Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,627 --> 00:01:37,528
In aThai prison, a grand
battle between Ryu...
2
00:01:37,630 --> 00:01:40,190
...and Sagat, the
Muay Thai king, began.
3
00:01:40,300 --> 00:01:43,565
Within the flying fists and sweat,
these two Fighting Kings...
4
00:01:43,670 --> 00:01:46,901
...recognized each other's
burning fighting spirit.
5
00:01:47,006 --> 00:01:49,907
Meanwhile, Ken drew closer
to the center of Ashura...
6
00:01:50,009 --> 00:01:53,467
...the narcotics syndicate which
put both Ryu and Sagat in prison.
7
00:02:11,998 --> 00:02:14,592
Next time,
it'll be in the ring.
8
00:02:14,701 --> 00:02:15,998
Sure.
9
00:02:28,314 --> 00:02:30,509
I finally managed
to get you paroled.
10
00:02:30,617 --> 00:02:32,585
I knew you would.
11
00:02:46,266 --> 00:02:48,291
See you again, Champ.
12
00:02:55,341 --> 00:02:57,969
So, that's why...
13
00:02:59,279 --> 00:03:00,906
That bastard!
14
00:03:01,014 --> 00:03:03,915
From the police reports
I got from Chun Li's dad...
15
00:03:04,017 --> 00:03:06,212
...I found out
where his hideout is.
16
00:03:06,319 --> 00:03:08,981
I figured you'd want to
settle things with him.
17
00:03:10,690 --> 00:03:13,659
Yeah... You bet I do!
18
00:03:33,279 --> 00:03:34,507
Is this it?.
19
00:03:34,614 --> 00:03:36,605
Looks like it.
20
00:03:36,983 --> 00:03:40,942
It's one of Ashura's hideouts.
I think Donu's in there.
21
00:03:46,659 --> 00:03:48,286
Who the hell are you??!.
22
00:04:08,014 --> 00:04:10,539
I got a good
workout in Muay Thai...
23
00:04:10,650 --> 00:04:12,982
...thanks to your throwing
me into that prison.
24
00:04:14,020 --> 00:04:15,647
Lemme thankyou!
25
00:04:19,959 --> 00:04:21,586
No you don't!
26
00:04:24,964 --> 00:04:26,522
Ryu, I'll handle
these small fries!
27
00:04:26,633 --> 00:04:28,601
Take your time thanking him!
28
00:04:51,658 --> 00:04:54,559
For all you've done for me...
29
00:04:54,661 --> 00:04:56,629
...consider this payback!
30
00:05:10,009 --> 00:05:11,135
You!
31
00:05:11,244 --> 00:05:13,644
I brought him in,
just like I promised.
32
00:05:13,980 --> 00:05:16,141
The REAL crook!
33
00:05:20,253 --> 00:05:22,118
Why, you're...!
34
00:05:22,221 --> 00:05:24,587
Donu! One of
Ashura's executives!
35
00:05:25,625 --> 00:05:28,594
Oh, and we've got ten more of
them foryou out in the hall.
36
00:05:38,271 --> 00:05:40,603
Well, he's all yours.
37
00:05:47,313 --> 00:05:49,474
Take care of these
guys, would you?.
38
00:05:49,582 --> 00:05:51,948
Uh, wait!
39
00:06:05,565 --> 00:06:07,157
Man, we sure showed them!
40
00:06:07,266 --> 00:06:09,894
You enjoyed that, didn't you?.
41
00:06:10,002 --> 00:06:11,629
Was it obvious?.
42
00:06:16,609 --> 00:06:18,236
Look out!
43
00:06:20,613 --> 00:06:22,240
Ryu!
44
00:06:24,484 --> 00:06:26,145
Up there!
45
00:06:26,252 --> 00:06:29,085
That lousy...!
Ryu, was your shoulder hit?.
46
00:06:29,188 --> 00:06:31,281
It's nothing.
Just a scratch!
47
00:06:49,208 --> 00:06:50,539
That truck!
48
00:06:50,643 --> 00:06:52,235
Let's go!
49
00:07:06,659 --> 00:07:08,854
It's all right.
Just floor it!
50
00:07:08,961 --> 00:07:11,828
The last thing we need is
to get stopped by the cops!
51
00:07:11,931 --> 00:07:13,558
R-right...
52
00:07:20,206 --> 00:07:22,231
Hey, is your
shoulder all right?.
53
00:07:22,341 --> 00:07:25,572
Don't worry about it.
It's not even worth mentioning.
54
00:07:25,678 --> 00:07:28,238
I don't care who
these Ashura guys are...
