All language subtitles for Street Fighter II V 11 - Visitation Of The Beasts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:35,228 --> 00:01:38,129 Toprove his innocence, Ryu, along with Ken... 2 00:01:38,231 --> 00:01:41,132 ...infiltrated an Ashura hideout. 3 00:01:41,234 --> 00:01:43,099 Together, their iron fists of fatal fury... 4 00:01:43,203 --> 00:01:45,137 ...blazed the trail to Ashura's destruction. 5 00:01:45,238 --> 00:01:48,730 And thanks to the timely arrival of Dorai and his troops... 6 00:01:48,842 --> 00:01:51,538 ...Ashura's power was finally broken. 7 00:01:59,252 --> 00:02:01,220 The beasts are coming. 8 00:02:02,322 --> 00:02:05,985 Two violent beasts are crossing the ocean... 9 00:02:06,860 --> 00:02:08,555 ...to us!. 10 00:02:14,834 --> 00:02:16,096 So, this is India. 11 00:02:16,202 --> 00:02:17,726 Yup. 12 00:02:21,508 --> 00:02:24,841 I wonder what this "Dhalsim" guy is like?. 13 00:02:29,549 --> 00:02:31,744 Hey, Ken! What are you doing?. 14 00:02:31,851 --> 00:02:35,446 Did we make a wrong turn?. I thought the wharfwas this way. 15 00:02:35,555 --> 00:02:38,786 Hey, come on! Our boat to the village is coming there! 16 00:02:38,892 --> 00:02:40,826 Figure out where it is! 17 00:02:40,927 --> 00:02:43,521 Hey, we're fine. I think it's this way. 18 00:02:43,630 --> 00:02:45,860 You THINK?. Ken! 19 00:02:46,900 --> 00:02:48,800 You sure we should go this way?. 20 00:02:48,902 --> 00:02:51,200 Just shut up and leave this to me. 21 00:03:04,217 --> 00:03:05,548 Wait. 22 00:03:07,587 --> 00:03:09,452 Hold still... 23 00:03:10,223 --> 00:03:12,214 There, all clean. 24 00:03:16,863 --> 00:03:18,558 Now, then... 25 00:03:19,532 --> 00:03:21,557 - Did you...?. - Yeah! 26 00:03:22,835 --> 00:03:25,895 I see them! I see their forms. 27 00:03:27,540 --> 00:03:29,940 Pipe down! How many times do... 28 00:03:30,043 --> 00:03:32,534 ...I hafta tell you to clear offa this lot??!. 29 00:03:32,679 --> 00:03:35,170 Dr. Hanna! Get out here! 30 00:03:35,281 --> 00:03:38,910 Ifyou don't, we'll smash your hospital to the ground! 31 00:03:40,320 --> 00:03:41,912 Do it! 32 00:03:48,828 --> 00:03:51,194 Guess you don't mind us wrecking it! 33 00:03:51,297 --> 00:03:53,265 Stop that this instant! 34 00:03:54,934 --> 00:03:57,903 So, you've finally come out, Dr. Hanna. 35 00:03:58,004 --> 00:04:01,337 What do you hoodlums want with my hospital??!. 36 00:04:02,642 --> 00:04:07,102 They don't need no hospitals in this lousy slum! 37 00:04:07,347 --> 00:04:09,781 How dare you say that, you... You gangster! 38 00:04:09,882 --> 00:04:14,148 We're just cleanin' up the area by driving out the trash! 39 00:04:14,254 --> 00:04:16,552 And we got no time to waste! 40 00:04:17,223 --> 00:04:18,087 You inhuman...! 41 00:04:18,191 --> 00:04:19,556 Whoops! 42 00:04:19,659 --> 00:04:22,787 Dr. Hanna, why don't you give up your volunteer work... 43 00:04:22,895 --> 00:04:25,090 ...and go back to America?. 44 00:04:25,198 --> 00:04:27,166 This is no place for a pretty lady like you. 45 00:04:27,267 --> 00:04:30,862 Mind your own business! I have no intention of leaving! 46 00:04:30,970 --> 00:04:34,133 Ifyou don't wanna leave, then we'll kickyou out! 47 00:04:34,240 --> 00:04:35,901 Okay, smash it! 48 00:04:40,280 --> 00:04:42,271 Stop it! Stop it, all ofyou! 49 00:04:48,254 --> 00:04:49,778 Move, you piece of garbage! 50 00:04:49,889 --> 00:04:55,828 Don't you know how many people this hospital has saved??!. 51 00:04:55,928 --> 00:04:57,862 Shut up, grandpa! 