All language subtitles for Star Wars Skeleton Crew S01E07 1080p WEB H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,216 ¡Todos tenemos hambre! 2 00:00:02,416 --> 00:00:05,008 Porque los créditos son escasos, nunca hay suficientes. 3 00:00:05,208 --> 00:00:06,709 ¿Y si lo fueran? 4 00:00:07,208 --> 00:00:09,050 Una casa de moneda de la Antigua República... 5 00:00:09,250 --> 00:00:10,508 ¿Qué es una casa de moneda? 6 00:00:10,708 --> 00:00:12,258 Es donde hacen dinero. 7 00:00:12,458 --> 00:00:14,258 Es tu última oportunidad, Silvo. 8 00:00:14,458 --> 00:00:17,591 Si no hay tesoro, irás a dar un paseo. 9 00:00:17,791 --> 00:00:19,917 LA ÚLTIMA VEZ EN SKELETON CREW: VIAJE A LO DESCONOCIDO 10 00:00:21,458 --> 00:00:22,841 - ¡Esperen! - ¡Auxilio! ¡Abajo! 11 00:00:23,041 --> 00:00:24,508 Qué lástima. 12 00:00:24,708 --> 00:00:27,251 Porque tengo las coordenadas para ir a casa. 13 00:00:27,750 --> 00:00:29,709 Sólo tenemos que volver a nuestra nave. 14 00:00:33,083 --> 00:00:35,216 - ¿Cuánto falta para despegar? - Demasiado. 15 00:00:35,416 --> 00:00:37,008 Hay que volar el casco. 16 00:00:37,208 --> 00:00:38,626 ¿Cómo se hace? 17 00:00:45,333 --> 00:00:47,425 ¡Reclamamos la nave nueva! 18 00:00:47,625 --> 00:00:49,008 Les dije que esperaran. 19 00:00:49,208 --> 00:00:51,258 Es la manera de transmitir un mensaje por la Barrera. 20 00:00:51,458 --> 00:00:53,550 Podemos ayudar a los niños sin mencionar 21 00:00:53,750 --> 00:00:55,175 la ubicación de At Attin. 22 00:00:55,375 --> 00:00:56,883 Nosotros tenemos que actuar. 23 00:00:57,083 --> 00:00:58,376 ¿Cuál es el plan? 24 00:01:41,291 --> 00:01:42,292 Estoy lista. 25 00:01:46,333 --> 00:01:47,341 Ten cuidado. 26 00:01:47,541 --> 00:01:50,126 No es fácil conseguir los códigos de acceso. 27 00:01:55,250 --> 00:01:56,792 Necesito la otra parte. 28 00:01:58,333 --> 00:01:59,466 Toma. 29 00:01:59,666 --> 00:02:00,751 Por fin. 30 00:02:01,458 --> 00:02:03,675 Perdón. Aquí está el transmisor. 31 00:02:03,875 --> 00:02:06,501 Pero ¿esa cosa cruzará la Barrera? 32 00:02:07,375 --> 00:02:08,626 ¿Oyeron eso? 33 00:02:10,500 --> 00:02:11,959 Quizá sea un chupatroncos. 34 00:02:16,041 --> 00:02:17,709 Listo. Con eso basta. 35 00:02:21,375 --> 00:02:22,876 Tengo un mal... 36 00:02:24,125 --> 00:02:27,300 Atención. Tienen un dispositivo de comunicación no autorizado. 37 00:02:27,500 --> 00:02:29,917 Aléjense o se les paralizará. 38 00:02:31,583 --> 00:02:33,501 Lo tomaré y correré. 39 00:02:35,666 --> 00:02:36,667 ¡Nooma! 40 00:02:37,833 --> 00:02:38,633 Estará bien. ¡Corran! 41 00:02:38,833 --> 00:02:41,751 Se les paralizará por su seguridad. 42 00:02:52,166 --> 00:02:55,667 Suelte el dispositivo o se le paralizará. 43 00:02:58,583 --> 00:03:01,584 Se le paralizará por su seguridad. 44 00:03:05,625 --> 00:03:09,834 Subsecretaria Fara, suelte el dispositivo. 