55
00:07:28,347 --> 00:07:31,976
...but no one takes a shot
at us and gets away with it!
56
00:07:58,678 --> 00:08:01,511
Chief!
Go right on through, sir.
57
00:08:01,614 --> 00:08:03,343
Thankyou.
58
00:08:08,988 --> 00:08:09,955
Chief!
59
00:08:10,056 --> 00:08:12,217
Ah, Raja.
60
00:08:12,325 --> 00:08:15,624
I'm sorry I was late
in meeting you, sir.
61
00:08:15,728 --> 00:08:18,561
What brings you
to Thailand again?.
62
00:08:27,340 --> 00:08:29,570
Ashura's activities
have got me worried.
63
00:08:31,244 --> 00:08:32,609
I see, sir.
64
00:08:32,712 --> 00:08:36,580
I heard Ryu and
Ken captured Donu.
65
00:08:36,682 --> 00:08:38,616
Yes, just a little while ago.
66
00:08:38,718 --> 00:08:42,586
Sir, I beg your pardon about
the entire incident with Ryu.
67
00:08:42,688 --> 00:08:47,682
I didn't know he was
a friend ofyours!
68
00:08:48,961 --> 00:08:54,593
No need to apologize.
You were just doing your job.
69
00:08:54,700 --> 00:08:59,330
So, what about Donu?. Have you
gotten anything out of him?.
70
00:09:01,674 --> 00:09:04,905
No, he's being
tight-lipped about this.
71
00:09:05,011 --> 00:09:08,003
I've got my man, Soong,
working on him right now.
72
00:09:09,048 --> 00:09:10,208
Soong??!.
73
00:09:10,316 --> 00:09:15,583
Yes, sir. He's my
most trusted detective.
74
00:09:15,688 --> 00:09:17,087
Something wrong, sir??!.
75
00:09:17,189 --> 00:09:19,623
No, just...
76
00:09:20,660 --> 00:09:23,424
Anyway, take me to Donu.
77
00:09:29,001 --> 00:09:31,561
I failed to kill
either of them, sir.
78
00:09:31,671 --> 00:09:34,936
No matter. I'll take
care of Donu soon.
79
00:09:35,341 --> 00:09:37,571
Once we silence him...
80
00:09:37,677 --> 00:09:41,636
...nothing those two punks try
against us will mean anything.
81
00:09:46,619 --> 00:09:48,814
We'll be heading
back, then, sir.
82
00:10:05,037 --> 00:10:07,005
Good morning.
83
00:10:11,711 --> 00:10:14,236
Yes, we're a
bit behind schedule...
84
00:10:14,347 --> 00:10:16,542
...but leave the
Hong Kong route to me.
85
00:10:16,649 --> 00:10:19,618
You'll most
certainly see success.
86
00:10:23,689 --> 00:10:25,589
Everything is
being transported...
87
00:10:25,691 --> 00:10:27,955
...exactly according to your
plan, master. Don't worry.
88
00:10:43,542 --> 00:10:47,239
C'mon, Donu!
Quit playing dumb!
89
00:10:47,346 --> 00:10:50,144
How long are you planning
to keep quiet?. Hey!
90
00:10:50,249 --> 00:10:53,707
Looks like this is going
to be a drawn-out battle.
91
00:10:53,819 --> 00:10:58,347
Why don't we leave this to Soong
for a while and have a smoke?.
92
00:11:04,764 --> 00:11:06,823
He's all yours for now.
93
00:11:06,932 --> 00:11:07,990
Yes, sir!
94
00:11:22,381 --> 00:11:25,646
What??!.
Soong's an Ashura spy??!.
95
00:11:25,751 --> 00:11:27,651
That's impossible!
96
00:11:27,753 --> 00:11:30,688
I know how much you want
to believe in your man.
97
00:11:31,390 --> 00:11:34,917
But the information I got
from an Ashura operative...
98
00:11:35,027 --> 00:11:38,588
...we arrested in Hong Kong
is definitely true.
99
00:11:39,732 --> 00:11:45,034
He fingered spies in the police
department and knew everything...
100
00:11:45,137 --> 00:11:48,436
...about all our top secret
investigations up until now.
101
00:11:50,743 --> 00:11:56,079
But...of all people...
I can't believe it...
102
00:12:01,120 --> 00:12:05,386
I planted a bug on his
back just before we left.
103
00:12:06,392 --> 00:12:10,385
I figured he'd show his true
colors ifwe left him alone.
104
00:12:11,997 --> 00:12:15,694
Soong, didyou
contact Mr. Zochi?
105
00:12:15,801 --> 00:12:17,792
Yeah, a little while ago.
