Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,228 --> 00:01:38,129
Toprove his innocence,
Ryu, along with Ken...
2
00:01:38,231 --> 00:01:41,132
...infiltrated
an Ashura hideout.
3
00:01:41,234 --> 00:01:43,099
Together, their iron
fists of fatal fury...
4
00:01:43,203 --> 00:01:45,137
...blazed the trail to
Ashura's destruction.
5
00:01:45,238 --> 00:01:48,730
And thanks to the timely arrival
of Dorai and his troops...
6
00:01:48,842 --> 00:01:51,538
...Ashura's power
was finally broken.
7
00:01:59,252 --> 00:02:01,220
The beasts are coming.
8
00:02:02,322 --> 00:02:05,985
Two violent beasts are
crossing the ocean...
9
00:02:06,860 --> 00:02:08,555
...to us!.
10
00:02:14,834 --> 00:02:16,096
So, this is India.
11
00:02:16,202 --> 00:02:17,726
Yup.
12
00:02:21,508 --> 00:02:24,841
I wonder what this
"Dhalsim" guy is like?.
13
00:02:29,549 --> 00:02:31,744
Hey, Ken!
What are you doing?.
14
00:02:31,851 --> 00:02:35,446
Did we make a wrong turn?.
I thought the wharfwas this way.
15
00:02:35,555 --> 00:02:38,786
Hey, come on! Our boat to
the village is coming there!
16
00:02:38,892 --> 00:02:40,826
Figure out where it is!
17
00:02:40,927 --> 00:02:43,521
Hey, we're fine.
I think it's this way.
18
00:02:43,630 --> 00:02:45,860
You THINK?. Ken!
19
00:02:46,900 --> 00:02:48,800
You sure we
should go this way?.
20
00:02:48,902 --> 00:02:51,200
Just shut up and
leave this to me.
21
00:03:04,217 --> 00:03:05,548
Wait.
22
00:03:07,587 --> 00:03:09,452
Hold still...
23
00:03:10,223 --> 00:03:12,214
There, all clean.
24
00:03:16,863 --> 00:03:18,558
Now, then...
25
00:03:19,532 --> 00:03:21,557
- Did you...?.
- Yeah!
26
00:03:22,835 --> 00:03:25,895
I see them!
I see their forms.
27
00:03:27,540 --> 00:03:29,940
Pipe down!
How many times do...
28
00:03:30,043 --> 00:03:32,534
...I hafta tell you to
clear offa this lot??!.
29
00:03:32,679 --> 00:03:35,170
Dr. Hanna! Get out here!
30
00:03:35,281 --> 00:03:38,910
Ifyou don't, we'll smash
your hospital to the ground!
31
00:03:40,320 --> 00:03:41,912
Do it!
32
00:03:48,828 --> 00:03:51,194
Guess you don't
mind us wrecking it!
33
00:03:51,297 --> 00:03:53,265
Stop that this instant!
34
00:03:54,934 --> 00:03:57,903
So, you've finally
come out, Dr. Hanna.
35
00:03:58,004 --> 00:04:01,337
What do you hoodlums
want with my hospital??!.
36
00:04:02,642 --> 00:04:07,102
They don't need no hospitals
in this lousy slum!
37
00:04:07,347 --> 00:04:09,781
How dare you say that,
you... You gangster!
38
00:04:09,882 --> 00:04:14,148
We're just cleanin' up the
area by driving out the trash!
39
00:04:14,254 --> 00:04:16,552
And we got no time to waste!
40
00:04:17,223 --> 00:04:18,087
You inhuman...!
41
00:04:18,191 --> 00:04:19,556
Whoops!
42
00:04:19,659 --> 00:04:22,787
Dr. Hanna, why don't you
give up your volunteer work...
43
00:04:22,895 --> 00:04:25,090
...and go back to America?.
44
00:04:25,198 --> 00:04:27,166
This is no place for
a pretty lady like you.
45
00:04:27,267 --> 00:04:30,862
Mind your own business!
I have no intention of leaving!
46
00:04:30,970 --> 00:04:34,133
Ifyou don't wanna leave,
then we'll kickyou out!
47
00:04:34,240 --> 00:04:35,901
Okay, smash it!
48
00:04:40,280 --> 00:04:42,271
Stop it!
Stop it, all ofyou!
49
00:04:48,254 --> 00:04:49,778
Move, you
piece of garbage!
50
00:04:49,889 --> 00:04:55,828
Don't you know how many people
this hospital has saved??!.
51
00:04:55,928 --> 00:04:57,862
Shut up, grandpa!
