I've got to do it.
150
00:12:49,177 --> 00:12:50,637
I'm not gonna hurt you.
151
00:13:01,926 --> 00:13:04,614
B for broad to Hell 5.
152
00:13:04,768 --> 00:13:08,493
Hell 5, do you read me?
Do you read me? Over.
153
00:13:08,608 --> 00:13:11,066
'Hell 5 to B for broad.'
154
00:13:11,181 --> 00:13:13,486
'Been reading you since 1000 hours.'
155
00:13:13,601 --> 00:13:15,059
When he answers us.
156
00:13:15,174 --> 00:13:18,747
Could not acknowledge due to
severe air attack. Report. Over.
157
00:13:20,513 --> 00:13:24,084
Cargo stowed, under way proceeding at..
158
00:13:24,200 --> 00:13:25,888
How fast are we going?
159
00:13:26,043 --> 00:13:27,823
Eight knots, but we are running
in an evasive course
160
00:13:27,847 --> 00:13:29,845
so say, uh, four knots average.
161
00:13:31,264 --> 00:13:33,646
Evasive course averaging four knots.
162
00:13:35,220 --> 00:13:36,257
Four knots?
163
00:13:39,522 --> 00:13:42,594
B for broad, hear this,
Major Chun speaking.
164
00:13:42,709 --> 00:13:44,743
Republic Korea Army.
165
00:13:44,820 --> 00:13:47,240
Who is in command there? Over.
166
00:13:48,392 --> 00:13:50,351
Uh, Sergeant P.J. Briscoe, sir.
167
00:13:51,655 --> 00:13:54,805
I'd like to talk to Colonel Walt, sir. Over.
168
00:13:54,920 --> 00:13:56,687
'Headquarter suffered a direct hit.'
169
00:13:56,802 --> 00:14:00,988
'It's impossible to even find
Colonel Walsh's dog tag.'
170
00:14:01,102 --> 00:14:03,060
Briscoe, this is an order.
171
00:14:04,174 --> 00:14:07,631
Deliver cargo as fast as possible.
172
00:14:07,745 --> 00:14:10,358
Damage and casualties..
173
00:14:10,434 --> 00:14:16,233
'Repeat, casualties may throw
along defense of this position'
174
00:14:16,348 --> 00:14:18,038
'highly doubtful.'
175
00:14:18,153 --> 00:14:19,919
'Do you read me? Over.'
176
00:14:21,531 --> 00:14:22,953
Uh, I read you, sir. Ove..
177
00:14:23,068 --> 00:14:25,564
Oh, one thing more, uh,
request instruction.
178
00:14:25,718 --> 00:14:27,983
We're holding a prisoner. Over.
179
00:14:28,098 --> 00:14:32,821
Sergeant, they just bombed
the hospital and the school.
180
00:14:32,936 --> 00:14:35,165
And after it was over,
the civilians broke into
181
00:14:35,318 --> 00:14:38,198
the stockade and killed every prisoner.
182
00:14:38,352 --> 00:14:42,115
'And they'll do the same to
yours if you bring him in.'
183
00:14:42,230 --> 00:14:43,535
'Over.'
184
00:14:48,797 --> 00:14:51,485
Do I read you right, sir? Over.
185
00:14:52,675 --> 00:14:56,208
You read me. Get rid of that prisoner.
186
00:14:56,324 --> 00:14:57,437
Over and out.
187
00:15:05,271 --> 00:15:07,114
Over and out the man says.
188
00:15:08,342 --> 00:15:09,918
He don't fool around.
189
00:15:14,526 --> 00:15:16,867
I bet that gook was in that raid.
190
00:15:16,982 --> 00:15:18,750
Yeah, his engine was smokin'.
191
00:15:21,667 --> 00:15:24,855
You, uh, expect to carry out that order?
192
00:15:24,970 --> 00:15:26,890
What the hell business is it of yours?
193
00:15:38,065 --> 00:15:40,330
You do whatever you have to do.
194
00:15:41,290 --> 00:15:42,674
But don't involve us.
195
00:15:42,826 --> 00:15:45,515
This is a ship of Finnish registry, neutral.
196
00:15:45,630 --> 00:15:47,934
Yeah, I know.
197
00:15:48,010 --> 00:15:51,275
Tomorrow you'll be carrying
oil for the enemy. Neutral.
198
00:15:56,076 --> 00:15:59,608
Kill him? I don't believe it.
199
00:15:59,762 --> 00:16:01,567
Look, kid, there's two people in this world
200
00:16:01,644 --> 00:16:04,447
you should always believe,
your mother and your sarge.
201
00:16:04,524 --> 00:16:06,636
And remember them both
in your prayers. Huh, Hack?
202
00:16:06,751 --> 00:16:08,594
- Right.
- Where's that razor?
203
00:16:08,709 --> 00:16:10,207
- Hey, use mine.
- Yours?
204
00:16:10,322 --> 00:16:12,396
'That's like not shaving at all.'
205
00:16:12,473 --> 00:16:15,505
Ah, this is how you tell
the men from the boys.
206
00:16:15,621 --> 00:16:18,041
Yeah, if you don't stand
too close to it as a boy
207
00:16:18,156 --> 00:16:19,346
you get to be a man.
208
00:16:19,461 --> 00:16:21,075
You are gonna carry out the order?
209
00:16:21,189 --> 00:16:23,878
Nineteen years in the army,
got a perfect record.
210
00:16:23,993 --> 00:16:26,949
No black marks.
Not even for a wrinkle bit.
211
00:16:27,064 --> 00:16:29,331
I'm keeping it that way,
'cause next April I'm out..
212
00:16:29,446 --> 00:16:31,596
'...on a lifetime pension.'
213
00:16:31,712 --> 00:16:33,823
That means so much to you that you'd..
214
00:16:35,360 --> 00:16:37,663
- Yeah.
- Not even 40 years old.
215
00:16:37,778 --> 00:16:39,315
The rest of his life to knock around.
216
00:16:39,468 --> 00:16:41,173
Never have to work again
to get paid for it.
217
00:16:41,197 --> 00:16:42,771
Man, he's got it made.
218
00:16:42,886 --> 00:16:44,474
You think I'm gonna risk insubordination
219
00:16:44,498 --> 00:16:45,766
for one lousy gook?
220
00:16:45,882 --> 00:16:48,454
- Think again.
- He happens to be a prisoner.
221
00:16:48,570 --> 00:16:51,065
Hack, he happens to be prisoner.
222
00:16:53,906 --> 00:16:56,748
When we rid at Nantang,
we found that Turk outfit.
223
00:16:56,825 --> 00:16:58,568
They weren't quite as tall
as they should have been.
224
00:16:58,592 --> 00:16:59,592
Remember?
225
00:16:59,667 --> 00:17:01,587
'Cause they had their heads chopped off.
226
00:17:01,740 --> 00:17:03,814
They happened to be prisoners, too.
227
00:17:03,892 --> 00:17:05,236
It doesn't make it right for us.
228
00:17:05,350 --> 00:17:06,656
Look, if there's any stink later
229
00:17:06,810 --> 00:17:09,153
it's the rock major's fault.
He gave the order.
230
00:17:09,267 --> 00:17:12,033
I'm just a poor little sergeant
who had to carry it out.
231
00:17:19,444 --> 00:17:21,901
Look, if you can speak any English at all
232
00:17:22,016 --> 00:17:24,244
you better speak now, understand?
233
00:17:25,243 --> 00:17:28,161
I'm trying to help you, understand?
234
00:17:28,315 --> 00:17:30,043
Dennison..
235
00:17:30,196 --> 00:17:32,016
Maybe there's something
you ought to understand.
236
00:17:32,040 --> 00:17:34,200
Colonel Walsh was killed this
morning in an air attack.
237
00:17:34,304 --> 00:17:35,625
Your little buddy here was blasting
238
00:17:35,649 --> 00:17:36,769
the hell out of headquarters
239
00:17:36,878 --> 00:17:39,066
before he paid us that little visit.
240
00:17:39,181 --> 00:17:41,101
Oh, you don't believe me.
Well, ask him! Ask him!
241
00:17:42,061 --> 00:17:44,749
- He doesn't understand English.
- Don't bet on it.
242
00:17:44,826 --> 00:17:46,055
They're plenty crafty.
243
00:17:46,133 --> 00:17:48,437
Anybody understands
a razor at his throat.
244
00:17:48,551 --> 00:17:50,026
Look, kid, if this
is gonna make you nervous
245
00:17:50,050 --> 00:17:51,610
maybe we ought to get it over with now.
246
00:17:56,040 --> 00:17:57,040
Holy mackerel!
247
00:17:57,115 --> 00:17:58,358
Well, the captain's compliments.
248
00:17:58,382 --> 00:18:01,031
Hey, Hackett, get a load
of this civilian grub.
249
00:18:03,259 --> 00:18:04,412
Beef bordelaise.
250
00:18:04,565 --> 00:18:05,372
- Yeah.
- Yeah.
251
00:18:05,525 --> 00:18:06,984
Petit pois a la franรงaise.
252
00:18:07,099 --> 00:18:08,290
Uh, beef, uh..
253
00:18:08,367 --> 00:18:10,517
- This is a beef bordelaise.
- Oh.
254
00:18:10,594 --> 00:18:13,550
You will find that the captain
runs a very civilized ship.
255
00:18:13,665 --> 00:18:14,755
What's that mean,
if you can't pronounce it
256
00:18:14,779 --> 00:18:15,779
you don't get to eat it?
257
00:18:15,816 --> 00:18:16,816
We're gonna starve.
258
00:18:17,929 --> 00:18:18,980
That's alright. We'll take care of that.
259
00:18:19,004 --> 00:18:20,208
Yeah, yeah, I'll set the table.
260
00:18:20,232 --> 00:18:21,245
Uh, would you bring the coffee
261
00:18:21,269 --> 00:18:22,320
as soon as you get a chance?
262
00:18:22,344 --> 00:18:23,958
Thank you very much.
263
00:18:24,072 --> 00:18:26,569
Hey... the captain runs a civilized ship.
264
00:18:26,684 --> 00:18:28,119
Nobody comes to the table like a slob.
265
00:18:28,143 --> 00:18:29,183
- Oh, yeah.
- Now, come on.
266
00:18:29,218 --> 00:18:30,984
Oh, I forgot, you're growing a beard
267
00:18:31,099 --> 00:18:32,521
you don't have to shave.
268
00:18:33,749 --> 00:18:35,684
Hey, Hackett, if anybody
ever told me it's possible
269
00:18:35,708 --> 00:18:38,934
to grow a luxurious beard
like that in only 12 days..
270
00:18:39,049 --> 00:18:40,201
I wouldn't believe.
271
00:18:40,317 --> 00:18:42,313
You know, last week it was only this long.
272
00:18:43,850 --> 00:18:47,151
Come on. Get with it.
273
00:18:54,793 --> 00:18:57,520
- Uh, hey, sarge, uh...
- Hmm?
274
00:18:57,597 --> 00:18:59,593
- What about the..
- Put it down.
275
00:18:59,708 --> 00:19:02,588
That man's entitled to at least
one last meal, ain't he?
276
00:19:02,703 --> 00:19:04,547
Sure.
277
00:19:06,659 --> 00:19:09,385
He's your friend. Untie him.
278
00:19:10,001 --> 00:19:11,921
Ooh la la!
279
00:19:12,073 --> 00:19:14,301
Saint Germaine, my.. It's pea soup.
280
00:19:14,416 --> 00:19:15,698
- The frankfurter's in there?
- I don't know.
281
00:19:15,722 --> 00:19:18,449
They usually go to the bottom.
282
00:19:18,564 --> 00:19:21,521
It's pretty good. Come on.
Ask him to sit down!
283
00:19:21,598 --> 00:19:22,994
Hack, it's big enough for the check.
284
00:19:23,018 --> 00:19:25,667
- Yeah, yeah.
- Yeah, yeah.
285
00:19:25,782 --> 00:19:27,640
You've never picked up a check
as long as I know you.
