Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,216
¡Todos tenemos hambre!
2
00:00:02,416 --> 00:00:05,008
Porque los créditos son escasos,
nunca hay suficientes.
3
00:00:05,208 --> 00:00:06,709
¿Y si lo fueran?
4
00:00:07,208 --> 00:00:09,050
Una casa de moneda
de la Antigua República...
5
00:00:09,250 --> 00:00:10,508
¿Qué es una casa de moneda?
6
00:00:10,708 --> 00:00:12,258
Es donde hacen dinero.
7
00:00:12,458 --> 00:00:14,258
Es tu última oportunidad, Silvo.
8
00:00:14,458 --> 00:00:17,591
Si no hay tesoro, irás a dar un paseo.
9
00:00:17,791 --> 00:00:19,917
LA ÚLTIMA VEZ EN
SKELETON CREW: VIAJE A LO DESCONOCIDO
10
00:00:21,458 --> 00:00:22,841
- ¡Esperen!
- ¡Auxilio! ¡Abajo!
11
00:00:23,041 --> 00:00:24,508
Qué lástima.
12
00:00:24,708 --> 00:00:27,251
Porque tengo las coordenadas
para ir a casa.
13
00:00:27,750 --> 00:00:29,709
Sólo tenemos que volver a nuestra nave.
14
00:00:33,083 --> 00:00:35,216
- ¿Cuánto falta para despegar?
- Demasiado.
15
00:00:35,416 --> 00:00:37,008
Hay que volar el casco.
16
00:00:37,208 --> 00:00:38,626
¿Cómo se hace?
17
00:00:45,333 --> 00:00:47,425
¡Reclamamos la nave nueva!
18
00:00:47,625 --> 00:00:49,008
Les dije que esperaran.
19
00:00:49,208 --> 00:00:51,258
Es la manera de transmitir
un mensaje por la Barrera.
20
00:00:51,458 --> 00:00:53,550
Podemos ayudar a los niños sin mencionar
21
00:00:53,750 --> 00:00:55,175
la ubicación de At Attin.
22
00:00:55,375 --> 00:00:56,883
Nosotros tenemos que actuar.
23
00:00:57,083 --> 00:00:58,376
¿Cuál es el plan?
24
00:01:41,291 --> 00:01:42,292
Estoy lista.
25
00:01:46,333 --> 00:01:47,341
Ten cuidado.
26
00:01:47,541 --> 00:01:50,126
No es fácil conseguir
los códigos de acceso.
27
00:01:55,250 --> 00:01:56,792
Necesito la otra parte.
28
00:01:58,333 --> 00:01:59,466
Toma.
29
00:01:59,666 --> 00:02:00,751
Por fin.
30
00:02:01,458 --> 00:02:03,675
Perdón. Aquí está el transmisor.
31
00:02:03,875 --> 00:02:06,501
Pero ¿esa cosa cruzará la Barrera?
32
00:02:07,375 --> 00:02:08,626
¿Oyeron eso?
33
00:02:10,500 --> 00:02:11,959
Quizá sea un chupatroncos.
34
00:02:16,041 --> 00:02:17,709
Listo. Con eso basta.
35
00:02:21,375 --> 00:02:22,876
Tengo un mal...
36
00:02:24,125 --> 00:02:27,300
Atención. Tienen un dispositivo
de comunicación no autorizado.
37
00:02:27,500 --> 00:02:29,917
Aléjense o se les paralizará.
38
00:02:31,583 --> 00:02:33,501
Lo tomaré y correré.
39
00:02:35,666 --> 00:02:36,667
¡Nooma!
40
00:02:37,833 --> 00:02:38,633
Estará bien. ¡Corran!
41
00:02:38,833 --> 00:02:41,751
Se les paralizará por su seguridad.
42
00:02:52,166 --> 00:02:55,667
Suelte el dispositivo o se le paralizará.
43
00:02:58,583 --> 00:03:01,584
Se le paralizará por su seguridad.