45 00:03:14,666 --> 00:03:18,167 Suelte el dispositivo o se le paralizará. 46 00:03:25,041 --> 00:03:26,959 Suelte el dispositivo. 47 00:03:56,708 --> 00:04:02,084 SKELETON CREW: VIAJE A LO DESCONOCIDO 48 00:04:11,708 --> 00:04:13,584 No, no, no. 49 00:04:14,625 --> 00:04:15,425 Buen tiro, Fern. 50 00:04:15,625 --> 00:04:18,376 Según estos instrumentos, estaremos en casa pronto. 51 00:04:18,958 --> 00:04:20,925 ¿Oyeron? Wim, ¡ven! 52 00:04:21,125 --> 00:04:22,751 Te dije que nos llevaría a casa. 53 00:04:27,583 --> 00:04:28,751 ¿Qué pasa? 54 00:04:33,916 --> 00:04:34,917 Nada. 55 00:04:38,666 --> 00:04:40,417 Quizá nos dejen quedarnos con la nave. 56 00:04:41,791 --> 00:04:43,001 Sí, claro. 57 00:04:45,416 --> 00:04:46,834 Aterrizamos en el bosque. 58 00:04:48,250 --> 00:04:50,883 Volvemos y decimos que nos perdimos todo este tiempo. 59 00:04:51,083 --> 00:04:52,091 No. 60 00:04:52,291 --> 00:04:56,584 Cuando regresemos, todo volverá a ser como antes. 61 00:04:58,041 --> 00:05:00,251 Aún tengo que hacer el examen. 62 00:05:02,875 --> 00:05:06,550 Nunca debí presionar este estúpido botón. 63 00:05:06,750 --> 00:05:07,959 No digas eso. 64 00:05:08,541 --> 00:05:10,758 Sí, fue una aventura muy divertida. 65 00:05:10,958 --> 00:05:13,133 Estuve a punto de morir. 66 00:05:13,333 --> 00:05:15,751 Pero así son las aventuras de verdad. 67 00:05:17,916 --> 00:05:19,084 Me alegra que lo apretaras. 68 00:05:22,208 --> 00:05:23,251 Todo saldrá bien. 69 00:05:26,458 --> 00:05:27,459 Ya verás. 70 00:05:43,250 --> 00:05:45,133 ¿Aquí es At Attin? 71 00:05:45,333 --> 00:05:47,591 Es una nebulosa tóxica. 72 00:05:47,791 --> 00:05:48,966 ¿Es aquí, Chaelt? 73 00:05:49,166 --> 00:05:50,876 Ubicación correcta, Capitán. 74 00:05:54,875 --> 00:05:57,966 Tu At Attin no parece un planeta de tesoros. 75 00:05:58,166 --> 00:06:01,584 Las naves que entren ahí se destruirán. 76 00:06:02,916 --> 00:06:04,501 Preparen la esclusa. 77 00:06:14,708 --> 00:06:17,167 ¡Eres un tonto, Brutus! 78 00:06:20,666 --> 00:06:23,251 Si no está frente a ti, ¿no existe? 79 00:06:25,083 --> 00:06:27,209 Es un truco, tontos. 80 00:06:30,208 --> 00:06:32,133 At Attin ha estado oculto por siglos. 81 00:06:32,333 --> 00:06:35,626 ¿Esperan que esté flotando en el espacio? 82 00:06:36,458 --> 00:06:38,175 ¡Está camuflado! 83 00:06:38,375 --> 00:06:39,508 ¿Un planeta entero? 84 00:06:39,708 --> 00:06:43,417 ¿Vinieron a escuchar más fábulas, señores? 85 00:06:46,625 --> 00:06:49,959 Tak Rennod estuvo aquí. 86 00:06:50,833 --> 00:06:52,042 En serio. 87 00:06:52,875 --> 00:06:56,126 33, muéstrales el registro. 88 00:06:56,708 --> 00:06:57,716 Sí. 89 00:06:57,916 --> 00:06:59,716 Según el Capitán Rennod, 90 00:06:59,916 --> 00:07:04,459 el verdadero planeta del tesoro se oculta en una tormenta sin fin. 91 00:07:07,625 --> 00:07:10,292 Está oculto. Adentro. 