All language subtitles for The.Blossoming.Love.S01E14.x264.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,340 --> 00:00:32,260 ♪A silent world in the vast universe♪ 2 00:00:32,260 --> 00:00:35,540 ♪A night where light and shadow intertwine♪ 3 00:00:35,940 --> 00:00:38,260 ♪From chaos, I pen my tale♪ 4 00:00:38,260 --> 00:00:40,540 ♪Through storms of wind and snow♪ 5 00:00:40,580 --> 00:00:44,380 ♪Grandly descending into the mortal world♪ 6 00:00:44,460 --> 00:00:47,500 ♪My sword cleaves the heavens apart♪ 7 00:00:47,540 --> 00:00:53,980 ♪Through countless trials, my comfort found, blessed by the divine♪ 8 00:00:55,180 --> 00:00:58,820 ♪Forging a sword with blood to pierce the dark night♪ 9 00:00:58,860 --> 00:01:02,460 ♪Defying fate, rewriting destiny♪ 10 00:01:02,460 --> 00:01:07,900 ♪Through fiery resolve, cleaving the heavens, unyielding to the storm♪ 11 00:01:07,900 --> 00:01:10,580 ♪Bearing the scorching weight of the world♪ 12 00:01:10,580 --> 00:01:14,420 ♪Risking everything for all beings♪ 13 00:01:14,420 --> 00:01:17,460 ♪In this moment of rebirth♪ 14 00:01:17,740 --> 00:01:24,140 ♪Burning through this lifetime's blossoms♪ 15 00:01:28,660 --> 00:01:30,460 [The Blossoming Love] 16 00:01:30,460 --> 00:01:32,860 [Adapted from The Blossoming Love on com.duyao.poisonnovelgirl by Sui Yu Er An] 17 00:01:32,860 --> 00:01:35,860 [Episode 14] 18 00:01:36,200 --> 00:01:37,120 Given our sect's 19 00:01:37,150 --> 00:01:38,430 great contributions in resisting the Dark Clan 20 00:01:38,590 --> 00:01:40,480 over the millennium, I hope you won't 21 00:01:40,870 --> 00:01:42,760 hold it accountable for my actions. 22 00:01:46,920 --> 00:01:47,510 I won't. 23 00:01:52,590 --> 00:01:53,760 Thank you, Mr. Xie. 24 00:01:58,280 --> 00:01:58,870 Mr. Xie, 25 00:01:59,710 --> 00:02:00,920 there's one last thing. 26 00:02:02,920 --> 00:02:04,400 May I see Xuan Xin one last time? 27 00:02:06,590 --> 00:02:07,230 All right. 28 00:02:23,030 --> 00:02:24,400 I told you 29 00:02:25,190 --> 00:02:26,030 to put on more layers 30 00:02:26,080 --> 00:02:27,240 in this cold weather. 31 00:02:29,360 --> 00:02:30,570 Why didn't you listen? 32 00:02:39,870 --> 00:02:40,590 Master, 33 00:02:42,710 --> 00:02:43,840 have you made up your mind? 34 00:02:47,400 --> 00:02:48,870 I am different from the others. 35 00:02:49,910 --> 00:02:51,470 I wasn't possessed by a Dark Clan member. 36 00:02:52,630 --> 00:02:54,120 Nor was I coerced by anyone. 37 00:02:54,800 --> 00:02:55,750 Every choice I made 38 00:02:56,710 --> 00:02:58,470 was of my own will. 39 00:02:59,360 --> 00:03:00,630 It's only right for me 40 00:03:01,310 --> 00:03:02,710 to take responsibility for it. 41 00:03:20,190 --> 00:03:22,030 Master, you once said I had no attachments, 42 00:03:24,590 --> 00:03:25,470 but now I realize 43 00:03:27,590 --> 00:03:28,360 that isn't true. 44 00:03:29,430 --> 00:03:30,080 Master, 45 00:03:33,280 --> 00:03:34,680 I don't want you to die. 46 00:03:38,150 --> 00:03:39,120 I believe 47 00:03:39,520 --> 00:03:40,520 in you. 48 00:03:41,870 --> 00:03:42,960 You have innate wisdom 49 00:03:43,280 --> 00:03:44,400 and a pure, clear mind. 50 00:03:46,280 --> 00:03:47,280 From today onward, 51 00:03:47,840 --> 00:03:50,190 you will be the new leader of Xuantian Sect. 52 00:03:51,360 --> 00:03:53,470 You will help Mr. Xie quell the chaos 53 00:03:54,520 --> 00:03:56,430 and lead Xuantian Sect 54 00:03:57,280 --> 00:03:58,280 to find a new path 55 00:03:58,280 --> 00:03:59,800 to protect the world. 56 00:04:01,470 --> 00:04:02,240 Promise me 57 00:04:03,190 --> 00:04:04,120 you will do it. 58 00:04:09,400 --> 00:04:10,280 Master, 59 00:04:11,910 --> 00:04:12,840 I promise. 60 00:04:19,390 --> 00:04:21,000 It's hard to judge the matters of the world. 61 00:04:21,800 --> 00:04:23,070 That's why we need rules. 62 00:04:25,120 --> 00:04:26,560 Don't blame Mr. Xie, 63 00:04:27,600 --> 00:04:28,950 and don't resent anyone. 64 00:04:31,630 --> 00:04:33,920 The one person I could never bear to deceive 65 00:04:35,190 --> 00:04:36,830 is you. 66 00:04:37,870 --> 00:04:39,630 The seal I gave you that night was real. 67 00:04:41,070 --> 00:04:41,720 That day, 68 00:04:42,430 --> 00:04:45,190 in the Hall of Integrity, everyone had inner demons, 69 00:04:45,510 --> 00:04:46,270 but not everyone 70 00:04:46,600 --> 00:04:48,160 would fall into the demonic path. 71 00:04:49,120 --> 00:04:51,070 In the end, it all depends on oneself 72 00:04:51,430 --> 00:04:53,160 to suppress desires 73 00:04:54,000 --> 00:04:56,240 and make the right choice. 74 00:04:59,160 --> 00:05:00,070 There isn't 75 00:05:01,750 --> 00:05:03,240 a standard answer for the affairs of the world. 76 00:05:04,480 --> 00:05:05,360 So, Xuan Xin, 77 00:05:07,120 --> 00:05:08,160 walk your own path 78 00:05:08,920 --> 00:05:10,310 and find your own answers. 79 00:05:12,040 --> 00:05:12,800 This is 80 00:05:15,240 --> 00:05:16,600 the last thing I'll ever teach you. 81 00:05:21,600 --> 00:05:22,390 Master... 82 00:05:24,630 --> 00:05:25,310 Go back. 83 00:05:27,600 --> 00:05:28,600 I want to finish 84 00:05:30,000 --> 00:05:31,390 the final part of this journey myself. 85 00:07:39,900 --> 00:07:42,900 [Bright Snowy Pavilion] 86 00:07:51,920 --> 00:07:53,040 This is the All-Seeing Jade Dragon Array. 87 00:07:53,630 --> 00:07:55,120 It can be used to monitor the movements of the Spirit Clan. 88 00:08:02,870 --> 00:08:03,920 In such troubled times, 89 00:08:06,310 --> 00:08:07,040 thank you, Mr. Nan, 90 00:08:07,680 --> 00:08:08,430 for your strong assistance. 91 00:08:10,190 --> 00:08:10,920 No need to thank me. 92 00:08:11,720 --> 00:08:12,720 I'm just glad it's useful. 93 00:08:14,800 --> 00:08:17,190 How are Xuechen and Miss Mu recently? 94 00:08:17,720 --> 00:08:18,870 The news of Saint Yinian's passing 95 00:08:19,390 --> 00:08:20,510 has been spread to all the sects. 96 00:08:21,120 --> 00:08:22,800 The Lord just finished handling the aftermath. 