All language subtitles for Street Fighter II V 10 - Dark Omen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:34,627 --> 00:01:37,528 In aThai prison, a grand battle between Ryu... 2 00:01:37,630 --> 00:01:40,190 ...and Sagat, the Muay Thai king, began. 3 00:01:40,300 --> 00:01:43,565 Within the flying fists and sweat, these two Fighting Kings... 4 00:01:43,670 --> 00:01:46,901 ...recognized each other's burning fighting spirit. 5 00:01:47,006 --> 00:01:49,907 Meanwhile, Ken drew closer to the center of Ashura... 6 00:01:50,009 --> 00:01:53,467 ...the narcotics syndicate which put both Ryu and Sagat in prison. 7 00:02:11,998 --> 00:02:14,592 Next time, it'll be in the ring. 8 00:02:14,701 --> 00:02:15,998 Sure. 9 00:02:28,314 --> 00:02:30,509 I finally managed to get you paroled. 10 00:02:30,617 --> 00:02:32,585 I knew you would. 11 00:02:46,266 --> 00:02:48,291 See you again, Champ. 12 00:02:55,341 --> 00:02:57,969 So, that's why... 13 00:02:59,279 --> 00:03:00,906 That bastard! 14 00:03:01,014 --> 00:03:03,915 From the police reports I got from Chun Li's dad... 15 00:03:04,017 --> 00:03:06,212 ...I found out where his hideout is. 16 00:03:06,319 --> 00:03:08,981 I figured you'd want to settle things with him. 17 00:03:10,690 --> 00:03:13,659 Yeah... You bet I do! 18 00:03:33,279 --> 00:03:34,507 Is this it?. 19 00:03:34,614 --> 00:03:36,605 Looks like it. 20 00:03:36,983 --> 00:03:40,942 It's one of Ashura's hideouts. I think Donu's in there. 21 00:03:46,659 --> 00:03:48,286 Who the hell are you??!. 22 00:04:08,014 --> 00:04:10,539 I got a good workout in Muay Thai... 23 00:04:10,650 --> 00:04:12,982 ...thanks to your throwing me into that prison. 24 00:04:14,020 --> 00:04:15,647 Lemme thankyou! 25 00:04:19,959 --> 00:04:21,586 No you don't! 26 00:04:24,964 --> 00:04:26,522 Ryu, I'll handle these small fries! 27 00:04:26,633 --> 00:04:28,601 Take your time thanking him! 28 00:04:51,658 --> 00:04:54,559 For all you've done for me... 29 00:04:54,661 --> 00:04:56,629 ...consider this payback! 30 00:05:10,009 --> 00:05:11,135 You! 31 00:05:11,244 --> 00:05:13,644 I brought him in, just like I promised. 32 00:05:13,980 --> 00:05:16,141 The REAL crook! 33 00:05:20,253 --> 00:05:22,118 Why, you're...! 34 00:05:22,221 --> 00:05:24,587 Donu! One of Ashura's executives! 35 00:05:25,625 --> 00:05:28,594 Oh, and we've got ten more of them foryou out in the hall. 36 00:05:38,271 --> 00:05:40,603 Well, he's all yours. 37 00:05:47,313 --> 00:05:49,474 Take care of these guys, would you?. 38 00:05:49,582 --> 00:05:51,948 Uh, wait! 39 00:06:05,565 --> 00:06:07,157 Man, we sure showed them! 40 00:06:07,266 --> 00:06:09,894 You enjoyed that, didn't you?. 41 00:06:10,002 --> 00:06:11,629 Was it obvious?. 42 00:06:16,609 --> 00:06:18,236 Look out! 43 00:06:20,613 --> 00:06:22,240 Ryu! 44 00:06:24,484 --> 00:06:26,145 Up there! 45 00:06:26,252 --> 00:06:29,085 That lousy...! Ryu, was your shoulder hit?. 46 00:06:29,188 --> 00:06:31,281 It's nothing. Just a scratch! 47 00:06:49,208 --> 00:06:50,539 That truck! 48 00:06:50,643 --> 00:06:52,235 Let's go! 49 00:07:06,659 --> 00:07:08,854 It's all right. Just floor it! 50 00:07:08,961 --> 00:07:11,828 The last thing we need is to get stopped by the cops! 51 00:07:11,931 --> 00:07:13,558 R-right... 52 00:07:20,206 --> 00:07:22,231 Hey, is your shoulder all right?. 53 00:07:22,341 --> 00:07:25,572 Don't worry about it. It's not even worth mentioning. 