92 00:07:17,458 --> 00:07:18,966 Se esconde adentro. 93 00:07:19,166 --> 00:07:21,501 Apuesto mi vida a que sí. 94 00:07:22,250 --> 00:07:24,376 Si me dan un caza, iré yo. 95 00:07:26,875 --> 00:07:28,508 Acepto la apuesta. 96 00:07:28,708 --> 00:07:30,508 Pero no irás a ninguna parte. 97 00:07:30,708 --> 00:07:33,126 Uno de los míos irá hacia la tormenta. 98 00:07:33,958 --> 00:07:35,917 Envíen un voluntario. 99 00:07:52,291 --> 00:07:55,084 - Ravager One listo, Capitán. - Adelante. 100 00:08:00,708 --> 00:08:02,542 Estoy en la atmósfera. 101 00:08:03,125 --> 00:08:04,667 Hay poca visibilidad. 102 00:08:05,583 --> 00:08:08,425 ¿Ven? Es muy seguro. 103 00:08:08,625 --> 00:08:10,042 Los instrumentos... 104 00:08:11,166 --> 00:08:12,626 Hay turbulencia. 105 00:08:13,541 --> 00:08:15,084 Pero nada que no pueda... 106 00:08:16,375 --> 00:08:19,292 Esperen, creo que veo... 107 00:08:26,375 --> 00:08:30,376 Quizá deberías enviar otro. ¡Esperen! ¡Escuchen! 108 00:08:31,208 --> 00:08:33,334 ¡Escuchen! Es una red de defensa... 109 00:08:34,625 --> 00:08:37,675 ¡Por supuesto, para esconder el tesoro! 110 00:08:37,875 --> 00:08:40,126 - Prepárense para tirar la basura. - ¡Oigan! 111 00:08:40,708 --> 00:08:44,383 33. No. 112 00:08:44,583 --> 00:08:47,091 No. 33. 113 00:08:47,291 --> 00:08:49,508 ¿Qué dijo Rennod sobre atravesar esto? 114 00:08:49,708 --> 00:08:51,383 Ya cállate. Láncenlo. 115 00:08:51,583 --> 00:08:54,758 Si me matas, ¡perderás el tesoro más grande de la galaxia! 116 00:08:54,958 --> 00:08:56,341 - ¡Sáquenme! - ¡Abran la esclusa 117 00:08:56,541 --> 00:08:57,591 o se irán con él! 118 00:08:57,791 --> 00:08:59,501 - ¡No! - ¡Esperen! 119 00:09:01,083 --> 00:09:03,008 Los sensores detectan algo, Capitán. 120 00:09:03,208 --> 00:09:05,167 Una nave salió del hiperespacio. 121 00:09:10,916 --> 00:09:12,459 A ver. 122 00:09:13,916 --> 00:09:15,508 Miren esos ductos térmicos viejos. 123 00:09:15,708 --> 00:09:17,133 Ya no los hacen así. 124 00:09:17,333 --> 00:09:20,091 Sí. Se ve muy diferente sin su armadura. 125 00:09:20,291 --> 00:09:22,633 Es una antigüedad. ¡Disparen los cañones! 126 00:09:22,833 --> 00:09:23,966 ¡Ya sé! 127 00:09:24,166 --> 00:09:26,667 ¡Ya sé qué hacer! 128 00:09:31,583 --> 00:09:32,876 La nave es la clave. 129 00:09:33,875 --> 00:09:35,709 Así llegaremos a At Attin. 130 00:09:45,041 --> 00:09:47,959 Así se ve la Barrera desde fuera. 131 00:09:49,916 --> 00:09:52,042 Con razón nadie entra. 132 00:09:59,625 --> 00:10:01,091 Nos atrapó un rayo tractor. 133 00:10:01,291 --> 00:10:03,334 ¡Los piratas nos aniquilarán! 134 00:10:14,625 --> 00:10:16,758 Es tu última oportunidad, Silvo. 135 00:10:16,958 --> 00:10:20,917 Con tesoro o sin él, te mataré a la primera oportunidad. 