97 00:08:24,240 --> 00:08:25,270 As for Mu Xuanling, 98 00:08:26,800 --> 00:08:27,830 she's fine. 99 00:08:28,430 --> 00:08:29,600 She's been resting at the Swirling Snow Pavilion. 100 00:08:31,240 --> 00:08:32,080 However, 101 00:08:36,240 --> 00:08:37,480 there's been quite a lot of gossip. 102 00:08:38,360 --> 00:08:39,480 But since the Lord doesn't mind, 103 00:08:40,080 --> 00:08:41,150 I haven't said anything about it. 104 00:08:43,960 --> 00:08:44,870 I'll return to report now. 105 00:08:46,030 --> 00:08:46,790 Goodbye. 106 00:08:49,480 --> 00:08:50,120 Take care. 107 00:09:25,750 --> 00:09:27,120 I've never seen 108 00:09:27,200 --> 00:09:28,320 such a carefree prisoner before. 109 00:09:34,200 --> 00:09:35,390 When you have backing, 110 00:09:35,480 --> 00:09:36,440 your mood will naturally be different. 111 00:09:37,080 --> 00:09:38,150 What brings you here, Mr. Nan? 112 00:09:39,510 --> 00:09:40,360 I've been thinking 113 00:09:42,150 --> 00:09:43,870 maybe it's time I returned to Greenview Heights. 114 00:09:47,390 --> 00:09:48,120 I get it. 115 00:09:48,750 --> 00:09:50,440 You never wanted to get involved in the Immortal Alliance's conflicts. 116 00:09:51,150 --> 00:09:53,000 You only came here to help Xie Xuechen. 117 00:09:53,910 --> 00:09:56,150 Now, the three demon projections have been extinguished. 118 00:09:56,270 --> 00:09:57,750 The traitors within the alliance have been caught. 119 00:09:58,240 --> 00:09:59,840 The Pearl Tower is well-guarded by the sects. 120 00:10:00,440 --> 00:10:02,270 And Xie Xuechen has fully regained his strength. 121 00:10:02,550 --> 00:10:03,840 It's time for you to go back and live freely again. 122 00:10:05,360 --> 00:10:06,080 What about you? 123 00:10:08,360 --> 00:10:10,750 I'm a prisoner of Snow City now. 124 00:10:11,670 --> 00:10:12,720 I'm at ease, but still bound. 125 00:10:13,320 --> 00:10:15,000 The Immortal Alliance won't let me go. 126 00:10:19,750 --> 00:10:21,440 Are you really not considering 127 00:10:22,000 --> 00:10:22,870 going to Greenview Heights? 128 00:10:25,670 --> 00:10:26,480 Mr. Nan, 129 00:10:27,600 --> 00:10:28,960 you've done 130 00:10:29,320 --> 00:10:30,750 so much for me. 131 00:10:32,390 --> 00:10:34,150 Why take such risks 132 00:10:34,440 --> 00:10:35,600 for a mere old acquaintance? 133 00:10:40,670 --> 00:10:41,910 You're more than just an acquaintance. 134 00:10:43,870 --> 00:10:45,550 In fact, back then at Moonlight Heights, 135 00:10:47,480 --> 00:10:49,030 I wanted to take you with me. 136 00:10:51,030 --> 00:10:52,150 If I had, 137 00:10:53,390 --> 00:10:54,750 you wouldn't have met 138 00:10:56,320 --> 00:10:57,630 Xie Xuechen or Sang Qi, 139 00:10:59,440 --> 00:11:00,240 and you wouldn't have 140 00:11:00,240 --> 00:11:01,550 spent ten years in the Dark Abyss 141 00:11:02,840 --> 00:11:04,040 or become the demoness 142 00:11:04,040 --> 00:11:05,200 the Immortal Alliance wants to execute. 143 00:11:08,120 --> 00:11:08,750 Mu Xuanling, 144 00:11:12,490 --> 00:11:13,670 I really regret it. 145 00:11:18,510 --> 00:11:19,720 I've never given you anything, 146 00:11:20,670 --> 00:11:21,750 and I barely did anything for you. 147 00:11:23,630 --> 00:11:24,240 You 148 00:11:24,550 --> 00:11:25,480 don't need to feel this way. 149 00:11:26,870 --> 00:11:27,670 You did give me something. 150 00:11:28,750 --> 00:11:29,390 I... 151 00:11:31,150 --> 00:11:32,720 You just don't realize it. 152 00:11:34,880 --> 00:11:35,960 Do you want to hear 153 00:11:36,840 --> 00:11:37,510 a secret of mine? 154 00:11:39,840 --> 00:11:40,720 I won't tell anyone. 155 00:11:44,150 --> 00:11:44,960 In fact, 156 00:11:45,790 --> 00:11:47,120 my three apertures weren't destroyed 157 00:11:48,240 --> 00:11:49,630 by the Dark Clan. 158 00:11:54,390 --> 00:11:55,270 My brother did it. 159 00:11:56,440 --> 00:11:57,870 He colluded with evil cultivators 160 00:11:58,600 --> 00:11:59,550 and kidnapped me, 161 00:11:59,750 --> 00:12:00,720 disguised as a Dark Clan member. 162 00:12:02,080 --> 00:12:02,910 Xingye, 163 00:12:03,510 --> 00:12:04,840 you're also my son, 164 00:12:05,910 --> 00:12:08,510 but since you harmed your own elder brother, 165 00:12:09,390 --> 00:12:10,080 I have 166 00:12:10,790 --> 00:12:12,270 no choice but to do this! 167 00:12:13,320 --> 00:12:14,240 I did conspire with others 168 00:12:14,440 --> 00:12:15,550 to destroy his three apertures 169 00:12:16,000 --> 00:12:16,750 and cripple his legs. 170 00:12:17,320 --> 00:12:18,120 But what's so wrong with that? 171 00:12:18,750 --> 00:12:19,510 If I hadn't, 172 00:12:19,750 --> 00:12:21,240 would you have even noticed me? 173 00:12:21,550 --> 00:12:22,270 Enough! 174 00:12:23,030 --> 00:12:24,120 You ungrateful brat, 175 00:12:24,750 --> 00:12:25,840 I'll kill you! 176 00:12:27,360 --> 00:12:28,720 I told Xingye to do all this! 177 00:12:29,720 --> 00:12:31,000 Nan Xuyue's three apertures have all been destroyed. 178 00:12:31,270 --> 00:12:32,240 He's no longer capable of cultivation. 179 00:12:32,670 --> 00:12:33,870 But Xingye is already at the Golden Core stage. 180 00:12:34,030 --> 00:12:34,840 He has a chance to reach the Spiritual Form stage. 181 00:12:35,150 --> 00:12:36,510 Are you sure you want to ruin 182 00:12:36,670 --> 00:12:38,480 Greenview Heights' last hope for a cripple? 183 00:12:51,030 --> 00:12:52,130 I'll atone for the sins with my life. 184 00:12:52,240 --> 00:12:54,330 If you want to kill anyone, kill me! 185 00:12:54,340 --> 00:12:54,960 Get out of my way! 186 00:12:55,120 --> 00:12:56,460 I'll kill you! 187 00:12:57,510 --> 00:12:58,120 Mother! 188 00:13:00,440 --> 00:13:01,750 She took the fall for Nan Xingye, 189 00:13:02,840 --> 00:13:04,320 bearing all the blame. 190 00:13:06,030 --> 00:13:07,610 To this day, I still can't forget 191 00:13:07,910 --> 00:13:09,270 the way she looked just before she died. 192 00:13:09,550 --> 00:13:10,440 Mother! 193 00:13:10,630 --> 00:13:12,120 She almost seemed content, 194 00:13:13,790 --> 00:13:15,440 thinking her life was a small price to pay 195 00:13:17,200 --> 00:13:18,390 for her son to get everything. 