All language subtitles for Terminator lll (2003) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,671 --> 00:01:57,258 Viitorul nu a fost scris �nc�. 2 00:01:57,509 --> 00:02:02,096 Destinul este a�a cum ni-I facem. 3 00:02:15,777 --> 00:02:19,365 A� vrea s� pot crede asta. 4 00:02:21,325 --> 00:02:25,120 M� numesc John Connor. 5 00:02:25,371 --> 00:02:28,916 Au �ncercat s� m� ucid� �nainte s� vin pe lume. 6 00:02:29,166 --> 00:02:32,795 C�nd am �mplinit 13 ani, au �ncercat din nou. 7 00:02:33,045 --> 00:02:36,048 Robo�i din viitor. 8 00:02:36,298 --> 00:02:39,593 Terminatori. 9 00:02:39,802 --> 00:02:44,140 Toat� via�a, mama mea mi-a spus c� va veni furtuna. 10 00:02:44,391 --> 00:02:50,856 Ziua Judec��ii. �nceputul unui r�zboi �ntre oameni �i ma�ini. 11 00:02:51,815 --> 00:02:56,486 Trei miliarde de vie�i aveau s� se sting� �ntr-o clip�. 12 00:02:56,611 --> 00:03:02,242 lar eu aveam s� conduc spre victorie r�m�i�ele rezisten�ei umane. 13 00:03:04,369 --> 00:03:06,454 Dar nu s-a �nt�mplat. 14 00:03:06,705 --> 00:03:12,336 Nu au c�zut bombe, iar computerele nu au preluat controlul. 15 00:03:13,212 --> 00:03:16,716 Am oprit Ziua Judec��ii. 16 00:03:19,218 --> 00:03:22,513 Ar trebui s� m� simt �n siguran��, 17 00:03:22,763 --> 00:03:26,058 dar nu e a�a. 18 00:03:26,726 --> 00:03:33,734 A�a c� m� ascund mereu. F�r� telefon, f�r� adres�. 19 00:03:34,318 --> 00:03:38,947 Nimeni �i nimic nu m� poate g�si. 20 00:03:39,072 --> 00:03:43,160 Am �ters toate leg�turile cu trecutul. 21 00:03:44,578 --> 00:03:50,209 Dar, oric�t de mult a� �ncerca, nu pot s� scap de vise... 22 00:03:50,459 --> 00:03:53,545 De co�marurile mele. 23 00:05:05,370 --> 00:05:10,000 Simt cum m� apas� consecin�ele viitorului. 24 00:05:10,709 --> 00:05:13,837 Un viitor pe care nu mi-I doresc. 25 00:05:14,088 --> 00:05:19,719 A�a c� fug mereu... C�t de repede pot. 26 00:05:19,802 --> 00:05:22,138 Oriunde. 27 00:05:22,388 --> 00:05:25,141 Nic�ieri. 28 00:07:08,582 --> 00:07:10,542 Dumnezeule! 29 00:07:10,792 --> 00:07:13,712 Te sim�i bine? 30 00:07:13,962 --> 00:07:17,090 Vrei s� sun la Urgen�e? 31 00:07:19,217 --> 00:07:22,805 �mi place ma�ina asta. 32 00:07:23,014 --> 00:07:25,600 Ce faci? 33 00:08:28,581 --> 00:08:30,625 Tu, cel cu Lexus-ul argintiu... �ncetine�te! 34 00:08:30,875 --> 00:08:34,254 Trage imediat pe dreapta! 35 00:09:05,745 --> 00:09:09,082 Doamn�, �tii cu ce vitez� circulai? 36 00:09:09,332 --> 00:09:13,044 Talonul �i permisul, te rog! 37 00:09:13,628 --> 00:09:19,134 - �mi place pistolul t�u. - Poftim? 38 00:09:21,011 --> 00:09:24,556 Prostia asta nu func�ioneaz�. 39 00:09:25,515 --> 00:09:30,646 - Ce are? - Detest ma�inile. 40 00:09:34,108 --> 00:09:37,528 Kate, sunt eu, tat�I t�u. 41 00:09:37,778 --> 00:09:39,697 lar �ncerci s� scapi de mine. 42 00:09:39,947 --> 00:09:42,950 �mi pare r�u. �tii c�t de mult voiam s� te v�d �n weekend-ul �sta. 43 00:09:43,201 --> 00:09:47,747 - Avem probleme cu computerele... - �tiu. Nu po�i s�-mi spui mai multe. 44 00:09:47,997 --> 00:09:50,666 Dar... 45 00:09:50,917 --> 00:09:53,045 Scott abia a�tepta s� te vad�. 46 00:09:53,295 --> 00:09:57,507 Katie... A� vrea s�-I pot cunoa�te mai bine. Serios. 47 00:09:57,758 --> 00:10:02,346 Nu-i nimic. O s�-I cuno�ti la nunt�, f�r� �ndoial�. 48 00:10:02,596 --> 00:10:06,058 Te rog! Nici acum nu-mi vine s� cred. 49 00:10:06,308 --> 00:10:09,144 - Nu e�ti singurul. - Feti�o! 50 00:10:09,394 --> 00:10:11,772 Nu trebuie s� ai binecuv�ntarea mea �n privin�a acestui b�iat. 51 00:10:12,022 --> 00:10:14,274 Ai procedat corect toat� via�a ta. 52 00:10:14,525 --> 00:10:16,777 Nu gre�e�ti niciodat�. 53 00:10:17,027 --> 00:10:20,073 Sunt cel mai norocos tat� din lume. �tiai? 54 00:10:20,323 --> 00:10:23,868 Nu am fost niciodat� nevoit s�-mi fac griji pentru fiica mea. 55 00:10:24,118 --> 00:10:26,496 �mi pare r�u. Trebuie s� �nchid. S� trece�i pe la mine. 56 00:10:26,746 --> 00:10:29,165 - Promit c� nu anulez �nt�Inirea. - Bine. 57 00:10:29,415 --> 00:10:33,086 - Pa, tati! Te iubesc. - �i eu te iubesc. 58 00:10:45,307 --> 00:10:48,769 - Care e problema? - Noul virus e foarte �iret. 59 00:10:49,019 --> 00:10:50,646 A infectat o jum�tate din computerele conectate la Internet, 60 00:10:50,896 --> 00:10:52,648 precum �i aplica�iile militare secundare. 61 00:10:52,898 --> 00:10:55,609 - Statele de plat�, inventarul... - Sistemele primare sunt curate? 62 00:10:55,860 --> 00:10:57,736 P�n� acum, firewall-urile rezist�. 63 00:10:57,987 --> 00:11:02,157 Pentagonul a propus s� folosim IA-ul pentru a scana infrastructura. 64 00:11:02,408 --> 00:11:04,493 S� localiz�m �i s� distrugem orice urm� a virusului. 65 00:11:04,743 --> 00:11:08,164 �tiu, Tony, dar e ca �i cum ai v�na mu�te cu lansatorul de rachete. 66 00:11:08,415 --> 00:11:11,209 Dup� stabilirea conexiunii, dureaz� doar c�teva minute. 67 00:11:11,459 --> 00:11:13,545 Timp �n care absolut totul, de la sateli�i �i p�n� la rachete, 68 00:11:13,795 --> 00:11:15,547 se va afla sub controlul unui singur computer. 69 00:11:15,797 --> 00:11:18,675 Cel mai inteligent sistem conceput vreodat�. 70 00:11:18,925 --> 00:11:21,720 Totu�i, prefer s� p�strez �i oameni �n ecua�ia asta. 71 00:11:21,970 --> 00:11:26,892 - Nu �tiu dac� Skynet e preg�tit. - Am �n�eles, domnule. 72 00:12:59,280 --> 00:13:02,449 Mul�umesc. 73 00:14:12,147 --> 00:14:15,692 Trebuie s� intri prin spate. 74 00:14:20,656 --> 00:14:23,992 �i-am spus c� trebuie... 75 00:14:59,530 --> 00:15:03,993 - Scoate-�i hainele! - Ai r�bdare, scumpule! 