Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,993 --> 00:01:36,359
Ryu and Ken have travelled
to India to meet Dhalsim...
2
00:01:36,496 --> 00:01:38,930
...intent on being trained
in the ways of Hadou.
3
00:01:39,032 --> 00:01:41,227
However, they were not welcomed.
4
00:01:41,334 --> 00:01:45,236
Staying in the village, they set
out to win the villagers' hearts.
5
00:01:45,338 --> 00:01:48,239
Dhalsim then showed them a
cave in which a treasure was...
6
00:01:48,341 --> 00:01:51,242
...supposedly hidden, telling
them the village's law...
7
00:01:51,344 --> 00:01:53,107
...that no one must ever enter it.
8
00:02:02,355 --> 00:02:05,222
One false move and you all die!.
9
00:02:05,325 --> 00:02:06,917
Put down that gun.
10
00:02:07,026 --> 00:02:08,994
Shut up!. Keep quiet!
11
00:02:20,540 --> 00:02:23,202
You entered the cave,
didn't you?.
12
00:02:23,309 --> 00:02:25,573
You're that monk Dhalsim.
13
00:02:25,678 --> 00:02:28,875
You've got some sort of
trick inside that hole!
14
00:02:28,982 --> 00:02:31,883
He wandered into the
trap and got killed!
15
00:02:31,985 --> 00:02:34,886
The other one who went
in never came out.
16
00:02:34,988 --> 00:02:39,516
They were killed by the monsters
dwelling within their souls.
17
00:02:39,626 --> 00:02:41,218
Monsters...
18
00:02:41,327 --> 00:02:43,852
Gimme a break!
Monsters my ass!
19
00:02:43,963 --> 00:02:45,658
Quit trying to scare
us with your stories!
20
00:02:47,567 --> 00:02:50,968
Until we're finished here,
you all keep quiet!
21
00:02:51,070 --> 00:02:53,630
Anyone who makes a move'll
end up getting hurt!
22
00:03:01,614 --> 00:03:05,243
Hey, Boss. Looks like these
villagers are a quiet bunch.
23
00:03:05,351 --> 00:03:06,613
We can relax.
24
00:03:06,719 --> 00:03:08,983
This way! Hurry!
25
00:03:10,323 --> 00:03:11,847
Who the hell are you??!.
26
00:03:11,958 --> 00:03:14,552
- That's my line.
- Drop the guns!
27
00:03:14,661 --> 00:03:17,926
Shut up! Ifyou try
anything, I'll blow you away!
28
00:03:24,270 --> 00:03:25,168
Why, you...
29
00:03:25,271 --> 00:03:27,239
Mhenu, go and hide.
30
00:03:27,540 --> 00:03:30,270
You gonna try
to be heroes?.
31
00:03:34,280 --> 00:03:35,770
B-b-boss...
32
00:03:39,652 --> 00:03:41,950
Y-y-you move
and I'll shoot!
33
00:03:47,527 --> 00:03:50,291
Stay back!
Stay away from me!
34
00:03:51,297 --> 00:03:53,288
You want us to
kill you both??!.
35
00:04:03,009 --> 00:04:04,499
Wait!
36
00:04:06,613 --> 00:04:09,241
I will listen to your demands.
37
00:04:09,582 --> 00:04:10,241
What?.
38
00:04:10,350 --> 00:04:12,443
We don't have to listen to
anything from these guys!
39
00:04:12,552 --> 00:04:18,115
That is why I call you both beasts.
What if the villagers get hurt??!.
40
00:04:24,631 --> 00:04:26,599
No choice, huh?.
41
00:04:27,600 --> 00:04:31,161
The monk's right.
You better do what we say.
42
00:04:31,271 --> 00:04:34,707
All we want is
to get the treasure.
43
00:04:35,308 --> 00:04:39,210
It's yours to take.
No one will stop you.
44
00:04:39,312 --> 00:04:41,872
Which one ofyou
will go get it?.