196 00:13:19,600 --> 00:13:20,840 And she believed that was worth it. 197 00:13:27,000 --> 00:13:28,360 At first, I was angry 198 00:13:29,840 --> 00:13:31,790 at my father's favoritism and injustice, 199 00:13:32,390 --> 00:13:33,390 but at that moment, 200 00:13:34,510 --> 00:13:36,030 all I felt was envy. 201 00:13:37,630 --> 00:13:39,270 I envied that my brother had someone 202 00:13:39,840 --> 00:13:40,960 who loved him so much 203 00:13:40,960 --> 00:13:42,120 they would gladly die for him, 204 00:13:45,270 --> 00:13:46,550 while I was destined 205 00:13:47,910 --> 00:13:49,320 never to meet anyone like that. 206 00:13:51,670 --> 00:13:53,000 But then I met you. 207 00:13:54,200 --> 00:13:54,960 You promised 208 00:13:59,440 --> 00:14:01,270 to give me a little bit of affection. 209 00:14:01,390 --> 00:14:02,480 Give me some 210 00:14:02,720 --> 00:14:03,870 of your candy, 211 00:14:04,150 --> 00:14:06,120 and I'll give you a little bit 212 00:14:06,270 --> 00:14:07,440 of my affection. 213 00:14:10,080 --> 00:14:11,080 That was just 214 00:14:12,030 --> 00:14:13,240 an unintentional remark. 215 00:14:17,630 --> 00:14:18,390 I know. 216 00:14:20,840 --> 00:14:22,320 But then we met again years later, 217 00:14:23,000 --> 00:14:24,360 and I saw how much you 218 00:14:24,360 --> 00:14:25,630 loved and sacrificed for Xie Xuechen. 219 00:14:25,870 --> 00:14:26,840 That made me realize 220 00:14:28,200 --> 00:14:29,550 what I'd missed. 221 00:14:31,960 --> 00:14:32,870 Nan Xuyue, 222 00:14:34,600 --> 00:14:35,750 are you 223 00:14:36,120 --> 00:14:37,320 in love with me or something? 224 00:14:38,390 --> 00:14:39,270 I'm not sure either. 225 00:14:40,750 --> 00:14:42,360 I don't know if I'm in love 226 00:14:43,030 --> 00:14:44,030 with you 227 00:14:44,870 --> 00:14:46,840 or if I'm just moved 228 00:14:47,790 --> 00:14:48,510 by how devotedly 229 00:14:49,270 --> 00:14:50,150 you love someone. 230 00:14:52,840 --> 00:14:54,270 So, I think I should leave. 231 00:14:55,030 --> 00:14:56,390 I should distance myself from both you and him 232 00:14:57,240 --> 00:14:58,120 and figure out 233 00:14:58,910 --> 00:15:00,270 how I really feel. 234 00:15:22,630 --> 00:15:23,240 He... 235 00:15:23,550 --> 00:15:24,000 You... 236 00:15:32,240 --> 00:15:32,960 Let's take a walk. 237 00:15:39,720 --> 00:15:40,480 I... 238 00:15:43,150 --> 00:15:44,080 You... 239 00:15:53,480 --> 00:15:54,720 Why am I feeling guilty? 240 00:15:56,840 --> 00:15:57,720 How much did you hear? 241 00:15:59,870 --> 00:16:00,440 Not much. 242 00:16:01,840 --> 00:16:03,510 I arrived when you said you were in love. 243 00:16:08,390 --> 00:16:09,390 What's that look supposed to mean? 244 00:16:09,960 --> 00:16:10,670 Indifference 245 00:16:11,790 --> 00:16:12,910 or anger? 246 00:16:18,000 --> 00:16:18,870 Why didn't you tell me? 247 00:16:20,000 --> 00:16:21,550 I haven't figured it out myself. 248 00:16:22,080 --> 00:16:22,910 How could I tell you? 249 00:16:24,390 --> 00:16:25,600 Or should I tell you 250 00:16:26,030 --> 00:16:26,870 that I love 251 00:16:27,840 --> 00:16:29,390 the way she loves you? 252 00:16:32,790 --> 00:16:34,240 Wouldn't that sound strange? 253 00:16:37,360 --> 00:16:38,240 So, I thought I should 254 00:16:39,150 --> 00:16:40,750 step back a bit and figure things out. 255 00:16:42,720 --> 00:16:44,000 And then what? 256 00:16:45,200 --> 00:16:46,600 The Xie Xuechen I know 257 00:16:47,150 --> 00:16:48,510 rarely presses others for answers. 258 00:16:50,200 --> 00:16:50,870 Are you scared? 259 00:16:51,390 --> 00:16:52,030 No. 260 00:16:54,390 --> 00:16:56,150 She's crazy about you. 261 00:16:56,960 --> 00:16:58,240 There's nothing to worry about. 262 00:16:59,750 --> 00:17:00,550 I'll be 263 00:17:01,120 --> 00:17:02,510 heading back to Greenview Heights soon. 264 00:17:03,080 --> 00:17:04,550 Don't bother seeing me off. 265 00:17:05,640 --> 00:17:06,550 By the way, 266 00:17:07,400 --> 00:17:08,880 you'd better act fast 267 00:17:09,510 --> 00:17:10,920 so I can stop holding onto any hope. 268 00:17:11,640 --> 00:17:13,350 That way, nothing will change. 269 00:17:17,640 --> 00:17:18,270 Goodbye. 270 00:17:23,500 --> 00:17:30,460 [Swirling Snow Pavilion] 271 00:17:42,240 --> 00:17:43,350 How did the conversation go? 272 00:17:46,510 --> 00:17:47,880 Nan Xuyue's confession 273 00:17:48,270 --> 00:17:49,480 came as a surprise to me too. 274 00:17:52,960 --> 00:17:54,310 Are you upset? 275 00:17:55,680 --> 00:17:56,270 No. 276 00:17:57,720 --> 00:17:59,510 Then are we still going down the mountain today? 277 00:17:59,680 --> 00:18:00,350 Of course we are. 278 00:18:00,590 --> 00:18:01,350 Why wouldn't we? 279 00:18:03,200 --> 00:18:04,440 And you said you weren't mad? 280 00:18:05,110 --> 00:18:06,310 The Xie Xuechen I know 281 00:18:07,030 --> 00:18:08,110 wouldn't talk like this. 282 00:18:08,680 --> 00:18:09,680 If you don't want to go, then forget it. 283 00:18:10,160 --> 00:18:10,680 I'm going! 284 00:18:10,830 --> 00:18:12,110 I'll go even if knives are falling from the sky! 285 00:18:22,030 --> 00:18:23,830 Are you really just walking me down the mountain like this? 286 00:18:24,350 --> 00:18:25,510 If we get spotted, 287 00:18:25,720 --> 00:18:26,720 you might get into trouble. 288 00:18:27,310 --> 00:18:28,480 Madam Su 289 00:18:28,550 --> 00:18:29,830 is already displeased 290 00:18:30,000 --> 00:18:31,200 that you didn't kill me. 291 00:18:43,880 --> 00:18:45,680 Now that my demonic power is gone, 292 00:18:46,440 --> 00:18:47,920 I'm no different from a regular Spirit Clan member. 293 00:18:49,790 --> 00:18:51,000 This cliff is so high. 294 00:18:52,240 --> 00:18:53,750 It actually makes me a bit scared. 295 00:18:55,110 --> 00:18:56,070 But, Xie Xuechen, 296 00:18:56,680 --> 00:18:57,510 I've thought 297 00:18:57,510 --> 00:18:58,920 of a brilliant way to avoid being seen. 298 00:19:02,160 --> 00:19:02,750 You...! 299 00:19:20,920 --> 00:19:21,500 How's that? 300 00:19:21,500 --> 00:19:22,720 Doesn't look like anyone saw us, right? 