Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,793 --> 00:01:35,727
Inthefortress, Ken finally
found Chun Li and Ryu...
2
00:01:35,829 --> 00:01:38,127
...but they held no trace of
their old, friendly selves.
3
00:01:38,231 --> 00:01:40,165
With Vega's cyberchips
now implanted in them...
4
00:01:40,266 --> 00:01:42,530
...they are totally obedient
warriors of Shadowlaw.
5
00:01:42,635 --> 00:01:45,536
Meanwhile, having
infiltrated the fortress...
6
00:01:45,638 --> 00:01:48,198
...Guile and Nash split up
to search for Ken and Ryu.
7
00:01:48,308 --> 00:01:51,175
To break down the thick wall
between himself and Ryu...
8
00:01:51,277 --> 00:01:52,972
...Ken called forth the
Hadou Sho Ryu Ken!
9
00:01:59,519 --> 00:02:01,043
HADOU KEN!
10
00:02:04,891 --> 00:02:08,554
HADOU SHO RYU!!!!.
11
00:02:20,940 --> 00:02:23,408
What was that energy just now?.
12
00:03:09,255 --> 00:03:10,552
Ryu...
13
00:03:11,524 --> 00:03:14,152
Ryu, are you okay?.
Let's get out of here!
14
00:03:14,260 --> 00:03:15,887
Come on!
15
00:03:19,065 --> 00:03:20,225
Ryu!
16
00:03:21,234 --> 00:03:24,260
What's wrong, Ryu??!. Why are
you just standing there??!.
17
00:03:31,611 --> 00:03:32,771
Ryu!
18
00:03:37,951 --> 00:03:40,181
Things just got interesting.
19
00:03:40,286 --> 00:03:45,019
But, Master Vega, Ken Masters
is a valuable hostage.
20
00:03:45,124 --> 00:03:47,854
Shouldn't we
recapture him at once?.
21
00:03:47,961 --> 00:03:50,691
Irrelevant! This will
be a suitable stage...
22
00:03:50,797 --> 00:03:53,527
...for judging
Ken Masters' power.
23
00:03:53,633 --> 00:03:55,567
Have Ryu attack him!
24
00:04:09,916 --> 00:04:10,974
Ryu!
25
00:04:13,586 --> 00:04:16,555
Ryu, what's wrong with you??!.
It's me, Ken!
26
00:04:19,192 --> 00:04:22,719
Don't you know me??!.
Wake up, Ryu!
27
00:04:23,896 --> 00:04:25,227
That's...!
28
00:04:45,218 --> 00:04:46,242
Ryu!
29
00:04:47,186 --> 00:04:48,153
Ryu!
30
00:04:59,966 --> 00:05:02,230
It was him!
31
00:05:02,335 --> 00:05:04,599
What did he do to you, Ryu?!
32
00:05:41,240 --> 00:05:43,970
Guess he really
doesn't recognize me.
33
00:05:45,278 --> 00:05:48,645
Come on, gimme a break!
Ryu...
34
00:05:57,390 --> 00:06:00,518
Just by controlling
his mind with the chip...
35
00:06:00,626 --> 00:06:03,117
...we've increased his
strength by this much.
36
00:06:03,229 --> 00:06:05,197
What a wonderful test
subject he makes!
37
00:06:05,298 --> 00:06:10,201
But, Master Vega! At this rate
Ryu will kill Ken Masters!
38
00:06:10,303 --> 00:06:13,864
Ifwe don't stop his beating
him now, it'll be too late--
39
00:06:13,973 --> 00:06:15,531
Leave them alone!
40
00:06:15,641 --> 00:06:17,438
But...!
41
00:06:18,644 --> 00:06:22,239
Yes, sir! As you command!
42
00:06:23,282 --> 00:06:27,218
I know he doesn't want
to fight his friend.
43
00:06:27,320 --> 00:06:28,981
How long can he hold out?.
44
00:06:52,945 --> 00:06:55,971
And how about some more
fireworks over here?.
45
00:07:21,607 --> 00:07:24,599
This place is
built like a maze.
46
00:07:26,579 --> 00:07:29,605
But I'd swear it's following
some kind of pattern...
47
00:07:40,660 --> 00:07:43,891
Quiet! Where's this
fortress' command center??!.
48
00:07:43,996 --> 00:07:44,894
I dunno!
49
00:07:44,997 --> 00:07:50,629
Okay, so I guess I'll just kill you
and ask someone on the next floor.