44
00:03:05,625 --> 00:03:09,834
Subsecretaria Fara,
suelte el dispositivo.
45
00:03:14,666 --> 00:03:18,167
Suelte el dispositivo o se le paralizará.
46
00:03:25,041 --> 00:03:26,959
Suelte el dispositivo.
47
00:03:56,708 --> 00:04:02,084
SKELETON CREW:
VIAJE A LO DESCONOCIDO
48
00:04:11,708 --> 00:04:13,584
No, no, no.
49
00:04:14,625 --> 00:04:15,425
Buen tiro, Fern.
50
00:04:15,625 --> 00:04:18,376
Según estos instrumentos,
estaremos en casa pronto.
51
00:04:18,958 --> 00:04:20,925
¿Oyeron? Wim, ¡ven!
52
00:04:21,125 --> 00:04:22,751
Te dije que nos llevaría a casa.
53
00:04:27,583 --> 00:04:28,751
¿Qué pasa?
54
00:04:33,916 --> 00:04:34,917
Nada.
55
00:04:38,666 --> 00:04:40,417
Quizá nos dejen quedarnos con la nave.
56
00:04:41,791 --> 00:04:43,001
Sí, claro.
57
00:04:45,416 --> 00:04:46,834
Aterrizamos en el bosque.
58
00:04:48,250 --> 00:04:50,883
Volvemos y decimos que nos perdimos
todo este tiempo.
59
00:04:51,083 --> 00:04:52,091
No.
60
00:04:52,291 --> 00:04:56,584
Cuando regresemos,
todo volverá a ser como antes.
61
00:04:58,041 --> 00:05:00,251
Aún tengo que hacer el examen.
62
00:05:02,875 --> 00:05:06,550
Nunca debí presionar este estúpido botón.
63
00:05:06,750 --> 00:05:07,959
No digas eso.
64
00:05:08,541 --> 00:05:10,758
Sí, fue una aventura muy divertida.
65
00:05:10,958 --> 00:05:13,133
Estuve a punto de morir.
66
00:05:13,333 --> 00:05:15,751
Pero así son las aventuras de verdad.
67
00:05:17,916 --> 00:05:19,084
Me alegra que lo apretaras.
68
00:05:22,208 --> 00:05:23,251
Todo saldrá bien.
69
00:05:26,458 --> 00:05:27,459
Ya verás.
70
00:05:43,250 --> 00:05:45,133
¿Aquí es At Attin?
71
00:05:45,333 --> 00:05:47,591
Es una nebulosa tóxica.
72
00:05:47,791 --> 00:05:48,966
¿Es aquí, Chaelt?
73
00:05:49,166 --> 00:05:50,876
Ubicación correcta, Capitán.
74
00:05:54,875 --> 00:05:57,966
Tu At Attin no parece
un planeta de tesoros.
75
00:05:58,166 --> 00:06:01,584
Las naves que entren ahí se destruirán.
76
00:06:02,916 --> 00:06:04,501
Preparen la esclusa.
77
00:06:14,708 --> 00:06:17,167
¡Eres un tonto, Brutus!
78
00:06:20,666 --> 00:06:23,251
Si no está frente a ti, ¿no existe?
79
00:06:25,083 --> 00:06:27,209
Es un truco, tontos.
80
00:06:30,208 --> 00:06:32,133
At Attin ha estado oculto por siglos.
81
00:06:32,333 --> 00:06:35,626
¿Esperan que esté flotando en el espacio?
82
00:06:36,458 --> 00:06:38,175
¡Está camuflado!
83
00:06:38,375 --> 00:06:39,508
¿Un planeta entero?
84
00:06:39,708 --> 00:06:43,417
¿Vinieron a escuchar más fábulas,
señores?
85
00:06:46,625 --> 00:06:49,959
Tak Rennod estuvo aquí.
86
00:06:50,833 --> 00:06:52,042
En serio.
87
00:06:52,875 --> 00:06:56,126
33, muéstrales el registro.
88
00:06:56,708 --> 00:06:57,716
Sí.