136 00:10:22,541 --> 00:10:25,841 Yo no haría eso. Tu gente me ama. 137 00:10:26,041 --> 00:10:28,209 La tripulación ama el saqueo. 138 00:10:28,791 --> 00:10:30,751 No, la tripulación me ama a mí. 139 00:10:45,375 --> 00:10:46,709 Quienquiera que esté ahí, 140 00:10:48,125 --> 00:10:49,792 salga desarmado. 141 00:10:50,375 --> 00:10:52,751 O entraremos. 142 00:10:56,625 --> 00:10:58,667 ¡Dije que te rindieras! 143 00:11:02,958 --> 00:11:04,216 Montón de cobardes. 144 00:11:04,416 --> 00:11:05,501 Muy bien... 145 00:11:11,541 --> 00:11:12,626 No se acerquen. 146 00:11:13,833 --> 00:11:16,959 Apaguen el rayo tractor y lo soltamos. 147 00:11:18,666 --> 00:11:19,959 No teman, amigos míos. 148 00:11:20,458 --> 00:11:21,751 Jod. 149 00:11:23,208 --> 00:11:24,876 ¿Por qué no está en el calabozo? 150 00:11:35,708 --> 00:11:37,341 No te acerques más. 151 00:11:37,541 --> 00:11:38,667 Última advertencia. 152 00:11:39,625 --> 00:11:42,042 ¡Déjennos ir o este tipo se muere! 153 00:11:47,208 --> 00:11:49,209 Silvo... 154 00:11:56,625 --> 00:11:58,042 Brutus... 155 00:11:59,500 --> 00:12:04,751 era un amotinador odioso y traicionero. 156 00:12:07,791 --> 00:12:09,334 ¿Alguno quiere seguirlo? 157 00:12:17,875 --> 00:12:18,876 Bien. 158 00:12:19,875 --> 00:12:21,716 Kona, Pax. 159 00:12:21,916 --> 00:12:23,175 Tomen la nave. 160 00:12:23,375 --> 00:12:26,091 Hay cuatro niños asustados a bordo. Tómenlos como rehenes. 161 00:12:26,291 --> 00:12:28,751 Gunter, tráeme a 33. 162 00:12:29,333 --> 00:12:32,591 Los demás preparen la fragata para conquistar At Attin. 163 00:12:32,791 --> 00:12:34,917 ¡Sí, Capitán! 164 00:12:38,958 --> 00:12:40,042 Vamos. 165 00:13:04,500 --> 00:13:09,175 Averigua qué mecanismo permite que la nave pase ilesa a At Attin. 166 00:13:09,375 --> 00:13:11,425 Quítalo e instálalo en la fragata. 167 00:13:11,625 --> 00:13:13,126 Sí, Capitán Jod. 168 00:13:13,875 --> 00:13:16,459 Lo necesito para tomar la Casa de Moneda. 169 00:13:18,416 --> 00:13:20,675 ¿Qué hay en el comunicador? 170 00:13:20,875 --> 00:13:22,917 Está llegando una trasmisión. 171 00:13:28,875 --> 00:13:33,050 Niños, enviamos este mensaje en una boya de comunicación, 172 00:13:33,250 --> 00:13:34,917 esperamos que lo escuchen. 173 00:13:35,666 --> 00:13:39,001 Sólo sepan que los queremos muchísimo. 174 00:13:41,833 --> 00:13:45,542 Y, Fern, sé cuánto te preocupas, pero no estás en problemas. 175 00:13:46,333 --> 00:13:50,334 Llegarás a casa. Y este mensaje te dirá cómo. 176 00:13:51,291 --> 00:13:56,042 KB, mi niña linda, no te rindas. Pase lo que pase. 177 00:13:56,750 --> 00:14:00,459 Sabemos que te da miedo pasar tanto tiempo sin mantenimiento. 178 00:14:01,416 --> 00:14:03,425 - Que tus amigos... - No queremos escapar. 179 00:14:03,625 --> 00:14:06,126 - Sólo queremos escuchar. - Te ayuden a estar seca. 180 00:14:08,625 --> 00:14:11,126 Y no tendrás muchas fallas. 