286
00:19:27,664 --> 00:19:29,254
What do you mean?
What about that time at Busan?
287
00:19:29,278 --> 00:19:30,443
- There I pick up the...
- Shh!
288
00:19:30,467 --> 00:19:31,788
We don't argue in front of our guest.
289
00:19:31,812 --> 00:19:33,771
Sit down, Mr. Gook.
290
00:19:36,612 --> 00:19:38,224
Damn good.
291
00:19:42,565 --> 00:19:43,946
He's got two hands.
292
00:19:49,016 --> 00:19:50,781
He's too stupid to eat.
293
00:19:50,897 --> 00:19:52,933
Before you said he was crafty.
294
00:19:53,048 --> 00:19:54,353
So?
295
00:19:54,506 --> 00:19:57,810
Well, how can he be crafty
and stupid at the same time?
296
00:19:57,925 --> 00:19:59,999
Because that's the way gooks are.
297
00:20:04,068 --> 00:20:05,220
Gamsahabnida.
298
00:20:05,336 --> 00:20:07,755
Yeah, gamsahabnida to you too.
299
00:20:13,937 --> 00:20:16,204
Mm. You like it, huh?
300
00:20:16,319 --> 00:20:18,661
Better than rice, huh? It's good.
301
00:20:18,737 --> 00:20:21,081
You know my old lady used to fix this.
302
00:20:21,158 --> 00:20:22,194
Beef Bordeaux.
303
00:20:22,270 --> 00:20:23,769
Even better.
304
00:20:23,884 --> 00:20:25,189
- You know something?
- Hmm?
305
00:20:25,304 --> 00:20:27,431
Three times we had mail call
and you didn't get anything.
306
00:20:27,455 --> 00:20:29,221
- So?
- Nothing.
307
00:20:29,375 --> 00:20:30,834
No, go ahead. Say it. What?
308
00:20:30,949 --> 00:20:33,268
Before you said another year
and you'll retire on a pension.
309
00:20:33,292 --> 00:20:35,212
- Yeah.
- What are you gonna do?
310
00:20:35,328 --> 00:20:36,364
What am I gonna do?
311
00:20:36,480 --> 00:20:38,054
I'm gonna open a home
for unwed mothers.
312
00:20:38,208 --> 00:20:40,051
What am I gonna do?
313
00:20:40,166 --> 00:20:42,009
No, I-I meant, where's your home?
314
00:20:45,311 --> 00:20:47,308
'Where are you going back to?'
315
00:20:48,576 --> 00:20:51,109
Whack-whack. Look, do me a favor. Eat!
316
00:20:52,953 --> 00:20:54,834
Damn savage, look at him.
317
00:20:58,176 --> 00:21:01,516
You decided yet?
How we do it? When we do it?
318
00:21:01,631 --> 00:21:02,822
Hmm?
319
00:21:03,936 --> 00:21:05,242
Right after dinner.
320
00:21:05,395 --> 00:21:06,700
Where?
321
00:21:06,816 --> 00:21:08,428
'What do you mean, where?'
322
00:21:08,505 --> 00:21:10,540
- Right here?
- Why not?
323
00:21:10,695 --> 00:21:12,884
- He'll bleed.
- So? We mop it up.
324
00:21:19,142 --> 00:21:21,753
What's the matter? You don't
like the beef Bordeaux?
325
00:21:30,087 --> 00:21:32,891
Hey, you tell.. Oh, it's you.
326
00:21:32,968 --> 00:21:34,168
Enjoying your meal, gentlemen?
327
00:21:34,234 --> 00:21:36,499
You civilian do alright. Good grub.
328
00:21:36,616 --> 00:21:38,304
Yeah, and the carrots are really good.
329
00:21:38,419 --> 00:21:42,221
The steward was busy, and, uh,
this is such an excellent wine.
330
00:21:42,337 --> 00:21:43,427
I thought I'd bring it down myself.
331
00:21:43,451 --> 00:21:45,563
Ah, that's nice of you.
332
00:21:46,485 --> 00:21:49,480
Oh, sorry, a little cork.
333
00:21:50,477 --> 00:21:51,783
"A little cork."
334
00:21:58,120 --> 00:22:00,154
He doesn't drink.
335
00:22:00,308 --> 00:22:01,730
A newly acquired habit I assume.
336
00:22:01,883 --> 00:22:04,610
Well, he's not supposed
to drink, that's all.
337
00:22:04,764 --> 00:22:05,764
Do you?
338
00:22:07,105 --> 00:22:08,642
No.
339
00:22:08,756 --> 00:22:11,561
Would you like some, uh,
uh, you don't mind, do you?
340
00:22:11,675 --> 00:22:13,212
It's against their religion, ain't it?
341
00:22:13,289 --> 00:22:16,860
No. No, it's Muhammadans
who don't drink alcohol.
342
00:22:16,975 --> 00:22:19,164
This kid knows everything.
343
00:22:19,317 --> 00:22:21,814
Except maybe a little detail
like how to win a war, huh?
344
00:22:21,929 --> 00:22:24,809
Hey, uh, drink. It's good.
345
00:22:28,841 --> 00:22:31,452
See? You wasted a good wine on a gook.
346
00:22:32,489 --> 00:22:34,907
Strange.
347
00:22:35,023 --> 00:22:39,324
He doesn't like my wine,
and it makes me... unhappy. Why?
348
00:22:39,401 --> 00:22:41,397
'Because anyone who disagrees with us'
349
00:22:41,512 --> 00:22:43,817
makes us uncertain in some way.
350
00:22:43,933 --> 00:22:46,121
And thus becomes our enemy.
351
00:22:47,888 --> 00:22:49,885
It's the sickness of this century that
352
00:22:49,999 --> 00:22:54,185
everyone must be right,
and everyone else wrong.
353
00:22:58,793 --> 00:23:00,574
Oh, this is a fine wine.
No wonder they say...
354
00:23:00,598 --> 00:23:02,941
Thanks for the wine, captain.
355
00:23:03,056 --> 00:23:06,896
Oh, I'm sorry, I, uh,
didn't mean to intrude.
356
00:23:07,050 --> 00:23:09,853
You have some military business
to take care of, hmm?
357
00:23:14,922 --> 00:23:17,572
Gives you a glass of wine and
you've to listen to his speech.
358
00:23:26,595 --> 00:23:27,940
What's eating you?
359
00:23:31,089 --> 00:23:32,089
Him?
360
00:23:35,543 --> 00:23:37,502
Look, Dennison..
361
00:23:37,617 --> 00:23:39,920
Human life means nothing to them.
362
00:23:40,035 --> 00:23:41,457
Not even their own.
363
00:23:41,572 --> 00:23:43,184
That's not true.
364
00:23:43,300 --> 00:23:44,759
Oh, it isn't, huh?
365
00:23:44,912 --> 00:23:46,373
Not according to the book.
366
00:23:46,526 --> 00:23:49,099
Did you hear that, Hack,
"Not according to the book."
367
00:23:50,097 --> 00:23:52,133
Okay, wise guy.
368
00:23:52,286 --> 00:23:54,859
Yeah, I'd figured you'd
have one in your library.
369
00:23:57,277 --> 00:23:58,277
Read it.
370
00:24:00,350 --> 00:24:02,078
Where do you want me to start?
371
00:24:02,193 --> 00:24:03,807
From the beginning.
372
00:24:05,343 --> 00:24:06,456
"Pocket guide to Korea."
373
00:24:06,572 --> 00:24:09,260
Out loud. And on your feet.
374
00:24:14,981 --> 00:24:16,133
"Prepared by the Office
375
00:24:16,249 --> 00:24:17,929
"of Armed Forces Information
and Education.
376
00:24:17,977 --> 00:24:19,244
Department of Defense."
377
00:24:19,358 --> 00:24:21,278
- Very funny. Turn the page.
- Oh, look, sarge...
378
00:24:21,317 --> 00:24:23,084
Turn the page.
379
00:24:25,503 --> 00:24:28,844
"Geography, there are mountains
galore, Korea is a mountain..."
380
00:24:28,958 --> 00:24:31,263
Man, you get that language?
For our fighting men
381
00:24:31,379 --> 00:24:33,491
"There are mountains galore."
382
00:24:33,606 --> 00:24:35,693
The jerk who wrote that stuff
never had to haul his butt
383
00:24:35,717 --> 00:24:37,944
up and down those cruddy
mountains, huh, Hack?
384
00:24:38,060 --> 00:24:39,140
Probably got battle fatigue
385
00:24:39,174 --> 00:24:40,685
just from changing typewriter ribbons.
386
00:24:40,709 --> 00:24:42,475
Right. Mountains galore.
387
00:24:42,591 --> 00:24:44,640
Then they wonder why these kids
don't know how to fight.
388
00:24:44,664 --> 00:24:46,200
Do you think that's the worst?
389
00:24:46,316 --> 00:24:48,312
Listen to this.
390
00:24:48,428 --> 00:24:51,116
Oh, the climate is similar to ours.
391
00:24:51,193 --> 00:24:53,382
I'm so glad. Too bad we didn't
bring our bathing suits.
392
00:24:54,688 --> 00:24:58,144
Oh! Hack, a populous land.
393
00:24:58,259 --> 00:24:59,259
Populous?
394
00:24:59,334 --> 00:25:01,868
They can't say crowded.
395
00:25:01,984 --> 00:25:02,828
Wh..
396
00:25:02,983 --> 00:25:04,633
Wh..
397
00:25:06,399 --> 00:25:08,128
What do you think a fish would do?
398
00:25:08,281 --> 00:25:09,703
- Swim?
- No!
399
00:25:09,856 --> 00:25:11,238
Not in Korea.
400
00:25:11,353 --> 00:25:12,505
Fish abound.
401
00:25:15,193 --> 00:25:17,537
And according to the book.
402
00:25:20,570 --> 00:25:21,836
There's something you forgot.
403
00:25:21,952 --> 00:25:23,949
'Oh, I'm sure I did.'
404
00:25:26,867 --> 00:25:30,592
- People.
- Now don't bug me, kid.
405
00:25:30,707 --> 00:25:32,397
"The Koreans are a Mongoloid people.
406
00:25:32,512 --> 00:25:33,712
"Distinct from, yet resembling
407
00:25:33,742 --> 00:25:35,777
"both the Chinese and the Japanese.
408
00:25:36,814 --> 00:25:38,734
"They possess straight postures.
409
00:25:38,849 --> 00:25:40,784
'"And with their high cheek
bones and lofty foreheads'
410
00:25:40,808 --> 00:25:43,879
"are a graceful proud race.
411
00:25:43,994 --> 00:25:47,066
"They are extremely
hospitable and friendly.
412
00:25:47,182 --> 00:25:48,564
"And for centuries have practiced
413
00:25:48,679 --> 00:25:50,139
ceremonious politeness."
414
00:25:50,254 --> 00:25:51,982
Like burning lieutenants alive.
415
00:25:52,097 --> 00:25:53,340
They found a target and unloaded.
416
00:25:53,364 --> 00:25:54,824
- That's orders.
- We got orders too!
417
00:25:54,939 --> 00:25:56,130
You were hitting smokey.
418
00:25:56,244 --> 00:25:58,050
All you had to do was ditch that flamer.
419
00:25:58,164 --> 00:25:59,354
No, got to kill!
420
00:25:59,469 --> 00:26:00,546
'So you get Troy.'
421
00:26:00,661 --> 00:26:02,196
Just like you got Crespy and Austin.
422
00:26:02,311 --> 00:26:04,386
You gooks would rather kill than live.
423
00:26:04,501 --> 00:26:06,498
Okay, gook, have it your way.
424
00:26:46,665 --> 00:26:47,894
His bone is not broken.
425
00:26:48,009 --> 00:26:49,391
Ask the steward for my kit.
426
00:26:50,928 --> 00:26:52,656
Apply pressure.
427
00:27:07,362 --> 00:27:08,784
Are you going to do it?