45
00:04:41,981 --> 00:04:44,950
I don't think they'd
want to end up like him!
46
00:04:46,986 --> 00:04:48,510
Let the monk do it!
47
00:04:48,621 --> 00:04:51,215
No way!
I don't trust him.
48
00:04:51,324 --> 00:04:55,124
You! Tough guys!
You two can go in there!
49
00:04:57,363 --> 00:04:58,387
All right.
50
00:04:58,498 --> 00:05:00,898
Ifwe bring you the
treasure in the cave...
51
00:05:01,000 --> 00:05:02,831
...you'll let the
villagers go, right?.
52
00:05:02,935 --> 00:05:04,300
Right.
53
00:05:06,306 --> 00:05:08,968
I have something to
tell you before you go.
54
00:05:11,311 --> 00:05:14,337
Remember, the
inside of the cave...
55
00:05:14,447 --> 00:05:16,745
...is a mirror which
reflects your hearts.
56
00:05:16,849 --> 00:05:19,409
- A mirror which...
-...reflects our hearts?.
57
00:05:19,852 --> 00:05:21,251
Exactly.
58
00:05:22,922 --> 00:05:24,890
The cave is a mirror...
59
00:05:24,991 --> 00:05:30,429
Now go, and know that peering into
one's own heart can be terrifying.
60
00:05:30,863 --> 00:05:32,262
Yes, sir.
61
00:06:09,602 --> 00:06:10,899
There it is.
62
00:06:11,003 --> 00:06:12,994
The treasure...
63
00:07:42,562 --> 00:07:44,462
Where...
64
00:07:44,564 --> 00:07:46,156
...are we?.
65
00:07:57,610 --> 00:08:01,137
That's us down there.
What's going on?.
66
00:08:01,247 --> 00:08:03,215
Do you think this might be...
67
00:08:03,316 --> 00:08:05,944
...what they call
astral projection?.
68
00:08:10,656 --> 00:08:12,988
It's weird,
looking at yourself...
69
00:08:15,261 --> 00:08:16,888
Ken, look!
70
00:08:21,234 --> 00:08:22,098
What's happening?.
71
00:08:22,201 --> 00:08:24,567
It feels like something's
pulling us towards it.
72
00:08:56,936 --> 00:08:58,267
Ken!
73
00:09:00,540 --> 00:09:01,939
Ryu!
74
00:09:02,542 --> 00:09:04,134
Ryu!
75
00:09:06,979 --> 00:09:08,879
Ryu!
76
00:09:08,981 --> 00:09:11,279
Where are you??!. Ryu!
77
00:09:21,327 --> 00:09:22,692
What the...??!.
78
00:09:32,004 --> 00:09:34,302
What is this thing?.
79
00:09:35,641 --> 00:09:40,977
It must be the cave monster.
Let's see what you've got!
80
00:10:01,367 --> 00:10:04,234
Guess there's no reasoning
with you, Mr. Monster!
81
00:10:04,337 --> 00:10:05,998
That suits me fine!
82
00:10:20,286 --> 00:10:23,221
How can you move so fast
with a body that big??!.
83
00:10:23,322 --> 00:10:24,721
You big...!
84
00:10:33,599 --> 00:10:34,964
No!
85
00:10:36,002 --> 00:10:39,836
If they don't stop, they'll
be lost in the Hell of Combat!
86
00:10:39,939 --> 00:10:42,965
And then they will never
get out of the cave alive.
87
00:10:43,643 --> 00:10:45,235
Beasts, do not forget!
88
00:10:45,344 --> 00:10:49,940
The cave is only a mirror which
reflectsyour own hearts!
89
00:10:51,584 --> 00:10:53,245
What??!. The monk!
90
00:10:53,352 --> 00:10:55,547
This is no time
to be calling us!
91
00:10:55,655 --> 00:10:58,522
I'm kinda busy right now!
You can teach me stuff later!
92
00:10:58,624 --> 00:11:01,286
If I don't beat this
thing, I'll be killed!
93
00:11:01,394 --> 00:11:02,952
Let's go!