52
00:04:57,964 --> 00:05:01,195
Who cares if scum like
you gets saved or not??!.
53
00:05:01,301 --> 00:05:02,199
Move!
54
00:05:02,302 --> 00:05:05,829
Stop it! Ifyou touch my
patients, you'll pay dearly!
55
00:05:05,938 --> 00:05:07,530
Zip it, Doc!
56
00:05:07,640 --> 00:05:11,201
I beg ofyou, don't
tear this place down!
57
00:05:11,311 --> 00:05:13,575
We told you
to move, old man!
58
00:05:13,913 --> 00:05:15,813
There are two beasts...
59
00:05:19,852 --> 00:05:20,477
Hey!
60
00:05:20,586 --> 00:05:21,883
Who did that??!.
61
00:05:29,262 --> 00:05:31,890
Who the hell are you??!.
62
00:05:33,232 --> 00:05:34,893
Why, you...!
63
00:05:37,904 --> 00:05:43,900
Master Dhalsim, do these beasts
come to do harm to our village?.
64
00:05:56,289 --> 00:05:58,257
We won't forget this!
65
00:06:02,895 --> 00:06:05,693
They don't appear to be evil.
66
00:06:14,841 --> 00:06:16,172
Sorry it's
so dirty in here.
67
00:06:16,275 --> 00:06:18,140
Nah, forget it.
68
00:06:18,244 --> 00:06:20,474
But, man!
It's really falling apart!
69
00:06:20,580 --> 00:06:22,639
Ryu! Ixnay!
70
00:06:22,749 --> 00:06:25,479
That's okay. He's right,
it IS falling apart.
71
00:06:25,585 --> 00:06:27,177
Well, at least I can
offeryou coffee.
72
00:06:27,286 --> 00:06:30,187
Thanks for what you did.
You really saved us.
73
00:06:30,289 --> 00:06:33,884
It's nothing. But,
what I'd like to know is...
74
00:06:35,561 --> 00:06:38,496
...who were those guys
who were just here?.
75
00:06:38,598 --> 00:06:42,500
Hm?. Oh, don't worry about
them. They're nothing special.
76
00:06:42,602 --> 00:06:44,069
Huh?. But...
77
00:06:44,170 --> 00:06:47,105
They're just hoodlums.
Never mind them.
78
00:06:47,206 --> 00:06:51,233
Doctor... Doctor Hanna...
79
00:07:06,959 --> 00:07:11,259
Doctor... Doctor Hanna...
80
00:07:12,632 --> 00:07:14,463
Does your chest hurt?.
81
00:07:14,567 --> 00:07:17,730
I'm sorry. Tomorrow I'll
buy you some good medicine.
82
00:07:25,645 --> 00:07:27,374
Horrible, isn't it?.
83
00:07:27,480 --> 00:07:30,472
There are so many sick
people in this city.
84
00:07:30,583 --> 00:07:32,141
You have a tough job.
85
00:07:32,251 --> 00:07:34,219
Maybe so...
86
00:07:35,254 --> 00:07:39,782
But if I wasn't helping them,
nobody would be, right?.
87
00:07:39,892 --> 00:07:42,383
You're a volunteer...
That's great!
88
00:07:42,495 --> 00:07:45,828
But why would those
punks want to...
89
00:07:45,932 --> 00:07:49,493
...bother a good,
caring doctor like you?.
90
00:07:49,602 --> 00:07:51,797
The landlord who owns this lot...
91
00:07:51,904 --> 00:07:54,498
...has been making noise about
wanting to do some construction.
92
00:07:54,607 --> 00:07:57,167
Probably wants to put
up a new building.
93
00:07:57,276 --> 00:08:00,768
A building??!. They cause
all this trouble for that??!.
94
00:08:00,880 --> 00:08:04,179
It's all right. They'll stay
away after what you did today.
95
00:08:04,283 --> 00:08:07,514
They probably think
I have bodyguards now.
96
00:08:07,620 --> 00:08:10,680
But they'll
come back eventually!
97
00:08:10,790 --> 00:08:12,758
Let 'em come as
much as they like!
98
00:08:14,594 --> 00:08:19,497
I've run this hospital in
this slum for two years now.
99
00:08:19,599 --> 00:08:24,195
I can't do much, but I swore
I'd work to help these people.
100
00:08:24,937 --> 00:08:28,304
I'll be fine.
They can't force me out.
101
00:08:28,808 --> 00:08:31,538
You're a strong lady,
Dr. Hanna.
102
00:08:31,911 --> 00:08:33,139
No, not really.
103
00:08:33,246 --> 00:08:36,738
You could say the people
here make me strong.