428
00:27:08,861 --> 00:27:11,279
'Because if you are,
I won't waste the penicillin.'
429
00:27:11,395 --> 00:27:13,892
I'm gonna carry out orders.
430
00:27:13,968 --> 00:27:16,924
We have to buy this in
the black market in Singapore.
431
00:27:17,078 --> 00:27:18,153
It's expensive.
432
00:27:35,280 --> 00:27:37,931
What's the matter?
The price just go down?
433
00:27:38,045 --> 00:27:41,463
I just figured that, uh,
in case you change your mind
434
00:27:41,579 --> 00:27:44,420
'there's no sense in having
a sick prisoner on board.'
435
00:27:48,989 --> 00:27:50,732
The steward will be here
to clean all of this up.
436
00:27:50,756 --> 00:27:52,216
Goodnight, gentleman.
437
00:27:55,364 --> 00:27:57,131
I'll look in on him in the morning.
438
00:28:03,851 --> 00:28:06,001
He'll look in on him in the morning.
439
00:28:06,116 --> 00:28:08,498
He's gonna find a dead man.
440
00:28:08,613 --> 00:28:09,613
But why do we have to?
441
00:28:09,726 --> 00:28:10,916
Do you mean, after this..
442
00:28:11,031 --> 00:28:12,659
After seeing what happened,
do you mean we...
443
00:28:12,683 --> 00:28:16,063
Not we. I was gonna do it.
444
00:28:16,178 --> 00:28:19,173
- You wouldn't let me. Okay.
- Oh, look, sarge...
445
00:28:19,326 --> 00:28:22,668
Kid, I ain't lookin', I ain't listenin'.
446
00:28:22,821 --> 00:28:24,588
I'm just givin' an order.
447
00:28:26,853 --> 00:28:28,582
Do it.
448
00:28:28,658 --> 00:28:30,425
Go behind the deck.
449
00:28:30,540 --> 00:28:32,652
Report when the job is done.
450
00:28:49,856 --> 00:28:51,314
Look, am I riding that kid?
451
00:28:51,430 --> 00:28:52,827
- Now be honest with me. Am I?
- Listen...
452
00:28:52,851 --> 00:28:55,270
You know, after everything
I tried to do for him.
453
00:28:55,385 --> 00:28:58,304
Alright, alright, I know.
Shoving that gun in his hand.
454
00:28:59,801 --> 00:29:01,414
You think I like doin' that?
455
00:29:01,567 --> 00:29:03,296
I had to. That's for his own good.
456
00:29:03,411 --> 00:29:04,947
Someday he'll realize.
457
00:29:05,101 --> 00:29:07,442
I'm soft, he's soft,
and he's soft, he's dead.
458
00:29:07,558 --> 00:29:09,209
But I'm not riding him.
459
00:29:09,324 --> 00:29:12,127
Oh, if it's like my old man,
I can understand it.
460
00:29:12,242 --> 00:29:13,794
Never said a good word to me
in his whole life.
461
00:29:13,818 --> 00:29:16,429
No matter what I did, how I tried, never.
462
00:29:16,506 --> 00:29:19,348
Well, I just do one thing wrong
and pow, a boot in the butt
463
00:29:19,463 --> 00:29:21,268
and out of the house.
464
00:29:21,383 --> 00:29:24,417
- I don't treat him like that.
- You don't...
465
00:29:24,532 --> 00:29:26,274
When he does something good,
I pat him on the back.
466
00:29:26,298 --> 00:29:27,540
Good work, kid. How many times
you heard me say that?
467
00:29:27,564 --> 00:29:28,654
Most sergeants wouldn't bother.
468
00:29:28,678 --> 00:29:30,062
But you know, Hack.
469
00:29:30,215 --> 00:29:32,494
How come when there's an air
raid, I'm always next to him?
470
00:29:32,518 --> 00:29:33,363
Shovin' him under cover.
471
00:29:33,478 --> 00:29:34,708
Pulling him in to a shell hole
472
00:29:34,862 --> 00:29:36,488
when ain't got brains
enough to save himself.
473
00:29:36,512 --> 00:29:37,895
But when he pushes my hand
474
00:29:37,972 --> 00:29:41,005
when I'm trying to carry out orders..
475
00:29:41,120 --> 00:29:42,772
I can't let him get away with it.
476
00:30:04,045 --> 00:30:05,621
Smoke?
477
00:30:35,535 --> 00:30:37,531
Look, you've got to understand.
478
00:30:37,646 --> 00:30:40,259
If you don't, I can't..
479
00:30:40,374 --> 00:30:42,677
I can't..
480
00:30:58,153 --> 00:31:00,342
Is that a fact?
481
00:31:08,674 --> 00:31:10,749
Did I give you an order?
482
00:31:12,092 --> 00:31:14,242
Run a night school for gooks?
483
00:31:17,007 --> 00:31:18,198
Well..
484
00:31:23,651 --> 00:31:25,840
I won't do it.
485
00:31:32,483 --> 00:31:34,788
It isn't right.
486
00:31:34,903 --> 00:31:37,553
If I gave you an order, it's right.
487
00:31:56,869 --> 00:31:58,442
You don't get away with this.
488
00:32:00,208 --> 00:32:02,321
He's got to do it.
489
00:32:46,022 --> 00:32:48,019
You know, you're trouble, kid.
490
00:32:48,094 --> 00:32:50,360
You get a bad case of..
491
00:32:50,437 --> 00:32:51,628
Yeah.
492
00:32:54,891 --> 00:32:56,850
I'm tryin' to teach you to..
493
00:32:56,965 --> 00:33:00,115
Think like a soldier, act like one.
494
00:33:00,269 --> 00:33:02,533
We act like one.
495
00:33:02,648 --> 00:33:05,914
So when it comes time to kill,
it's automatic, him or me.
496
00:33:06,067 --> 00:33:08,409
Him or me, and it
don't matter who him is.
497
00:33:13,018 --> 00:33:14,823
You're a soldier.
498
00:33:14,899 --> 00:33:17,741
- I gave you an order.
- But he's a prisoner.
499
00:33:17,855 --> 00:33:19,814
With the other way around, he'd kill you.
500
00:33:19,967 --> 00:33:21,212
Well, if we're gonna be like them...
501
00:33:21,236 --> 00:33:22,541
And what are we fighting for?
502
00:33:22,694 --> 00:33:25,152
That's right.
503
00:33:25,268 --> 00:33:26,688
Oh, boy.
504
00:33:27,994 --> 00:33:30,029
You know, the first time
I've ever heard that?
505
00:33:31,680 --> 00:33:33,140
Guadalcanal.
506
00:33:34,214 --> 00:33:36,403
Kid named Herb Solomon.
507
00:33:37,478 --> 00:33:39,129
Nice kid.
508
00:33:39,245 --> 00:33:40,782
Always making jokes about how
509
00:33:40,896 --> 00:33:42,433
Guadalcanal is really his anyhow
510
00:33:42,548 --> 00:33:45,082
because it belongs
to the Solomon Islands.
511
00:33:45,198 --> 00:33:47,002
Tough kid too.
512
00:33:47,078 --> 00:33:48,744
'We were there four weeks,
maybe five and one night'
513
00:33:48,768 --> 00:33:52,531
we're sent out on a patrol, just two of us.
514
00:33:52,647 --> 00:33:55,488
I can see right away that kid
ain't the same that night.
515
00:33:55,565 --> 00:33:58,407
So when we stopped in the dark
to take a look around
516
00:33:58,522 --> 00:34:00,750
I said, "What gives?"
517
00:34:00,827 --> 00:34:03,592
"Yom Kippur," he says.
518
00:34:03,707 --> 00:34:05,147
'I think maybe he's going Jap on me'
519
00:34:05,242 --> 00:34:07,201
'Turns out it's some kind
of Jewish holiday.'
520
00:34:07,317 --> 00:34:10,389
A big one, Day of Atonement.
521
00:34:10,466 --> 00:34:14,535
And he says, "I sure would hate
to kill anybody tonight."
522
00:34:16,264 --> 00:34:19,835
I don't pay much
attention till we surprised
523
00:34:19,989 --> 00:34:23,100
one of the outpost
and captured a prisoner.
524
00:34:23,214 --> 00:34:25,711
And I'm for killing him quietly
right then and there.
525
00:34:27,246 --> 00:34:29,436
He never says no.
526
00:34:29,512 --> 00:34:31,816
'And when I say
that's what they do to us'
527
00:34:31,969 --> 00:34:34,197
he says, "Well,
if we're gonna be like them
528
00:34:34,274 --> 00:34:36,463
then what are we fighting for?"
529
00:34:39,726 --> 00:34:40,956
Well..
530
00:34:42,953 --> 00:34:45,910
I let myself be conned
into taking him back.
531
00:34:47,291 --> 00:34:48,943
Only we don't get back.
532
00:34:50,710 --> 00:34:52,860
Moving in a jungle, it's dark.
533
00:34:53,896 --> 00:34:56,968
I get a feeling I'm alone.
534
00:34:57,122 --> 00:35:00,348
I call out "Herb, kid." Nothing.
535
00:35:01,960 --> 00:35:04,880
I moved back... to find him.
536
00:35:06,568 --> 00:35:09,525
Throat slit, eyes open,
staring up at the sky.
537
00:35:11,561 --> 00:35:13,750
That Jap booby trapped him.
538
00:35:16,207 --> 00:35:18,089
Now what can I do?
539
00:35:18,204 --> 00:35:21,623
Say, Happy Yom Kippur, kid.
540
00:35:21,775 --> 00:35:24,617
Can't even bury him.
541
00:35:24,694 --> 00:35:27,191
So I go back alone and..
542
00:35:27,344 --> 00:35:29,956
All the time I keep thinkin' to myself
543
00:35:31,761 --> 00:35:33,526
if it isn't a holiday
544
00:35:33,641 --> 00:35:36,945
that kid kills with the best of them.
545
00:35:37,097 --> 00:35:39,094
'He turned soft just one time..'
546
00:35:41,553 --> 00:35:43,011
'...he's dead.'
547
00:35:43,126 --> 00:35:45,699
Killing a man out of combat is murder.
548
00:35:45,814 --> 00:35:47,734
Orders are no orders.
549
00:35:52,075 --> 00:35:54,225
Look, kid..
550
00:35:54,302 --> 00:35:58,756
You got to choose between
being tough or being big.
551
00:36:00,830 --> 00:36:03,402
And between being Briscoe
and being Solomon?
552
00:36:05,477 --> 00:36:06,477
Yeah.
553
00:36:06,590 --> 00:36:09,547
If that's the way you want it, yeah.
554
00:36:09,624 --> 00:36:11,620
Then Happy Yom Kippur, sarge.
555
00:36:36,043 --> 00:36:37,732
Good morning, captain.
556
00:36:37,809 --> 00:36:39,308
Morning, steward.
557
00:36:39,385 --> 00:36:42,034
Any incidents with
our guests during the night?
558
00:36:42,150 --> 00:36:43,839
No, sir.
559
00:36:51,788 --> 00:36:54,091
Plane off the starboard quarter.
560
00:37:00,390 --> 00:37:02,272
- What's that?
- Air attack!
561
00:37:03,961 --> 00:37:06,227
Take the helmet. Lousy gook.
562
00:37:06,304 --> 00:37:08,185
Let's go.
563
00:37:09,336 --> 00:37:10,835
Come on.
564
00:37:20,666 --> 00:37:22,394
Starboard side.
565
00:37:51,578 --> 00:37:53,421
Same evasive action.
566
00:38:02,792 --> 00:38:04,288
Schmidt.
567
00:38:04,443 --> 00:38:07,053
Mr. Svenson, you and Schmidt
check the cargo for leakage.
568
00:38:07,207 --> 00:38:08,513
Aye, sir.
569
00:38:08,667 --> 00:38:13,045
Mr. Briscoe! Mr. Briscoe,
come forward with your men.
570
00:38:13,160 --> 00:38:14,671
That bomb might have
caused some damage below.
571
00:38:14,695 --> 00:38:17,115
We need your help.