54 00:07:25,678 --> 00:07:28,238 I don't care who these Ashura guys are... 55 00:07:28,347 --> 00:07:31,976 ...but no one takes a shot at us and gets away with it! 56 00:07:58,678 --> 00:08:01,511 Chief! Go right on through, sir. 57 00:08:01,614 --> 00:08:03,343 Thankyou. 58 00:08:08,988 --> 00:08:09,955 Chief! 59 00:08:10,056 --> 00:08:12,217 Ah, Raja. 60 00:08:12,325 --> 00:08:15,624 I'm sorry I was late in meeting you, sir. 61 00:08:15,728 --> 00:08:18,561 What brings you to Thailand again?. 62 00:08:27,340 --> 00:08:29,570 Ashura's activities have got me worried. 63 00:08:31,244 --> 00:08:32,609 I see, sir. 64 00:08:32,712 --> 00:08:36,580 I heard Ryu and Ken captured Donu. 65 00:08:36,682 --> 00:08:38,616 Yes, just a little while ago. 66 00:08:38,718 --> 00:08:42,586 Sir, I beg your pardon about the entire incident with Ryu. 67 00:08:42,688 --> 00:08:47,682 I didn't know he was a friend ofyours! 68 00:08:48,961 --> 00:08:54,593 No need to apologize. You were just doing your job. 69 00:08:54,700 --> 00:08:59,330 So, what about Donu?. Have you gotten anything out of him?. 70 00:09:01,674 --> 00:09:04,905 No, he's being tight-lipped about this. 71 00:09:05,011 --> 00:09:08,003 I've got my man, Soong, working on him right now. 72 00:09:09,048 --> 00:09:10,208 Soong??!. 73 00:09:10,316 --> 00:09:15,583 Yes, sir. He's my most trusted detective. 74 00:09:15,688 --> 00:09:17,087 Something wrong, sir??!. 75 00:09:17,189 --> 00:09:19,623 No, just... 76 00:09:20,660 --> 00:09:23,424 Anyway, take me to Donu. 77 00:09:29,001 --> 00:09:31,561 I failed to kill either of them, sir. 78 00:09:31,671 --> 00:09:34,936 No matter. I'll take care of Donu soon. 79 00:09:35,341 --> 00:09:37,571 Once we silence him... 80 00:09:37,677 --> 00:09:41,636 ...nothing those two punks try against us will mean anything. 81 00:09:46,619 --> 00:09:48,814 We'll be heading back, then, sir. 82 00:10:05,037 --> 00:10:07,005 Good morning. 83 00:10:11,711 --> 00:10:14,236 Yes, we're a bit behind schedule... 84 00:10:14,347 --> 00:10:16,542 ...but leave the Hong Kong route to me. 85 00:10:16,649 --> 00:10:19,618 You'll most certainly see success. 86 00:10:23,689 --> 00:10:25,589 Everything is being transported... 87 00:10:25,691 --> 00:10:27,955 ...exactly according to your plan, master. Don't worry. 88 00:10:43,542 --> 00:10:47,239 C'mon, Donu! Quit playing dumb! 89 00:10:47,346 --> 00:10:50,144 How long are you planning to keep quiet?. Hey! 90 00:10:50,249 --> 00:10:53,707 Looks like this is going to be a drawn-out battle. 91 00:10:53,819 --> 00:10:58,347 Why don't we leave this to Soong for a while and have a smoke?. 92 00:11:04,764 --> 00:11:06,823 He's all yours for now. 93 00:11:06,932 --> 00:11:07,990 Yes, sir! 94 00:11:22,381 --> 00:11:25,646 What??!. Soong's an Ashura spy??!. 95 00:11:25,751 --> 00:11:27,651 That's impossible! 96 00:11:27,753 --> 00:11:30,688 I know how much you want to believe in your man. 97 00:11:31,390 --> 00:11:34,917 But the information I got from an Ashura operative... 98 00:11:35,027 --> 00:11:38,588 ...we arrested in Hong Kong is definitely true. 99 00:11:39,732 --> 00:11:45,034 He fingered spies in the police department and knew everything... 100 00:11:45,137 --> 00:11:48,436 ...about all our top secret investigations up until now. 101 00:11:50,743 --> 00:11:56,079 But...of all people... I can't believe it... 102 00:12:01,120 --> 00:12:05,386 I planted a bug on his back just before we left. 103 00:12:06,392 --> 00:12:10,385 I figured he'd show his true colors ifwe left him alone. 104 00:12:11,997 --> 00:12:15,694 Soong, didyou contact Mr. Zochi? 