50
00:07:52,638 --> 00:07:54,936
The... The top floor!
51
00:07:55,041 --> 00:07:57,475
Okay. Good boy.
52
00:08:21,601 --> 00:08:23,865
Well, if it isn't that big
bruiser I saw on the beach.
53
00:08:23,970 --> 00:08:26,939
Look what you did to
your poor friend there.
54
00:08:28,174 --> 00:08:33,168
My friend, no one
is allowed in here.
55
00:08:33,279 --> 00:08:35,941
Sorry, but I can't let
you do what you want.
56
00:08:36,983 --> 00:08:39,781
I don't have time for this.
57
00:08:41,220 --> 00:08:43,051
Let's keep it short, okay?.
58
00:09:14,554 --> 00:09:15,578
Ryu...!
59
00:09:27,900 --> 00:09:28,924
Ryu...
60
00:09:46,285 --> 00:09:47,616
Ryu...
61
00:09:56,028 --> 00:09:58,553
What's wrong, Ken Masters?
62
00:09:58,664 --> 00:10:00,222
Who are you??!.
63
00:10:02,201 --> 00:10:04,135
Forgive my late introduction.
64
00:10:04,236 --> 00:10:07,899
I am the master ofthis house.
My name is Vega.
65
00:10:09,208 --> 00:10:11,142
Show yourself,
you son of a bitch!
66
00:10:13,245 --> 00:10:15,839
I'm afraid my voice
will have to do for now.
67
00:10:15,948 --> 00:10:19,475
But we've met once before,
haven't we?.
68
00:10:19,585 --> 00:10:20,847
What?.
69
00:10:20,953 --> 00:10:26,118
Although you were only
barely conscious at the time.
70
00:10:26,225 --> 00:10:29,058
You may not remember.
71
00:10:29,161 --> 00:10:31,595
Only barely conscious?.
72
00:11:19,178 --> 00:11:20,907
It was you...
73
00:11:23,582 --> 00:11:25,846
You're the guy in the uniform!
74
00:11:27,953 --> 00:11:30,387
So, it seemsyou do remember!
75
00:11:30,489 --> 00:11:33,356
What have you done to
Chun Li, you monster??!.
76
00:11:33,959 --> 00:11:35,551
What have you done to Ryu??!.
77
00:11:35,661 --> 00:11:39,893
Surely a bright boy like you
has already figured that out.
78
00:11:39,999 --> 00:11:41,523
Why, you...!
79
00:11:41,634 --> 00:11:45,536
Won't you fi ght Ryu now?.
80
00:11:45,638 --> 00:11:49,335
Ifyou don 't, you'll die.
81
00:11:54,980 --> 00:11:58,541
Ryu, wake up!
Don't listen to this guy!
82
00:11:58,651 --> 00:12:02,485
Fi ght, Ryu! Fi ght, Ken!
83
00:12:02,588 --> 00:12:05,455
Fight with all your
strength to kill each other!
84
00:12:05,558 --> 00:12:08,823
It is all you can do now!
85
00:12:08,928 --> 00:12:11,590
Snap out of it, Ryu!
Wake up!
86
00:12:12,598 --> 00:12:16,125
We're both friends, right??!.
Try to remember!
87
00:12:16,235 --> 00:12:19,227
Please, wake up! Ryu!
88
00:12:41,994 --> 00:12:44,690
I'm sorry I kept
you waiting, Mr. Bison.
89
00:12:44,797 --> 00:12:48,358
Chief! How is Dorai doing?.
90
00:12:56,709 --> 00:13:00,201
It's hard to believe,
but Dorai's dead.
91
00:13:00,312 --> 00:13:02,177
Like they've
already announced...
92
00:13:02,281 --> 00:13:05,273
...he got drunk and fell off
his hotel room's veranda.
93
00:13:05,384 --> 00:13:07,249
He died instantly.
94
00:13:07,353 --> 00:13:10,982
No! He got drunk and fell
off his room's veranda??!.
95
00:13:11,090 --> 00:13:13,991
There must be some mistake!
I don't believe it!
96
00:13:14,093 --> 00:13:17,722
It must be a mistake!
Oh, God!
97
00:14:48,120 --> 00:14:50,418
So, you are alive.
98
00:14:52,091 --> 00:14:54,286
I don't know how
you managed it...
99
00:14:54,393 --> 00:14:56,827
...but to have escaped
death in that situation...!
100
00:14:57,763 --> 00:15:00,095
You impress me, old man.