Two of your men, two of ours.
572
00:38:17,269 --> 00:38:18,843
Okay. Dennison.
573
00:38:27,252 --> 00:38:29,249
Get down! Now!
574
00:38:36,968 --> 00:38:38,236
Alright, down in the hole.
575
00:38:38,389 --> 00:38:41,231
No belt buckles, no shoes,
no metal of any kind.
576
00:38:48,911 --> 00:38:50,562
Andelius, go blow with Svenson.
577
00:38:50,678 --> 00:38:51,678
- Kaskevitch!
- Yes, sir.
578
00:38:51,830 --> 00:38:53,481
No metal, no bombs.
579
00:38:57,436 --> 00:38:58,895
There's a leaker, alright.
580
00:38:59,048 --> 00:39:00,470
It sure smells that way, captain.
581
00:39:00,584 --> 00:39:02,044
- Be careful.
- Yes, sir.
582
00:39:02,121 --> 00:39:04,233
Thanks for your help, Mr. Briscoe.
583
00:39:05,576 --> 00:39:07,458
No metal.
584
00:39:31,612 --> 00:39:33,725
Clear the deck.
585
00:39:35,069 --> 00:39:36,528
Clear the deck!
586
00:39:40,791 --> 00:39:41,991
Here's the one that's leaking.
587
00:39:42,096 --> 00:39:43,364
'Split at the seams.'
588
00:39:43,441 --> 00:39:44,937
Hold your hand on it.
589
00:40:08,861 --> 00:40:10,858
Rudders down, cut the engines.
590
00:40:18,730 --> 00:40:20,882
'Captain!'
591
00:40:20,997 --> 00:40:23,262
Captain, an injured man.
We need help down here.
592
00:40:23,377 --> 00:40:26,527
Kaskevitch, open up number two hatch.
593
00:40:26,642 --> 00:40:28,983
Emergency crew,
break out the fire hoses.
594
00:40:30,520 --> 00:40:33,975
I think the plane's gone.
But keep a sharp lookout.
595
00:40:36,204 --> 00:40:37,777
Okay.
596
00:40:37,931 --> 00:40:39,331
But what if it slips off that hook?
597
00:40:39,391 --> 00:40:41,081
Well, then you get a big bang out of this.
598
00:40:41,157 --> 00:40:42,769
Take it away.
599
00:40:52,486 --> 00:40:54,174
Watch it. Keep it away from there.
600
00:40:54,290 --> 00:40:56,018
Easy.
601
00:40:59,090 --> 00:41:00,396
Go on.
602
00:41:00,511 --> 00:41:02,507
Make sure you clear the rail.
603
00:41:05,120 --> 00:41:06,463
Over.
604
00:41:07,232 --> 00:41:08,575
'Down.'
605
00:41:18,060 --> 00:41:19,712
'Winkler!'
606
00:41:19,865 --> 00:41:21,402
Wash down the hold.
607
00:41:21,517 --> 00:41:23,858
And from now on, the hatch
must be left partly open
608
00:41:23,974 --> 00:41:25,894
at all times to avoid fumes.
609
00:41:26,048 --> 00:41:27,354
Aye aye, sir.
610
00:41:29,810 --> 00:41:31,347
'Andelius..'
611
00:41:31,500 --> 00:41:33,574
prepare Schmidt's body.
612
00:41:33,651 --> 00:41:35,263
'Aye, sir.'
613
00:41:41,177 --> 00:41:43,980
Hack. Come on, Hack. Hack!
614
00:41:58,766 --> 00:42:01,569
Don't forget, kid. A gook did that.
615
00:42:08,135 --> 00:42:10,093
Your watch.
616
00:42:10,209 --> 00:42:12,896
You've never seen a burial
like this before, have you?
617
00:42:13,012 --> 00:42:14,472
No.
618
00:42:14,586 --> 00:42:17,121
It affects most line people that way.
619
00:42:17,275 --> 00:42:20,002
The suddenness of it,
maybe the completeness of it.
620
00:42:21,691 --> 00:42:24,301
Yet... to him,
what difference does it make
621
00:42:24,455 --> 00:42:28,218
if it is here or two miles
to the east on land.
622
00:42:30,447 --> 00:42:32,328
Only two miles?
623
00:42:32,443 --> 00:42:35,054
'Of course, tonight,
we'll pass some islands'
624
00:42:35,132 --> 00:42:37,090
'that are even closer.'
625
00:42:40,699 --> 00:42:41,852
Thanks.
626
00:42:43,081 --> 00:42:44,654
For what?
627
00:42:44,770 --> 00:42:46,114
For the..
628
00:42:48,610 --> 00:42:50,492
For the watch.
629
00:42:57,366 --> 00:43:00,131
Is it alright if he sits up for a while?
630
00:43:00,207 --> 00:43:02,510
As long as he's tied good.
631
00:43:02,626 --> 00:43:04,239
Wanna play some gin?
632
00:43:04,355 --> 00:43:07,811
Uh, I was gonna wash your socks,
where are they?
633
00:43:07,964 --> 00:43:09,155
In the bowl.
634
00:43:14,223 --> 00:43:17,373
Well, what did he say?
635
00:43:17,488 --> 00:43:19,868
The captain. I saw you talking with him.
636
00:43:19,983 --> 00:43:23,248
Nothing. Just gave me back my watch.
637
00:43:25,628 --> 00:43:27,663
Seen enough there
to change your mind?
638
00:43:30,045 --> 00:43:31,388
Dennison, I'm talkin' to you.
639
00:43:31,542 --> 00:43:33,231
Why don't you get off his back?
640
00:43:39,183 --> 00:43:42,832
Well... so, now you're on his side?
641
00:43:44,137 --> 00:43:45,865
I'm not on anybody's side.
642
00:43:45,942 --> 00:43:47,824
Look, Briscoe, guys like us,
it don't bother
643
00:43:47,977 --> 00:43:49,989
to-to do a thing like this,
but other guys, you know they...
644
00:43:50,013 --> 00:43:52,279
Other guys just don't like the killing.
645
00:43:54,276 --> 00:43:55,696
You got me all figured out.
646
00:43:55,850 --> 00:43:58,001
I like to kill, huh?
647
00:43:58,116 --> 00:44:00,051
Let me tell you, I see
that body sliding in the water
648
00:44:00,075 --> 00:44:01,418
I'm glad it ain't me.
649
00:44:01,534 --> 00:44:04,259
Killing is just a little bit
better than getting killed.
650
00:44:04,374 --> 00:44:05,619
Alright, that's why it don't bother me.
651
00:44:05,643 --> 00:44:07,178
- Don't it? Big man.
- No, it don't.
652
00:44:07,294 --> 00:44:08,920
Look, let him off the hook and I'll do it.
653
00:44:08,944 --> 00:44:10,635
- Hack, you couldn't...
- Hold it.
654
00:44:10,749 --> 00:44:12,938
He wants to protect this sensitive boy.
655
00:44:13,054 --> 00:44:14,896
Go ahead. Protect him.
656
00:44:14,974 --> 00:44:16,524
Hack, you can't do it anymore than I can.
657
00:44:16,548 --> 00:44:19,813
He can't, huh? Talk about wanting to kill?
658
00:44:19,889 --> 00:44:22,078
Tell him about Busan sometime.
659
00:44:24,535 --> 00:44:27,991
Okay, big man, go ahead.
660
00:44:28,145 --> 00:44:30,295
Get over with it fast.
661
00:44:36,670 --> 00:44:38,859
You didn't have to protect me, Hack.
662
00:44:38,935 --> 00:44:40,471
He couldn't have made me do it.
663
00:44:40,625 --> 00:44:42,085
I know.
664
00:44:42,239 --> 00:44:44,236
I know too he'd get
around to me next time.
665
00:44:44,350 --> 00:44:46,117
I couldn't refuse.
666
00:44:46,193 --> 00:44:47,922
Hack, what do you mean?
667
00:44:49,150 --> 00:44:50,764
He did me a favor once, a big favor.
668
00:44:50,879 --> 00:44:53,606
Otherwise I would have
been court martialed.
669
00:44:53,721 --> 00:44:57,176
Life in Leavenworth are even worse.
670
00:44:57,292 --> 00:45:00,632
So that's why you have
to laugh at his jokes
671
00:45:00,786 --> 00:45:02,323
wash his socks.
672
00:45:05,318 --> 00:45:07,621
Yeah. I was drunk at the time.
673
00:45:07,736 --> 00:45:10,003
That would have been no excuse.
674
00:45:10,118 --> 00:45:11,360
You know, you won't believe it,
but when I'm drunk
675
00:45:11,384 --> 00:45:14,034
I'm the killer, not Briscoe, me.
676
00:45:14,149 --> 00:45:16,338
You won't think it to look
at me, will you, huh?
677
00:45:16,454 --> 00:45:19,064
But when I'm loaded, man,
I go crazy. I-I can kill.
678
00:45:19,218 --> 00:45:20,946
Yeah, I can kill with these..
679
00:45:22,789 --> 00:45:26,362
Lucky for me,
Briscoe kept his mouth shut.
680
00:45:26,514 --> 00:45:29,126
So he did you a big favor once.
681
00:45:29,242 --> 00:45:30,931
But he uses it against you.
682
00:45:33,657 --> 00:45:35,885
He owns you, Hack.
683
00:45:36,000 --> 00:45:38,842
And when somebody owns you,
that's no favor.
684
00:45:38,919 --> 00:45:41,453
Look, I'm not gonna get into
trouble with 'em over any gook.
685
00:45:51,820 --> 00:45:53,089
His wife and kid.
686
00:45:54,432 --> 00:45:56,352
Oh, still, probably never
wanted to be in this
687
00:45:56,467 --> 00:45:58,081
in the first place.
688
00:45:58,233 --> 00:45:59,962
How do you know?
689
00:46:00,078 --> 00:46:01,320
You ever know any man
who wanted to leave
690
00:46:01,344 --> 00:46:03,226
his wife and kid to go fight a war?
691
00:46:08,372 --> 00:46:11,214
- Poor gook.
- Now stop calling him that.
692
00:46:11,329 --> 00:46:13,326
What are we supposed to call him?
693
00:46:20,468 --> 00:46:22,081
What is your name? Name.
694
00:46:31,220 --> 00:46:33,525
Everything in there's
probably a dirty word.
695
00:46:35,843 --> 00:46:37,418
His ID card.
696
00:46:42,319 --> 00:46:43,932
This, your name?
697
00:46:45,852 --> 00:46:49,153
- Dennison, Hackett.
- Please to meet you.
698
00:46:49,307 --> 00:46:51,765
- Name?
- Hey, wait, wait.
699
00:46:53,108 --> 00:46:54,775
You find out in Korea
there's one name so common
700
00:46:54,799 --> 00:46:57,025
it must mean Smith and Jones and, uh..
701
00:46:58,984 --> 00:46:59,984
Kim.
702
00:47:01,941 --> 00:47:03,746
Kim?
703
00:47:03,861 --> 00:47:05,742
Kim.
704
00:47:05,859 --> 00:47:08,430
Hey, I'm a student of oriental
languages, I never even knew it.
705
00:47:08,546 --> 00:47:09,429
Kim, huh?
706
00:47:09,506 --> 00:47:11,619
Hackett. Pleased to meet you.
707
00:47:13,808 --> 00:47:17,147
Hackett... could you do it now?
708
00:47:20,028 --> 00:47:22,333
Look, kid, when Briscoe
wants something done, do it.
709
00:47:22,448 --> 00:47:24,445
I-I know that much.
710
00:47:24,560 --> 00:47:27,516
Go ahead. Look at him.
711
00:47:28,629 --> 00:47:30,973
'He stares. That's all.'
712
00:47:32,316 --> 00:47:34,967
But he knows.
713
00:47:35,082 --> 00:47:38,000
You can see it in his eyes. He knows.
714
00:47:39,151 --> 00:47:41,379
'It's like he's saving
up to remember forever.'