76 00:15:09,081 --> 00:15:11,166 Cretinule, a�teapt�-�i r�ndul! 77 00:15:11,417 --> 00:15:15,337 - Hainele! - Vorbe�te cu m�na! 78 00:15:16,839 --> 00:15:19,633 Acum! 79 00:16:37,966 --> 00:16:40,593 Bine a�i venit la Jim's Burgers. Dori�i s� comanda�i? 80 00:16:40,843 --> 00:16:45,557 - Jose Barrera? - Eu sunt. 81 00:17:03,450 --> 00:17:06,662 ...problemele recente cu re�eaua digital� global� 82 00:17:06,912 --> 00:17:11,584 au dus la apari�ia zvonurilor legate de un nou supervirus informatic. 83 00:17:12,918 --> 00:17:14,420 Fir-ar s� fie! A venit mama! 84 00:17:14,670 --> 00:17:17,840 Ascunde berea! la-le! 85 00:17:18,090 --> 00:17:20,718 Du-te! 86 00:17:25,514 --> 00:17:28,977 Elizabeth �i William Anderson? 87 00:17:29,728 --> 00:17:34,858 Eu sunt Bill. Sora mea e sus. S- a �nt�mplat ceva? 88 00:17:47,162 --> 00:17:48,872 Ce s-a �nt�mplat? 89 00:17:49,122 --> 00:17:51,917 Trebuie s� m� duc la clinic�. E o urgen��. 90 00:17:52,168 --> 00:17:58,090 - E ora 4:30. - M� �ntorc p�n� te treze�ti tu. 91 00:18:41,843 --> 00:18:47,684 Calma�i-v�! Sunt eu... O s� vin� o pisic� bolnav�. 92 00:19:09,874 --> 00:19:14,253 Minunat! Droga�i... 93 00:19:18,757 --> 00:19:21,844 Te rog, nu face asta! 94 00:19:24,763 --> 00:19:27,141 Presupun c� tu ne-ai jefuit �i s�pt�m�na trecut�. 95 00:19:27,391 --> 00:19:30,644 Las� telefonul! 96 00:19:31,437 --> 00:19:35,275 �mi pare r�u, dar... 97 00:19:35,525 --> 00:19:37,277 Aveam nevoie de medicamente. 98 00:19:37,527 --> 00:19:40,947 �tiu o clinic� de urgen�� la un kilometru de aici. 99 00:19:41,197 --> 00:19:43,950 Nu pot. 100 00:19:47,829 --> 00:19:51,666 - C�te ai luat? - Destule. 101 00:19:51,917 --> 00:19:57,380 Astea sunt pilulele folosite pentru a steriliza c�inii. 102 00:19:58,758 --> 00:20:01,802 Uit�-te! 103 00:20:09,268 --> 00:20:12,021 lisuse! Nu era nevoie s� faci asta! 104 00:20:12,271 --> 00:20:14,982 Data viitoare, vino cu informa�ii, nu cu un pistol cu vopsea. 105 00:20:15,233 --> 00:20:19,237 - Nu e ceea ce crezi! - Da, sigur... 106 00:20:37,172 --> 00:20:41,385 E Hercules. Cred c� are pneumonie. Tu�e�te f�r� oprire. 107 00:20:41,635 --> 00:20:46,390 - Betsy, am o problem� �n spate. - O problem�? Dar e o urgen��! 108 00:20:46,640 --> 00:20:49,769 - Cred c� scuip� ni�te p�r. - Nu. �tiu cum face. 109 00:20:50,019 --> 00:20:53,147 - Unde e dr. Monroe? - E ora 5:30. 110 00:20:53,398 --> 00:20:57,610 Cu siguran�� c� doarme acas�. O s� vin�, dac� e cazul. 111 00:20:57,860 --> 00:21:01,447 A�teapt� aici cu Hercules. O s� �nt�rzii c�teva minute. 112 00:21:18,966 --> 00:21:22,219 Pivni�a lui Mike Kripke. 113 00:21:22,636 --> 00:21:26,515 Poftim? Ce vrei s� spui? 114 00:21:37,943 --> 00:21:41,281 E�ti John Connor. 115 00:21:45,744 --> 00:21:48,914 Eu sunt Kate Brewster. 116 00:21:50,415 --> 00:21:54,544 Am fost colegi la �coala West Hills. 117 00:21:57,756 --> 00:22:00,884 - lisuse! - Ce s-a �nt�mplat cu tine, John? 118 00:22:01,134 --> 00:22:05,014 La jum�tatea clasei a opta, ai disp�rut, pur �i simplu. 119 00:22:05,264 --> 00:22:08,434 �i problema aceea cu p�rin�ii t�i adoptivi... 120 00:22:08,684 --> 00:22:11,854 Da. Au fost asasina�i. 121 00:22:13,272 --> 00:22:16,859 Nu am f�cut-o eu. 122 00:22:17,318 --> 00:22:22,156 Ce naiba? Mai e cineva cu tine? 123 00:22:44,513 --> 00:22:47,724 Katherine Brewster? 124 00:23:02,824 --> 00:23:05,410 Nu. 125 00:24:54,022 --> 00:24:57,609 John Connor a fost aici. Unde s-a dus? 126 00:24:57,859 --> 00:25:01,864 Spune-mi! Unde s-a dus? 127 00:25:40,613 --> 00:25:43,741 Katherine Brewster? 128 00:25:46,619 --> 00:25:52,250 Ce faci? Las�-m� jos! 129 00:25:54,711 --> 00:26:00,300 - Unde e John Connor? - Dac� ��i spun, �mi dai drumul? 130 00:26:00,550 --> 00:26:03,303 Da. 131 00:26:05,472 --> 00:26:10,018 E �n ad�post, �ntr-o cu�c�. 132 00:26:12,479 --> 00:26:16,524 - Ai spus c�-mi dai drumul! - Am min�it. 133 00:26:16,775 --> 00:26:21,405 Te rog! Trebuie s�-mi dai drumul! 134 00:27:09,872 --> 00:27:13,376 John Connor. 135 00:27:14,419 --> 00:27:17,797 A sosit timpul. 136 00:27:17,964 --> 00:27:21,050 Ai venit s� m� omori? 137 00:27:26,431 --> 00:27:30,184 Nu. Trebuie s� supravie�uie�ti. 138 00:27:40,321 --> 00:27:45,159 - De ce ai venit? Unde mergem? - Mi�c�-te! 139 00:27:47,036 --> 00:27:50,122 Pleac� de aici! 140 00:27:50,247 --> 00:27:53,083 Acum! 141 00:28:40,841 --> 00:28:44,554 - Nu are puls. - Vezi dac� po�i s�-I mi�ti de acolo. 142 00:28:45,096 --> 00:28:49,851 Nu pot. Individul �sta c�nt�re�te o ton�. 143 00:29:13,625 --> 00:29:16,629 - Urgen�e. - Da... Sunt r�pit�. 144 00:29:16,879 --> 00:29:21,342 - Unde v� afla�i? - Nu �tiu. �n camioneta mea. 145 00:29:21,593 --> 00:29:25,555 E o Toyota Tundra. Scrie "Clinica Veterninar� Emery" pe lateral. 146 00:29:25,805 --> 00:29:28,558 Sunt �ncuiat� �n spate. 147 00:29:29,767 --> 00:29:32,645 Alo? 148 00:29:36,774 --> 00:29:39,569 La dracu'! 149 00:30:52,812 --> 00:30:55,732 D�-te jos! 150 00:31:11,081 --> 00:31:13,834 - D�-mi drumul! - Ce cau�i aici? 151 00:31:14,084 --> 00:31:16,670 Tu s�-mi spui. Tu m-ai implicat �n povestea asta. 152 00:31:16,920 --> 00:31:19,381 - Opre�te ma�ina! - Nu pot. Nu �nc�. 153 00:31:19,631 --> 00:31:23,845 - Tic�losule! Opre�te ma�ina! - Taci! 154 00:31:35,231 --> 00:31:37,942 Fir-ar s� fie! 155 00:31:38,192 --> 00:31:42,238 La naiba! Uit�-te cum a ajuns ma�ina mea! 156 00:31:42,488 --> 00:31:45,533 E ma�ina de la firm�, idiotule. 157 00:31:45,783 --> 00:31:48,537 Coboar� imediat! 158 00:31:50,122 --> 00:31:51,665 Ce faci? 159 00:31:51,916 --> 00:31:54,627 Dac� nu ai asigurare, te distrug cu m�na mea! 160 00:31:54,877 --> 00:31:57,630 - Nu vreau s� am probleme... - Gura! 161 00:31:57,880 --> 00:31:58,797 Ajutor! 162 00:31:59,048 --> 00:32:00,799 Pe cine ai �n spate? Ce se �nt�mpl�? 