105 00:12:15,801 --> 00:12:17,792 Yeah, a little while ago. 106 00:12:24,110 --> 00:12:26,578 And what did he say?. 107 00:12:27,113 --> 00:12:31,743 When did Mr. Zochi say I'm gonna get outta here?. 108 00:12:34,787 --> 00:12:36,948 Well, Soong?. 109 00:12:37,056 --> 00:12:39,616 Don't be so nervous. 110 00:12:39,725 --> 00:12:41,352 You've got nothing to worry about. 111 00:12:41,460 --> 00:12:43,985 Just let me handle this. 112 00:12:44,096 --> 00:12:45,358 As soon as I get outta here, I'll go to Mr. Zochi and-- 113 00:12:45,464 --> 00:12:48,592 It looks like you're not supposed to leave here. 114 00:12:49,068 --> 00:12:50,968 What are you babbling about-- 115 00:12:51,070 --> 00:12:53,038 I have orders from Mr. Zochi. 116 00:12:53,139 --> 00:12:56,370 You've outlived your usefulness. 117 00:12:56,475 --> 00:12:59,376 Nothing personal, Donu. 118 00:12:59,478 --> 00:13:01,105 Oh, my God! 119 00:13:16,095 --> 00:13:18,222 Chief, we have to sound an alert! 120 00:13:19,431 --> 00:13:20,989 Wait! 121 00:13:21,100 --> 00:13:24,297 I'll handle this! We'll let Soong get away... 122 00:13:24,403 --> 00:13:26,997 ...and have him lead us to Zochi's hideout! 123 00:13:27,106 --> 00:13:28,835 Yes, sir. 124 00:13:31,677 --> 00:13:34,407 They kill their own men...! 125 00:13:47,760 --> 00:13:50,695 This is Ashura's headquarters, huh?. 126 00:13:56,435 --> 00:14:00,030 Mr. Zochi's waiting foryou. Get going! 127 00:14:00,139 --> 00:14:01,766 Right, right... 128 00:14:18,257 --> 00:14:19,451 Poor fools. 129 00:14:30,736 --> 00:14:32,397 - Let's go! - Right! 130 00:15:02,301 --> 00:15:04,360 Soong's car is headed out of the city. 131 00:15:04,470 --> 00:15:08,270 I'd say he's headed for the Racha Buri forest area. 132 00:15:08,374 --> 00:15:10,308 How far is he from us?. 133 00:15:10,409 --> 00:15:14,038 About two kilometers, headed west. 134 00:15:14,647 --> 00:15:16,342 All right! Commence operation! 135 00:15:16,448 --> 00:15:17,710 Sir! 136 00:15:29,595 --> 00:15:31,722 You kids are stubborn. 137 00:15:33,399 --> 00:15:35,333 I'll askyou again. 138 00:15:35,434 --> 00:15:40,337 Who are you?. Why are you following us?. 139 00:15:40,439 --> 00:15:42,964 Who are you working for?. 140 00:15:43,075 --> 00:15:48,012 You're the stubborn one! We aren't working for anybody! 141 00:15:48,113 --> 00:15:51,207 And we weren't trying to follow you! 142 00:15:53,018 --> 00:15:55,748 You're trying my patience, you little punk! 143 00:15:59,792 --> 00:16:03,990 Mr. Zochi, why don't we just drill 'em both right now?. 144 00:16:04,096 --> 00:16:07,930 No, hold on. We can kill them anytime we want to. 145 00:16:08,033 --> 00:16:12,697 First, we're going to find out who they really are. 146 00:16:17,710 --> 00:16:19,940 Ryu! Stop it! 147 00:16:20,045 --> 00:16:23,344 Very well. I'll let you take your time in confessing. 148 00:16:23,449 --> 00:16:25,383 Get up, punk! 149 00:16:27,086 --> 00:16:29,350 Put him in The Chair! 150 00:16:29,455 --> 00:16:31,047 What are you doing with him??!. 151 00:16:31,690 --> 00:16:33,055 RYU!!!!. 152 00:16:40,432 --> 00:16:42,559 Let me show you something! 153 00:16:56,615 --> 00:17:00,915 I'm going to add those strong arms ofyours to my collection! 154 00:17:20,406 --> 00:17:23,375 Now, then, who are you working for?. 155 00:17:23,475 --> 00:17:28,606 Ifyou don't talk quick, I'll cut your arm right off. 156 00:17:28,714 --> 00:17:31,410 Stop it! I said we're not working for anyone! 157 00:17:35,120 --> 00:17:38,647 Tell me, kid! Or the arm's mine! 158 00:17:38,757 --> 00:17:39,781 Ryu! 159 00:17:43,796 --> 00:17:45,661 He's stopped. 