715
00:47:43,300 --> 00:47:44,644
That's right.
716
00:47:44,796 --> 00:47:47,370
After it's over, his-his eyes
are gonna follow us.
717
00:47:49,098 --> 00:47:51,018
Not just me, but us.
718
00:47:51,940 --> 00:47:53,513
No matter who does it..
719
00:47:54,820 --> 00:47:56,446
I don't want his yes following me around
720
00:47:56,470 --> 00:47:58,161
the rest of my life.
721
00:48:00,695 --> 00:48:02,846
I know what you mean, kid.
722
00:48:02,961 --> 00:48:04,458
There's another way.
723
00:48:04,612 --> 00:48:06,571
Come here.
724
00:48:07,837 --> 00:48:08,837
See?
725
00:48:08,950 --> 00:48:10,678
We're less than two miles from land.
726
00:48:10,794 --> 00:48:12,752
- The captain told me.
- Yeah?
727
00:48:12,867 --> 00:48:14,481
If you could stall till tonight..
728
00:48:14,595 --> 00:48:16,977
I could get him off in one of the lifeboats.
729
00:48:17,092 --> 00:48:19,243
If he hits one of his own
islands, he's safe.
730
00:48:19,357 --> 00:48:21,739
One of ours, he's just another POW.
731
00:48:21,854 --> 00:48:23,236
Still better off than he is now.
732
00:48:23,351 --> 00:48:25,117
Yeah, but a one armed man
can't row a boat...
733
00:48:25,232 --> 00:48:27,768
So he drifts, at least that way
he's got a chance.
734
00:48:27,883 --> 00:48:29,111
- But, here...
- Yeah, yeah.
735
00:48:29,226 --> 00:48:30,494
But what about Briscoe?
736
00:48:30,610 --> 00:48:33,066
I don't want you
to get any trouble. I'll do it.
737
00:48:33,181 --> 00:48:35,410
- Now, now Briscoe's...
- Ah, nothing wakes him.
738
00:48:35,525 --> 00:48:38,328
Okay, I'll stall it till tonight
somehow and when he's as..
739
00:48:38,443 --> 00:48:40,210
I'll get rid of this gook in my own way!
740
00:48:40,325 --> 00:48:42,245
And I don't give a damn what you say.
741
00:48:46,124 --> 00:48:47,852
Talked you out of it, huh?
742
00:48:47,967 --> 00:48:49,271
Are you kiddin'?
743
00:48:49,425 --> 00:48:51,360
Well, I'm on his side up to
a point but when he give me
744
00:48:51,384 --> 00:48:53,544
that big speech about the
United Nations, I'd like to..
745
00:48:57,529 --> 00:48:59,410
Bourbon.
746
00:49:02,750 --> 00:49:03,787
Where'd you get it?
747
00:49:03,902 --> 00:49:06,207
One of the crew, 40 bucks.
748
00:49:06,322 --> 00:49:07,397
It's cheaper than Busan.
749
00:49:07,550 --> 00:49:08,972
You can say that again.
750
00:49:10,163 --> 00:49:11,814
I thought it'd be over by now and..
751
00:49:11,891 --> 00:49:14,656
Me and my buddy Hackett
have a little celebration drink.
752
00:49:14,771 --> 00:49:16,614
I'm gonna do it,
I'm gonna do it later, my way.
753
00:49:16,729 --> 00:49:18,572
Sure.
754
00:49:23,794 --> 00:49:25,523
Man, you can taste it already, huh?
755
00:49:27,519 --> 00:49:29,599
Well, I guess one drink
won't hurt then. Get a glass.
756
00:49:43,763 --> 00:49:45,568
Hey... just a little one.
757
00:49:45,684 --> 00:49:47,143
Yeah, just a little one.
758
00:49:47,258 --> 00:49:49,101
What do we drink to?
759
00:49:49,178 --> 00:49:50,484
Rosy? Eh?
760
00:49:51,673 --> 00:49:53,210
Good ol' Rosy.
761
00:49:57,127 --> 00:49:59,047
'Oh, Hack, come on. Don't hold back.'
762
00:49:59,124 --> 00:50:01,124
'How you gonna murder a guy
that way? Come on now!'
763
00:50:03,270 --> 00:50:05,310
Don't you remember what I
taught you? Come on, baby.
764
00:50:05,460 --> 00:50:09,223
Hit me! You're just throwing
marshmallow. Now, come on!
765
00:50:09,339 --> 00:50:12,640
'Hack, a solid right! Come on, baby.'
766
00:50:13,638 --> 00:50:15,175
Oh, Hack, don't hold back.
767
00:50:15,252 --> 00:50:16,711
You can't murder a guy that way.
768
00:50:16,826 --> 00:50:18,669
'Come on, now!'
769
00:50:18,746 --> 00:50:19,937
'Come on!'
770
00:50:20,052 --> 00:50:22,088
Hack, look. Pow! A solid right.
771
00:50:22,202 --> 00:50:23,816
Come on, now. All you got! Let it go!
772
00:50:23,893 --> 00:50:25,774
Hack, Come on! C-c..
773
00:50:25,851 --> 00:50:27,400
- I don't want to hurt you.
- Oh, hurt me?
774
00:50:27,424 --> 00:50:29,398
You fool around with Hack
and you're gonna get hurt.
775
00:50:29,422 --> 00:50:30,662
- Alright, hurt me.
- Real hurt.
776
00:50:30,689 --> 00:50:32,148
Hey, hey, hey. Come on, get mad.
777
00:50:32,302 --> 00:50:33,761
Hey, come on! Hit me.
778
00:50:33,914 --> 00:50:35,374
Whoa!
779
00:50:36,679 --> 00:50:37,908
I'm warning you.
780
00:50:38,024 --> 00:50:39,559
When Hackett hits 'em..
781
00:50:39,674 --> 00:50:41,096
They stay hit.
782
00:50:41,173 --> 00:50:42,708
Do you hear me?
783
00:50:42,824 --> 00:50:44,666
Man, he is deadly, boy.
784
00:50:44,821 --> 00:50:46,703
He is deadly, that Corporal Hack.
785
00:50:46,780 --> 00:50:48,430
"Corporal Hackett?"
786
00:50:48,545 --> 00:50:49,428
You?
787
00:50:49,505 --> 00:50:51,963
Yeah, that's right. I am.
788
00:50:52,039 --> 00:50:53,859
I haven't been a corporal
for a long time, have I?
789
00:50:53,883 --> 00:50:55,817
You sure ain't, you ain't been
Corporal Hackett since the night
790
00:50:55,841 --> 00:50:57,761
you beat up
that big super tank lieutenant
791
00:50:57,876 --> 00:50:59,988
in that joint in Busan, remember?
792
00:51:00,105 --> 00:51:01,449
Do I remember?
793
00:51:01,563 --> 00:51:03,369
Boy, what a night that was, huh?
794
00:51:03,483 --> 00:51:06,825
Hook, hook, left. Hook, hook, left.
795
00:51:08,207 --> 00:51:09,897
Just like I taught you, huh?
796
00:51:12,815 --> 00:51:14,350
You know something?
797
00:51:14,466 --> 00:51:15,619
That was the first fight.
798
00:51:15,734 --> 00:51:17,424
The first fight I ever won.
799
00:51:17,577 --> 00:51:19,689
Fist fight I ever won from anybody.
800
00:51:19,842 --> 00:51:21,147
And it has to be an officer.
801
00:51:21,302 --> 00:51:23,067
Who packed up my boy Hackett?
802
00:51:23,184 --> 00:51:24,618
And got him out
of that joint before anybody
803
00:51:24,642 --> 00:51:25,642
got a good look on him.
804
00:51:25,679 --> 00:51:27,331
- Sargent Briscoe!
- Right!
805
00:51:34,319 --> 00:51:36,010
All week everybody kept asking
806
00:51:36,086 --> 00:51:38,097
"Where's your little corporal
that practically killed
807
00:51:38,121 --> 00:51:40,310
that big slob of a lieutenant?"
808
00:51:40,426 --> 00:51:42,423
Remember the house was empty,
he searched Busan
809
00:51:42,538 --> 00:51:44,994
from house to house
looking for a corporal.
810
00:51:46,531 --> 00:51:49,871
Hey, never thought
of looking for a private.
811
00:51:49,987 --> 00:51:51,178
- Mnh-mnh.
- Huh?
812
00:51:51,293 --> 00:51:52,483
Getting me busted a private
813
00:51:52,636 --> 00:51:54,173
was the smartest thing you ever done.
814
00:51:54,288 --> 00:51:57,053
Hey, hey. Briscoe ever talk?
815
00:51:57,169 --> 00:51:58,512
Twenty years. Shh.
816
00:51:58,627 --> 00:51:59,871
Briscoe wouldn't talk, would he?
817
00:51:59,895 --> 00:52:02,237
Never. No way.
818
00:52:02,390 --> 00:52:04,310
You're my own private, private.
819
00:52:04,426 --> 00:52:06,346
Right.
820
00:52:13,987 --> 00:52:15,869
You know something?
Looks just like him.
821
00:52:16,023 --> 00:52:18,097
Come on, let's have some action.
822
00:52:18,212 --> 00:52:19,570
Yeah, let's have some real action.
823
00:52:19,594 --> 00:52:21,552
From now on, were fighting gooks.
824
00:52:21,667 --> 00:52:23,319
Every damn gook that ever lived.
825
00:52:23,434 --> 00:52:24,664
- Right!
- Starting right here!
826
00:52:24,779 --> 00:52:26,661
- Right!
- Starting right now.
827
00:52:26,776 --> 00:52:27,965
- Right!
- Aah.
828
00:52:28,042 --> 00:52:31,537
And the winner,
still champion of the world
829
00:52:31,653 --> 00:52:34,071
the one and only, Killer Hackett!
830
00:52:34,148 --> 00:52:36,107
Hack, don't! Don't!
831
00:52:36,222 --> 00:52:38,488
He'll own you for the rest of your life!
832
00:52:38,602 --> 00:52:42,519
Get out! I'm good even
for Troy and Austin and Wash.
833
00:52:42,596 --> 00:52:45,553
- But, Hack, don't you see...
- Haul your butt outta here.
834
00:52:45,668 --> 00:52:48,587
That's the way to talk, Hack.
835
00:52:48,703 --> 00:52:50,661
Don't forget those guys.
836
00:52:54,884 --> 00:52:56,881
- And crispy too.
- Alright!
837
00:53:10,629 --> 00:53:12,472
You have no right to do this to him!
838
00:53:12,626 --> 00:53:13,626
Your fault, kid.
839
00:53:13,663 --> 00:53:16,082
I wanted to do it. You wouldn't let me.
840
00:53:16,197 --> 00:53:18,270
- You're not drunk.
- Then you had your chance.
841
00:53:18,425 --> 00:53:20,805
If you'd have done it,
you wouldn't have to.
842
00:53:20,920 --> 00:53:22,227
You're not drunk at all.
843
00:53:22,342 --> 00:53:24,224
Drunk? Me?
844
00:53:25,759 --> 00:53:27,679
The last time I was drunk was..
845
00:53:27,756 --> 00:53:29,369
V-J day.
846
00:53:29,484 --> 00:53:34,016
Next time? Maybe tonight,
when that gook goes.
847
00:53:34,131 --> 00:53:36,051
You bastard.
848
00:53:44,038 --> 00:53:45,958
You know, you g..
849
00:53:51,412 --> 00:53:53,638
You know..
850
00:53:53,753 --> 00:53:56,364
You guys started this war.
851
00:53:56,518 --> 00:53:59,360
We don't want no war.
852
00:53:59,513 --> 00:54:01,549
You..
853
00:54:01,665 --> 00:54:04,198
What's the matter with you guys, huh?
854
00:54:04,313 --> 00:54:07,502
We don't want nothing you've got.
855
00:54:07,617 --> 00:54:08,806
You ain't got nothing.
856
00:54:10,458 --> 00:54:12,494
Man, I don't even like rice.
857
00:54:16,640 --> 00:54:18,522
Hey..