301 00:19:22,970 --> 00:19:24,440 If you ever do that again, I won't catch you. 302 00:19:26,760 --> 00:19:28,440 I just didn't want to make things harder for you. 303 00:19:30,400 --> 00:19:32,350 A lot of people in the city know you. 304 00:19:32,550 --> 00:19:34,680 But tonight, it's supposed to be just our time. 305 00:19:34,920 --> 00:19:36,070 I don't want anyone disturbing us. 306 00:19:45,480 --> 00:19:46,030 There. 307 00:19:46,480 --> 00:19:47,310 Now, no one 308 00:19:47,350 --> 00:19:48,160 will recognize you. 309 00:19:50,160 --> 00:19:50,720 Let's go. 310 00:19:55,320 --> 00:19:56,570 Come and take a look! 311 00:19:59,880 --> 00:20:00,800 It's so lively here! 312 00:20:02,310 --> 00:20:03,790 Scented sachets! 313 00:20:04,160 --> 00:20:05,310 Ladies, come take a look! 314 00:20:05,350 --> 00:20:06,680 You're slapping my hand, you know. 315 00:20:12,090 --> 00:20:12,860 Come and take a look! 316 00:20:17,610 --> 00:20:19,160 This is so much fun! 317 00:20:19,790 --> 00:20:20,880 Want to make it harder? 318 00:20:20,920 --> 00:20:21,510 Yes! 319 00:20:21,680 --> 00:20:23,750 - Yes! - Yes! 320 00:20:24,030 --> 00:20:25,240 Watch closely! 321 00:20:25,920 --> 00:20:26,830 First throw! 322 00:20:28,030 --> 00:20:28,830 Second throw! 323 00:20:31,240 --> 00:20:32,400 The knives landed perfectly around him! 324 00:20:32,680 --> 00:20:34,030 Now, let's see if I can throw two at once! 325 00:20:35,720 --> 00:20:36,880 It's just a trick. I can do it too. 326 00:20:39,310 --> 00:20:41,070 Do you know that stealing the spotlight in the human realm 327 00:20:41,120 --> 00:20:42,160 can get you beaten up? 328 00:20:45,110 --> 00:20:45,830 How would you know? 329 00:20:46,400 --> 00:20:47,160 Have you been beaten before? 330 00:20:49,310 --> 00:20:50,030 Really? 331 00:20:50,640 --> 00:20:51,510 You? Beaten? 332 00:20:51,920 --> 00:20:52,450 Amazing! 333 00:20:52,660 --> 00:20:53,320 One more! 334 00:20:54,200 --> 00:20:54,550 Nice! 335 00:20:55,480 --> 00:20:56,510 Come on, tell me. 336 00:20:56,540 --> 00:20:57,640 Who would dare beat up 337 00:20:57,750 --> 00:20:58,440 someone like you? 338 00:20:58,830 --> 00:20:59,880 It's just an old story from when I was young. 339 00:21:00,160 --> 00:21:00,790 Stop asking. 340 00:21:01,450 --> 00:21:02,650 This is so much fun. 341 00:21:02,960 --> 00:21:03,750 Fine, I'll stop. 342 00:21:03,980 --> 00:21:04,490 Pastries! 343 00:21:04,490 --> 00:21:06,460 It's who you are now that matters to me anyway. 344 00:21:06,460 --> 00:21:07,360 Pastries! 345 00:21:08,240 --> 00:21:10,160 Pastries! 346 00:21:10,350 --> 00:21:10,830 Pastries? 347 00:21:10,920 --> 00:21:11,720 Pastries! 348 00:21:12,270 --> 00:21:13,160 Pastries! 349 00:21:13,830 --> 00:21:14,720 Pastries fresh out of the oven. 350 00:21:14,920 --> 00:21:15,400 Miss, 351 00:21:15,440 --> 00:21:15,960 care to try some? 352 00:21:18,000 --> 00:21:18,510 This one, 353 00:21:19,550 --> 00:21:20,110 this one, 354 00:21:20,400 --> 00:21:20,880 and this one. 355 00:21:21,240 --> 00:21:22,310 I'll try all of them! 356 00:21:22,920 --> 00:21:23,480 All right! 357 00:21:24,720 --> 00:21:25,880 You really love pastries, huh? 358 00:21:28,000 --> 00:21:29,200 When I was in the human world with Mister, 359 00:21:29,590 --> 00:21:31,450 the first snack he bought me 360 00:21:31,920 --> 00:21:32,680 was a pastry. 361 00:21:35,240 --> 00:21:36,440 You're paying, right? 362 00:21:38,290 --> 00:21:39,290 Come on, take a look! 363 00:21:41,220 --> 00:21:45,500 [Accurate Predictions, Unmatched Insights] 364 00:21:46,110 --> 00:21:48,640 A fortune-telling stall at the foot of the immortal sects' mountains? 365 00:21:49,310 --> 00:21:50,920 That's bold. 366 00:21:57,920 --> 00:21:59,480 Are you a cultivator? 367 00:22:00,830 --> 00:22:01,680 Doesn't seem like it. 368 00:22:07,310 --> 00:22:08,110 Miss, 369 00:22:08,680 --> 00:22:09,720 you're mistaken. 370 00:22:10,270 --> 00:22:11,790 When it comes to the art of fortune-telling, 371 00:22:12,160 --> 00:22:13,070 we mortals 372 00:22:13,590 --> 00:22:14,970 aren't necessarily inferior 373 00:22:14,970 --> 00:22:16,270 to those high-and-mighty cultivators. 374 00:22:16,510 --> 00:22:17,240 How so? 375 00:22:17,920 --> 00:22:20,030 They only predict the fates of cultivators. 376 00:22:21,240 --> 00:22:22,790 And how long do cultivators live? 377 00:22:23,590 --> 00:22:24,920 Hundreds and even thousands of years. 378 00:22:25,640 --> 00:22:26,750 With such long lives, 379 00:22:27,270 --> 00:22:28,720 even nonsense 380 00:22:29,160 --> 00:22:31,310 has a good chance of coming true eventually. 381 00:22:32,590 --> 00:22:33,310 But we mortals 382 00:22:34,160 --> 00:22:35,550 only have a few decades to live. 383 00:22:36,350 --> 00:22:38,160 We don't have that kind of time. 384 00:22:39,110 --> 00:22:40,000 If my predictions were wrong, 385 00:22:40,960 --> 00:22:41,750 my stall 386 00:22:42,510 --> 00:22:44,240 would be smashed within a month. 387 00:22:47,720 --> 00:22:48,640 That makes sense. 388 00:22:49,830 --> 00:22:50,590 Take, for example, 389 00:22:50,920 --> 00:22:52,720 the legendary Greenview Heights. 390 00:22:53,510 --> 00:22:54,510 They say the master there 391 00:22:54,550 --> 00:22:56,160 could predict the fate 392 00:22:56,920 --> 00:22:58,680 of all living beings. 393 00:23:00,510 --> 00:23:01,200 Do you believe that? 394 00:23:02,030 --> 00:23:03,000 It's nonsense. 395 00:23:04,110 --> 00:23:05,350 If he'd truly been that powerful, 396 00:23:06,070 --> 00:23:06,750 the Spirit Clan 397 00:23:07,270 --> 00:23:08,240 wouldn't have been able 398 00:23:08,240 --> 00:23:09,680 to massacre 399 00:23:10,350 --> 00:23:11,030 Greenview Heights. 400 00:23:13,350 --> 00:23:14,070 Miss, 401 00:23:14,640 --> 00:23:15,480 what would you like to know? 402 00:23:18,960 --> 00:23:19,680 My love life. 403 00:23:20,830 --> 00:23:22,400 What are your Four Pillars of Destiny? 404 00:23:23,960 --> 00:23:24,920 Four Pillars? 