89
00:06:57,916 --> 00:06:59,716
Según el Capitán Rennod,
90
00:06:59,916 --> 00:07:04,459
el verdadero planeta del tesoro
se oculta en una tormenta sin fin.
91
00:07:07,625 --> 00:07:10,292
Está oculto. Adentro.
92
00:07:17,458 --> 00:07:18,966
Se esconde adentro.
93
00:07:19,166 --> 00:07:21,501
Apuesto mi vida a que sí.
94
00:07:22,250 --> 00:07:24,376
Si me dan un caza, iré yo.
95
00:07:26,875 --> 00:07:28,508
Acepto la apuesta.
96
00:07:28,708 --> 00:07:30,508
Pero no irás a ninguna parte.
97
00:07:30,708 --> 00:07:33,126
Uno de los míos irá hacia la tormenta.
98
00:07:33,958 --> 00:07:35,917
Envíen un voluntario.
99
00:07:52,291 --> 00:07:55,084
- Ravager One listo, Capitán.
- Adelante.
100
00:08:00,708 --> 00:08:02,542
Estoy en la atmósfera.
101
00:08:03,125 --> 00:08:04,667
Hay poca visibilidad.
102
00:08:05,583 --> 00:08:08,425
¿Ven? Es muy seguro.
103
00:08:08,625 --> 00:08:10,042
Los instrumentos...
104
00:08:11,166 --> 00:08:12,626
Hay turbulencia.
105
00:08:13,541 --> 00:08:15,084
Pero nada que no pueda...
106
00:08:16,375 --> 00:08:19,292
Esperen, creo que veo...
107
00:08:26,375 --> 00:08:30,376
Quizá deberías enviar otro.
¡Esperen! ¡Escuchen!
108
00:08:31,208 --> 00:08:33,334
¡Escuchen! Es una red de defensa...
109
00:08:34,625 --> 00:08:37,675
¡Por supuesto, para esconder el tesoro!
110
00:08:37,875 --> 00:08:40,126
- Prepárense para tirar la basura.
- ¡Oigan!
111
00:08:40,708 --> 00:08:44,383
33. No.
112
00:08:44,583 --> 00:08:47,091
No. 33.
113
00:08:47,291 --> 00:08:49,508
¿Qué dijo Rennod sobre atravesar esto?
114
00:08:49,708 --> 00:08:51,383
Ya cállate. Láncenlo.
115
00:08:51,583 --> 00:08:54,758
Si me matas, ¡perderás el tesoro
más grande de la galaxia!
116
00:08:54,958 --> 00:08:56,341
- ¡Sáquenme!
- ¡Abran la esclusa
117
00:08:56,541 --> 00:08:57,591
o se irán con él!
118
00:08:57,791 --> 00:08:59,501
- ¡No!
- ¡Esperen!
119
00:09:01,083 --> 00:09:03,008
Los sensores detectan algo, Capitán.
120
00:09:03,208 --> 00:09:05,167
Una nave salió del hiperespacio.
121
00:09:10,916 --> 00:09:12,459
A ver.
122
00:09:13,916 --> 00:09:15,508
Miren esos ductos térmicos viejos.
123
00:09:15,708 --> 00:09:17,133
Ya no los hacen así.
124
00:09:17,333 --> 00:09:20,091
Sí. Se ve muy diferente sin su armadura.
125
00:09:20,291 --> 00:09:22,633
Es una antigüedad. ¡Disparen los cañones!
126
00:09:22,833 --> 00:09:23,966
¡Ya sé!
127
00:09:24,166 --> 00:09:26,667
¡Ya sé qué hacer!
128
00:09:31,583 --> 00:09:32,876
La nave es la clave.
129
00:09:33,875 --> 00:09:35,709
Así llegaremos a At Attin.
130
00:09:45,041 --> 00:09:47,959
Así se ve la Barrera desde fuera.
131
00:09:49,916 --> 00:09:52,042
Con razón nadie entra.