858
00:54:18,637 --> 00:54:19,867
You..
859
00:54:19,943 --> 00:54:22,247
You got a brother
who runs a Chinese restaurant
860
00:54:22,362 --> 00:54:25,742
i-i-in Chicago, on-on Front Street?
861
00:54:25,857 --> 00:54:26,857
Huh?
862
00:54:29,005 --> 00:54:30,787
Man, you gotta be stupid
if you don't even know
863
00:54:30,811 --> 00:54:32,884
your own brother.
864
00:54:32,999 --> 00:54:35,496
You don't-you don't understand
anything I'm saying, huh?
865
00:54:37,147 --> 00:54:39,604
Stupid gook. You're ignorant.
866
00:54:43,982 --> 00:54:47,553
'Course if-if this was a gook ship..
867
00:54:47,707 --> 00:54:50,664
And I'm there, then
I'm the one who's stupid, huh?
868
00:54:50,779 --> 00:54:52,046
Yeah.
869
00:54:53,660 --> 00:54:56,155
Depends on where you are.
870
00:54:56,309 --> 00:54:58,268
Who you are.
871
00:55:00,609 --> 00:55:02,644
And who's got the gun.
872
00:55:28,719 --> 00:55:30,677
'You're not the... boondock?'
873
00:55:32,328 --> 00:55:34,248
Or hidin' in the cave.
874
00:55:34,364 --> 00:55:36,284
God blessed you.
875
00:55:39,087 --> 00:55:40,816
But when..
876
00:55:40,969 --> 00:55:44,349
I had to live with you a couple of days..
877
00:55:44,464 --> 00:55:46,921
I didn't know your name.
878
00:55:50,224 --> 00:55:52,221
It ain't so easy.
879
00:55:54,333 --> 00:55:56,636
But..
880
00:55:56,713 --> 00:55:58,711
I gotta do it.
881
00:56:00,207 --> 00:56:02,128
I don't want to.
882
00:56:02,243 --> 00:56:04,278
But I gotta do it.
883
00:56:08,118 --> 00:56:09,769
Do me a favor, will-will you?
884
00:56:11,805 --> 00:56:13,993
I-I gotta do it, see?
885
00:56:14,110 --> 00:56:15,529
But, af-after it's over..
886
00:56:17,680 --> 00:56:20,215
Please don't follow me with your eyes.
887
00:56:21,905 --> 00:56:23,825
Because I gotta do it.
888
00:56:25,360 --> 00:56:27,011
I just gotta do it.
889
00:56:28,394 --> 00:56:29,930
Why do I gotta do it!
890
00:56:36,382 --> 00:56:38,341
Why do I gotta do it?
891
00:56:43,141 --> 00:56:44,254
Why?
892
00:56:44,369 --> 00:56:46,327
'Cause he's the sergeant?
893
00:56:46,442 --> 00:56:48,324
'Huh?'
894
00:56:49,207 --> 00:56:50,359
Alright..
895
00:56:50,474 --> 00:56:52,856
I'll make him a private real fast.
896
00:56:52,970 --> 00:56:54,738
Where's that razor?
897
00:56:54,815 --> 00:56:56,735
Here it is.
898
00:56:57,963 --> 00:56:59,269
Alright.
899
00:57:00,306 --> 00:57:03,301
There you go. Corporal.
900
00:57:03,416 --> 00:57:05,337
Private.
901
00:57:06,680 --> 00:57:08,484
'Now why I gotta do it?'
902
00:57:14,168 --> 00:57:16,088
"He owns you."
903
00:57:17,201 --> 00:57:20,351
The kid says he owns you.
904
00:57:20,467 --> 00:57:23,730
"He owns you, that's no favor."
905
00:57:23,845 --> 00:57:25,765
And the kid's right.
906
00:57:27,187 --> 00:57:29,145
He's right, that kid.
907
00:57:34,790 --> 00:57:36,378
Yeah, Sergeant Briscoe,
you hold that thing
908
00:57:36,402 --> 00:57:38,745
over my head too long, Briscoe.
909
00:57:38,899 --> 00:57:40,242
You big ape.
910
00:57:41,472 --> 00:57:43,699
I'm not your private, private!
911
00:57:43,813 --> 00:57:46,732
Why should I be your private,
private, huh?
912
00:57:46,809 --> 00:57:47,845
'Why?'
913
00:57:47,922 --> 00:57:49,306
'Answer me!'
914
00:57:49,382 --> 00:57:51,072
Why? Why?
915
00:57:58,791 --> 00:58:00,749
You know, Briscoe..
916
00:58:02,284 --> 00:58:04,204
Where are you, Briscoe?
917
00:58:08,236 --> 00:58:09,734
Where?
918
00:58:10,503 --> 00:58:11,769
Where?
919
00:58:11,885 --> 00:58:13,230
Wait a minute.
920
00:58:15,226 --> 00:58:16,646
Gotta think.
921
00:58:16,723 --> 00:58:18,183
Gotta think.
922
00:58:23,751 --> 00:58:25,633
I got a job.
923
00:58:25,787 --> 00:58:27,091
Yeah..
924
00:58:28,320 --> 00:58:30,395
Got to play it cool.
925
00:58:30,472 --> 00:58:32,353
Yeah.
926
00:58:32,507 --> 00:58:33,620
Play..
927
00:58:33,735 --> 00:58:36,232
Play it cool. Yeah.
928
00:59:00,501 --> 00:59:01,998
Briscoe!
929
00:59:05,032 --> 00:59:07,029
Hey, buddy!
930
00:59:07,145 --> 00:59:09,180
Where the hell are you? It's Hack!
931
00:59:11,214 --> 00:59:14,286
'Hey, you old son of a gun,
where are you?'
932
00:59:14,401 --> 00:59:16,014
Sarge?
933
00:59:17,513 --> 00:59:19,318
Evening, captain!
934
00:59:19,433 --> 00:59:21,276
Evening.
935
00:59:21,353 --> 00:59:24,040
'Have you seen Sergeant Briscoe?'
936
00:59:24,195 --> 00:59:26,383
He's on the fantail having a smoke.
937
00:59:27,880 --> 00:59:29,379
Thank you!
938
00:59:30,953 --> 00:59:33,180
Little rough tonight, isn't it?
939
00:59:34,947 --> 00:59:38,672
But you're steering the ship real good!
940
00:59:39,747 --> 00:59:41,244
Thank you!
941
01:00:41,572 --> 01:00:43,492
Come on out, Briscoe.
942
01:00:44,798 --> 01:00:46,295
'Come on out, Briscoe!'
943
01:00:46,449 --> 01:00:48,024
What, are you scared?
944
01:00:48,177 --> 01:00:49,367
Beat it, fatso.
945
01:00:52,093 --> 01:00:53,592
Stand back.
946
01:00:55,397 --> 01:00:57,355
Come on out, Briscoe.
947
01:00:58,698 --> 01:01:00,042
You scared?
948
01:01:00,197 --> 01:01:02,079
Hack! Put down the gun!
949
01:01:07,301 --> 01:01:09,106
Come on up, Briscoe?
950
01:01:10,257 --> 01:01:12,292
Now who owns who, huh?
951
01:01:14,636 --> 01:01:16,517
Say it.
952
01:01:16,671 --> 01:01:19,513
You don't own me.
953
01:01:20,665 --> 01:01:22,546
Nobody owns me.
954
01:01:24,043 --> 01:01:26,041
'Say it, or I'll kill ya!'
955
01:01:27,730 --> 01:01:29,842
You want me to say I don't own you?
956
01:01:30,802 --> 01:01:32,761
Okay, I... don't own you.
957
01:01:33,682 --> 01:01:35,256
Oh, no.
958
01:01:35,371 --> 01:01:37,792
Louder, so everybody can hear it!
959
01:01:39,904 --> 01:01:42,092
I don't own Hackett!
960
01:01:42,245 --> 01:01:43,629
Okay?
961
01:01:45,664 --> 01:01:46,815
Okay.
962
01:01:46,930 --> 01:01:48,889
Don't you even wanna know why?
963
01:01:50,002 --> 01:01:52,192
What do you mean, "why?"
964
01:01:52,307 --> 01:01:54,266
You don't think you ever belted
that lieutenant
965
01:01:54,418 --> 01:01:56,338
hard enough to put him down?
966
01:01:56,415 --> 01:01:57,914
Let alone hurt him!
967
01:01:57,991 --> 01:02:00,370
'You don't really believe that, do ya?'
968
01:02:00,524 --> 01:02:01,792
What are you saying?
969
01:02:01,907 --> 01:02:03,482
Drunk then like you're drunk now
970
01:02:03,597 --> 01:02:05,440
and you never even laid a hand on him!
971
01:02:05,517 --> 01:02:07,935
Swung and never even touched him!
972
01:02:08,051 --> 01:02:10,124
Eh? Ho! Ho-ho!
973
01:02:10,279 --> 01:02:12,736
Ho-ho! Me! That's who. Boom!
974
01:02:12,851 --> 01:02:15,808
He's lying there on the floor
and you just stand there.
975
01:02:15,923 --> 01:02:17,882
Not hitting him, only yelling!
976
01:02:18,803 --> 01:02:20,339
But that's you, Hack.
977
01:02:20,416 --> 01:02:22,759
'All talk, no action.'
978
01:02:24,217 --> 01:02:26,676
- You mean, I never even..
- 'That's right.'
979
01:02:28,827 --> 01:02:30,747
You know, all this time you've been..
980
01:02:30,861 --> 01:02:32,781
That's right, Hack,
all this time you believed it
981
01:02:32,896 --> 01:02:35,393
because it was the only way you
could make yourself a big man!
982
01:02:35,470 --> 01:02:38,081
Okay, come on, big man!
983
01:02:38,158 --> 01:02:40,116
You dirty, lousy..
984
01:02:44,801 --> 01:02:46,260
Ow!
985
01:02:55,400 --> 01:02:57,704
Mr. Briscoe, you keep your war
off my deck...
986
01:02:57,818 --> 01:02:59,178
- Captain, are we on course?
- Yes.
987
01:02:59,240 --> 01:03:00,636
- Are we making six knots...
- Yes...
988
01:03:00,660 --> 01:03:03,003
Then stay the hell out of my way!
989
01:03:04,962 --> 01:03:06,268
Come on.
990
01:03:07,919 --> 01:03:09,224
I'm fine.
991
01:03:57,994 --> 01:03:59,875
What are you staring at?
992
01:04:03,715 --> 01:04:05,712
Your eyes are all over me.
993
01:04:08,092 --> 01:04:10,012
Do you understand?
994
01:04:11,434 --> 01:04:13,546
Yeah, you understand plenty.
995
01:04:17,846 --> 01:04:19,191
Feel any better, Hack?
996
01:04:19,268 --> 01:04:20,881
I sure do.
997
01:04:22,416 --> 01:04:24,182
You know something?
998
01:04:24,259 --> 01:04:27,139
Deep down, I guess,
I always knew he was lying.
999
01:04:28,714 --> 01:04:30,288
That's alright..
1000
01:04:30,404 --> 01:04:32,976
'Cause he don't own me anymore.
1001
01:04:33,130 --> 01:04:34,742
Nobody owns me anymore.
1002
01:04:34,819 --> 01:04:36,010
That's right, Hack.
1003
01:04:36,126 --> 01:04:37,523
Now, just before daylight
I'm gonna take Kim...
1004
01:04:37,547 --> 01:04:39,467
No, no, no.
1005
01:04:39,581 --> 01:04:40,964
We're gonna.
1006
01:04:42,347 --> 01:04:43,728
You stay here and take it easy.
1007
01:04:43,844 --> 01:04:45,964
I'll go check out the lifeboat,
so we can work faster.
1008
01:06:34,746 --> 01:06:36,283
The captain.
1009
01:08:50,686 --> 01:08:52,183
What happened?
1010
01:08:53,028 --> 01:08:54,411
There..
1011
01:08:55,525 --> 01:08:57,483
There was an accident.