181 00:14:13,000 --> 00:14:18,300 Vuelvan a casa a salvo, al viejo At Attin, donde deben estar. 182 00:14:18,500 --> 00:14:22,466 Volverás a casa, Neel, mi niño hermoso. 183 00:14:22,666 --> 00:14:24,425 A tu hermanito se le cayó un diente. 184 00:14:24,625 --> 00:14:28,209 Recibió un dactario nuevo y reluciente, pero dijo que sólo quería 185 00:14:28,958 --> 00:14:30,550 a su hermano mayor. 186 00:14:30,750 --> 00:14:34,758 No podemos transmitir coordenadas por los procedimientos de seguridad. 187 00:14:34,958 --> 00:14:37,167 Pero volverán a casa. 188 00:14:37,833 --> 00:14:40,008 Busquen a un emisario de la República. 189 00:14:40,208 --> 00:14:42,716 Es un oficial que sabe la ubicación secreta de At Attin 190 00:14:42,916 --> 00:14:44,550 y cómo cruzar la Barrera. 191 00:14:44,750 --> 00:14:47,508 Tengan cuidado. La Barrera es muy peligrosa. 192 00:14:47,708 --> 00:14:49,667 Y no le digan a nadie de dónde son. 193 00:14:51,458 --> 00:14:52,792 Quisiéramos decir más. 194 00:14:53,666 --> 00:14:56,709 No debían saber de nada de esto hasta que se graduaran. 195 00:14:57,625 --> 00:14:58,626 Y, Wim, 196 00:14:59,958 --> 00:15:01,626 lamento no haberte hecho caso. 197 00:15:03,083 --> 00:15:04,126 Por favor, regresa. 198 00:15:06,166 --> 00:15:07,508 Debemos recuperar la nave. 199 00:15:07,708 --> 00:15:08,792 Pero ¿cómo? 200 00:15:10,833 --> 00:15:11,834 Necesitamos un plan. 201 00:15:13,333 --> 00:15:14,133 Engañemos a Jod. 202 00:15:14,333 --> 00:15:16,258 Sabemos que es codicioso. Quizá podamos... 203 00:15:16,458 --> 00:15:17,792 ¡Ataquen! 204 00:15:25,375 --> 00:15:26,417 Perdón. 205 00:15:29,458 --> 00:15:32,508 Siempre ayuda tener rehenes. Encadénenlos. 206 00:15:32,708 --> 00:15:34,133 Sí, Capitán Silvo. 207 00:15:34,333 --> 00:15:38,633 No me importa cuántos nombres falsos tengas, ¡sabemos que mientes! 208 00:15:38,833 --> 00:15:41,376 ¡Y es nuestra nave porque la encontramos primero! 209 00:15:43,166 --> 00:15:44,425 Bueno, ahora es mía. 210 00:15:44,625 --> 00:15:47,716 De hecho, ya que es el Capitán de la fragata, 211 00:15:47,916 --> 00:15:50,459 aún no se ha reclamado la nave. 212 00:15:52,291 --> 00:15:53,091 ¿Perdón? 213 00:15:53,291 --> 00:15:54,925 Según el Código Pirata, 214 00:15:55,125 --> 00:15:59,334 un Capitán puede reclamar sólo una nave. 215 00:16:00,916 --> 00:16:02,334 Yo la reclamo... 216 00:16:03,083 --> 00:16:04,084 Reclamo esta nave. 217 00:16:05,791 --> 00:16:08,084 Reclamo la Onyx Cinder. 218 00:16:08,583 --> 00:16:13,633 Soy el Capitán de esta nave y todos reciben mis órdenes. 219 00:16:13,833 --> 00:16:15,084 Sí, Capitán Jod. 220 00:16:16,375 --> 00:16:19,126 - La desreclamo. - ¿Qué? 221 00:16:19,625 --> 00:16:22,550 ¡La desreclamo y la reclamo sólo para los niños! 