163 00:32:01,050 --> 00:32:02,635 - Calmeaz�-te! - Taci! 164 00:32:02,885 --> 00:32:05,054 Sunt r�pit�! Cheam� poli�ia! 165 00:32:05,304 --> 00:32:09,850 Ca s� vezi! Un poli�ist c�nd ai nevoie de unul. 166 00:32:11,561 --> 00:32:15,273 D�-mi drumul de aici! Ajutor! 167 00:32:16,274 --> 00:32:19,444 Vino �napoi, idiotule! 168 00:32:41,550 --> 00:32:46,847 - Sunt poli�i�tii. Trebuie s� opre�ti - Da... Cu prima ocazie. 169 00:33:51,247 --> 00:33:53,876 �ine-te bine! 170 00:35:02,697 --> 00:35:05,283 Termina�i! 171 00:36:10,684 --> 00:36:13,395 Conduc eu. 172 00:36:18,609 --> 00:36:21,278 Coboar�! 173 00:37:16,962 --> 00:37:19,840 Scuz�-m�! 174 00:38:03,718 --> 00:38:06,347 Treci �n dreapta! 175 00:38:34,709 --> 00:38:37,712 Nu ai suferit traumatisme cerebrale. 176 00:38:38,088 --> 00:38:41,591 M� simt bine. Mul�umesc. 177 00:38:45,345 --> 00:38:48,515 M� mai �ii minte? 178 00:38:48,765 --> 00:38:52,477 Sarah Connor... Explozia de la Cyberdyne... 179 00:38:52,727 --> 00:38:56,148 "Hasta la vista, baby". ��i sun� cunoscut? 180 00:38:56,399 --> 00:38:58,859 Era un alt T-101. 181 00:38:59,110 --> 00:39:03,906 - Sunte�i produ�i �n serie? - Exact. 182 00:39:04,031 --> 00:39:08,077 Va trebui s� te �nv�� iar totul. 183 00:39:08,369 --> 00:39:12,081 Katherine Brewster, e�ti r�nit�? 184 00:39:12,331 --> 00:39:15,626 Vedea-te-a� mort, idiotule! 185 00:39:15,876 --> 00:39:19,213 Nu pot s�-�i �ndeplinesc ordinul. 186 00:39:27,764 --> 00:39:32,561 - Unde m� duci? - �ntr-un loc sigur. 187 00:39:48,786 --> 00:39:51,247 le�i de pe autostrad� la urm�toarea intersec�ie �i d�-i drumul. 188 00:39:51,497 --> 00:39:55,043 Nu. Katherine Brewster trebuie protejat�. 189 00:39:55,293 --> 00:39:58,338 - Credeam c� pe mine m� caut�. - Nu te-au putut localiza. 190 00:39:58,588 --> 00:40:03,384 Un T-X a fost trimis �napoi pentru a-�i elimina locotenen�ii. 191 00:40:03,968 --> 00:40:08,640 Deci va fi �i ea �n Rezisten��? 192 00:40:11,309 --> 00:40:14,438 Nu... Tu nici nu ar trebui s� exi�ti. 193 00:40:14,688 --> 00:40:17,149 Am distrus Cyberdyne cu mai mult de 10 ani �n urm�. 194 00:40:17,399 --> 00:40:21,195 - Am oprit Ziua Judec��ii. - A�i am�nat-o doar. 195 00:40:21,445 --> 00:40:24,865 Ziua Judec��ii e inevitabil�. 196 00:40:31,205 --> 00:40:34,625 Am nevoie de un instrument ascu�it. 197 00:40:39,923 --> 00:40:43,426 �ine volanul! 198 00:40:45,470 --> 00:40:46,346 Ce faci? 199 00:40:46,596 --> 00:40:48,807 Func�ionez cu dou� baterii cu hidrogen. 200 00:40:49,057 --> 00:40:52,602 Bateria principal� a fost avariat� de un jet de plasm�. 201 00:40:52,852 --> 00:40:54,896 T- X este proiectat� pentru lupt�. 202 00:40:55,146 --> 00:40:58,900 Are un reactor cu plasm� �i mai multe arme. 203 00:40:59,150 --> 00:41:02,530 Arsenalul include transjectori cu nanotehnologii. 204 00:41:02,780 --> 00:41:07,827 - Adic�? - Poate controla alte ma�ini. 205 00:41:09,495 --> 00:41:15,209 Scheletul este bine protejat �mpotriva atacurilor externe. 206 00:41:16,335 --> 00:41:20,923 - Vei g�si o cale de a o distruge. - Improbabil. Sunt un model �nvechit. 207 00:41:21,173 --> 00:41:25,678 T- X e mai rapid�, mai puternic� �i mai inteligent�. 208 00:41:25,928 --> 00:41:28,682 E o ma�in� de ucis mult mai eficient�. 209 00:41:28,932 --> 00:41:33,103 Perfect! 210 00:41:34,021 --> 00:41:36,523 Prezen�a mea �n aceast� perioad� a fost anticipat�. 211 00:41:36,773 --> 00:41:41,111 T- X e proiectat� pentru a distruge alte organisme cibernetice. 212 00:41:41,361 --> 00:41:47,159 Deci e un Terminator antiterminator? 213 00:41:47,242 --> 00:41:53,458 - Faci mi�to de mine. - Nu. Nu fac mi�to de tine. 214 00:42:08,598 --> 00:42:12,727 C�nd sunt fisurate, bateriile cu plasm� devin instabile. 215 00:42:12,977 --> 00:42:14,354 Calmeaz�-te! 216 00:42:14,604 --> 00:42:18,317 - Da�i-mi drumul! - Calmeaz�-te! 217 00:42:38,921 --> 00:42:40,422 Ce prostie! 218 00:42:40,673 --> 00:42:44,469 E a�a de c�teva ore. Nu merge nici un post. 219 00:43:05,615 --> 00:43:10,496 Ai de g�nd s� le pl�te�ti? 220 00:43:14,208 --> 00:43:17,336 Vorbe�te cu m�na! 221 00:43:34,104 --> 00:43:35,564 Ajutor! 222 00:43:35,814 --> 00:43:39,067 Ajutor! 223 00:43:41,403 --> 00:43:44,239 Trebuie s� plec�m. 224 00:44:15,396 --> 00:44:20,485 - Vrei ceva? - M-ai r�pit. 225 00:44:21,235 --> 00:44:23,529 �ntotdeauna ai fost un delincvent. 226 00:44:23,780 --> 00:44:27,743 Uit�-te la tine! Ai impresia c� moda b�ie�ilor r�i mai are succes. 227 00:44:27,993 --> 00:44:33,749 E�ti membru �n vreo band�? Cum te supor�i astfel? 228 00:44:35,459 --> 00:44:38,379 Ce e? 229 00:44:41,507 --> 00:44:43,175 Spune-i cine sunt. 230 00:44:43,425 --> 00:44:49,474 John Connor e liderul Rezisten�ei �i ultima speran�� a omenirii. 231 00:44:50,183 --> 00:44:56,231 - Da... �i el? - E un robot din viitor. 232 00:44:56,481 --> 00:45:00,026 �esut viu peste un schelet de metal. A fost trimis s� m� apere. 233 00:45:00,277 --> 00:45:05,991 - Du-te dracului! - Nu vrea s�-�i fac� vreun r�u. 234 00:45:06,658 --> 00:45:14,124 Am un logodnic care m� va c�uta. Ce vrei, de fapt? 235 00:45:17,837 --> 00:45:20,756 Imagineaz�-�i... 236 00:45:21,090 --> 00:45:25,136 ...dac� ai �ti c� vei face ceva important cu via�a ta. 237 00:45:25,386 --> 00:45:27,930 Ceva uimitor. 238 00:45:28,180 --> 00:45:32,310 Poate chiar cel mai important lucru care a fost f�cut vreodat�. 239 00:45:32,560 --> 00:45:38,399 Dar exist� un neajuns. Trebuie s� se �nt�mple ceva teribil. 240 00:45:41,945 --> 00:45:48,702 Nu ai fi niciodat� �mp�cat dac� nu ai �ncerca s� opre�ti totul. 241 00:45:48,952 --> 00:45:52,122 Ce tot spui? 242 00:45:54,458 --> 00:45:56,543 Via�a a�a cum o �tii tu, 243 00:45:56,793 --> 00:46:00,589 toate lucrurile care consideri c� �i se cuvin... 