94
00:11:10,703 --> 00:11:13,263
The outcome is
in God's hands.
95
00:11:57,349 --> 00:12:00,580
Dammit!
Uh-oh, he got my leg!
96
00:12:00,686 --> 00:12:04,281
He's not just fast!
He has moves, too!
97
00:12:04,390 --> 00:12:07,655
Just like...
Just like Ken's!
98
00:12:11,197 --> 00:12:13,665
Kill or be killed?.
I'm not ready to die yet!
99
00:12:30,516 --> 00:12:33,849
Damn! Hejust cracked
a couple ofmy ribs!
100
00:12:34,053 --> 00:12:35,645
Even after I got
him with that kick!
101
00:12:36,422 --> 00:12:38,356
God, this thing's tough!
102
00:12:39,125 --> 00:12:41,491
Almost as tough as Ryu!
103
00:12:41,594 --> 00:12:44,620
Looks likke you're not
invincible, Mr. Monster.
104
00:12:44,730 --> 00:12:46,391
I'll settle this now!
105
00:13:09,288 --> 00:13:14,590
Remember, the inside of
the cave is a mirror...
106
00:13:14,693 --> 00:13:18,527
... which reflects
your own hearts!
107
00:13:18,664 --> 00:13:22,998
Remember... Remember...
108
00:13:28,040 --> 00:13:29,735
Shut up...
109
00:13:30,309 --> 00:13:32,937
Mirror! Mirror!
110
00:13:33,045 --> 00:13:35,673
All he does is ramble
on about mirrors!
111
00:13:46,325 --> 00:13:49,692
Dammit! Can't I
beat this monster??!.
112
00:13:52,064 --> 00:13:55,465
What...?. Why doesn't
it come to finish me?.
113
00:14:04,677 --> 00:14:07,874
I'm practically
blind in my left eye...
114
00:14:07,980 --> 00:14:10,642
Can't move my leg.
115
00:14:11,517 --> 00:14:14,577
Why doesn't he come after me?
116
00:14:14,687 --> 00:14:18,589
Mirror...
This place is a mirror...
117
00:14:18,691 --> 00:14:20,215
Wait a minute!
118
00:14:20,326 --> 00:14:23,921
That monk said this
place reflects my heart...
119
00:14:24,029 --> 00:14:27,294
I've been too busy fighting
the monster to think.
120
00:14:27,399 --> 00:14:30,197
When we entered the cave,
I could have sworn...
121
00:14:30,603 --> 00:14:32,594
We...?!
122
00:14:32,705 --> 00:14:35,606
That's right!
Where'd Ryu go?
123
00:14:35,708 --> 00:14:38,677
Is Ken somewhere,
fighting something else?
124
00:14:40,045 --> 00:14:41,273
Wait a minute!
125
00:14:41,380 --> 00:14:45,248
I know we both entered
the cave together!
126
00:14:45,351 --> 00:14:48,946
And there can 't be all
this space in a cave!
127
00:14:49,421 --> 00:14:54,688
But I'm hurt for real,
which means...
128
00:14:55,628 --> 00:14:57,960
I have something to
tell you before you go.
129
00:14:58,063 --> 00:15:01,157
Remember, the
inside of the cave...
130
00:15:01,267 --> 00:15:04,100
...is a mirror which
reflects your hearts.
131
00:15:04,203 --> 00:15:05,761
A mirror ofus...
132
00:15:05,871 --> 00:15:07,964
Of course!
133
00:15:13,045 --> 00:15:14,910
What the...
134
00:15:15,014 --> 00:15:17,642
What areyou
doing, monster?
135
00:15:20,185 --> 00:15:22,983
If l strike now,
I can beat him!
136
00:15:23,889 --> 00:15:26,915
No! It could be a trap.
137
00:15:27,026 --> 00:15:30,587
He doesn't look like
he's going to attack me.
138
00:15:30,696 --> 00:15:32,664
What's he up to?