52 00:04:57,964 --> 00:05:01,195 Who cares if scum like you gets saved or not??!. 53 00:05:01,301 --> 00:05:02,199 Move! 54 00:05:02,302 --> 00:05:05,829 Stop it! Ifyou touch my patients, you'll pay dearly! 55 00:05:05,938 --> 00:05:07,530 Zip it, Doc! 56 00:05:07,640 --> 00:05:11,201 I beg ofyou, don't tear this place down! 57 00:05:11,311 --> 00:05:13,575 We told you to move, old man! 58 00:05:13,913 --> 00:05:15,813 There are two beasts... 59 00:05:19,852 --> 00:05:20,477 Hey! 60 00:05:20,586 --> 00:05:21,883 Who did that??!. 61 00:05:29,262 --> 00:05:31,890 Who the hell are you??!. 62 00:05:33,232 --> 00:05:34,893 Why, you...! 63 00:05:37,904 --> 00:05:43,900 Master Dhalsim, do these beasts come to do harm to our village?. 64 00:05:56,289 --> 00:05:58,257 We won't forget this! 65 00:06:02,895 --> 00:06:05,693 They don't appear to be evil. 66 00:06:14,841 --> 00:06:16,172 Sorry it's so dirty in here. 67 00:06:16,275 --> 00:06:18,140 Nah, forget it. 68 00:06:18,244 --> 00:06:20,474 But, man! It's really falling apart! 69 00:06:20,580 --> 00:06:22,639 Ryu! Ixnay! 70 00:06:22,749 --> 00:06:25,479 That's okay. He's right, it IS falling apart. 71 00:06:25,585 --> 00:06:27,177 Well, at least I can offeryou coffee. 72 00:06:27,286 --> 00:06:30,187 Thanks for what you did. You really saved us. 73 00:06:30,289 --> 00:06:33,884 It's nothing. But, what I'd like to know is... 74 00:06:35,561 --> 00:06:38,496 ...who were those guys who were just here?. 75 00:06:38,598 --> 00:06:42,500 Hm?. Oh, don't worry about them. They're nothing special. 76 00:06:42,602 --> 00:06:44,069 Huh?. But... 77 00:06:44,170 --> 00:06:47,105 They're just hoodlums. Never mind them. 78 00:06:47,206 --> 00:06:51,233 Doctor... Doctor Hanna... 79 00:07:06,959 --> 00:07:11,259 Doctor... Doctor Hanna... 80 00:07:12,632 --> 00:07:14,463 Does your chest hurt?. 81 00:07:14,567 --> 00:07:17,730 I'm sorry. Tomorrow I'll buy you some good medicine. 82 00:07:25,645 --> 00:07:27,374 Horrible, isn't it?. 83 00:07:27,480 --> 00:07:30,472 There are so many sick people in this city. 84 00:07:30,583 --> 00:07:32,141 You have a tough job. 85 00:07:32,251 --> 00:07:34,219 Maybe so... 86 00:07:35,254 --> 00:07:39,782 But if I wasn't helping them, nobody would be, right?. 87 00:07:39,892 --> 00:07:42,383 You're a volunteer... That's great! 88 00:07:42,495 --> 00:07:45,828 But why would those punks want to... 89 00:07:45,932 --> 00:07:49,493 ...bother a good, caring doctor like you?. 90 00:07:49,602 --> 00:07:51,797 The landlord who owns this lot... 91 00:07:51,904 --> 00:07:54,498 ...has been making noise about wanting to do some construction. 92 00:07:54,607 --> 00:07:57,167 Probably wants to put up a new building. 93 00:07:57,276 --> 00:08:00,768 A building??!. They cause all this trouble for that??!. 94 00:08:00,880 --> 00:08:04,179 It's all right. They'll stay away after what you did today. 95 00:08:04,283 --> 00:08:07,514 They probably think I have bodyguards now. 96 00:08:07,620 --> 00:08:10,680 But they'll come back eventually! 97 00:08:10,790 --> 00:08:12,758 Let 'em come as much as they like! 98 00:08:14,594 --> 00:08:19,497 I've run this hospital in this slum for two years now. 99 00:08:19,599 --> 00:08:24,195 I can't do much, but I swore I'd work to help these people. 100 00:08:24,937 --> 00:08:28,304 I'll be fine. They can't force me out. 101 00:08:28,808 --> 00:08:31,538 You're a strong lady, Dr. Hanna. 102 00:08:31,911 --> 00:08:33,139 No, not really. 103 00:08:33,246 --> 00:08:36,738 You could say the people here make me strong. 