244 00:46:00,714 --> 00:46:04,343 Nu vor mai �ine mult. 245 00:46:08,932 --> 00:46:14,228 Mike Kripke. De ce ai pomenit de pivni�a lui Mike Kripke? 246 00:46:14,479 --> 00:46:20,610 La Mike Kripke se duceau copiii care voiau s�-�i fac� de cap. 247 00:46:23,529 --> 00:46:27,367 Deci noi doi... Am... 248 00:46:28,493 --> 00:46:32,790 Doamne! Am f�cut-o! Ne-am f�cut de cap �n pivni�a lui Kripke. 249 00:46:33,040 --> 00:46:36,377 Nu-mi vine s� cred c� �i-ai amintit! 250 00:46:36,627 --> 00:46:42,758 - �nseamn� c� te-am impresionat. - Fii serios! 251 00:46:43,008 --> 00:46:47,680 Mi-am amintit doar pentru c� a doua zi ai ap�rut la �tiri. 252 00:46:51,725 --> 00:46:57,107 Stai pu�in. Noi doi ne-am �nt�Init cu o zi �nainte de apari�ia lui. 253 00:46:57,357 --> 00:47:01,653 �i acum, �nc� o dat�, dup� zece ani. 254 00:47:02,445 --> 00:47:06,074 A fost "predestinat". 255 00:47:06,241 --> 00:47:08,994 O simpl� coinciden��. 256 00:47:13,456 --> 00:47:16,042 Da... 257 00:47:40,484 --> 00:47:44,196 lubito? Acum ai venit? 258 00:48:02,633 --> 00:48:06,053 Bun� ziua. Detectivii Edwards �i Bell. Poli�ia din Los Angeles. 259 00:48:06,303 --> 00:48:09,056 O c�ut�m pe Katherine Brewster. E acas�? 260 00:48:09,306 --> 00:48:10,641 Nu. 261 00:48:10,891 --> 00:48:15,104 - Sunte�i logodnicul ei, Scott Mason - Da. 262 00:48:15,355 --> 00:48:19,233 Acum c�teva ore, s-a produs un incident la clinica ei. 263 00:48:19,484 --> 00:48:21,903 Ne temem c� i s-ar fi putut �nt�mpla ceva. 264 00:48:22,153 --> 00:48:23,404 Unde e? 265 00:48:23,655 --> 00:48:24,530 Am primit un apel 266 00:48:24,781 --> 00:48:27,116 de la un angajat al unei sta�ii de benzin� din Victorville 267 00:48:27,367 --> 00:48:30,995 �n leg�tur� cu o posibil� r�pire. E posibil s� existe o leg�tur�. 268 00:48:31,245 --> 00:48:34,290 V� ajut eu s� o g�si�i. 269 00:48:45,552 --> 00:48:48,430 Veni�i cu mine! 270 00:48:51,850 --> 00:48:54,770 Merge�i! 271 00:49:21,548 --> 00:49:24,801 Mama ta? 272 00:49:25,510 --> 00:49:29,181 Nu am �tiut niciodat� unde e �nmorm�ntat�. 273 00:49:31,142 --> 00:49:35,146 Am pornit la drum �n ziua �n care a murit. 274 00:49:38,024 --> 00:49:41,193 De ce m-ai adus aici? 275 00:49:44,989 --> 00:49:48,909 Ce faci? �nceteaz�! 276 00:49:56,793 --> 00:49:59,129 Sarah Connor a fost incinerat� �n Mexic. 277 00:49:59,379 --> 00:50:01,840 Prietenii ei i-au risipit cenu�a �n mare. 278 00:50:02,090 --> 00:50:06,428 Au depozitat aceste arme �n conformitate cu testamentul ei. 279 00:50:07,137 --> 00:50:09,556 Ce avea? 280 00:50:09,806 --> 00:50:12,893 Leucemie. 281 00:50:14,686 --> 00:50:17,564 �mi pare r�u. 282 00:50:18,191 --> 00:50:22,487 Locuiam �n Baja c�nd i- a fost pus diagnosticul. 283 00:50:23,613 --> 00:50:26,532 I- au mai dat doar �ase luni de via��. 284 00:50:26,783 --> 00:50:31,579 Dar s-a luptat timp de trei ani. 285 00:50:32,747 --> 00:50:36,501 Suficient c�t s� se asigure. 286 00:50:37,126 --> 00:50:40,213 S� se asigure? 287 00:50:41,214 --> 00:50:45,094 C� nu a venit sf�r�itul lumii. 288 00:50:50,391 --> 00:50:52,476 "Orice zi de dup� aceasta este o binecuv�ntare. " 289 00:50:52,726 --> 00:50:56,355 Mi-a spus: "Am reu�it. Suntem liberi. " 290 00:50:57,982 --> 00:51:02,361 Dar nu am fost niciodat� convins de asta. 291 00:51:03,612 --> 00:51:07,324 Evident, nici ea nu a fost. 292 00:51:08,075 --> 00:51:12,414 �tii c� mi-ai fost ca un tat�? 293 00:51:13,123 --> 00:51:15,709 E jalnic! 294 00:51:15,959 --> 00:51:19,170 La o parte! 295 00:51:20,922 --> 00:51:26,011 - Misiunea mea e s� te protejez. - Ajunge! 296 00:51:26,761 --> 00:51:30,682 D�-te la o parte sau trag! Jur c� o s� te �mpu�c! 297 00:51:30,932 --> 00:51:34,312 Trage! S� vezi ce se �nt�mpl�. 298 00:51:48,159 --> 00:51:51,287 Nu face asta! 299 00:51:51,954 --> 00:51:55,124 Doamne! 300 00:52:00,464 --> 00:52:06,345 Poli�ia! Am �nconjurat cl�direa! Elibera�i ostaticul! 301 00:52:24,906 --> 00:52:28,451 Las�-m� aici. Nu m� vrei pe mine. ��i pierzi timpul degeaba. 302 00:52:28,701 --> 00:52:32,580 Gre�it. John Connor va conduce Rezisten�a spre victorie. 303 00:52:32,830 --> 00:52:38,628 - Cum? De ce tocmai eu? - Tu e�ti John Connor. 304 00:52:38,878 --> 00:52:42,590 Mama mi-a spus prostiile astea de c�nd eram mic. 305 00:52:42,840 --> 00:52:48,680 Uit�-te la mine! Nu sunt un lider. Nu am fost niciodat�. 306 00:52:52,268 --> 00:52:53,811 D�-mi drumul! 307 00:52:54,061 --> 00:52:57,189 Ai dreptate. Nu e�ti tu cel pe care �I caut. 308 00:52:57,439 --> 00:53:00,526 �mi pierd vremea. 309 00:53:01,360 --> 00:53:06,282 Du-te dracului, ma�in�rie nenorocit�! 310 00:53:06,699 --> 00:53:09,493 A�a e mai bine. 311 00:53:10,911 --> 00:53:15,375 - Voiai s� m� testezi? - M�nia e mai util� dec�t disperarea. 312 00:53:15,625 --> 00:53:17,043 Poftim? 313 00:53:17,294 --> 00:53:21,506 Subrutinele mele includ no�iuni fundamentale de psihologie. 314 00:53:25,385 --> 00:53:28,013 Infractorii refuz� s� se predea? 315 00:53:28,263 --> 00:53:31,933 Am �n�eles. Am ve�ti bune. Logodnica ta nu a p��it nimic. 316 00:53:32,183 --> 00:53:33,310 Unde e? 317 00:53:33,560 --> 00:53:36,187 �n cimitirul Greenlawn, l�ng� autostrada 5. 318 00:53:36,438 --> 00:53:40,651 E chiar l�ng� de�ert. Dar o vor aduce �napoi �n... 319 00:53:41,235 --> 00:53:44,864 Doamne! lisuse! 320 00:54:14,061 --> 00:54:17,648 E�ti �n siguran�� acum. Nu-�i mai pot face nici un r�u. 321 00:54:17,898 --> 00:54:21,109 Kate, eu sunt dr. Silberman. 322 00:54:21,360 --> 00:54:27,407 Sunt psihologul departamentului de poli�ie. Cum te sim�i? 323 00:54:27,532 --> 00:54:29,868 Nu e om! 324 00:54:30,118 --> 00:54:34,540 Chiar nu e om! 325 00:54:36,709 --> 00:54:42,382 �tiu cum e s� fii luat ostatic. Am trecut �i eu prin asta. 326 00:54:42,632 --> 00:54:50,014 Teama, adrenalina... ��i imaginezi tot felul de lucruri. 