222 00:16:22,750 --> 00:16:25,626 33, saca a estos piratas de nuestra nave. 223 00:16:28,416 --> 00:16:30,334 Me temo que no funciona así. 224 00:16:34,083 --> 00:16:36,417 Sí, pero casi. 225 00:16:44,833 --> 00:16:45,834 No. 226 00:16:49,250 --> 00:16:50,251 No. 227 00:16:51,666 --> 00:16:52,667 No. 228 00:16:56,958 --> 00:16:58,133 Llévanos a casa, 33. 229 00:16:58,333 --> 00:17:00,959 Sí, Capitana Fern. Será un honor. 230 00:17:08,083 --> 00:17:09,084 ¡Que no se vayan! 231 00:17:17,666 --> 00:17:20,175 Capitán, ¿por qué dejó ir a la Onyx Cinder? 232 00:17:20,375 --> 00:17:21,800 ¿Capitán? 233 00:17:22,000 --> 00:17:23,050 ¡Envíen cazas tras ella! 234 00:17:23,250 --> 00:17:25,001 ¡Esa nave es la clave! 235 00:18:04,416 --> 00:18:07,417 Escuchen, niños, den la vuelta... 236 00:18:10,083 --> 00:18:12,175 Parece que la red de defensa sigue activa. 237 00:18:12,375 --> 00:18:13,341 ¿Estaremos a salvo? 238 00:18:13,541 --> 00:18:15,841 ¡Sí, fue idea del Capitán Rennod! 239 00:18:16,041 --> 00:18:20,709 Robar una nave de la Casa de Moneda para que pudiera regresar. 240 00:18:29,916 --> 00:18:31,300 Nos darán en cualquier momento. 241 00:18:31,500 --> 00:18:33,292 No te detengas, sigue. 242 00:18:48,541 --> 00:18:50,883 ¡Sí, funcionó! ¡Estamos vivos! 243 00:18:51,083 --> 00:18:54,834 ¡No es una nave pirata, sino una nave de At Attin! 244 00:19:12,833 --> 00:19:13,834 ¿Es ahí? 245 00:19:15,375 --> 00:19:17,667 ¿En serio es ahí? 246 00:19:18,958 --> 00:19:20,667 At Attin se ve enorme desde aquí. 247 00:19:21,250 --> 00:19:22,251 Lo logramos. 248 00:19:24,541 --> 00:19:27,758 Estamos en una secuencia de aterrizaje automática. 249 00:19:27,958 --> 00:19:29,501 Como en el planeta de Hayna. 250 00:19:31,583 --> 00:19:33,550 Mi mamá mintió en la llamada. 251 00:19:33,750 --> 00:19:36,001 Tendremos problemas graves. 252 00:19:36,666 --> 00:19:37,709 Pero... 253 00:19:38,958 --> 00:19:40,841 Ya no me importa. 254 00:19:41,041 --> 00:19:42,126 Debería. 255 00:19:45,125 --> 00:19:48,042 Vaya, volviste, ¿verdad? 256 00:19:48,875 --> 00:19:50,667 Quédense donde están. Yo me encargo. 257 00:19:52,875 --> 00:19:53,876 ¡33! 258 00:20:00,583 --> 00:20:02,167 Muy bien, abajo. 259 00:20:03,791 --> 00:20:04,917 ¡Al suelo! 260 00:20:07,500 --> 00:20:09,966 Abajo. Bajen la cabeza. 261 00:20:10,166 --> 00:20:11,584 Y no hablen. 262 00:20:30,750 --> 00:20:33,341 Soy el Capitán Silvo. Estoy a bordo de la Onyx Cinder. 263 00:20:33,541 --> 00:20:34,751 Lo logramos. 264 00:20:35,541 --> 00:20:40,001 At Attin está adentro, como les dije. 265 00:20:41,375 --> 00:20:42,376 Adelante. 266 00:20:44,166 --> 00:20:44,966 Adelante. 267 00:20:45,166 --> 00:20:46,876 Maldición. ¿Hola? 268 00:20:48,375 --> 00:20:49,466 La Barrera bloquea... 269 00:20:49,666 --> 00:20:50,751 Sí, lo sé. 270 00:20:56,166 --> 00:20:57,300 Está en piloto automático... 271 00:20:57,500 --> 00:21:01,091 ¡Cállate! 