104 00:08:36,849 --> 00:08:38,180 You're strong, all right. 105 00:08:38,284 --> 00:08:40,548 Wouldn't stubborn be a better word?. 106 00:08:43,589 --> 00:08:46,080 Dr. Hanna, leave this to me. 107 00:08:46,192 --> 00:08:48,126 I'll make sure those guys never botheryou again. 108 00:08:48,227 --> 00:08:49,489 Huh...?. 109 00:08:49,595 --> 00:08:53,725 Oh, by the way, what are you doing here, anyway?. 110 00:08:53,833 --> 00:08:57,166 Oh, yeah! We were looking for the river and got lost. 111 00:08:57,270 --> 00:09:00,501 Oh, that isn't very far from here. I'll show you the way. 112 00:09:00,606 --> 00:09:02,164 You really are a lifesaver. 113 00:09:02,275 --> 00:09:04,243 Hey, Ken! 114 00:09:08,281 --> 00:09:10,909 Hi, Ken Masters here. 115 00:09:11,651 --> 00:09:13,846 This is a tributary of the Ganges. 116 00:09:16,222 --> 00:09:17,917 Thanks, Dr. Hanna. 117 00:09:18,591 --> 00:09:20,456 Be careful, you two. 118 00:09:20,560 --> 00:09:24,462 Don't give up on your volunteer work, Dr. Hanna. 119 00:09:24,564 --> 00:09:25,462 I won't. 120 00:09:25,565 --> 00:09:27,157 And take care ofyourself. 121 00:09:27,266 --> 00:09:30,929 I'll be fine. Do I look like a weak little girl to you?. 122 00:09:32,572 --> 00:09:34,472 No, not at all. 123 00:09:34,574 --> 00:09:36,701 You're a real iron lady, Dr. Hanna. 124 00:09:36,809 --> 00:09:38,106 Exactly. 125 00:09:38,210 --> 00:09:40,201 And just what does that mean?. 126 00:10:00,266 --> 00:10:03,201 Dr. Hanna's quite a lady. 127 00:10:03,302 --> 00:10:06,499 Yeah, some people are strong the way she is. 128 00:10:06,606 --> 00:10:10,167 By the way, who did you call before?. 129 00:10:10,276 --> 00:10:13,837 I was just doing what I could for the Doc. 130 00:10:21,821 --> 00:10:24,119 Them again! Don't they learn?. 131 00:10:24,223 --> 00:10:26,748 Hey, you! You people never give up! 132 00:10:26,859 --> 00:10:30,056 I am absolutely NOT getting out of here! 133 00:10:30,162 --> 00:10:32,130 Dr. Hanna, I presume?. 134 00:10:32,231 --> 00:10:36,361 We represent the India division of the Masters Corporation. 135 00:10:37,136 --> 00:10:39,070 It's come to our attention that you've been... 136 00:10:39,171 --> 00:10:42,504 ...trying to establish a modern hospital in this area. 137 00:10:43,242 --> 00:10:46,837 The Masters Corporation wants to... 138 00:10:46,946 --> 00:10:51,212 ...fully backyour devoted volunteer work! 139 00:10:52,184 --> 00:10:55,278 We were just contacted by the main office. 140 00:11:22,815 --> 00:11:24,749 We can't take the cruiser up any farther. 141 00:11:24,850 --> 00:11:26,511 We'll have to switch to the motor launch. 142 00:11:26,819 --> 00:11:28,116 All right! 143 00:11:28,220 --> 00:11:31,417 Dhalsim's somewhere in this jungle. 144 00:11:31,524 --> 00:11:34,118 And there we'll find the key to understanding Hadou. 145 00:11:34,226 --> 00:11:36,194 We'll have it soon. 146 00:11:48,040 --> 00:11:51,669 I think Ahichattra's up this stream. 147 00:11:51,777 --> 00:11:54,541 That's where we'll find that monk Dhalsim. 148 00:12:17,403 --> 00:12:21,362 Excuse me, is Ahichattra village near here?. 149 00:12:28,748 --> 00:12:30,716 Oh, that way, huh?. 150 00:12:49,401 --> 00:12:51,062 Is this it?. 151 00:13:05,284 --> 00:13:08,253 Master Dhalsim is up there. 152 00:13:08,354 --> 00:13:11,517 How did you know we came to see Dhalsim?. 153 00:13:14,326 --> 00:13:16,089 All right... 154 00:13:31,477 --> 00:13:34,344 I knew you were coming. 155 00:13:34,446 --> 00:13:37,006 How... How did you know about us??!. 156 00:13:37,116 --> 00:13:40,415 It was foretold in the Pages of Aghastia. 