106
00:12:24,110 --> 00:12:26,578
And what did he say?.
107
00:12:27,113 --> 00:12:31,743
When did Mr. Zochi say
I'm gonna get outta here?.
108
00:12:34,787 --> 00:12:36,948
Well, Soong?.
109
00:12:37,056 --> 00:12:39,616
Don't be so nervous.
110
00:12:39,725 --> 00:12:41,352
You've got nothing
to worry about.
111
00:12:41,460 --> 00:12:43,985
Just let me handle this.
112
00:12:44,096 --> 00:12:45,358
As soon as I get outta here,
I'll go to Mr. Zochi and--
113
00:12:45,464 --> 00:12:48,592
It looks like you're not
supposed to leave here.
114
00:12:49,068 --> 00:12:50,968
What are you
babbling about--
115
00:12:51,070 --> 00:12:53,038
I have orders from Mr. Zochi.
116
00:12:53,139 --> 00:12:56,370
You've outlived your usefulness.
117
00:12:56,475 --> 00:12:59,376
Nothing personal, Donu.
118
00:12:59,478 --> 00:13:01,105
Oh, my God!
119
00:13:16,095 --> 00:13:18,222
Chief, we have
to sound an alert!
120
00:13:19,431 --> 00:13:20,989
Wait!
121
00:13:21,100 --> 00:13:24,297
I'll handle this!
We'll let Soong get away...
122
00:13:24,403 --> 00:13:26,997
...and have him lead us
to Zochi's hideout!
123
00:13:27,106 --> 00:13:28,835
Yes, sir.
124
00:13:31,677 --> 00:13:34,407
They kill their own men...!
125
00:13:47,760 --> 00:13:50,695
This is Ashura's
headquarters, huh?.
126
00:13:56,435 --> 00:14:00,030
Mr. Zochi's waiting foryou.
Get going!
127
00:14:00,139 --> 00:14:01,766
Right, right...
128
00:14:18,257 --> 00:14:19,451
Poor fools.
129
00:14:30,736 --> 00:14:32,397
- Let's go!
- Right!
130
00:15:02,301 --> 00:15:04,360
Soong's car is headed
out of the city.
131
00:15:04,470 --> 00:15:08,270
I'd say he's headed for
the Racha Buri forest area.
132
00:15:08,374 --> 00:15:10,308
How far is he from us?.
133
00:15:10,409 --> 00:15:14,038
About two kilometers,
headed west.
134
00:15:14,647 --> 00:15:16,342
All right!
Commence operation!
135
00:15:16,448 --> 00:15:17,710
Sir!
136
00:15:29,595 --> 00:15:31,722
You kids are stubborn.
137
00:15:33,399 --> 00:15:35,333
I'll askyou again.
138
00:15:35,434 --> 00:15:40,337
Who are you?.
Why are you following us?.
139
00:15:40,439 --> 00:15:42,964
Who are you working for?.
140
00:15:43,075 --> 00:15:48,012
You're the stubborn one!
We aren't working for anybody!
141
00:15:48,113 --> 00:15:51,207
And we weren't
trying to follow you!
142
00:15:53,018 --> 00:15:55,748
You're trying my patience,
you little punk!
143
00:15:59,792 --> 00:16:03,990
Mr. Zochi, why don't we just
drill 'em both right now?.
144
00:16:04,096 --> 00:16:07,930
No, hold on. We can kill
them anytime we want to.
145
00:16:08,033 --> 00:16:12,697
First, we're going to find
out who they really are.
146
00:16:17,710 --> 00:16:19,940
Ryu! Stop it!
147
00:16:20,045 --> 00:16:23,344
Very well. I'll let you take
your time in confessing.
148
00:16:23,449 --> 00:16:25,383
Get up, punk!
149
00:16:27,086 --> 00:16:29,350
Put him in The Chair!
150
00:16:29,455 --> 00:16:31,047
What are you doing with him??!.
151
00:16:31,690 --> 00:16:33,055
RYU!!!!.
152
00:16:40,432 --> 00:16:42,559
Let me show you something!
153
00:16:56,615 --> 00:17:00,915
I'm going to add those strong
arms ofyours to my collection!
154
00:17:20,406 --> 00:17:23,375
Now, then, who are
you working for?.
155
00:17:23,475 --> 00:17:28,606
Ifyou don't talk quick,
I'll cut your arm right off.
156
00:17:28,714 --> 00:17:31,410
Stop it! I said we're
not working for anyone!
157
00:17:35,120 --> 00:17:38,647
Tell me, kid!
Or the arm's mine!
158
00:17:38,757 --> 00:17:39,781
Ryu!