139
00:15:33,399 --> 00:15:35,993
It's like he's trying
to act like the monk...
140
00:15:37,303 --> 00:15:38,998
Like the monk!
141
00:15:42,708 --> 00:15:45,677
I knew you were coming.
142
00:15:47,279 --> 00:15:49,941
I came to this village
to learn about Hadou...
143
00:15:50,049 --> 00:15:54,952
...and I'm not leaving until
you say you'll teach me!
144
00:15:55,054 --> 00:15:56,681
Me, neither!
145
00:16:00,359 --> 00:16:04,557
Ryu! Ryu! RYU!!!!.
146
00:16:32,992 --> 00:16:35,153
Hi, Ken...
147
00:16:35,260 --> 00:16:36,659
Ryu!
148
00:16:44,970 --> 00:16:47,632
A mirror that
reflects our hearts...
149
00:16:47,740 --> 00:16:50,300
I'm still not sure
what exactly happened...
150
00:16:50,409 --> 00:16:52,240
...but it seems
whoever comes in here...
151
00:16:52,344 --> 00:16:55,541
...gets shown a totally honest
picture ofwhat's in his own heart.
152
00:16:55,647 --> 00:16:58,309
Ifyou don't figure it out,
you end up killing somebody...
153
00:16:58,417 --> 00:17:01,045
...or going crazy. Or both.
154
00:17:01,153 --> 00:17:03,883
We were in big
trouble for a while.
155
00:17:03,989 --> 00:17:05,616
He was testing us.
156
00:17:05,724 --> 00:17:07,157
Yeah.
157
00:17:07,259 --> 00:17:09,955
That damn, two-faced monk!
158
00:17:11,263 --> 00:17:13,527
You really figured
it out, though.
159
00:17:13,632 --> 00:17:15,156
We were lucky.
160
00:17:15,267 --> 00:17:18,566
We both punched ourselves
silly at the same time...
161
00:17:18,670 --> 00:17:21,969
...and that calmed us down.
If it hadn't...
162
00:17:27,046 --> 00:17:31,574
Hey, Ken! What's wrong??!.
You okay?. Ken!
163
00:17:31,683 --> 00:17:32,911
I'm fine.
164
00:17:33,018 --> 00:17:36,852
You don't look fine.
What is it?. Your ribs?.
165
00:17:36,955 --> 00:17:39,617
Yeah. I thinkyou
broke two or three...
166
00:17:39,725 --> 00:17:43,593
Don't push yourself.
What if they puncture your lung?.
167
00:17:44,329 --> 00:17:48,891
Too late to worry now.
How are you doing?.
168
00:17:49,001 --> 00:17:50,901
Can you see anything
with that eye yet?.
169
00:17:51,003 --> 00:17:52,595
No, not yet.
170
00:17:52,704 --> 00:17:54,672
Lemme see.
171
00:17:56,708 --> 00:17:59,268
Your pupil's dilated.
172
00:17:59,678 --> 00:18:02,545
It's from all the
kicks you gave me.
173
00:18:02,648 --> 00:18:05,947
Least they're not both like that.
That'd mean I was dead.
174
00:18:13,659 --> 00:18:16,184
It's a good thing
we both got tired.
175
00:18:16,295 --> 00:18:19,924
Otherwise one of us
would be dead by now.
176
00:18:20,032 --> 00:18:22,296
All because we just had
to take on those thieves.
177
00:18:23,168 --> 00:18:24,192
Yeah...
178
00:18:24,303 --> 00:18:26,965
Maybe we really are
a couple of animals.
179
00:18:28,273 --> 00:18:29,968
What a joke!
180
00:18:38,016 --> 00:18:39,643
Here they come!
181
00:18:45,691 --> 00:18:47,989
Sorry we're late, Mr. Monk.
182
00:18:48,694 --> 00:18:50,662
But we got the treasure.
183
00:18:51,530 --> 00:18:53,657
You passed the test.
184
00:18:54,700 --> 00:18:56,292
Thanks to you, Mr. Monk.