157 00:13:40,519 --> 00:13:42,043 Pages of Aghastia?. 158 00:13:42,154 --> 00:13:45,749 Thousands ofyears ago, a great holy man... 159 00:13:45,858 --> 00:13:49,726 ...named Aghastia recorded the fate of all mankind. 160 00:13:49,829 --> 00:13:54,027 Well then, do you know why we've come?. 161 00:13:54,133 --> 00:13:56,067 For Hadou... 162 00:13:56,168 --> 00:13:57,396 Go home! 163 00:13:57,503 --> 00:14:01,064 I cannot teach you about Hadou! 164 00:14:01,173 --> 00:14:03,004 What are you talking about??!. 165 00:14:03,108 --> 00:14:05,906 Ten years ago, a beast came here. 166 00:14:06,011 --> 00:14:08,741 He called himself a champion of Muay Thai. 167 00:14:09,448 --> 00:14:11,006 Sagat??!. 168 00:14:11,116 --> 00:14:13,243 A beast with an aggressive heart... 169 00:14:13,352 --> 00:14:15,616 ...is unworthy of the knowledge of Hadou! 170 00:14:15,721 --> 00:14:16,688 Oh, come on! 171 00:14:16,789 --> 00:14:19,314 Why are you calling us beasts??!. 172 00:14:19,425 --> 00:14:22,360 You are the type who, when you see your prize, attack... 173 00:14:22,461 --> 00:14:24,725 ...and think only of beating your opponent. 174 00:14:24,830 --> 00:14:28,493 I therefore call your style of battle bestial. 175 00:14:29,301 --> 00:14:31,360 I came to this village to learn about Hadou... 176 00:14:31,470 --> 00:14:35,702 ...and I'm not leaving until you say you'll teach me! 177 00:14:35,808 --> 00:14:37,776 Me, neither. 178 00:14:39,078 --> 00:14:41,103 You may do as you please. 179 00:14:48,787 --> 00:14:50,982 How'd he get over there so fast?. 180 00:14:51,090 --> 00:14:53,718 Ryu, it looks like this'll take some time. 181 00:14:53,826 --> 00:14:56,090 We'd better try it again later. 182 00:14:56,195 --> 00:14:59,130 Hey, Mr. Monk! I'm not giving up! 183 00:15:05,104 --> 00:15:07,072 Hey, Ken. 184 00:15:07,740 --> 00:15:10,004 You think we really are beasts?. 185 00:15:10,109 --> 00:15:12,703 I was just wondering that, too. 186 00:15:12,811 --> 00:15:15,678 "A beast with an aggressive heart... 187 00:15:15,781 --> 00:15:18,750 ...is unworthy of the knowledge of Hadou," huh?. 188 00:15:27,293 --> 00:15:30,057 Ooh, I'm totally stuffed. Couldn't eat another bite. 189 00:15:30,162 --> 00:15:33,029 Man, you always pig out in the morning! 190 00:15:33,132 --> 00:15:34,759 Oh, do I?. 191 00:15:36,702 --> 00:15:38,329 Excuse me. 192 00:15:38,437 --> 00:15:40,997 Good morning! Thanks for the help yesterday. 193 00:15:41,106 --> 00:15:45,099 Well... I was wondering ifyou were hungry, so... 194 00:15:46,478 --> 00:15:48,105 Is this for us?. 195 00:15:49,481 --> 00:15:52,712 Thankyou! We were really hungry, weren't we?. 196 00:15:52,818 --> 00:15:56,754 Right! Thanks, I'd love to have some. 197 00:15:56,855 --> 00:15:57,981 Go ahead. 198 00:16:01,493 --> 00:16:03,051 Whoopsie-daisy! 199 00:16:05,097 --> 00:16:06,997 All right, all right. 200 00:16:07,099 --> 00:16:08,726 Ow! 201 00:16:19,778 --> 00:16:23,009 We'll just have to stay here until that monk changes his mind. 202 00:16:23,115 --> 00:16:24,912 Right! 203 00:16:36,428 --> 00:16:39,420 The two beasts are befriending the village, eh?. 204 00:16:58,717 --> 00:17:02,244 There's something I wish to show you. Come with me. 205 00:17:28,814 --> 00:17:31,009 Where is...?. 206 00:17:31,116 --> 00:17:36,349 This village has only one law which must never be broken. 207 00:17:36,455 --> 00:17:43,691 No matter what, you must never set one foot inside this cave. 208 00:17:43,796 --> 00:17:45,354 Why not?. 209 00:17:45,464 --> 00:17:49,332 A golden treasure lies hidden within the stone cave. 210 00:17:51,136 --> 00:17:55,368 Nobody's ever gone in after the treasure?. 