159
00:17:43,796 --> 00:17:45,661
He's stopped.
160
00:17:45,764 --> 00:17:49,063
Ashura's hideout is
definitely in the forest!
161
00:17:49,168 --> 00:17:51,796
All right! We'll charge
them in one wave!
162
00:17:58,844 --> 00:18:01,142
STOP IT!!!!!.
163
00:18:05,751 --> 00:18:07,343
What is it??!.
164
00:18:07,453 --> 00:18:10,581
Trouble, sir!! The police
have us surrounded!
165
00:18:10,689 --> 00:18:11,451
What??!.
166
00:18:16,462 --> 00:18:18,430
Move in!
167
00:18:21,800 --> 00:18:23,700
They've broken
into the mansion!
168
00:18:23,802 --> 00:18:27,431
Mr. Zochi, we have
to get out of--A GGHHH!!!!
169
00:18:34,780 --> 00:18:36,407
You, little...
170
00:18:53,799 --> 00:18:55,460
You impudent little...!!!
171
00:19:12,684 --> 00:19:15,312
Pops! You came for us!
172
00:19:15,420 --> 00:19:17,411
Y-y-y-you two??!.
173
00:19:18,824 --> 00:19:21,054
Sorry we beat you here.
174
00:19:21,760 --> 00:19:24,285
Zochi, boss ofthe
Ashura drug syndicate...
175
00:19:24,396 --> 00:19:26,387
...has finally been arrested.
176
00:19:26,498 --> 00:19:29,558
We have also learned that his
arrest is thanks in large part...
177
00:19:29,668 --> 00:19:31,636
... to the actions of
two young foreigners.
178
00:19:31,737 --> 00:19:35,173
In a related story, former
Muay Thai champion Sagat was...
179
00:19:35,274 --> 00:19:38,573
...found to be falsely imprisoned
and is to be released.
180
00:19:51,757 --> 00:19:54,658
It seems I have you to
thank for my freedom.
181
00:19:54,760 --> 00:19:59,356
Actually, it's mostly my
friend's doing. This is Ken.
182
00:19:59,464 --> 00:20:02,365
I gave Zochi a nice
punch for you, Champ!
183
00:20:03,168 --> 00:20:04,726
Thank you.
184
00:20:06,772 --> 00:20:09,400
I'll never forget you, kid.
185
00:20:11,043 --> 00:20:13,068
You're hurt?.
186
00:20:24,456 --> 00:20:26,117
Hadou, eh?.
187
00:20:27,459 --> 00:20:30,656
You know about
Hadou, too, Sagat??!.
188
00:20:30,762 --> 00:20:33,424
Ifyou want to
know about Hadou...
189
00:20:36,969 --> 00:20:40,029
...then go to India.
190
00:20:40,138 --> 00:20:41,765
India??!.
191
00:20:43,775 --> 00:20:46,710
In northern India,
up a tributary of...
192
00:20:46,812 --> 00:20:50,373
...the Ganges River, in a
village called Ahichattra.
193
00:20:50,482 --> 00:20:51,710
Ahichattra?.
194
00:20:51,817 --> 00:20:53,717
What will we find there?.
195
00:20:53,819 --> 00:20:56,379
What does it have
to do with Hadou?.
196
00:20:56,488 --> 00:20:59,048
You will find a monk there.
197
00:20:59,157 --> 00:21:01,785
- A monk?.
- What's his name?.
198
00:21:05,430 --> 00:21:07,057
Dhalsim!
199
00:21:09,401 --> 00:21:10,333
Dhalsim...
200
00:21:10,435 --> 00:21:12,960
That's what he told me.
201
00:21:13,705 --> 00:21:18,404
Dhalsim...
Dhalsim in India...
202
00:21:26,418 --> 00:21:29,046
The man who can
control Hadou: Dhalsim.
203
00:21:29,154 --> 00:21:32,954
To meet him, Ryu and Ken set out
for Ahichattra village in India.
204
00:21:33,058 --> 00:21:35,356
But what is the Hadou
Dhalsim speaks of?.
205
00:21:35,460 --> 00:21:37,724
And what is the golden
treasure in the cave...
206
00:21:37,829 --> 00:21:39,763
...which is guarded
by a monster?.
207
00:21:39,865 --> 00:21:43,096
Next time, on Street Fighter 2 V:
"Visitation of the Beasts."
208
00:21:43,201 --> 00:21:46,796
"The fierce, holy monk -
Advice to young warriors."
209
00:21:46,905 --> 00:21:49,135
They go to meet the mighty!
210
00:21:50,135 --> 00:22:00,135
Downloaded From www.AllSubs.org
15193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.