405 00:23:26,830 --> 00:23:28,000 I don't know. 406 00:23:30,830 --> 00:23:31,510 All right then. 407 00:23:32,550 --> 00:23:33,240 Miss, 408 00:23:33,960 --> 00:23:36,240 toss these coins onto the table, 409 00:23:36,400 --> 00:23:37,680 and I'll interpret the reading for you. 410 00:23:43,200 --> 00:23:43,830 Miss, 411 00:23:44,400 --> 00:23:45,480 you're currently caught 412 00:23:45,550 --> 00:23:46,750 in a complicated relationship. 413 00:23:48,240 --> 00:23:49,000 That's true. 414 00:23:49,680 --> 00:23:51,310 So, do you think 415 00:23:51,720 --> 00:23:53,830 this relationship will change? 416 00:23:58,640 --> 00:23:59,350 It's hopeless. 417 00:24:01,440 --> 00:24:02,030 Miss, 418 00:24:02,590 --> 00:24:03,780 this relationship of yours 419 00:24:03,780 --> 00:24:05,030 has hit a dead end. 420 00:24:05,480 --> 00:24:06,440 I don't think it's going to work out. 421 00:24:07,000 --> 00:24:07,750 But as the saying goes, 422 00:24:07,880 --> 00:24:09,110 out with the old, in with the new. 423 00:24:09,590 --> 00:24:10,200 How about this? 424 00:24:10,310 --> 00:24:11,310 For a few more coins, 425 00:24:11,680 --> 00:24:13,240 I can tell you about your next relationship. 426 00:24:14,590 --> 00:24:15,510 Nonsense! 427 00:24:15,880 --> 00:24:17,400 You're just making things up. 428 00:24:18,240 --> 00:24:19,070 I'm not waiting until next month. 429 00:24:19,550 --> 00:24:21,030 I'll smash your stall right now! 430 00:24:21,270 --> 00:24:21,880 You...! 431 00:24:38,400 --> 00:24:39,070 My apologies. 432 00:24:42,480 --> 00:24:44,030 I can explain. 433 00:24:55,880 --> 00:24:56,550 Tell me, 434 00:24:57,750 --> 00:24:59,070 why did you try to smash his stall? 435 00:24:59,350 --> 00:25:00,510 I didn't like his predictions. 436 00:25:00,830 --> 00:25:02,000 He's just an ordinary man. 437 00:25:02,880 --> 00:25:04,350 I'm ordinary too. 438 00:25:04,830 --> 00:25:05,750 He and I 439 00:25:05,830 --> 00:25:07,070 are evenly matched. 440 00:25:08,830 --> 00:25:10,830 Even without your demonic power, you still can't behave. 441 00:25:11,880 --> 00:25:13,110 That's just who I am. 442 00:25:13,510 --> 00:25:14,920 Even 1,000 years wouldn't 443 00:25:15,000 --> 00:25:16,270 be enough to teach me restraint. 444 00:25:17,110 --> 00:25:18,110 So, 445 00:25:20,880 --> 00:25:22,030 you'd better keep a close eye on me. 446 00:25:57,880 --> 00:25:58,640 Do you like it? 447 00:26:00,490 --> 00:26:01,170 No. 448 00:26:02,000 --> 00:26:02,550 Really? 449 00:26:03,480 --> 00:26:04,030 Just kidding. 450 00:26:07,240 --> 00:26:08,680 What would you two like to eat? 451 00:26:14,790 --> 00:26:15,510 Two bowls of plain noodles. 452 00:26:16,030 --> 00:26:16,550 Got it. 453 00:26:16,680 --> 00:26:17,270 Please wait a moment. 454 00:26:17,440 --> 00:26:17,960 Thank you. 455 00:26:20,200 --> 00:26:21,830 You seem familiar with this noodle stall. 456 00:26:22,160 --> 00:26:22,960 Do you come here often? 457 00:26:23,880 --> 00:26:24,590 I used to. 458 00:26:25,160 --> 00:26:26,110 But it seems 459 00:26:27,200 --> 00:26:28,200 the owner has changed. 460 00:26:30,830 --> 00:26:32,440 Here, two bowls of plain noodles. 461 00:26:32,880 --> 00:26:33,480 Thank you. 462 00:26:36,510 --> 00:26:38,350 Thank you, miss, for helping my father the other day. 463 00:26:38,750 --> 00:26:39,480 These noodles 464 00:26:39,640 --> 00:26:40,790 are on me. 465 00:26:41,830 --> 00:26:42,640 Your father? 466 00:26:43,350 --> 00:26:44,480 Do you remember helping 467 00:26:44,790 --> 00:26:46,030 an elderly man on the street 468 00:26:46,270 --> 00:26:47,030 a few days ago, 469 00:26:47,200 --> 00:26:48,680 who was sick 470 00:26:48,880 --> 00:26:50,030 and had his money stolen? 471 00:26:52,680 --> 00:26:54,310 Help! My money is stolen! 472 00:26:56,750 --> 00:26:58,240 You should be glad we're in the human world. 473 00:26:58,750 --> 00:27:00,160 Otherwise, you'd be dead now. 474 00:27:01,310 --> 00:27:02,350 Please spare me! 475 00:27:04,880 --> 00:27:05,480 Scram. 476 00:27:06,920 --> 00:27:07,980 Thank you so much. 477 00:27:08,400 --> 00:27:09,030 Sir, 478 00:27:09,400 --> 00:27:10,220 why are you out 479 00:27:10,220 --> 00:27:11,270 buying medicine alone at your age? 480 00:27:11,400 --> 00:27:12,200 Don't you have family? 481 00:27:12,440 --> 00:27:14,200 I do have a son. 482 00:27:15,590 --> 00:27:16,510 How unfilial. 483 00:27:17,400 --> 00:27:18,000 Miss, 484 00:27:18,480 --> 00:27:19,350 it's not like that. 485 00:27:19,830 --> 00:27:21,240 I've been sick for years, 486 00:27:22,350 --> 00:27:24,440 and we've drained all our savings. 487 00:27:24,590 --> 00:27:26,880 My son works day and night running a noodle stall 488 00:27:27,310 --> 00:27:29,550 to pay for my medicine. 489 00:27:30,310 --> 00:27:32,200 I didn't want to trouble him any further, 490 00:27:32,550 --> 00:27:34,440 so I came out to buy medicine myself. 491 00:27:35,200 --> 00:27:35,960 You're safe now. 492 00:27:37,110 --> 00:27:38,030 That elderly man 493 00:27:38,400 --> 00:27:39,490 is your father? 494 00:27:39,590 --> 00:27:40,640 That's right. 495 00:27:40,750 --> 00:27:41,960 When he came back, 496 00:27:42,160 --> 00:27:43,070 he told me about how you 497 00:27:43,110 --> 00:27:44,000 helped him. 498 00:27:44,310 --> 00:27:45,440 He remembered it all. 499 00:27:45,640 --> 00:27:46,920 Your clothes, demeanor, 500 00:27:47,200 --> 00:27:48,590 age, and looks. 501 00:27:49,200 --> 00:27:50,070 On behalf of my father, 502 00:27:50,200 --> 00:27:51,400 thank you again, miss. 503 00:27:51,960 --> 00:27:52,680 It's nothing. 504 00:27:53,720 --> 00:27:54,680 After hearing 505 00:27:54,960 --> 00:27:56,240 about my father's encounter, 506 00:27:56,440 --> 00:27:58,350 my daughter said she also wanted to be a heroine 507 00:27:58,480 --> 00:27:59,310 like you someday. 508 00:28:00,270 --> 00:28:00,830 Feng, 509 00:28:01,000 --> 00:28:01,640 come here. 510 00:28:03,240 --> 00:28:04,350 She's too shy 511 00:28:04,550 --> 00:28:05,790 to come greet you. 512 00:28:08,000 --> 00:28:08,550 Miss, 513 00:28:09,240 --> 00:28:10,400 you and your... 514 00:28:14,720 --> 00:28:15,400 He's my husband. 