185
00:18:56,401 --> 00:18:58,926
That's enough talk outta you!
186
00:18:59,037 --> 00:19:02,598
Congratulations on
making it out alive!
187
00:19:02,708 --> 00:19:06,644
Now, are you gonna hand
over that treasure?.
188
00:19:06,745 --> 00:19:08,679
Take it.
189
00:19:10,015 --> 00:19:13,212
Good work, but you just
outlived your usefulness.
190
00:19:13,318 --> 00:19:14,615
Why, you...!
191
00:19:14,720 --> 00:19:16,881
A couple of foreigners
who can recognize me...
192
00:19:16,989 --> 00:19:18,957
...might be
trouble later on.
193
00:19:19,057 --> 00:19:22,117
Do what you want to us,
just let the villagers go!
194
00:19:22,227 --> 00:19:26,561
Should I?. I'll think about
it afteryou're both dead.
195
00:19:26,665 --> 00:19:31,693
Or do you thinkyou can beat
an armed man in your condition?.
196
00:19:32,037 --> 00:19:34,028
Let's just see.
197
00:19:42,080 --> 00:19:43,638
Wait!
198
00:19:43,749 --> 00:19:46,240
You... How did you...??!.
199
00:19:46,351 --> 00:19:49,286
How do you plan on killing
them without this?.
200
00:19:49,388 --> 00:19:53,347
Wha...??!. Why, you...
What's with you?. Shoot 'em!
201
00:19:57,296 --> 00:20:00,925
Hey! What's the matter
with you??!. Shoot 'em!
202
00:20:01,033 --> 00:20:05,436
He can't move now because I
stopped the flow of Ki in his body.
203
00:20:08,674 --> 00:20:10,665
Like I just did to you.
204
00:20:13,078 --> 00:20:16,570
Now taste the terror
of total paralysis!
205
00:20:27,292 --> 00:20:29,351
My eye! I can see!
206
00:20:33,732 --> 00:20:35,359
How are you now?.
207
00:20:36,235 --> 00:20:38,533
It's easier to breathe.
208
00:20:38,637 --> 00:20:40,628
What I just did was
only a temporary fix.
209
00:20:40,739 --> 00:20:44,038
I'll give you more permanent
treatment later at my retreat.
210
00:20:45,344 --> 00:20:49,371
Mhenu, please return
this to the shrine.
211
00:20:51,617 --> 00:20:53,710
Return it??!.
212
00:20:54,353 --> 00:20:57,720
Will Mhenu be all right if
she goes into the cave??!.
213
00:20:58,090 --> 00:21:02,550
To an innocent heart,
the cave is just a cave.
214
00:21:02,661 --> 00:21:04,993
Now come with me.
215
00:21:06,598 --> 00:21:08,896
- Score one for us.
- Yeah...
216
00:21:09,001 --> 00:21:11,094
But for some reason
I'm not mad at him.
217
00:21:11,203 --> 00:21:14,661
I think we should hang
around with him for a while.
218
00:21:26,018 --> 00:21:29,044
"Come with me.
I will show you Hadou."
219
00:21:29,154 --> 00:21:32,021
At last, Dhalsim leads Ryu along
the path to understanding Hadou.
220
00:21:32,124 --> 00:21:33,955
To the truth of Hadou
and the secret of...
221
00:21:34,059 --> 00:21:35,993
...the legendary attack
known as the Hadou Ken.
222
00:21:36,094 --> 00:21:38,085
What is it that is
awakening within Ryu?.
223
00:21:38,196 --> 00:21:41,427
Now, a new legend is being born.
224
00:21:41,533 --> 00:21:43,057
Next time, on Street Fighter II V:.
225
00:21:43,168 --> 00:21:47,730
"The Legend of Hadou Ken
All Creation, Source of the Energy"
226
00:21:47,839 --> 00:21:49,739
They go to meet the mighty.
227
00:21:50,739 --> 00:22:00,739
Downloaded From www.AllSubs.org
16483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.