1012
01:08:58,443 --> 01:08:59,709
Too bad.
1013
01:09:00,478 --> 01:09:01,591
'Man overboard!'
1014
01:09:01,706 --> 01:09:03,857
Man overboard and holding on!
1015
01:09:07,967 --> 01:09:09,963
- Cut the engines!
- If we do, he'll drown.
1016
01:09:10,079 --> 01:09:11,799
Our motion is all
that's keeping him afloat!
1017
01:09:11,845 --> 01:09:13,150
Half speed!
1018
01:09:13,265 --> 01:09:14,470
So they don't care about human life.
1019
01:09:14,494 --> 01:09:16,260
Not ever their own, huh?
1020
01:09:37,689 --> 01:09:39,686
Svenson!
1021
01:09:39,801 --> 01:09:41,644
- Get a ring buoy!
- Aye, sir.
1022
01:10:09,408 --> 01:10:10,751
Brace your feet!
1023
01:10:51,496 --> 01:10:54,221
The hell with him! Hang onto it yourself!
1024
01:11:36,617 --> 01:11:37,617
On your feet.
1025
01:11:37,692 --> 01:11:38,882
Over there.
1026
01:11:40,034 --> 01:11:41,301
Okay, I got the message.
1027
01:11:41,378 --> 01:11:43,337
The hell with Briscoe.
1028
01:11:43,452 --> 01:11:45,655
But you can't say, "The hell
with the United States Army."
1029
01:11:45,679 --> 01:11:48,137
Or military law.
You two guys are in up to here.
1030
01:11:48,252 --> 01:11:50,057
Straighten up!
1031
01:11:50,172 --> 01:11:52,514
I'm gonna teach you jokers
a little military law.
1032
01:11:52,667 --> 01:11:53,819
Or maybe you wanna teach me?
1033
01:11:53,897 --> 01:11:55,740
'You're pretty good at manuals, huh?'
1034
01:11:55,817 --> 01:11:57,506
'Well, I got a little surprise for you.'
1035
01:11:57,660 --> 01:11:59,426
Briscoe has done his share of reading.
1036
01:11:59,580 --> 01:12:00,848
Yeah, me.
1037
01:12:00,963 --> 01:12:03,266
And sat on a few court-martials, too.
1038
01:12:05,033 --> 01:12:06,416
'Straighten up!'
1039
01:12:08,451 --> 01:12:10,102
I don't write the laws.
1040
01:12:10,218 --> 01:12:11,255
I obey them.
1041
01:12:11,370 --> 01:12:12,828
The way you are supposed to.
1042
01:12:12,943 --> 01:12:14,365
So listen.
1043
01:12:14,480 --> 01:12:17,168
Uniform Code
of Military Justice, Article 94.
1044
01:12:17,245 --> 01:12:18,359
Know what it's about?
1045
01:12:18,473 --> 01:12:20,855
'Mutiny and sedation.'
1046
01:12:21,008 --> 01:12:21,853
Like to know what it means?
1047
01:12:21,968 --> 01:12:23,427
When two GIs get together
1048
01:12:23,580 --> 01:12:26,268
and agree to disobey orders.
1049
01:12:26,345 --> 01:12:28,419
Like to know the penalty?
1050
01:12:28,535 --> 01:12:29,841
'Any questions?'
1051
01:12:29,955 --> 01:12:31,530
Good, 'cause there's more.
1052
01:12:31,645 --> 01:12:35,024
Article 96, releasing
a prisoner without authority.
1053
01:12:35,139 --> 01:12:37,021
Article 99, if any GI doesn't do
1054
01:12:37,098 --> 01:12:38,749
his damnedest to engage or capture
1055
01:12:38,825 --> 01:12:40,630
or destroy the enemy..
1056
01:12:40,746 --> 01:12:42,974
He's as guilty as if he deserted.
1057
01:12:44,241 --> 01:12:46,352
'I guess you both know
the penalty for that.'
1058
01:12:51,921 --> 01:12:54,992
You two must have violated
a dozen other sections.
1059
01:12:56,836 --> 01:12:58,565
But this'll do for openers.
1060
01:13:00,752 --> 01:13:02,136
Straighten up!
1061
01:13:04,440 --> 01:13:05,821
And in case, you think
1062
01:13:05,976 --> 01:13:08,625
or even suspect
that I'm fanning the breeze..
1063
01:13:08,701 --> 01:13:11,351
This morning when that lady
was fixed on going topside..
1064
01:13:11,466 --> 01:13:13,618
Contact headquarters and report.
1065
01:13:13,733 --> 01:13:16,536
And you both will be right there
with me at the hearing.
1066
01:13:16,613 --> 01:13:18,916
I didn't spend 19 years
in this man's army
1067
01:13:18,993 --> 01:13:21,182
without learning the law.
1068
01:13:21,260 --> 01:13:23,116
And I didn't come
to within a year of retirement
1069
01:13:23,140 --> 01:13:24,216
just to let two jerks
1070
01:13:24,332 --> 01:13:26,712
two punks like you ruin my record.
1071
01:13:29,247 --> 01:13:31,244
I got a couple of hours
till that sun comes up
1072
01:13:31,359 --> 01:13:34,276
so you stand there at attention.
1073
01:13:34,393 --> 01:13:37,157
Think about what I said.
1074
01:13:37,273 --> 01:13:39,845
And you make up your mind,
either one of you..
1075
01:13:39,921 --> 01:13:42,264
Do the job because as soon as
that radio's fixed
1076
01:13:42,341 --> 01:13:44,568
I send that message.
1077
01:13:44,684 --> 01:13:47,371
And if you think
for one minute I wouldn't..
1078
01:13:47,448 --> 01:13:50,291
Ask Hack. He knows.
1079
01:13:58,661 --> 01:14:01,311
You know, Briscoe..
1080
01:14:01,427 --> 01:14:02,427
One thing's strange.
1081
01:14:02,578 --> 01:14:03,845
'Straighten up.'
1082
01:14:05,689 --> 01:14:08,492
I was saying... one thing's strange.
1083
01:14:09,338 --> 01:14:11,218
'Yeah?'
1084
01:14:11,295 --> 01:14:13,830
You ordered me to do it.
1085
01:14:13,945 --> 01:14:16,018
You were willing to let Hack do it.
1086
01:14:19,091 --> 01:14:20,858
Meaning?
1087
01:14:21,011 --> 01:14:22,892
The command from headquarters to..
1088
01:14:22,969 --> 01:14:24,659
Execute the prisoner..
1089
01:14:25,772 --> 01:14:27,462
Didn't exclude sergeants.
1090
01:14:31,725 --> 01:14:33,798
How come you don't do it yourself?
1091
01:14:38,483 --> 01:14:39,635
I did.
1092
01:14:40,595 --> 01:14:42,169
You had to shove my eye.
1093
01:14:43,169 --> 01:14:44,628
Did I?
1094
01:14:48,352 --> 01:14:50,311
'Did I really deflect your aim?'
1095
01:15:01,256 --> 01:15:03,253
Briscoe, he didn't mean anything.
1096
01:15:05,056 --> 01:15:06,324
Too late, Hack.
1097
01:15:07,553 --> 01:15:09,204
He already said it.
1098
01:15:18,190 --> 01:15:20,263
Why don't you look at him
when you do it?
1099
01:15:29,519 --> 01:15:31,400
Okay.
1100
01:15:31,553 --> 01:15:33,857
Well, maybe you want me
to kiss him goodbye.
1101
01:15:39,925 --> 01:15:43,227
Well, man, right now you two
really hate my guts, don't you?
1102
01:15:44,917 --> 01:15:46,607
Briscoe, tough guy.
1103
01:15:46,684 --> 01:15:48,297
Goon, killer, huh?
1104
01:15:48,411 --> 01:15:49,794
He's not sensitive like us.
1105
01:15:49,870 --> 01:15:53,097
Is that it, huh? Hmm?
1106
01:15:53,211 --> 01:15:55,670
Nothing to say, "Big man,
Briscoe, I'm gonna kill you."
1107
01:15:55,784 --> 01:15:57,781
How, by talking me to death?
1108
01:16:01,391 --> 01:16:02,631
Hank, you couldn't kill anybody
1109
01:16:02,774 --> 01:16:06,000
not that lieutenant in Pusan
or, I mean, nobody.
1110
01:16:06,114 --> 01:16:07,741
'Cause you're not strong enough
or tough enough.
1111
01:16:07,765 --> 01:16:10,378
But for as long as I
kept you thinking you were..
1112
01:16:10,492 --> 01:16:11,505
You were a pretty good soldier.
1113
01:16:11,529 --> 01:16:13,680
And that's all that matters.
1114
01:16:13,834 --> 01:16:15,024
And you..
1115
01:16:19,095 --> 01:16:20,760
Troy you didn't give a damn
about, but you..
1116
01:16:20,784 --> 01:16:22,858
You risked your life for this lousy Gook.
1117
01:16:25,085 --> 01:16:26,928
You wanna know why you hate me?
1118
01:16:27,044 --> 01:16:28,631
Because the only time
I wasn't close enough
1119
01:16:28,655 --> 01:16:30,115
to save you, Troy had do it.
1120
01:16:30,191 --> 01:16:32,381
And die. That's right.
No use hiding it anymore.
1121
01:16:32,535 --> 01:16:35,761
Your fault, kid, that whole
thing about Troy, your fault!
1122
01:16:35,837 --> 01:16:37,449
That's why you hate me.
1123
01:16:37,565 --> 01:16:40,292
'Cause I know and you know I know.
1124
01:16:40,406 --> 01:16:42,558
And I don't care.
1125
01:16:42,672 --> 01:16:45,822
That's one way I know I did my job right.
1126
01:16:45,936 --> 01:16:48,739
Now I got another job to do and
I'm gonna do this right, too.
1127
01:16:50,545 --> 01:16:52,733
Okay, Gook.
1128
01:16:52,849 --> 01:16:54,462
Start praying
because Briscoe's gonna put
1129
01:16:54,576 --> 01:16:56,573
one hell of a big hole in you.
1130
01:16:58,992 --> 01:17:00,529
'Or you don't understand.'
1131
01:17:01,566 --> 01:17:02,872
'You will.'
1132
01:17:05,136 --> 01:17:07,056
Stop staring and start praying.
1133
01:17:15,045 --> 01:17:17,540
Stop staring, damn you, stop..
1134
01:17:52,063 --> 01:17:53,063
Tough guy.
1135
01:17:53,177 --> 01:17:54,291
Big man!
1136
01:17:54,443 --> 01:17:56,556
- Couldn't do it.
- Shut up, Hack.
1137
01:18:09,421 --> 01:18:11,417
I remember you said..
1138
01:18:11,571 --> 01:18:13,644
"A man goes soft just one time.
1139
01:18:14,451 --> 01:18:16,831
When he's dead."
1140
01:18:16,947 --> 01:18:20,095
Maybe the truth is, a man
goes soft one time when he's..
1141
01:18:20,249 --> 01:18:21,401
Human.
1142
01:18:22,631 --> 01:18:23,975
Even Briscoe.
1143
01:18:25,357 --> 01:18:27,622
Well, what's wrong
with a human being being human?
1144
01:18:29,388 --> 01:18:32,768
Go away kid, just... go away.
1145
01:18:34,841 --> 01:18:36,262
I know one thing.
1146
01:18:37,415 --> 01:18:39,028
Give me another choice..
1147
01:18:40,179 --> 01:18:42,253
And I'd like to be this Briscoe.
1148
01:19:18,119 --> 01:19:19,919
I'm going topside
to contact the headquarters.
1149
01:19:19,962 --> 01:19:22,459
I want you both to come with me,
we've got to report.
1150
01:19:22,574 --> 01:19:25,032
No, not you guys,
I'm not reporting you, it's me.
1151
01:19:25,146 --> 01:19:27,719
I'm in charge of this outfit.
I broke regulations.
1152
01:19:28,756 --> 01:19:30,331
We gotta report that.