104
00:08:36,849 --> 00:08:38,180
You're strong, all right.
105
00:08:38,284 --> 00:08:40,548
Wouldn't stubborn
be a better word?.
106
00:08:43,589 --> 00:08:46,080
Dr. Hanna, leave this to me.
107
00:08:46,192 --> 00:08:48,126
I'll make sure those guys
never botheryou again.
108
00:08:48,227 --> 00:08:49,489
Huh...?.
109
00:08:49,595 --> 00:08:53,725
Oh, by the way, what are
you doing here, anyway?.
110
00:08:53,833 --> 00:08:57,166
Oh, yeah! We were looking
for the river and got lost.
111
00:08:57,270 --> 00:09:00,501
Oh, that isn't very far from
here. I'll show you the way.
112
00:09:00,606 --> 00:09:02,164
You really are a lifesaver.
113
00:09:02,275 --> 00:09:04,243
Hey, Ken!
114
00:09:08,281 --> 00:09:10,909
Hi, Ken Masters here.
115
00:09:11,651 --> 00:09:13,846
This is a tributary
of the Ganges.
116
00:09:16,222 --> 00:09:17,917
Thanks, Dr. Hanna.
117
00:09:18,591 --> 00:09:20,456
Be careful, you two.
118
00:09:20,560 --> 00:09:24,462
Don't give up on your
volunteer work, Dr. Hanna.
119
00:09:24,564 --> 00:09:25,462
I won't.
120
00:09:25,565 --> 00:09:27,157
And take care ofyourself.
121
00:09:27,266 --> 00:09:30,929
I'll be fine. Do I look like
a weak little girl to you?.
122
00:09:32,572 --> 00:09:34,472
No, not at all.
123
00:09:34,574 --> 00:09:36,701
You're a real
iron lady, Dr. Hanna.
124
00:09:36,809 --> 00:09:38,106
Exactly.
125
00:09:38,210 --> 00:09:40,201
And just what
does that mean?.
126
00:10:00,266 --> 00:10:03,201
Dr. Hanna's quite a lady.
127
00:10:03,302 --> 00:10:06,499
Yeah, some people are
strong the way she is.
128
00:10:06,606 --> 00:10:10,167
By the way, who did
you call before?.
129
00:10:10,276 --> 00:10:13,837
I was just doing what
I could for the Doc.
130
00:10:21,821 --> 00:10:24,119
Them again!
Don't they learn?.
131
00:10:24,223 --> 00:10:26,748
Hey, you!
You people never give up!
132
00:10:26,859 --> 00:10:30,056
I am absolutely NOT
getting out of here!
133
00:10:30,162 --> 00:10:32,130
Dr. Hanna, I presume?.
134
00:10:32,231 --> 00:10:36,361
We represent the India division
of the Masters Corporation.
135
00:10:37,136 --> 00:10:39,070
It's come to our attention
that you've been...
136
00:10:39,171 --> 00:10:42,504
...trying to establish a
modern hospital in this area.
137
00:10:43,242 --> 00:10:46,837
The Masters
Corporation wants to...
138
00:10:46,946 --> 00:10:51,212
...fully backyour
devoted volunteer work!
139
00:10:52,184 --> 00:10:55,278
We were just contacted
by the main office.
140
00:11:22,815 --> 00:11:24,749
We can't take the
cruiser up any farther.
141
00:11:24,850 --> 00:11:26,511
We'll have to switch
to the motor launch.
142
00:11:26,819 --> 00:11:28,116
All right!
143
00:11:28,220 --> 00:11:31,417
Dhalsim's somewhere
in this jungle.
144
00:11:31,524 --> 00:11:34,118
And there we'll find the
key to understanding Hadou.
145
00:11:34,226 --> 00:11:36,194
We'll have it soon.
146
00:11:48,040 --> 00:11:51,669
I think Ahichattra's
up this stream.
147
00:11:51,777 --> 00:11:54,541
That's where we'll
find that monk Dhalsim.
148
00:12:17,403 --> 00:12:21,362
Excuse me, is Ahichattra
village near here?.
149
00:12:28,748 --> 00:12:30,716
Oh, that way, huh?.
150
00:12:49,401 --> 00:12:51,062
Is this it?.
151
00:13:05,284 --> 00:13:08,253
Master Dhalsim is up there.
152
00:13:08,354 --> 00:13:11,517
How did you know we
came to see Dhalsim?.
153
00:13:14,326 --> 00:13:16,089
All right...
154
00:13:31,477 --> 00:13:34,344
I knew you were coming.
155
00:13:34,446 --> 00:13:37,006
How... How did you
know about us??!.