515 00:28:16,790 --> 00:28:17,800 You and your husband 516 00:28:17,880 --> 00:28:18,750 are always welcome here. 517 00:28:19,030 --> 00:28:20,310 Whatever you order, 518 00:28:20,510 --> 00:28:21,160 it's on the house. 519 00:28:21,440 --> 00:28:22,550 In that case, 520 00:28:22,750 --> 00:28:23,820 we won't turn down your kindness. 521 00:28:23,830 --> 00:28:24,550 No problem. 522 00:28:24,720 --> 00:28:25,510 Enjoy your meal. 523 00:28:32,510 --> 00:28:33,200 Let's eat. 524 00:28:33,550 --> 00:28:34,310 Thanks to you, 525 00:28:34,750 --> 00:28:36,000 we're getting free noodles tonight. 526 00:28:49,160 --> 00:28:50,030 Xie Xuechen, 527 00:28:52,440 --> 00:28:53,200 I think I saw 528 00:28:54,550 --> 00:28:56,200 what the human world is really like tonight. 529 00:28:59,960 --> 00:29:01,030 It's not perfect, 530 00:29:02,480 --> 00:29:03,350 but it's 531 00:29:04,160 --> 00:29:05,030 not that bad either. 532 00:29:12,830 --> 00:29:13,350 Feng, 533 00:29:13,440 --> 00:29:14,310 look, fireworks! 534 00:29:23,400 --> 00:29:25,030 The last time I saw fireworks 535 00:29:25,270 --> 00:29:26,480 was ten years ago. 536 00:29:32,480 --> 00:29:33,400 Does that man really mean 537 00:29:33,440 --> 00:29:34,400 that much to you? 538 00:29:37,160 --> 00:29:38,110 I mean your "Mister." 539 00:29:42,000 --> 00:29:42,680 Yes, 540 00:29:43,830 --> 00:29:45,030 he does. 541 00:29:45,510 --> 00:29:46,200 Then are you sure 542 00:29:46,200 --> 00:29:47,680 you can tell him and me apart? 543 00:29:51,550 --> 00:29:53,030 I have a simple 544 00:29:53,440 --> 00:29:55,350 yet accurate way to tell. 545 00:29:57,070 --> 00:29:58,160 Do you want to know? 546 00:30:01,830 --> 00:30:02,440 Come closer. 547 00:30:02,720 --> 00:30:03,310 I'll tell you. 548 00:30:07,880 --> 00:30:09,550 I don't have impure thoughts about Mister, 549 00:30:11,570 --> 00:30:12,490 but I do about you. 550 00:30:13,980 --> 00:30:18,740 ♪Like passing through the snowfalls of ten thousand years♪ 551 00:30:20,820 --> 00:30:25,300 ♪I lift my gaze for a moment, your eyes shine like rivers of light♪ 552 00:30:27,660 --> 00:30:31,620 ♪It feels as though we loved in a past life♪ 553 00:30:32,860 --> 00:30:34,300 ♪If not♪ 554 00:30:34,540 --> 00:30:39,220 ♪Why do our gazes recognize each other?♪ 555 00:30:44,030 --> 00:30:45,350 The human world is lively, 556 00:30:46,110 --> 00:30:47,480 but the people there go to bed rather early. 557 00:30:49,310 --> 00:30:50,920 Is midnight still early for you? 558 00:30:52,270 --> 00:30:53,590 It's just such a pity. 559 00:30:54,200 --> 00:30:54,960 What do you mean? 560 00:30:57,750 --> 00:30:58,720 The journey is over. 561 00:30:59,400 --> 00:31:00,750 The prisoner of Snow City 562 00:31:01,000 --> 00:31:02,200 should return to her ice prison. 563 00:31:03,790 --> 00:31:04,680 You don't have to go back. 564 00:31:07,000 --> 00:31:07,920 Then where should I go? 565 00:31:08,680 --> 00:31:09,830 I can't keep staying 566 00:31:10,480 --> 00:31:11,640 at the Swirling Snow Pavilion, can I? 567 00:31:12,350 --> 00:31:13,750 I'll arrange a place for you to stay. 568 00:31:14,790 --> 00:31:15,550 Honestly, 569 00:31:16,200 --> 00:31:17,440 it doesn't matter where I stay. 570 00:31:18,310 --> 00:31:19,200 I don't care. 571 00:31:20,510 --> 00:31:21,440 What matters is 572 00:31:23,200 --> 00:31:24,000 what you see me as 573 00:31:25,510 --> 00:31:27,000 if I stay. 574 00:31:27,700 --> 00:31:29,300 ♪Because our hands remain entwined♪ 575 00:31:29,540 --> 00:31:31,340 ♪Because you've stayed the same...♪ 576 00:31:33,400 --> 00:31:34,550 I'm content that I 577 00:31:35,550 --> 00:31:36,550 got to spend half a day with you. 578 00:31:38,160 --> 00:31:39,030 But what I really want 579 00:31:40,030 --> 00:31:41,070 is for you to give me an answer soon. 580 00:31:42,310 --> 00:31:43,750 What exactly am I to you? 581 00:31:43,860 --> 00:31:47,540 ♪You make my heart bloom with thousands of peach blossoms♪ 582 00:31:51,140 --> 00:31:54,980 ♪Through life's highs and lows, my smile stays true...♪ 583 00:31:55,750 --> 00:31:56,350 Goodbye. 584 00:31:56,940 --> 00:31:58,740 ♪Because you've stayed the same♪ 585 00:31:58,740 --> 00:32:01,500 ♪The brilliance endures♪ 586 00:32:01,940 --> 00:32:03,860 ♪Because our hands remain entwined♪ 587 00:32:03,980 --> 00:32:06,420 ♪Because you've stayed the same♪ 588 00:32:07,460 --> 00:32:12,340 ♪Being my rock, as always♪ 589 00:32:21,750 --> 00:32:23,240 You're so distracted 590 00:32:24,070 --> 00:32:26,030 that you didn't even notice me approaching. 591 00:32:28,350 --> 00:32:29,750 If you have something to say, Elder, say it. 592 00:32:33,790 --> 00:32:34,440 Xuechen, 593 00:32:35,160 --> 00:32:35,960 I've watched you 594 00:32:36,400 --> 00:32:37,350 grow up. 595 00:32:37,960 --> 00:32:38,790 Don't lie to me. 596 00:32:40,590 --> 00:32:41,480 You treat 597 00:32:42,070 --> 00:32:43,240 Mu Xuanling very differently. 598 00:32:45,590 --> 00:32:46,750 Look at Snow City. 599 00:32:47,310 --> 00:32:47,920 It seems 600 00:32:48,200 --> 00:32:49,640 peaceful and serene at night, 601 00:32:50,480 --> 00:32:51,960 but you know better than anyone 602 00:32:53,350 --> 00:32:54,160 how much turbulence lies beneath. 603 00:32:55,720 --> 00:32:57,000 It's your responsibility to protect 604 00:32:57,590 --> 00:32:58,480 the people of Snow City. 605 00:32:59,440 --> 00:33:00,920 One day, you'll also need to protect the Immortal Alliance 606 00:33:01,160 --> 00:33:01,920 and the Humans. 607 00:33:02,270 --> 00:33:03,200 You should know 608 00:33:03,200 --> 00:33:04,960 better than me if Mu Xuanling can outweigh 609 00:33:05,240 --> 00:33:06,030 your responsibilities 610 00:33:06,590 --> 00:33:08,000 as the Lord of Snow City. 611 00:33:12,680 --> 00:33:13,510 But she's never 612 00:33:15,000 --> 00:33:16,200 done anything wrong. 613 00:33:17,350 --> 00:33:18,440 She's even been helping me all along. 