272 00:21:01,291 --> 00:21:06,550 Tu incesante y continuo parloteo... 273 00:21:06,750 --> 00:21:09,792 Sinceramente, es insoportable. 274 00:21:10,333 --> 00:21:11,334 ¡Déjalo en paz! 275 00:21:12,291 --> 00:21:15,251 Todos ustedes. No sólo él, todos. 276 00:21:16,125 --> 00:21:17,626 Tú eres el peor. 277 00:21:20,500 --> 00:21:22,334 Pobre niño. 278 00:21:27,625 --> 00:21:28,626 ¿Qué? 279 00:21:30,708 --> 00:21:32,417 ¿Qué? 280 00:21:33,000 --> 00:21:35,001 ¿Qué van a hacer exactamente? 281 00:21:36,833 --> 00:21:37,834 Son débiles. 282 00:21:40,375 --> 00:21:43,542 Niños débiles, mimados y malcriados. 283 00:21:44,500 --> 00:21:48,675 Me duele mucho la cabeza y no me queda paciencia, 284 00:21:48,875 --> 00:21:51,751 así que cállense y déjenme pensar. 285 00:21:53,375 --> 00:21:54,716 Aterrizaremos. 286 00:21:54,916 --> 00:21:56,709 Contactaré a la fragata. 287 00:21:58,250 --> 00:22:01,001 Y ustedes no van a decir nada. 288 00:22:02,000 --> 00:22:05,334 Ni una palabra. ¿Entendido? Van a hacer lo que yo haga. 289 00:22:06,375 --> 00:22:11,251 Si tengo la sospecha de que piensan desobedecer... 290 00:22:19,916 --> 00:22:24,792 Disfruté ver las caras de sus padres 291 00:22:26,041 --> 00:22:27,508 en el comunicador hace rato. 292 00:22:27,708 --> 00:22:31,834 Me facilita saber a quién descuartizaré. 293 00:22:38,583 --> 00:22:39,626 Lo haré. 294 00:22:42,041 --> 00:22:43,251 A cada uno de ellos. 295 00:22:43,750 --> 00:22:45,126 Los haré pedazos. 296 00:22:46,375 --> 00:22:47,542 Despacio. 297 00:22:49,750 --> 00:22:51,209 Si no se comportan. 298 00:23:02,875 --> 00:23:03,876 Ahora no. 299 00:23:06,750 --> 00:23:11,792 Transgredieron los protocolos de seguridad de At Attin. 300 00:23:12,708 --> 00:23:16,542 ¿Por qué soltaron este dispositivo de comunicación por la Barrera? 301 00:23:17,416 --> 00:23:18,883 Porque no nos dejaron opción. 302 00:23:19,083 --> 00:23:20,841 Fue para ayudar a nuestros hijos. 303 00:23:21,041 --> 00:23:24,758 El problema es que los droides no escuchan. 304 00:23:24,958 --> 00:23:26,883 Siempre estamos disponibles para... 305 00:23:27,083 --> 00:23:28,167 Esperen. 306 00:23:33,750 --> 00:23:34,550 ¿Qué fue eso? 307 00:23:34,750 --> 00:23:40,084 Ciudadanos de At Attin, les habla el Supervisor. 308 00:23:40,666 --> 00:23:43,841 Un emisario llegará por un cargamento. 309 00:23:44,041 --> 00:23:47,300 - El trabajo no esencial se suspende... - Es KB. 310 00:23:47,500 --> 00:23:49,716 - Hasta que la descarga se complete. - Mira. 311 00:23:49,916 --> 00:23:50,800 Gracias. 312 00:23:51,000 --> 00:23:52,959 - ¿Es la nave? - Eso es todo. 313 00:24:06,583 --> 00:24:07,675 No se acerquen. 314 00:24:07,875 --> 00:24:10,042 Retrocedan por su seguridad. 315 00:24:12,000 --> 00:24:13,001 Retrocedan. 316 00:24:21,250 --> 00:24:22,383 Por favor, retrocedan. 