156
00:13:37,116 --> 00:13:40,415
It was foretold in
the Pages of Aghastia.
157
00:13:40,519 --> 00:13:42,043
Pages of Aghastia?.
158
00:13:42,154 --> 00:13:45,749
Thousands ofyears ago,
a great holy man...
159
00:13:45,858 --> 00:13:49,726
...named Aghastia recorded
the fate of all mankind.
160
00:13:49,829 --> 00:13:54,027
Well then, do you
know why we've come?.
161
00:13:54,133 --> 00:13:56,067
For Hadou...
162
00:13:56,168 --> 00:13:57,396
Go home!
163
00:13:57,503 --> 00:14:01,064
I cannot teach
you about Hadou!
164
00:14:01,173 --> 00:14:03,004
What are you
talking about??!.
165
00:14:03,108 --> 00:14:05,906
Ten years ago,
a beast came here.
166
00:14:06,011 --> 00:14:08,741
He called himself
a champion of Muay Thai.
167
00:14:09,448 --> 00:14:11,006
Sagat??!.
168
00:14:11,116 --> 00:14:13,243
A beast with
an aggressive heart...
169
00:14:13,352 --> 00:14:15,616
...is unworthy of
the knowledge of Hadou!
170
00:14:15,721 --> 00:14:16,688
Oh, come on!
171
00:14:16,789 --> 00:14:19,314
Why are you
calling us beasts??!.
172
00:14:19,425 --> 00:14:22,360
You are the type who, when
you see your prize, attack...
173
00:14:22,461 --> 00:14:24,725
...and think only of
beating your opponent.
174
00:14:24,830 --> 00:14:28,493
I therefore call your
style of battle bestial.
175
00:14:29,301 --> 00:14:31,360
I came to this village
to learn about Hadou...
176
00:14:31,470 --> 00:14:35,702
...and I'm not leaving until
you say you'll teach me!
177
00:14:35,808 --> 00:14:37,776
Me, neither.
178
00:14:39,078 --> 00:14:41,103
You may do as you please.
179
00:14:48,787 --> 00:14:50,982
How'd he get
over there so fast?.
180
00:14:51,090 --> 00:14:53,718
Ryu, it looks like
this'll take some time.
181
00:14:53,826 --> 00:14:56,090
We'd better
try it again later.
182
00:14:56,195 --> 00:14:59,130
Hey, Mr. Monk!
I'm not giving up!
183
00:15:05,104 --> 00:15:07,072
Hey, Ken.
184
00:15:07,740 --> 00:15:10,004
You think we really are beasts?.
185
00:15:10,109 --> 00:15:12,703
I was just wondering that, too.
186
00:15:12,811 --> 00:15:15,678
"A beast with
an aggressive heart...
187
00:15:15,781 --> 00:15:18,750
...is unworthy of the
knowledge of Hadou," huh?.
188
00:15:27,293 --> 00:15:30,057
Ooh, I'm totally stuffed.
Couldn't eat another bite.
189
00:15:30,162 --> 00:15:33,029
Man, you always pig out
in the morning!
190
00:15:33,132 --> 00:15:34,759
Oh, do I?.
191
00:15:36,702 --> 00:15:38,329
Excuse me.
192
00:15:38,437 --> 00:15:40,997
Good morning! Thanks for
the help yesterday.
193
00:15:41,106 --> 00:15:45,099
Well... I was wondering
ifyou were hungry, so...
194
00:15:46,478 --> 00:15:48,105
Is this for us?.
195
00:15:49,481 --> 00:15:52,712
Thankyou! We were
really hungry, weren't we?.
196
00:15:52,818 --> 00:15:56,754
Right! Thanks,
I'd love to have some.
197
00:15:56,855 --> 00:15:57,981
Go ahead.
198
00:16:01,493 --> 00:16:03,051
Whoopsie-daisy!
199
00:16:05,097 --> 00:16:06,997
All right, all right.
200
00:16:07,099 --> 00:16:08,726
Ow!
201
00:16:19,778 --> 00:16:23,009
We'll just have to stay here
until that monk changes his mind.
202
00:16:23,115 --> 00:16:24,912
Right!
203
00:16:36,428 --> 00:16:39,420
The two beasts are
befriending the village, eh?.
204
00:16:58,717 --> 00:17:02,244
There's something I wish
to show you. Come with me.
205
00:17:28,814 --> 00:17:31,009
Where is...?.
206
00:17:31,116 --> 00:17:36,349
This village has only one law
which must never be broken.
207
00:17:36,455 --> 00:17:43,691
No matter what, you must never
set one foot inside this cave.