327 00:54:50,264 --> 00:54:53,268 Lucruri imposibile. 328 00:54:53,518 --> 00:54:56,313 Lucruri proste�ti... 329 00:54:56,563 --> 00:54:59,775 Nebune�ti. 330 00:55:01,110 --> 00:55:05,239 E nevoie de c��iva ani ca s�-�i revii. 331 00:55:05,489 --> 00:55:08,367 - Intra�i! - Mi�ca�i-v�! 332 00:55:13,247 --> 00:55:16,166 Arunc� arma! 333 00:55:18,585 --> 00:55:21,548 �i sicriul! 334 00:55:22,757 --> 00:55:25,719 Dobor��i-I! 335 00:56:06,260 --> 00:56:09,347 Trage�i din nou! 336 00:56:15,520 --> 00:56:18,273 Trebuie s� o g�sim din nou pe Katherine Brewster. 337 00:56:18,523 --> 00:56:21,234 De ce? De ce e at�t de important�? 338 00:56:21,485 --> 00:56:24,279 Prin intermediul ei, iei leg�tura cu r�m�i�ele for�elor militare 339 00:56:24,529 --> 00:56:25,906 �i �nve�i cum s� lup�i �mpotriva lui Skynet, 340 00:56:26,156 --> 00:56:28,575 pun�nd bazele Rezisten�ei. 341 00:56:28,825 --> 00:56:31,495 Mai t�rziu, copiii vo�tri vor deveni importan�i. 342 00:56:31,745 --> 00:56:36,249 - Poftim? - E so�ia ta. 343 00:57:34,144 --> 00:57:35,937 Urc�! 344 00:57:36,187 --> 00:57:39,316 Vrei s� tr�ie�ti? Vino! 345 00:57:59,879 --> 00:58:03,215 - Era Scott! Cum e posibil? - Logodnicul t�u? 346 00:58:03,466 --> 00:58:07,928 T- X e polimimetic�. Poate lua forma oric�rei fiin�e pe care o atinge. 347 00:58:08,179 --> 00:58:11,307 Logodnicul t�u e mort. 348 00:58:34,790 --> 00:58:37,793 Doamne! 349 00:58:41,630 --> 00:58:44,384 F� ceva! 350 00:59:13,706 --> 00:59:16,542 Jos! 351 00:59:38,023 --> 00:59:41,026 Avem nevoie de un nou vehicul. 352 01:01:03,236 --> 01:01:07,407 Hai! Trebuie s� ne mi�c�m. 353 01:01:08,992 --> 01:01:12,662 L- a omor�t pe Scott din cauza mea. 354 01:01:18,085 --> 01:01:22,172 �tiu c� n-o s� te ajute cu nimic... 355 01:01:22,631 --> 01:01:29,096 Uneori, se �nt�mpl� unele lucruri pe care nu le putem �mpiedica. 356 01:01:32,474 --> 01:01:35,561 Nu e vina ta. 357 01:01:49,409 --> 01:01:52,162 E�ti sigur de asta? 358 01:01:52,412 --> 01:01:55,874 - Adic� de ea �i de mine... - Confuzia ta e ira�ional�. 359 01:01:56,124 --> 01:01:58,543 E o femeie s�n�toas�, aflat� la v�rsta �mperecherii. 360 01:01:58,793 --> 01:02:00,712 Cred c� e mai mult de at�t. 361 01:02:00,962 --> 01:02:05,926 Baza mea de date nu include dinamica rela�iilor umane. 362 01:02:09,347 --> 01:02:13,017 C��i oameni mai are aceast� Terminatoare pe lista ei? 363 01:02:13,267 --> 01:02:17,813 22. Anderson, Elizabeth. Anderson, William. 364 01:02:18,064 --> 01:02:22,151 - Barrera, Jose. Brewster, Robert. - Tat�I meu? 365 01:02:22,401 --> 01:02:24,779 Dat fiind c� a e�uat �n eliminarea �intei principale, 366 01:02:25,029 --> 01:02:27,156 T- X �i va relua programul. 367 01:02:27,406 --> 01:02:31,995 - �I va omor� �i pe tat�I meu? - Foarte probabil. 368 01:02:32,245 --> 01:02:34,957 - Nu! - Cine e? Cu ce se ocup�? 369 01:02:35,207 --> 01:02:39,628 E �n For�ele Aeriene. Proiecteaz� arme, chestii secrete. Nu �tiu. 370 01:02:39,878 --> 01:02:43,215 Gen. Robert Brewster este �eful programului CRS. 371 01:02:43,465 --> 01:02:47,427 Cyber Research Systems, divizia independent� de arme. 372 01:02:47,678 --> 01:02:50,555 Skynet. Vorbe�ti despre Skynet. 373 01:02:50,806 --> 01:02:55,102 Skynet e unul din sistemele digitale de ap�rare dezvoltate de Brewster. 374 01:02:55,352 --> 01:02:57,021 Doamne! 375 01:02:57,271 --> 01:03:02,944 Dumnezeule! Desigur! Totul se leag� acum. 376 01:03:03,194 --> 01:03:06,239 Dac� nu ai fi venit c�nd eram mic �i nu s-ar fi schimbat nimic, 377 01:03:06,489 --> 01:03:10,618 a� fi cunoscut-o atunci. L- a� fi �nt�Init pe tat�I ei. 378 01:03:10,868 --> 01:03:13,579 - Nu �n�elegi? - Nu. 379 01:03:13,830 --> 01:03:17,542 Tat�I t�u. Totul se rezum� la el. 380 01:03:17,792 --> 01:03:23,340 El e cheia. A fost mereu. Tat�I t�u poate opri Skynet. 381 01:03:23,549 --> 01:03:27,261 E singurul care a putut vreodat� s� o fac�. 382 01:03:28,429 --> 01:03:30,306 Trebuie s� ajungem la el �naintea lui T-X. 383 01:03:30,556 --> 01:03:33,058 Nu. Nu-mi pot periclita misiunea. 384 01:03:33,309 --> 01:03:35,311 Asta e misiunea ta! S� salvezi lumea. 385 01:03:35,561 --> 01:03:39,898 Misiunea mea e s� ca John Connor �i Katherine Brewster s� tr�iasc�. 386 01:03:40,149 --> 01:03:41,984 E un ordin! 387 01:03:42,234 --> 01:03:45,112 Nu sunt programat s�-�i urmez ordinele. 388 01:03:45,362 --> 01:03:48,033 - Dup� r�zboiul nuclear, am�ndoi... - R�zboi nuclear? 389 01:03:48,283 --> 01:03:51,578 Nu trebuie s� fie un r�zboi. �I putem opri! 390 01:03:51,828 --> 01:03:53,705 Nu avem timp. 391 01:03:53,955 --> 01:03:58,084 Primele secven�e de lansare vor �ncepe la ora 18:18. 392 01:03:58,335 --> 01:04:00,337 - Ast�zi? - Da. 393 01:04:00,587 --> 01:04:03,965 John, ce vrea s� spun�? 394 01:04:04,215 --> 01:04:07,260 Ziua Judec��ii. 395 01:04:07,427 --> 01:04:10,639 Sf�r�itul lumii... 396 01:04:10,972 --> 01:04:15,436 - Este ast�zi, peste trei ore. - Dou� ore �i 53 de minute. 397 01:04:15,686 --> 01:04:21,275 Trebuie s� trecem �n Mexic, pentru a ie�i din zonele de impact. 398 01:04:21,442 --> 01:04:24,695 Trebuie s� ajungem la tat�I ei. 399 01:04:25,946 --> 01:04:29,659 Zona Mojave va fi extrem de afectat� de radia�ii. 400 01:04:29,909 --> 01:04:32,203 Nu ve�i supravie�ui. 401 01:04:32,453 --> 01:04:37,584 �i ne ascundem �ntr-un ad�post, �n timp ce bombele cad? 402 01:04:37,834 --> 01:04:40,879 E destinul t�u. 403 01:04:42,714 --> 01:04:46,301 - S�-I ia dracu' de destin! - John! 404 01:04:49,596 --> 01:04:51,807 Nu po�i s� te autodistrugi. 405 01:04:52,057 --> 01:04:57,312 Tu nu po�i. Eu pot s� fac ce vreau. Sunt om, nu un robot nenorocit. 