1153
01:19:32,443 --> 01:19:35,208
Let 19 years go down the drain?
1154
01:19:35,285 --> 01:19:37,396
Don't you think I've thought about that?
1155
01:19:38,356 --> 01:19:40,162
No one ever has to know.
1156
01:19:40,276 --> 01:19:41,506
I don't know.
1157
01:19:42,657 --> 01:19:44,347
- Look, sarge, don't...
- Come on.
1158
01:20:27,434 --> 01:20:29,161
Is the radio working yet?
1159
01:20:29,238 --> 01:20:30,775
Just fixed.
1160
01:20:30,851 --> 01:20:32,348
I'd like to use it.
1161
01:20:34,231 --> 01:20:36,419
- We're in friendly waters, uh...
- Thank you.
1162
01:20:41,795 --> 01:20:43,754
B for broad to L-5
1163
01:20:43,868 --> 01:20:48,055
B for broad to L-5,
do you read me? Over.
1164
01:20:48,170 --> 01:20:51,742
'L-5 to B for broad, we wrote you off.'
1165
01:20:51,818 --> 01:20:54,391
'How come no contact
for almost 48 hours?'
1166
01:20:54,506 --> 01:20:55,506
'Over.'
1167
01:20:55,542 --> 01:20:58,155
Transmitter was out of order.
1168
01:20:58,269 --> 01:20:59,998
I'd like to report a serious breach..
1169
01:21:01,841 --> 01:21:05,182
I'd to report a serious breach
of military discipline.
1170
01:21:05,296 --> 01:21:06,296
Do you read me?
1171
01:21:06,372 --> 01:21:07,908
Over.
1172
01:21:08,023 --> 01:21:10,328
'B for broad, B for broad'
1173
01:21:10,442 --> 01:21:12,325
'been trying to reach you.'
1174
01:21:12,439 --> 01:21:13,822
'The ceasefire went into effect'
1175
01:21:13,976 --> 01:21:16,202
'at 2200 last night.'
1176
01:21:16,318 --> 01:21:17,469
'I repeat.'
1177
01:21:17,546 --> 01:21:19,275
'Ceasefire in effect.'
1178
01:21:19,429 --> 01:21:20,773
'Take no action against enemy'
1179
01:21:20,888 --> 01:21:23,845
'saving self defense and only if attacked.'
1180
01:21:23,959 --> 01:21:26,226
'Urgent. Now, do you read me? Over.'
1181
01:21:27,915 --> 01:21:29,658
Remember, you promised to come
home with me. I'm gonna show...
1182
01:21:29,682 --> 01:21:31,270
Right, right.
But San Francisco first, man.
1183
01:21:31,294 --> 01:21:33,190
You haven't seen Frisco till
you've seen it with Briscoe!
1184
01:21:33,214 --> 01:21:34,750
Remember that place down in..
1185
01:21:36,325 --> 01:21:39,704
Um, I guess you better
look up the word for armistice.
1186
01:21:47,537 --> 01:21:49,497
'Proceed destination with cargo'
1187
01:21:49,612 --> 01:21:51,186
'at reasonable speed.'
1188
01:21:51,301 --> 01:21:53,720
'All reports will await arrival.'
1189
01:21:53,836 --> 01:21:55,103
'Over and out.'
1190
01:21:55,180 --> 01:21:56,677
Roger, out.
1191
01:22:01,477 --> 01:22:03,283
You better tell The Gook.
1192
01:22:04,280 --> 01:22:05,701
Come on.
1193
01:22:23,174 --> 01:22:25,594
Attention, all hands.
1194
01:22:25,708 --> 01:22:28,551
We have just received official news.
1195
01:22:28,665 --> 01:22:31,238
'A ceasefire has been declared.'
1196
01:22:31,354 --> 01:22:32,354
'The fighting is over.'
1197
01:22:35,462 --> 01:22:38,650
I repeat, a ceasefire has been declared.
1198
01:22:38,727 --> 01:22:40,339
'The fighting is over.'
1199
01:22:40,455 --> 01:22:43,142
'We do not have any details at this time.'
1200
01:23:03,302 --> 01:23:04,724
Sound the whistle.
1201
01:23:34,100 --> 01:23:35,636
Attention, all hands.
1202
01:23:35,752 --> 01:23:37,556
The prisoner has escaped.
1203
01:23:37,672 --> 01:23:39,783
The prisoner was observed
entering number two hatch.
1204
01:23:39,900 --> 01:23:41,512
Possibly to effect sabotage.
1205
01:23:41,627 --> 01:23:44,737
All hands stand by
to abandon ship if necessary.
1206
01:23:44,892 --> 01:23:46,926
'All hands stand by.'
1207
01:23:51,573 --> 01:23:53,800
We gotta talk to him.
You gotta talk to him.
1208
01:23:53,916 --> 01:23:55,913
- You're his buddy!
- Damn it, there's no word!
1209
01:23:55,990 --> 01:23:57,986
There's got to be, keep looking!
1210
01:24:09,621 --> 01:24:10,903
There's got to be a word in there
1211
01:24:10,927 --> 01:24:12,156
that means-that means truce.
1212
01:24:12,271 --> 01:24:14,114
Armistice, no war, or something!
1213
01:24:14,191 --> 01:24:17,493
"Beal, bed, cigarette, dame."
1214
01:24:17,647 --> 01:24:18,914
Even a word for..
1215
01:24:19,030 --> 01:24:21,104
'A word for damn here
everything except that!'
1216
01:24:21,218 --> 01:24:23,446
We're going down there anyhow.
Try to talk to him.
1217
01:24:23,523 --> 01:24:25,327
Keep calling his name or let him see you.
1218
01:24:25,404 --> 01:24:26,994
We've got to reach him somehow,
we'll be there
1219
01:24:27,018 --> 01:24:27,861
with you just in case.
1220
01:24:27,938 --> 01:24:29,321
Come on, strip down, no metal.
1221
01:24:29,437 --> 01:24:30,551
Mr. Briscoe!
1222
01:24:30,665 --> 01:24:31,702
Get away from that hole!
1223
01:24:31,778 --> 01:24:33,084
We got to make him understand!
1224
01:24:33,200 --> 01:24:34,621
Oh, he understands alright.
1225
01:24:34,774 --> 01:24:37,462
Oh, he understands that three
times you tried to kill him!
1226
01:24:37,539 --> 01:24:38,859
And now he's gonna blow this ship
1227
01:24:38,921 --> 01:24:40,381
right out of the water!
1228
01:24:40,534 --> 01:24:41,687
Get into the lifeboat.
1229
01:24:41,840 --> 01:24:43,914
Dennison's his pal, maybe he can reach.
1230
01:24:44,028 --> 01:24:45,948
It's over, we got to make him realize that!
1231
01:24:46,025 --> 01:24:48,407
Captain, it's our only chance.
1232
01:24:48,521 --> 01:24:50,441
It's his only chance.
1233
01:24:55,934 --> 01:24:58,429
Stop the engine,
gut the engineer topside.
1234
01:25:37,943 --> 01:25:39,095
Kim?
1235
01:25:39,940 --> 01:25:41,092
Kim?
1236
01:25:41,208 --> 01:25:42,898
It's me, Dennison!
1237
01:26:38,733 --> 01:26:39,884
Kim!
1238
01:27:20,858 --> 01:27:24,352
Hack, you stay here
in case he doubles back.
1239
01:27:25,812 --> 01:27:26,925
Come on.
1240
01:28:02,870 --> 01:28:04,022
Kim?
1241
01:28:05,058 --> 01:28:06,710
'Kim?'
1242
01:28:06,824 --> 01:28:08,092
'It's over!'
1243
01:28:47,491 --> 01:28:48,604
Now drop that razor.
1244
01:28:48,720 --> 01:28:50,103
The war is over.
1245
01:28:52,637 --> 01:28:54,404
Oh, was I right?
1246
01:28:54,518 --> 01:28:56,554
You better make it good.
1247
01:28:56,631 --> 01:28:58,321
Because if you miss..
1248
01:29:11,069 --> 01:29:13,258
Kim, don't!
1249
01:29:25,854 --> 01:29:29,195
Ah, so mean. Oh, no!
1250
01:29:29,309 --> 01:29:30,654
I was right!
1251
01:29:30,808 --> 01:29:32,128
You see, I was right all the time.
1252
01:29:32,152 --> 01:29:33,872
You guys almost had me crazy
with your talk.
1253
01:29:33,956 --> 01:29:35,762
He's a human being. He's an animal!
1254
01:29:35,915 --> 01:29:37,950
Kill, kill, kill! It's like I told you.
1255
01:29:38,066 --> 01:29:40,215
You turned soft once,
I could've been lying there.
1256
01:29:40,331 --> 01:29:42,289
It's him or me, him or me!
1257
01:29:42,405 --> 01:29:43,941
Boy, you should've seen that, Hack.
1258
01:29:44,018 --> 01:29:45,746
The way he came at me, the razor.
1259
01:29:45,861 --> 01:29:47,065
You ought to have seen
the look in his eyes.
1260
01:29:47,089 --> 01:29:48,895
Did you hear that bonzai yell?
1261
01:29:49,009 --> 01:29:50,738
- He was yelling hasupta.
- 'Yeah.'
1262
01:29:50,852 --> 01:29:52,735
- You know what that means?
- 'Huh?'
1263
01:29:52,849 --> 01:29:54,002
I can't.
1264
01:29:55,806 --> 01:29:57,227
What?
1265
01:29:57,342 --> 01:29:59,569
That's what he was trying
to say, "I can't!"
1266
01:30:02,719 --> 01:30:03,947
What are you trying to..
1267
01:30:04,062 --> 01:30:05,676
I remember from before.
1268
01:30:05,790 --> 01:30:07,212
It's right here.
1269
01:30:09,516 --> 01:30:10,822
I can't.
1270
01:30:12,243 --> 01:30:14,892
He couldn't do it, either.
1271
01:30:15,007 --> 01:30:16,543
No more than we could.
1272
01:30:36,397 --> 01:30:37,317
No flag?
1273
01:30:37,394 --> 01:30:39,431
There's only the Finnish flag, sir.
1274
01:30:39,546 --> 01:30:40,927
Put it on him.
1275
01:30:58,746 --> 01:31:00,857
These are all words, not his.
1276
01:31:02,394 --> 01:31:05,158
What right have we
to say them over him?
1277
01:31:05,312 --> 01:31:08,614
Still, we feel we must do something.
1278
01:31:10,075 --> 01:31:11,418
All of us, hm?
1279
01:31:13,261 --> 01:31:14,374
Why?
1280
01:31:15,911 --> 01:31:17,217
Perhaps to remind ourselves
1281
01:31:17,371 --> 01:31:19,368
of the value of a human life.
1282
01:31:20,904 --> 01:31:23,784
Or is it that each man who kills..
1283
01:31:25,051 --> 01:31:27,201
Kills part of himself..
1284
01:31:27,316 --> 01:31:29,389
And so mourns for himself?
1285
01:31:31,041 --> 01:31:32,461
'Whatever the reason..'
1286
01:31:33,461 --> 01:31:35,265
it is fit..
1287
01:31:35,381 --> 01:31:38,069
Especially in time
of war and much killing..
1288
01:31:39,335 --> 01:31:41,255
That we mourn the death..
1289
01:31:41,371 --> 01:31:43,368
Of a single human being.
1290
01:31:45,018 --> 01:31:46,824
A man has died.
1291
01:31:48,436 --> 01:31:49,781
'Let us mark that.
1292
01:31:54,005 --> 01:31:56,116
Anything you wish to say, Mr. Briscoe?
1293
01:32:02,837 --> 01:32:05,526
He couldn't understand our words.
1294
01:32:07,790 --> 01:32:09,135
I hope he'll..
1295
01:32:09,249 --> 01:32:12,169
Understand, our silence.
1296
01:33:14,801 --> 01:33:16,144
Nice day.
1297
01:33:17,795 --> 01:33:20,522
Kid, any day a war ends is a nice day.90880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.