211 00:17:55,474 --> 00:17:59,934 No one has ever gone into the cave because everyone knows. 212 00:18:00,846 --> 00:18:04,373 They know a terrifying monster lives in there. 213 00:18:05,050 --> 00:18:05,982 A monster?. 214 00:18:06,085 --> 00:18:09,054 Yes. Under no circumstances will you enter. 215 00:18:12,357 --> 00:18:14,723 Ifyou understand that, let us return to the village. 216 00:18:16,361 --> 00:18:18,022 A treasure... 217 00:18:18,130 --> 00:18:20,997 If it doesn't have to do with Hadou, I'm not interested. 218 00:18:21,100 --> 00:18:22,727 Exactly. 219 00:18:36,315 --> 00:18:39,011 It's a pretty old cave. 220 00:18:39,118 --> 00:18:42,087 And definitely the one we heard that has the treasure. 221 00:18:43,722 --> 00:18:46,020 Let's get the treasure now. 222 00:18:46,125 --> 00:18:50,585 There's a weird monk in the village who says it's protected. 223 00:18:51,797 --> 00:18:55,699 Don't worry about the monk! Hey, guys! Get going! 224 00:18:55,801 --> 00:18:57,029 Gotcha! 225 00:18:57,136 --> 00:19:01,266 But Boss, didn't he say there's a monster living in here?. 226 00:19:01,373 --> 00:19:02,305 Idiot! 227 00:19:02,407 --> 00:19:06,741 That's just a story the villagers made up to protect the treasure! 228 00:19:07,079 --> 00:19:11,209 What kinda treasure hunter is scared by that??!. Let's go! 229 00:19:21,960 --> 00:19:23,985 In there. Let's go! 230 00:19:24,096 --> 00:19:26,064 Uh, hold it! 231 00:19:29,134 --> 00:19:31,261 What happened??!. 232 00:19:31,370 --> 00:19:33,338 You idiot! Be careful! 233 00:19:37,609 --> 00:19:39,076 The hidden statue! 234 00:19:47,753 --> 00:19:49,084 What's wrong?. 235 00:20:00,432 --> 00:20:03,697 Beautiful... It's so beautiful... 236 00:20:05,437 --> 00:20:07,462 I won't give it to anyone. 237 00:20:08,040 --> 00:20:11,908 It's mine. It's all mine! 238 00:20:22,721 --> 00:20:26,020 Mad beasts have entered the cave. 239 00:20:34,766 --> 00:20:38,065 Monster... I'll kill you... 240 00:20:39,805 --> 00:20:41,295 What happened??!. 241 00:20:41,406 --> 00:20:45,172 I won't...Iet you kill me, monster... Die! 242 00:20:45,277 --> 00:20:48,405 Hey! It's me! What's wrong??!. 243 00:20:50,182 --> 00:20:53,015 The monster! The monster got him! 244 00:20:53,118 --> 00:20:54,676 Monster my ass! 245 00:20:54,786 --> 00:20:57,755 They just got caught in some trap in the cave! 246 00:20:59,358 --> 00:21:01,758 Take that and lead me to the village. 247 00:21:03,328 --> 00:21:07,697 All right, wake the villagers and bring them all here! 248 00:21:15,741 --> 00:21:18,710 The beasts are mad with greed. 249 00:21:25,984 --> 00:21:28,179 A cave in which lies sleeping a golden treasure. 250 00:21:28,287 --> 00:21:31,450 Knowing a monster awaits them, Ryu and Ken step inside. 251 00:21:31,556 --> 00:21:34,184 But what is the monster that appears before them?. 252 00:21:34,293 --> 00:21:36,557 What do they both see as they begin... 253 00:21:36,662 --> 00:21:38,857 ...the ultimate fight of theiryoung lives?. 254 00:21:38,964 --> 00:21:40,864 What will they achieve?. 255 00:21:40,966 --> 00:21:44,129 Next time, on Street Fighter II V:. "The Deadly Phantom Faceoff" 256 00:21:44,236 --> 00:21:47,501 "The Battle Spirit Hidden Between Body and Soul" 257 00:21:47,606 --> 00:21:49,597 They go to meet the mighty. 258 00:21:50,597 --> 00:22:00,597 Downloaded From www.AllSubs.org 19061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.