406 01:04:57,562 --> 01:04:59,356 - Organism cibernetic. - Nu conteaz�! 407 01:04:59,606 --> 01:05:04,320 Fie mergem la tat�I ei �i �I oblig�m s� opreasc� Skynet, 408 01:05:04,570 --> 01:05:07,824 fie s-a terminat cu pream�ritul John Connor. 409 01:05:08,074 --> 01:05:13,371 Viitorul t�u, destinul meu... Nu m-au interesat niciodat�. 410 01:05:14,080 --> 01:05:18,293 Dup� dilatarea pupilelor, temperatura pielii �i func�iile motorii, 411 01:05:18,543 --> 01:05:24,757 probabilitatea este de 83% c� nu vei ap�sa pe tr�gaci. 412 01:05:28,387 --> 01:05:33,976 Te rog, f� ce-�i spune! Trebuie s�-I salvezi pe tat�I meu! 413 01:05:37,229 --> 01:05:40,316 Putem ajunge la CRS �n aproximativ o or�, 414 01:05:40,566 --> 01:05:44,028 �n func�ie de condi�iile de trafic. 415 01:06:07,844 --> 01:06:11,139 Nu reu�esc s� prind leg�tura. 416 01:06:12,641 --> 01:06:14,267 Re�eaua de telefonie mobil� nu func�ioneaz�. 417 01:06:14,517 --> 01:06:17,103 Skynet preia controlul asupra sistemelor globale de comunica�ii, 418 01:06:17,354 --> 01:06:20,191 preg�tindu-�i atacul. 419 01:06:20,441 --> 01:06:24,570 Dac� r�zboiul acesta se d� �ntre oameni �i ma�ini, 420 01:06:24,820 --> 01:06:26,947 tu de ce e�ti de partea noastr�? 421 01:06:27,198 --> 01:06:31,118 Membrii Rezisten�ei m-au capturat �i mi-au reprogramat microprocesorul. 422 01:06:31,369 --> 01:06:35,998 Ini�ial, am fost conceput pentru misiuni de asasinare. 423 01:06:39,460 --> 01:06:43,632 Deci nu-�i pas� dac� misiunea asta va fi sau nu �ndeplinit�. 424 01:06:43,882 --> 01:06:47,928 Dac� am fi uci�i, ar avea vreo semnifica�ie pentru tine? 425 01:06:48,178 --> 01:06:54,810 Dac� a�i muri, a� deveni inutil. Nu a� mai avea motiv s� exist. 426 01:07:00,023 --> 01:07:04,820 - ��i mul�umesc c� faci asta. - Recuno�tin�a ta nu e necesar�. 427 01:07:05,070 --> 01:07:08,448 Sunt programat s� ��i urmez ordinele. 428 01:07:08,699 --> 01:07:10,118 Ordinele ei? 429 01:07:10,368 --> 01:07:12,787 Katherine Brewster m-a reactivat 430 01:07:13,037 --> 01:07:15,790 �i m-a trimis �napoi �n timp prin c�mpul de transfer temporal. 431 01:07:16,040 --> 01:07:19,210 Ce sunt eu �n acest viitor pe care �I reprezin�i? 432 01:07:19,460 --> 01:07:24,257 E�ti so�ia lui John Connor �i ofi�erul lui secund. 433 01:07:25,258 --> 01:07:30,221 - Nu... - Ce e? 434 01:07:31,097 --> 01:07:34,268 E�ti un dezastru. 435 01:07:34,727 --> 01:07:38,480 Nici tu nu e�ti genul meu. 436 01:07:39,148 --> 01:07:41,066 De ce nu te-am trimis eu? 437 01:07:41,317 --> 01:07:44,903 Nu sunt autorizat s�-�i r�spund la �ntrebare. 438 01:07:45,154 --> 01:07:49,783 - De ce nu te-a trimis el? - Era mort. 439 01:07:53,579 --> 01:07:55,956 E nasol! 440 01:07:56,206 --> 01:08:00,837 - Oamenii mor. E inevitabil. - �tiu. 441 01:08:01,254 --> 01:08:06,718 Cum se �nt�mpl�... Nu. Nu cred c� vreau s� �tiu. 442 01:08:07,636 --> 01:08:10,180 Cum moare? 443 01:08:10,430 --> 01:08:13,808 John Connor a fost distrus pe 4 iulie 2032. 444 01:08:14,059 --> 01:08:17,771 Eu am fost ales, pentru c� era ata�at de modeul meu, 445 01:08:18,021 --> 01:08:23,318 �n urma experien�elor din copil�rie. Acest lucru mi-a �nlesnit infiltrarea 446 01:08:23,568 --> 01:08:26,614 Ce vrei s� spui? 447 01:08:26,781 --> 01:08:30,034 Eu te-am ucis. 448 01:08:41,420 --> 01:08:42,880 Trebuie s� fie o gre�eal�. 449 01:08:43,130 --> 01:08:46,550 �ncep�nd cu ora 11:00, toate sistemele militare func�ionau. 450 01:08:46,801 --> 01:08:50,597 Numai sectorul civil a fost afectat. Internet-ul, traficul aerian... 451 01:08:50,847 --> 01:08:53,600 Acum c�teva minute, computerele de la Vandenberg au c�zut. 452 01:08:53,850 --> 01:08:56,228 Am crezut c� e o eroare �n program, dar se pare c� virusul e problema. 453 01:08:56,478 --> 01:08:58,146 Sistemele de avertizare din Alaska au c�zut. 454 01:08:58,397 --> 01:09:01,024 Semnalele primite de la sateli�i sunt codificate. 455 01:09:01,274 --> 01:09:04,611 Dar bunc�rele cu rachete �i submarinele? 456 01:09:04,987 --> 01:09:07,572 Am pierdut leg�tura. 457 01:09:07,823 --> 01:09:11,201 Doamne! Deci �ara asta este vulnerabil� �n fa�a unui atac. 458 01:09:11,451 --> 01:09:13,662 Teoretic, e posibil s� fim deja ataca�i. 459 01:09:13,912 --> 01:09:19,669 Cine face asta? O putere str�in� sau un hacker, �n garajul lui? 460 01:09:19,919 --> 01:09:22,213 Nu putem localiza sursa virusului. 461 01:09:22,463 --> 01:09:26,426 Cre�te mereu �i se modific�, de parc� ar avea propria con�tiin��. 462 01:09:26,676 --> 01:09:28,303 Nu se poate! 463 01:09:28,553 --> 01:09:33,308 Domnule, un apel de la Pentagon pe linia garantat�. E directorul. 464 01:09:36,352 --> 01:09:39,314 Bine. 465 01:09:55,122 --> 01:09:57,207 Nimic din toate astea nu se va �nt�mpla. 466 01:09:57,458 --> 01:10:00,878 Ajungem la tat�I t�u �i �I punem s� opreasc� Skynet. 467 01:10:01,128 --> 01:10:03,922 Bombele nu vor c�dea. 468 01:10:05,257 --> 01:10:08,470 Nu va fi nevoit s� m� ucid� �ntr-o zi. 469 01:10:08,720 --> 01:10:12,057 Nici m�car nu va exista. 470 01:10:12,807 --> 01:10:18,772 �i fiecare dintre noi �i va putea urma propriul drum. 471 01:10:22,734 --> 01:10:27,238 �n leg�tur� cu pivni�a lui Mike Kripke... 472 01:10:28,239 --> 01:10:31,952 A fost prima dat� c�nd am s�rutat un b�iat. 473 01:10:32,495 --> 01:10:35,456 Serios? 474 01:10:40,795 --> 01:10:43,714 Discu�ia asta superficial� e util�. 475 01:10:43,965 --> 01:10:48,302 V� ajut� s� sc�pa�i de stres �i de teama de moarte. 476 01:11:13,620 --> 01:11:16,915 - Brewster. - Sper�m s� ai o solu�ie pentru noi. 477 01:11:17,165 --> 01:11:21,003 �tiu ce vre�i, dar Skynet nu e preg�tit pentru o conectare global�. 478 01:11:21,253 --> 01:11:23,840 Omologii t�i civili nu sunt de aceea�i p�rere. 479 01:11:24,090 --> 01:11:26,426 Ei spun c� putem opri virusul. 