208
00:17:43,796 --> 00:17:45,354
Why not?.
209
00:17:45,464 --> 00:17:49,332
A golden treasure lies
hidden within the stone cave.
210
00:17:51,136 --> 00:17:55,368
Nobody's ever gone in
after the treasure?.
211
00:17:55,474 --> 00:17:59,934
No one has ever gone into the
cave because everyone knows.
212
00:18:00,846 --> 00:18:04,373
They know a terrifying
monster lives in there.
213
00:18:05,050 --> 00:18:05,982
A monster?.
214
00:18:06,085 --> 00:18:09,054
Yes. Under no circumstances
will you enter.
215
00:18:12,357 --> 00:18:14,723
Ifyou understand that,
let us return to the village.
216
00:18:16,361 --> 00:18:18,022
A treasure...
217
00:18:18,130 --> 00:18:20,997
If it doesn't have to do with
Hadou, I'm not interested.
218
00:18:21,100 --> 00:18:22,727
Exactly.
219
00:18:36,315 --> 00:18:39,011
It's a pretty old cave.
220
00:18:39,118 --> 00:18:42,087
And definitely the one we
heard that has the treasure.
221
00:18:43,722 --> 00:18:46,020
Let's get the treasure now.
222
00:18:46,125 --> 00:18:50,585
There's a weird monk in the
village who says it's protected.
223
00:18:51,797 --> 00:18:55,699
Don't worry about the monk!
Hey, guys! Get going!
224
00:18:55,801 --> 00:18:57,029
Gotcha!
225
00:18:57,136 --> 00:19:01,266
But Boss, didn't he say there's
a monster living in here?.
226
00:19:01,373 --> 00:19:02,305
Idiot!
227
00:19:02,407 --> 00:19:06,741
That's just a story the villagers
made up to protect the treasure!
228
00:19:07,079 --> 00:19:11,209
What kinda treasure hunter is
scared by that??!. Let's go!
229
00:19:21,960 --> 00:19:23,985
In there. Let's go!
230
00:19:24,096 --> 00:19:26,064
Uh, hold it!
231
00:19:29,134 --> 00:19:31,261
What happened??!.
232
00:19:31,370 --> 00:19:33,338
You idiot! Be careful!
233
00:19:37,609 --> 00:19:39,076
The hidden statue!
234
00:19:47,753 --> 00:19:49,084
What's wrong?.
235
00:20:00,432 --> 00:20:03,697
Beautiful...
It's so beautiful...
236
00:20:05,437 --> 00:20:07,462
I won't give it to anyone.
237
00:20:08,040 --> 00:20:11,908
It's mine.
It's all mine!
238
00:20:22,721 --> 00:20:26,020
Mad beasts have
entered the cave.
239
00:20:34,766 --> 00:20:38,065
Monster...
I'll kill you...
240
00:20:39,805 --> 00:20:41,295
What happened??!.
241
00:20:41,406 --> 00:20:45,172
I won't...Iet you kill
me, monster... Die!
242
00:20:45,277 --> 00:20:48,405
Hey! It's me!
What's wrong??!.
243
00:20:50,182 --> 00:20:53,015
The monster!
The monster got him!
244
00:20:53,118 --> 00:20:54,676
Monster my ass!
245
00:20:54,786 --> 00:20:57,755
They just got caught
in some trap in the cave!
246
00:20:59,358 --> 00:21:01,758
Take that and
lead me to the village.
247
00:21:03,328 --> 00:21:07,697
All right, wake the villagers
and bring them all here!
248
00:21:15,741 --> 00:21:18,710
The beasts
are mad with greed.
249
00:21:25,984 --> 00:21:28,179
A cave in which lies
sleeping a golden treasure.
250
00:21:28,287 --> 00:21:31,450
Knowing a monster awaits them,
Ryu and Ken step inside.
251
00:21:31,556 --> 00:21:34,184
But what is the monster
that appears before them?.
252
00:21:34,293 --> 00:21:36,557
What do they both
see as they begin...
253
00:21:36,662 --> 00:21:38,857
...the ultimate fight
of theiryoung lives?.
254
00:21:38,964 --> 00:21:40,864
What will they achieve?.
255
00:21:40,966 --> 00:21:44,129
Next time, on Street Fighter II V:.
"The Deadly Phantom Faceoff"
256
00:21:44,236 --> 00:21:47,501
"The Battle Spirit Hidden
Between Body and Soul"
257
00:21:47,606 --> 00:21:49,597
They go to meet the mighty.
258
00:21:50,597 --> 00:22:00,597
Downloaded From www.AllSubs.org
19061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.