614 00:33:21,550 --> 00:33:22,240 Elder, 615 00:33:24,310 --> 00:33:25,400 do I really have to choose 616 00:33:26,720 --> 00:33:27,480 between the world and her? 617 00:33:28,920 --> 00:33:29,880 If it weren't Mu Xuanling, 618 00:33:30,920 --> 00:33:31,590 but my father, 619 00:33:32,000 --> 00:33:32,790 you, 620 00:33:33,400 --> 00:33:34,720 the other disciples of Snow City, 621 00:33:35,590 --> 00:33:36,830 or the common people down there, 622 00:33:38,310 --> 00:33:39,510 would I still be expected 623 00:33:41,550 --> 00:33:43,000 to abandon them in a time of crisis? 624 00:33:44,960 --> 00:33:45,550 If one person 625 00:33:46,070 --> 00:33:46,750 is as innocent 626 00:33:47,350 --> 00:33:47,880 as the other 100 627 00:33:48,000 --> 00:33:49,160 or 10,000 people, 628 00:33:50,400 --> 00:33:52,070 how do we measure the value of a life? 629 00:33:52,550 --> 00:33:53,510 Does sacrificing the few 630 00:33:53,960 --> 00:33:54,790 to save the many 631 00:33:55,650 --> 00:33:57,000 truly count as righteousness? 632 00:33:58,310 --> 00:33:59,110 Your faith 633 00:34:00,030 --> 00:34:00,640 is wavering. 634 00:34:00,790 --> 00:34:01,400 Yes, 635 00:34:03,110 --> 00:34:03,960 I have doubts. 636 00:34:06,110 --> 00:34:06,680 The righteous path 637 00:34:07,270 --> 00:34:08,630 has always been rugged and difficult. 638 00:34:09,590 --> 00:34:11,360 Those who walk it must walk alone. 639 00:34:11,510 --> 00:34:13,000 This is an ancient truth. 640 00:34:13,110 --> 00:34:14,140 Does being ancient 641 00:34:14,140 --> 00:34:15,030 make it right? 642 00:34:21,360 --> 00:34:22,320 Don't worry, Elder. 643 00:34:23,760 --> 00:34:24,880 Though I have doubts, 644 00:34:26,030 --> 00:34:26,760 I will shoulder 645 00:34:27,670 --> 00:34:28,550 the responsibilities I should bear. 646 00:34:32,480 --> 00:34:33,360 The moon is high now. 647 00:34:34,550 --> 00:34:35,600 I promised Xuan Xin 648 00:34:35,600 --> 00:34:36,510 we'd guard the Pearl Tower together. 649 00:34:37,920 --> 00:34:38,710 I'll head over now. 650 00:34:45,000 --> 00:34:45,550 You... 651 00:34:46,320 --> 00:34:47,440 Didn't you leave? 652 00:34:48,960 --> 00:34:50,590 The human realm is truly strange. 653 00:34:51,360 --> 00:34:53,030 You all wanted me to follow the rules, 654 00:34:53,880 --> 00:34:55,000 but now that I have, 655 00:34:55,590 --> 00:34:56,840 you're surprised. 656 00:35:00,230 --> 00:35:01,320 Since you're back, 657 00:35:01,760 --> 00:35:02,510 stay put and behave. 658 00:35:02,760 --> 00:35:03,840 Are you leaving 659 00:35:05,150 --> 00:35:06,510 without setting up barriers? 660 00:35:06,960 --> 00:35:08,590 You must trust me a lot. 661 00:35:08,920 --> 00:35:10,000 Or perhaps 662 00:35:10,280 --> 00:35:12,000 you think I'm completely 663 00:35:12,110 --> 00:35:12,960 useless and harmless 664 00:35:13,710 --> 00:35:15,000 with my demonic power gone? 665 00:35:15,440 --> 00:35:16,190 You really 666 00:35:16,840 --> 00:35:17,880 are something else. 667 00:35:18,800 --> 00:35:19,630 Thanks for the compliment. 668 00:35:21,960 --> 00:35:22,880 I brought this especially for you. 669 00:35:23,510 --> 00:35:24,110 What? 670 00:35:24,280 --> 00:35:26,070 Your Lord paid for it, 671 00:35:26,320 --> 00:35:27,360 so it doesn't count as a bribe. 672 00:35:30,970 --> 00:35:33,230 Think of it as a small token of appreciation from me. 673 00:35:35,110 --> 00:35:36,710 Thank you for taking care of me these past few days. 674 00:35:37,240 --> 00:35:38,030 Take it, 675 00:35:38,330 --> 00:35:39,160 Senior. 676 00:35:40,550 --> 00:35:41,190 Well... 677 00:35:41,630 --> 00:35:42,400 I'll take it, 678 00:35:43,320 --> 00:35:44,360 but if you cause trouble, 679 00:35:44,440 --> 00:35:45,360 we'll still report it. 680 00:35:46,220 --> 00:35:47,130 Of course. 681 00:36:00,670 --> 00:36:01,150 Let's go. 682 00:36:01,480 --> 00:36:02,320 Goodbye, Seniors. 683 00:36:06,110 --> 00:36:07,550 If only I could truly stay for 1,000 years. 684 00:36:11,320 --> 00:36:12,480 But Sang Qi is after me. 685 00:36:14,440 --> 00:36:15,760 He never gives up easily. 686 00:36:47,590 --> 00:36:48,590 What's happening to the Sword of Vitality? 687 00:36:50,630 --> 00:36:51,440 What's going on? 688 00:36:52,760 --> 00:36:53,360 Could it be 689 00:36:54,030 --> 00:36:54,880 that he's here? 690 00:36:57,230 --> 00:36:57,760 Master, 691 00:36:58,070 --> 00:36:58,840 is something wrong? 692 00:37:07,550 --> 00:37:07,880 Master... 693 00:37:10,280 --> 00:37:11,550 Stay here, all of you. 694 00:37:13,150 --> 00:37:14,400 No one is allowed to leave. 695 00:37:14,880 --> 00:37:15,760 - Yes, Master. - Understood. 696 00:37:16,400 --> 00:37:17,510 When a sword shakes in its scabbard, 697 00:37:17,920 --> 00:37:18,960 it means its master is near. 698 00:37:19,360 --> 00:37:20,510 The Sword of Vitality was passed down to me 699 00:37:20,510 --> 00:37:21,230 after Mother died. 700 00:37:21,550 --> 00:37:22,670 Even Master couldn't win its acknowledgment. 701 00:37:22,960 --> 00:37:23,880 Who could be nearby? 702 00:37:31,880 --> 00:37:32,630 Sang Qi, 703 00:37:33,230 --> 00:37:34,110 it really is you. 704 00:37:34,710 --> 00:37:35,820 My sister's Sword of Vitality 705 00:37:35,840 --> 00:37:36,880 still hasn't forgotten you. 706 00:37:40,510 --> 00:37:41,360 Sword of Vitality? 707 00:37:56,220 --> 00:37:57,520 Su Ningzhen? 708 00:38:00,840 --> 00:38:01,510 Very well. 709 00:38:02,400 --> 00:38:04,480 I'll teach you a lesson 710 00:38:04,630 --> 00:38:06,510 and put you in your place 711 00:38:07,630 --> 00:38:09,230 before I go take the pearl. 712 00:38:10,480 --> 00:38:11,440 Sang Qi, 713 00:38:11,880 --> 00:38:13,320 I'll avenge my sister. 714 00:38:13,590 --> 00:38:14,440 Prepare to die! 715 00:38:32,630 --> 00:38:33,670 You should've known better. 716 00:38:44,550 --> 00:38:46,070 Although everything seems calm right now, 717 00:38:47,320 --> 00:38:48,840 I can't shake the feeling that something's about to happen. 