480 01:11:26,676 --> 01:11:30,096 �n�eleg c� te nelini�te�te aceast� perspectiv�, 481 01:11:30,346 --> 01:11:33,683 dar b�ie�ii t�i spun c�, dac� �I conect�m pe Skynet la sistem, 482 01:11:33,933 --> 01:11:37,979 va zdrobi acest virus �i �mi va reda controlul asupra armelor mele. 483 01:11:38,229 --> 01:11:40,481 Dle director, trebuie s� fiu c�t se poate de sincer. 484 01:11:40,732 --> 01:11:44,235 Dac� �I conect�m acum, Skynet va controla armele dv. 485 01:11:44,485 --> 01:11:48,490 lar tu �I vei controla pe Skynet, nu? 486 01:11:48,741 --> 01:11:50,492 A�a e, domnule. 487 01:11:50,743 --> 01:11:55,289 Atunci, f�-o! Brewster, dac� va func�iona, 488 01:11:55,539 --> 01:11:59,543 o s�-�i aprob toate fondurile de care vei avea nevoie. 489 01:11:59,877 --> 01:12:02,755 Da, domnule. 490 01:13:10,450 --> 01:13:12,911 Domnule? 491 01:13:13,161 --> 01:13:16,331 Execut programul? 492 01:13:16,581 --> 01:13:21,795 Nu. E datoria mea acum. 493 01:13:36,102 --> 01:13:39,063 - Sistemul de ap�rare Skynet activat. - A pornit! 494 01:13:39,314 --> 01:13:41,899 Am trecut de firewall-uri, sistemele locale �i cele de pe submarine. 495 01:13:42,150 --> 01:13:46,487 Skynet e opera�ional �i proceseaz� 60 teraflopi pe secund�. 496 01:13:46,738 --> 01:13:50,992 Ar trebui s� distrug� virusul �n mai pu�in de un minut. 497 01:13:51,909 --> 01:13:55,122 S� ne rug�m s� func�ioneze. 498 01:14:01,003 --> 01:14:05,674 - Probleme cu re�eaua electric�? - Nu. Nu �tiu ce se �nt�mpl�. 499 01:14:15,809 --> 01:14:18,062 Ce dracu' se �nt�mpl�? 500 01:14:18,312 --> 01:14:22,567 - Tati! - Kate, ce cau�i aici? 501 01:14:27,864 --> 01:14:31,951 Tat�! Pleac� de l�ng� ea! 502 01:14:34,204 --> 01:14:37,207 Ai grij�! 503 01:14:52,139 --> 01:14:55,810 Tati, nu te mi�ca! 504 01:14:59,438 --> 01:15:01,440 O s� se �ntoarc�. 505 01:15:01,691 --> 01:15:03,693 Trebuie s� oprim Skynet! 506 01:15:03,943 --> 01:15:06,320 Unde e sistemul central? Undeva �n cl�direa asta? 507 01:15:06,570 --> 01:15:12,077 - Virusul a infectat Skynet. - Skynet �nsu�i e virusul. 508 01:15:12,327 --> 01:15:16,123 - El va distruge totul. - Skynet are propria con�tiin��. 509 01:15:16,373 --> 01:15:19,835 Peste o or�, va ini�ia un atac nuclear asupra inamicilor s�i. 510 01:15:20,085 --> 01:15:25,632 - Care inamici? - Noi, oamenii! 511 01:15:34,016 --> 01:15:37,020 Doamne! Sunt ma�inile! Au �nceput s� preia controlul. 512 01:15:37,270 --> 01:15:41,357 Biroul meu... E la etajul acesta. Trebuie s� ajungem acolo. 513 01:15:41,733 --> 01:15:45,236 Codurile de acces sunt �n seiful meu. 514 01:17:02,858 --> 01:17:04,694 De ce ucid pe toat� lumea? 515 01:17:04,944 --> 01:17:07,071 Pentru a distruge orice poten�ial� amenin�are pentru Skynet. 516 01:17:07,321 --> 01:17:11,993 - Care sunt codurile? - Plicul ro�u. 517 01:17:14,912 --> 01:17:18,333 Trebuie s� ajunge�i la Crystal Peak. 518 01:17:18,583 --> 01:17:20,585 - Ce spune? - Crystal Peak. 519 01:17:20,836 --> 01:17:23,755 E un bunc�r �ngropat �n mun�ii Sierra Nevada. 520 01:17:24,006 --> 01:17:27,718 83 km spre nord-est, azimut 0,5 grade. 521 01:17:27,968 --> 01:17:29,636 Acolo e sistemul principal? 522 01:17:29,886 --> 01:17:34,474 E singura voastr� �ans�. Ave�i nevoie de un avion. 523 01:17:34,725 --> 01:17:38,729 Acceleratorul de particule duce spre pist�. 524 01:17:39,479 --> 01:17:42,650 Ai grij� de fiica mea! 525 01:17:44,235 --> 01:17:46,988 - Katie, �mi pare r�u! - Tati! 526 01:17:47,238 --> 01:17:50,950 Am deschis cutia Pandorei. 527 01:17:51,993 --> 01:17:54,871 La p�m�nt! 528 01:18:04,922 --> 01:18:08,761 Nu! 529 01:18:09,178 --> 01:18:11,388 Nu-I mai po�i ajuta. S� mergem! 530 01:18:11,638 --> 01:18:14,266 Trebuie s� plec�m. Nu suntem �n siguran�� aici. 531 01:18:14,516 --> 01:18:20,689 Kate, trebuie s� plec�m! Voia s� vii cu mine! 532 01:18:20,939 --> 01:18:25,569 Voia s�-I oprim �mpreun� pe Skynet. Vino! 533 01:18:26,779 --> 01:18:29,490 Hai! 534 01:18:40,460 --> 01:18:43,254 Fugi�i! 535 01:20:16,685 --> 01:20:19,521 S� mergem! 536 01:21:29,594 --> 01:21:34,766 �sta e! �I urm�m p�n� la pist�. Hai! 537 01:22:31,325 --> 01:22:35,537 - Ce e? - Nimic. 538 01:22:36,205 --> 01:22:39,541 �mi aminte�ti de mama. 539 01:22:55,809 --> 01:22:59,604 Doamne! Vine! 540 01:23:01,981 --> 01:23:07,320 - Ce faci? - Pornesc sistemul. 541 01:23:11,158 --> 01:23:13,869 Hai! 542 01:24:22,857 --> 01:24:26,111 Func�ioneaz�! 543 01:24:28,906 --> 01:24:32,576 Mori, nemernico! 544 01:24:35,204 --> 01:24:38,165 Hai! 545 01:25:53,118 --> 01:25:57,205 E avionul tat�lui meu. Am f�cut cursuri de pilotaj pe el. 546 01:26:06,841 --> 01:26:10,511 Da! A sc�pat! 547 01:26:11,220 --> 01:26:14,307 Nu te apropia de mine! 548 01:26:15,600 --> 01:26:18,186 Pleac�! 549 01:26:18,394 --> 01:26:22,607 - Acum! - S� mergem, John! 550 01:26:26,152 --> 01:26:29,947 - Pornesc motoarele. - S� mergem! 551 01:26:35,412 --> 01:26:38,290 Te rog! Nu po�i face asta. 552 01:26:38,540 --> 01:26:40,751 Nu am de ales. 553 01:26:41,001 --> 01:26:47,257 T- X mi-a reprogramat sistemul. 554 01:26:49,176 --> 01:26:52,513 Nu po�i ucide un om. Ai spus-o chiar tu. 555 01:26:52,763 --> 01:26:55,766 Las�-I �n pace! 556 01:26:59,270 --> 01:27:01,856 �ncerci s� te �mpotrive�ti chiar acum! 557 01:27:02,107 --> 01:27:04,484 Microprocesorul e intact. 558 01:27:04,734 --> 01:27:08,446 Dar nu mai am control asupra celorlalte func�ii. 559 01:27:08,697 --> 01:27:12,200 1 Nu trebuie s� faci asta. Nu vrei s� faci asta! 560 01:27:12,450 --> 01:27:16,621 Dorin�a e irelevant�. 561 01:27:16,871 --> 01:27:20,834 Sunt o ma�in�. 562 01:27:35,891 --> 01:27:39,103 Ce misiune ai? 563 01:27:39,270 --> 01:27:46,360 S� �i ajut s� supravie�uiasc� pe John Connor �i Katherine Brewster. 