160 00:17:45,764 --> 00:17:49,063 Ashura's hideout is definitely in the forest! 161 00:17:49,168 --> 00:17:51,796 All right! We'll charge them in one wave! 162 00:17:58,844 --> 00:18:01,142 STOP IT!!!!!. 163 00:18:05,751 --> 00:18:07,343 What is it??!. 164 00:18:07,453 --> 00:18:10,581 Trouble, sir!! The police have us surrounded! 165 00:18:10,689 --> 00:18:11,451 What??!. 166 00:18:16,462 --> 00:18:18,430 Move in! 167 00:18:21,800 --> 00:18:23,700 They've broken into the mansion! 168 00:18:23,802 --> 00:18:27,431 Mr. Zochi, we have to get out of--A GGHHH!!!! 169 00:18:34,780 --> 00:18:36,407 You, little... 170 00:18:53,799 --> 00:18:55,460 You impudent little...!!! 171 00:19:12,684 --> 00:19:15,312 Pops! You came for us! 172 00:19:15,420 --> 00:19:17,411 Y-y-y-you two??!. 173 00:19:18,824 --> 00:19:21,054 Sorry we beat you here. 174 00:19:21,760 --> 00:19:24,285 Zochi, boss ofthe Ashura drug syndicate... 175 00:19:24,396 --> 00:19:26,387 ...has finally been arrested. 176 00:19:26,498 --> 00:19:29,558 We have also learned that his arrest is thanks in large part... 177 00:19:29,668 --> 00:19:31,636 ... to the actions of two young foreigners. 178 00:19:31,737 --> 00:19:35,173 In a related story, former Muay Thai champion Sagat was... 179 00:19:35,274 --> 00:19:38,573 ...found to be falsely imprisoned and is to be released. 180 00:19:51,757 --> 00:19:54,658 It seems I have you to thank for my freedom. 181 00:19:54,760 --> 00:19:59,356 Actually, it's mostly my friend's doing. This is Ken. 182 00:19:59,464 --> 00:20:02,365 I gave Zochi a nice punch for you, Champ! 183 00:20:03,168 --> 00:20:04,726 Thank you. 184 00:20:06,772 --> 00:20:09,400 I'll never forget you, kid. 185 00:20:11,043 --> 00:20:13,068 You're hurt?. 186 00:20:24,456 --> 00:20:26,117 Hadou, eh?. 187 00:20:27,459 --> 00:20:30,656 You know about Hadou, too, Sagat??!. 188 00:20:30,762 --> 00:20:33,424 Ifyou want to know about Hadou... 189 00:20:36,969 --> 00:20:40,029 ...then go to India. 190 00:20:40,138 --> 00:20:41,765 India??!. 191 00:20:43,775 --> 00:20:46,710 In northern India, up a tributary of... 192 00:20:46,812 --> 00:20:50,373 ...the Ganges River, in a village called Ahichattra. 193 00:20:50,482 --> 00:20:51,710 Ahichattra?. 194 00:20:51,817 --> 00:20:53,717 What will we find there?. 195 00:20:53,819 --> 00:20:56,379 What does it have to do with Hadou?. 196 00:20:56,488 --> 00:20:59,048 You will find a monk there. 197 00:20:59,157 --> 00:21:01,785 - A monk?. - What's his name?. 198 00:21:05,430 --> 00:21:07,057 Dhalsim! 199 00:21:09,401 --> 00:21:10,333 Dhalsim... 200 00:21:10,435 --> 00:21:12,960 That's what he told me. 201 00:21:13,705 --> 00:21:18,404 Dhalsim... Dhalsim in India... 202 00:21:26,418 --> 00:21:29,046 The man who can control Hadou: Dhalsim. 203 00:21:29,154 --> 00:21:32,954 To meet him, Ryu and Ken set out for Ahichattra village in India. 204 00:21:33,058 --> 00:21:35,356 But what is the Hadou Dhalsim speaks of?. 205 00:21:35,460 --> 00:21:37,724 And what is the golden treasure in the cave... 206 00:21:37,829 --> 00:21:39,763 ...which is guarded by a monster?. 207 00:21:39,865 --> 00:21:43,096 Next time, on Street Fighter 2 V: "Visitation of the Beasts." 208 00:21:43,201 --> 00:21:46,796 "The fierce, holy monk - Advice to young warriors." 209 00:21:46,905 --> 00:21:49,135 They go to meet the mighty! 210 00:21:50,135 --> 00:22:00,135 Downloaded From www.AllSubs.org 15193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.