718 00:38:49,710 --> 00:38:51,110 That's probably because your mind 719 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 isn't at peace to begin with. 720 00:38:53,550 --> 00:38:54,880 Keeping a calm mind 721 00:38:55,880 --> 00:38:56,670 isn't easy. 722 00:38:57,670 --> 00:38:59,030 Don't worry, Mr. Xie. 723 00:39:00,030 --> 00:39:01,440 Mr. Nan is a master of arrays. 724 00:39:02,150 --> 00:39:03,230 Besides, you've secretly added 725 00:39:03,320 --> 00:39:04,400 several new arrays 726 00:39:04,920 --> 00:39:06,400 on top of the ones 727 00:39:06,550 --> 00:39:07,400 known to the public. 728 00:39:09,110 --> 00:39:10,440 If any Spirit Clan members infiltrate, 729 00:39:11,510 --> 00:39:13,190 they won't be able to hide. 730 00:39:31,550 --> 00:39:33,000 If you want to kill me, do it! 731 00:39:51,360 --> 00:39:52,360 You have a limp? 732 00:39:53,710 --> 00:39:55,000 Enjoying yourself 733 00:39:56,150 --> 00:39:57,710 in the human realm, aren't you? 734 00:40:09,760 --> 00:40:11,630 Is this how you greet your master? 735 00:40:15,440 --> 00:40:16,320 You came after all. 736 00:40:17,360 --> 00:40:18,400 Having spent ten years in the Dark Abyss, 737 00:40:18,840 --> 00:40:19,760 you should know 738 00:40:20,400 --> 00:40:21,710 what happens to traitors. 739 00:40:28,360 --> 00:40:29,840 I considered the consequences 740 00:40:31,150 --> 00:40:32,480 when I made my choice. 741 00:40:36,480 --> 00:40:38,030 Of all my disciples, you were the one I was most proud of. 742 00:40:39,800 --> 00:40:41,070 I'll give you 743 00:40:41,480 --> 00:40:42,670 one last chance. 744 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 Think carefully. 745 00:40:46,630 --> 00:40:48,760 Will you return to the Dark Abyss with me now, 746 00:40:49,840 --> 00:40:50,670 or 747 00:40:51,550 --> 00:40:52,590 shall I 748 00:40:52,590 --> 00:40:53,960 kill everyone here 749 00:40:55,230 --> 00:40:56,760 and then take you back? 750 00:41:07,670 --> 00:41:08,710 A Spirit clansman breached the array? 751 00:41:09,070 --> 00:41:10,070 Why wasn't there an alarm? 752 00:41:12,220 --> 00:41:12,880 Mu Xuanling! 753 00:41:23,630 --> 00:41:24,510 Sang Qi. 754 00:41:26,880 --> 00:41:28,030 You must be Nan Xuyue. 755 00:41:29,190 --> 00:41:30,550 Did you set up the arrays 756 00:41:30,670 --> 00:41:31,670 in the city? 757 00:41:32,440 --> 00:41:33,030 Not bad. 758 00:41:33,840 --> 00:41:35,360 I'll stay out of your plans, 759 00:41:37,590 --> 00:41:39,070 but you must leave Mu Xuanling here. 760 00:41:41,840 --> 00:41:42,960 I don't think 761 00:41:43,320 --> 00:41:44,840 you can stop me. 762 00:41:54,760 --> 00:41:55,400 Nan Xuyue! 763 00:41:56,760 --> 00:41:57,510 Are you all right? 764 00:41:59,110 --> 00:42:00,250 Activating the Separation Array 765 00:42:00,710 --> 00:42:01,630 takes a bit of a toll, 766 00:42:02,360 --> 00:42:03,150 but it won't kill me. 767 00:42:03,960 --> 00:42:04,800 The Separation Array? 768 00:42:05,920 --> 00:42:06,800 The fan 769 00:42:07,400 --> 00:42:08,710 can temporarily trap Sang Qi, 770 00:42:09,280 --> 00:42:10,590 but it's not a long-term solution. 771 00:42:13,920 --> 00:42:15,000 Time is running out. 772 00:42:15,400 --> 00:42:16,710 I'll set up an array immediately 773 00:42:17,030 --> 00:42:18,230 to send you out of Snow City. 774 00:42:19,590 --> 00:42:20,550 With Sang Qi's power, 775 00:42:20,630 --> 00:42:21,480 he'll break free any moment. 776 00:42:21,840 --> 00:42:22,480 Just go! 777 00:42:22,840 --> 00:42:23,760 With your demonic power gone, 778 00:42:24,030 --> 00:42:25,000 you're incredibly vulnerable. 779 00:42:26,030 --> 00:42:26,960 If he takes you back to the Dark Abyss, 780 00:42:27,190 --> 00:42:27,920 you'll either get killed 781 00:42:28,230 --> 00:42:29,400 or face unbearable torment. 782 00:42:29,710 --> 00:42:30,670 I'm used to it. 783 00:42:31,110 --> 00:42:32,150 This is my destiny. 784 00:42:32,630 --> 00:42:33,480 It has nothing to do with you, 785 00:42:33,840 --> 00:42:34,760 and I shouldn't drag you into it. 786 00:42:55,360 --> 00:42:55,960 What are you doing? 787 00:42:56,070 --> 00:42:56,630 Let him go. 788 00:42:57,150 --> 00:42:57,960 I'll return to the Dark Abyss with you. 789 00:42:58,760 --> 00:42:59,960 Your time in the human realm 790 00:43:00,230 --> 00:43:01,400 didn't teach you much 791 00:43:01,800 --> 00:43:04,000 except how to become more pathetic. 792 00:43:04,280 --> 00:43:05,510 He's not a member of the Immortal Alliance. 793 00:43:05,840 --> 00:43:06,920 He's no threat to you. 794 00:43:07,960 --> 00:43:08,590 Don't kill him. 795 00:43:40,780 --> 00:43:46,260 ♪Searching for your face in the cycles of life♪ 796 00:43:46,780 --> 00:43:52,140 ♪If the tears in my heart remain unseen♪ 797 00:43:52,340 --> 00:43:56,500 ♪Can I still remain tireless?♪ 798 00:43:56,500 --> 00:43:59,300 ♪Because my heart holds longing♪ 799 00:43:59,300 --> 00:44:04,660 ♪A devoted soul asks not how far the road goes♪ 800 00:44:05,580 --> 00:44:09,620 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 801 00:44:09,620 --> 00:44:12,100 ♪Never regretting our meeting♪ 802 00:44:12,100 --> 00:44:14,580 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 803 00:44:14,580 --> 00:44:18,580 ♪To bloom for you that day♪ 804 00:44:18,580 --> 00:44:22,740 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 805 00:44:22,740 --> 00:44:25,100 ♪I desire nothing else♪ 806 00:44:25,100 --> 00:44:27,580 ♪A life with no worries or regrets♪ 807 00:44:27,580 --> 00:44:31,740 ♪Staying by your side♪ 808 00:44:54,580 --> 00:44:58,540 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 809 00:44:58,540 --> 00:45:00,940 ♪Never regretting our meeting♪ 810 00:45:00,940 --> 00:45:03,500 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 811 00:45:03,500 --> 00:45:07,340 ♪To bloom for you that day♪ 812 00:45:07,340 --> 00:45:11,620 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 813 00:45:11,620 --> 00:45:13,940 ♪I desire nothing else♪ 814 00:45:13,940 --> 00:45:16,540 ♪A life with no worries or regrets♪ 815 00:45:16,540 --> 00:45:20,420 ♪Staying by your side♪ 52199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.