564 01:27:50,490 --> 01:27:55,037 E�ti pe punctul de a da gre� �n aceast� misiune! 565 01:28:00,459 --> 01:28:04,171 Nu pot. 566 01:28:04,421 --> 01:28:07,924 �tii ce ai de f�cut. 567 01:28:08,842 --> 01:28:12,137 �mi cuno�ti destinul. 568 01:28:16,184 --> 01:28:19,312 Trebuie s� supravie�uiesc! 569 01:28:57,810 --> 01:29:00,396 - E�ti teaf�r�? - Ce s-a �nt�mplat? 570 01:29:00,646 --> 01:29:04,484 Nu a putut s� o fac�. �i-a oprit sistemul. 571 01:29:06,986 --> 01:29:11,783 - Po�i s� pilotezi? - Da. 572 01:29:37,226 --> 01:29:43,232 Direc�ia 015 grade, 83 km. Viteza maxim� e de 250 km/h. 573 01:29:43,482 --> 01:29:48,154 Avem 32 de minute. Am r�mas doar noi doi. 574 01:29:48,404 --> 01:29:51,073 Dac� nu-I putem opri? 575 01:29:51,323 --> 01:29:55,245 Avem suficient C4 c�t s� arunc�m �n aer 10 supercomputere. 576 01:29:55,495 --> 01:29:58,623 O s� reu�im, Kate. 577 01:29:58,957 --> 01:30:02,544 Viitorul depinde de noi. 578 01:30:07,924 --> 01:30:10,927 Aici trebuie s� fie. 579 01:31:12,325 --> 01:31:17,122 Stai! Skynet... S- ar putea s� mai fie �i al�ii. 580 01:31:34,139 --> 01:31:37,101 Vino! 581 01:31:50,197 --> 01:31:53,868 E o u�� blindat�. 582 01:31:56,120 --> 01:31:59,875 Nu o putem arunca �n aer. 583 01:32:00,459 --> 01:32:03,253 John, prive�te! 584 01:32:04,504 --> 01:32:07,466 �i acum? 585 01:32:08,717 --> 01:32:12,054 A�teapt� un cod. 586 01:32:18,185 --> 01:32:22,439 Scrie "Dakota 775". 587 01:32:26,444 --> 01:32:29,322 "Ro�u 176". 588 01:32:48,841 --> 01:32:51,095 Trebuie s� o deschidem! 589 01:32:51,345 --> 01:32:56,183 Am g�sit. "Avalon 412". Tasteaz�-I! 590 01:33:29,926 --> 01:33:32,762 S� mergem! 591 01:33:47,611 --> 01:33:50,573 M- am �ntors. 592 01:34:04,628 --> 01:34:09,259 - Trece�i! Acum! - Haide! 593 01:34:31,366 --> 01:34:33,576 - Mul�umesc. - Ne vom mai �nt�Ini. 594 01:34:33,826 --> 01:34:35,870 Du-te! 595 01:34:36,120 --> 01:34:38,831 Hai! 596 01:35:22,085 --> 01:35:24,921 E�ti distrus�! 597 01:35:55,745 --> 01:35:58,414 Liftul... 598 01:36:03,711 --> 01:36:06,297 O s� programez detonatoarele la cinci minute. 599 01:36:06,547 --> 01:36:10,009 Ar trebui s� avem suficient timp s� urc�m din nou. 600 01:36:40,249 --> 01:36:43,419 Ce e locul �sta? 601 01:37:22,793 --> 01:37:26,588 Computerele astea sunt de acum 30 de ani. 602 01:37:33,805 --> 01:37:37,183 Nu e Skynet! 603 01:37:40,311 --> 01:37:43,356 Nu e nimic aici. 604 01:37:47,110 --> 01:37:51,197 E un ad�post antiatomic pentru VIP-uri. 605 01:37:52,032 --> 01:37:55,619 Numai c� nu au primit avertismentul. 606 01:37:59,040 --> 01:38:01,959 La naiba! 607 01:38:03,961 --> 01:38:07,256 Nu e nimic aici! 608 01:38:24,983 --> 01:38:28,612 De ce nu ne-a spus? 609 01:38:29,821 --> 01:38:33,700 De ce ne-a trimis aici? 610 01:38:38,372 --> 01:38:40,999 Ca s� supravie�uim. 611 01:38:41,249 --> 01:38:44,670 Asta era misiunea lui. 612 01:38:57,058 --> 01:39:00,436 Nu a existat niciodat� o solu�ie. 613 01:39:02,897 --> 01:39:05,233 John... 614 01:39:05,483 --> 01:39:10,364 Am putea s� renun��m. 615 01:39:13,575 --> 01:39:15,536 Alo? 616 01:39:15,786 --> 01:39:17,579 M� aude cineva? 617 01:39:17,830 --> 01:39:23,377 Aici Ap�rarea Civil� din Montana. S� r�spund� cineva! 618 01:39:23,627 --> 01:39:29,633 - E cineva acolo? - M� aude cineva? �ncheiat. 619 01:39:29,967 --> 01:39:31,677 Se spune c� a fost ini�iat� secven�a de lansare. 620 01:39:31,927 --> 01:39:35,181 Centrul de control e distrus. 621 01:39:35,432 --> 01:39:38,685 M� aude cineva? 622 01:39:40,520 --> 01:39:42,188 S� r�spund� cineva! 623 01:39:42,439 --> 01:39:43,898 E cineva acolo? 624 01:39:44,149 --> 01:39:47,485 - Aici SAC Nellis. Suntem ataca�i. - CQ? 625 01:39:47,736 --> 01:39:50,655 M� aude cineva? 626 01:39:51,656 --> 01:39:56,119 John Connor. La Crystal Peak. 627 01:39:56,369 --> 01:40:02,209 Connor, ce dracu' se �nt�mpl�? Cine d� ordine acolo? 628 01:40:08,049 --> 01:40:10,342 Eu. 629 01:40:10,593 --> 01:40:16,182 Connor, po�i s� ne aju�i? Aici Ap�rarea Civil� din Montana. 630 01:40:16,432 --> 01:40:19,602 Unde spuneai c� e�ti? 631 01:40:21,604 --> 01:40:24,440 C�nd Skynet a c�p�tat o con�tiin�� proprie, 632 01:40:24,690 --> 01:40:29,321 se r�sp�ndise deja �n milioane de servere de pe toat� planeta. 633 01:40:29,571 --> 01:40:35,410 Computere obi�nuite din birouri, c�mine... De oriunde. 634 01:40:36,578 --> 01:40:40,832 Era un program. �n ciberspa�iu. 635 01:40:41,083 --> 01:40:47,429 Nu exista un computer central. Nu putea fi oprit. 636 01:40:47,464 --> 01:40:53,262 Atacul a �nceput la ora 18:18, exact a�a cum ne spusese el. 637 01:40:53,513 --> 01:40:55,932 Ziua Judec��ii. 638 01:40:56,182 --> 01:40:58,142 Ziua �n care omenirea a fost aproape distrus� 639 01:40:58,393 --> 01:41:03,147 de armele pe care le construise pentru a se ap�ra. 640 01:41:04,065 --> 01:41:06,734 Trebuia s�-mi dau seama c� destinul nostru 641 01:41:06,984 --> 01:41:10,029 nu era s� �mpiedic�m Ziua Judec��ii, 642 01:41:10,279 --> 01:41:12,740 ci doar s� supravie�uim. 643 01:41:12,990 --> 01:41:15,953 �mpreun�... 644 01:41:18,872 --> 01:41:20,874 Terminatorul �tia. 645 01:41:21,125 --> 01:41:27,297 A �ncercat s� ne spun�, dar nu am vrut s�-I ascult. 646 01:41:29,425 --> 01:41:34,054 Poate c� viitorul s-a scris deja. Nu �tiu... 647 01:41:34,304 --> 01:41:40,060 �tiu doar ce mi-a spus Terminatorul: s� nu renun� niciodat� la lupt�. 648 01:41:40,310 --> 01:41:43,481 �i nu voi renun�a. 649 01:41:44,774 --> 01:41:49,320 B�t�lia de-abia a �nceput. 650 1:41:50,000 --> 1:41:55,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 51919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.