317 00:24:22,583 --> 00:24:24,626 Retrocedan por su seguridad. 318 00:24:25,625 --> 00:24:26,792 Por favor, retrocedan. 319 00:24:53,916 --> 00:24:54,966 Bienvenido a At Attin. 320 00:24:55,166 --> 00:24:57,091 ¿Es el emisario de la República? 321 00:24:57,291 --> 00:24:59,876 Sí, claro que sí. 322 00:25:01,208 --> 00:25:05,216 Y encontré en el camino a estos cuatro desamparados. 323 00:25:05,416 --> 00:25:06,300 Hola, niños. 324 00:25:06,500 --> 00:25:09,258 No se permite viajar fuera de la Barrera. 325 00:25:09,458 --> 00:25:12,716 El protocolo del planeta requiere que los emisarios visitantes 326 00:25:12,916 --> 00:25:16,591 vayan a la Casa de Moneda para iniciar el proceso de descarga. 327 00:25:16,791 --> 00:25:18,001 Sí, muy bien. 328 00:25:18,875 --> 00:25:20,542 Necesito hablar con mi otra nave. 329 00:25:22,083 --> 00:25:23,008 No hay comunicación. 330 00:25:23,208 --> 00:25:25,084 Iremos a la Casa de Moneda. 331 00:25:35,750 --> 00:25:36,959 ¡Wim! 332 00:25:49,000 --> 00:25:50,966 Reportaron como desaparecidos a estos niños. 333 00:25:51,166 --> 00:25:52,883 Avisaré a los padres enseguida. 334 00:25:53,083 --> 00:25:57,258 Déjalos en mi nave por su seguridad. 335 00:25:57,458 --> 00:26:00,792 Entren, niños. Ya oyeron al emisario. 336 00:26:21,958 --> 00:26:23,876 Vaya operación. 337 00:26:25,083 --> 00:26:27,126 Esperábamos que le complaciera. 338 00:26:27,916 --> 00:26:29,966 Ahora, sobre mi otra nave. 339 00:26:30,166 --> 00:26:34,925 Sería mejor si la contactara enseguida. 340 00:26:35,125 --> 00:26:37,841 No se permite la comunicación fuera de la Barrera. 341 00:26:38,041 --> 00:26:38,966 Soy el emisario. 342 00:26:39,166 --> 00:26:41,876 Necesito comunicación abierta con mi otra nave. 343 00:26:42,500 --> 00:26:46,300 Debe hablar con el Supervisor sobre la Barrera, emisario. 344 00:26:46,500 --> 00:26:48,258 El Supervisor, sí. 345 00:26:48,458 --> 00:26:50,334 Es mejor que tratar con un droide. 346 00:26:51,500 --> 00:26:52,633 Ve a buscarlo. 347 00:26:52,833 --> 00:26:55,334 Y algunos de los mejores refrigerios, gracias. 348 00:27:01,791 --> 00:27:04,667 Llegamos a las bóvedas. 349 00:27:36,625 --> 00:27:37,425 Oye, recuérdame. 350 00:27:37,625 --> 00:27:41,008 ¿Cuántas bóvedas hay? 351 00:27:41,208 --> 00:27:44,459 Mil ciento treinta y nueve. 352 00:28:53,875 --> 00:28:54,917 Fern. 353 00:28:55,916 --> 00:28:56,917 ¡KB! 354 00:28:59,666 --> 00:29:00,751 Fern. 355 00:29:01,916 --> 00:29:02,716 ¡KB! 356 00:29:02,916 --> 00:29:04,209 - ¡Mamá! - ¡Neel! 357 00:29:20,250 --> 00:29:21,251 ¡Mírate! 358 00:29:23,291 --> 00:29:24,466 Mi niño. 359 00:29:24,666 --> 00:29:26,167 Déjame verte. 360 00:29:29,458 --> 00:29:32,042 Me preocupé mucho. ¿Qué pasó? 361 00:29:58,875 --> 00:30:02,001 Basada en STAR WARS de 23499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.