101
00:15:16,515 --> 00:15:18,710
Heavenly Father, forgive me.
102
00:15:18,817 --> 00:15:21,786
God may forgive you,
but I won't!
103
00:15:34,433 --> 00:15:40,030
So, a lady assassin, huh?.
I'm impressed. Not just that...
104
00:15:40,139 --> 00:15:42,403
An exceptional beauty as well.
105
00:15:42,508 --> 00:15:45,136
I may just weep with gratitude.
106
00:15:47,146 --> 00:15:51,014
Since I'm just a girl, will you
stand back and just watch me?.
107
00:15:51,116 --> 00:15:53,983
Sadly, I'm afraid I can't.
108
00:15:54,086 --> 00:15:57,180
Now, ifyou let me kill
you without a fight...
109
00:15:57,289 --> 00:16:00,019
...that would be
a different story.
110
00:16:00,125 --> 00:16:02,650
Not exactly
a reasonable request.
111
00:16:02,761 --> 00:16:07,061
Good, good. Glad you
said that. In that case...
112
00:16:08,033 --> 00:16:10,433
I'll have my vengeance
for my Shih-Fu!
113
00:16:10,803 --> 00:16:15,365
Oh, now I see. Are you
one of Dorai's students?.
114
00:16:15,474 --> 00:16:20,241
I can never forgive what
you've done to my Shih-Fu!
115
00:16:20,346 --> 00:16:22,678
I won't show any mercy,
even to a woman!
116
00:16:22,781 --> 00:16:26,717
Can you really avenge your
master when you're this upset?.
117
00:16:26,819 --> 00:16:30,152
Talking won't save you!
Prepare to die!
118
00:16:31,824 --> 00:16:35,726
Anyone who stands in
the way of my mission...
119
00:16:35,828 --> 00:16:37,489
I kill!
120
00:18:04,783 --> 00:18:07,650
Wonder if Guile's okay?.
121
00:18:07,753 --> 00:18:11,018
I've just got a weird,
cold feeling.
122
00:18:11,123 --> 00:18:15,355
Like the worst thing in the
world's waiting for us there.
123
00:18:15,461 --> 00:18:18,760
Well, that's something
I've never heard you say.
124
00:18:19,431 --> 00:18:23,424
Especially after all the
hellholes we've gotten out of.
125
00:18:28,807 --> 00:18:31,935
I have a bad feeling
about this, too.
126
00:18:56,401 --> 00:18:57,993
Persistent bastard, isn't he?
127
00:18:58,103 --> 00:19:00,833
The human polar bear
here is pretty good, too.
128
00:19:03,075 --> 00:19:05,407
Come and get me, polar bear!
129
00:19:16,755 --> 00:19:18,188
Game over!
130
00:19:38,777 --> 00:19:44,773
You are quite strong, my friend,
but this battle goes to me.
131
00:19:54,293 --> 00:19:56,352
I will crush you!
132
00:20:13,779 --> 00:20:17,078
Ryu! Snap out of it! Ryu!
133
00:20:45,811 --> 00:20:48,109
He's gonna kill me!
134
00:20:49,781 --> 00:20:52,648
No matter how strong
a man's will may be...
135
00:20:52,751 --> 00:20:55,743
...it crumbles in fear
in the face of death.
136
00:20:57,022 --> 00:21:01,652
Now! Unleash all your strength
and defeat the enemy before you!
137
00:21:01,760 --> 00:21:04,524
Show me your true power!
138
00:21:26,118 --> 00:21:28,018
The wrestler Zangief
smashes Guile...
139
00:21:28,120 --> 00:21:31,055
...with his sure-shot killer
move, the Atomic Suplex!
140
00:21:31,156 --> 00:21:35,058
Meanwhile, Cammy and Fei
Long's epic battle continues!
141
00:21:35,160 --> 00:21:38,721
Will Fei Long be able
to protect Dorai's life??!.
142
00:21:38,830 --> 00:21:42,061
And what will happen to Nash
when he finally reaches Vega??!.
143
00:21:42,167 --> 00:21:45,068
Next time, on Street Fighter II V:.
"Fight to the Finish (Round Two)"
144
00:21:45,170 --> 00:21:48,037
"The Final Moments of
an Exhausted True Friend"
145
00:21:48,140 --> 00:21:49,835
They go to meet the mighty!
146
00:21:50,835 --> 00:22:00,835
Downloaded From www.AllSubs.org
10937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.