132
00:09:59,625 --> 00:10:01,091
Nos atrapó un rayo tractor.
133
00:10:01,291 --> 00:10:03,334
¡Los piratas nos aniquilarán!
134
00:10:14,625 --> 00:10:16,758
Es tu última oportunidad, Silvo.
135
00:10:16,958 --> 00:10:20,917
Con tesoro o sin él,
te mataré a la primera oportunidad.
136
00:10:22,541 --> 00:10:25,841
Yo no haría eso. Tu gente me ama.
137
00:10:26,041 --> 00:10:28,209
La tripulación ama el saqueo.
138
00:10:28,791 --> 00:10:30,751
No, la tripulación me ama a mí.
139
00:10:45,375 --> 00:10:46,709
Quienquiera que esté ahí,
140
00:10:48,125 --> 00:10:49,792
salga desarmado.
141
00:10:50,375 --> 00:10:52,751
O entraremos.
142
00:10:56,625 --> 00:10:58,667
¡Dije que te rindieras!
143
00:11:02,958 --> 00:11:04,216
Montón de cobardes.
144
00:11:04,416 --> 00:11:05,501
Muy bien...
145
00:11:11,541 --> 00:11:12,626
No se acerquen.
146
00:11:13,833 --> 00:11:16,959
Apaguen el rayo tractor y lo soltamos.
147
00:11:18,666 --> 00:11:19,959
No teman, amigos míos.
148
00:11:20,458 --> 00:11:21,751
Jod.
149
00:11:23,208 --> 00:11:24,876
¿Por qué no está en el calabozo?
150
00:11:35,708 --> 00:11:37,341
No te acerques más.
151
00:11:37,541 --> 00:11:38,667
Última advertencia.
152
00:11:39,625 --> 00:11:42,042
¡Déjennos ir o este tipo se muere!
153
00:11:47,208 --> 00:11:49,209
Silvo...
154
00:11:56,625 --> 00:11:58,042
Brutus...
155
00:11:59,500 --> 00:12:04,751
era un amotinador odioso y traicionero.
156
00:12:07,791 --> 00:12:09,334
¿Alguno quiere seguirlo?
157
00:12:17,875 --> 00:12:18,876
Bien.
158
00:12:19,875 --> 00:12:21,716
Kona, Pax.
159
00:12:21,916 --> 00:12:23,175
Tomen la nave.
160
00:12:23,375 --> 00:12:26,091
Hay cuatro niños asustados a bordo.
Tómenlos como rehenes.
161
00:12:26,291 --> 00:12:28,751
Gunter, tráeme a 33.
162
00:12:29,333 --> 00:12:32,591
Los demás preparen la fragata
para conquistar At Attin.
163
00:12:32,791 --> 00:12:34,917
¡Sí, Capitán!
164
00:12:38,958 --> 00:12:40,042
Vamos.
165
00:13:04,500 --> 00:13:09,175
Averigua qué mecanismo permite
que la nave pase ilesa a At Attin.
166
00:13:09,375 --> 00:13:11,425
Quítalo e instálalo en la fragata.
167
00:13:11,625 --> 00:13:13,126
Sí, Capitán Jod.
168
00:13:13,875 --> 00:13:16,459
Lo necesito para tomar la Casa de Moneda.
169
00:13:18,416 --> 00:13:20,675
¿Qué hay en el comunicador?
170
00:13:20,875 --> 00:13:22,917
Está llegando una trasmisión.
171
00:13:28,875 --> 00:13:33,050
Niños, enviamos este mensaje
en una boya de comunicación,
172
00:13:33,250 --> 00:13:34,917
esperamos que lo escuchen.
173
00:13:35,666 --> 00:13:39,001
Sólo sepan que los queremos muchísimo.
174
00:13:41,833 --> 00:13:45,542
Y, Fern, sé cuánto te preocupas,
pero no estás en problemas.
175
00:13:46,333 --> 00:13:50,334
Llegarás a casa.
Y este mensaje te dirá cómo.
176
00:13:51,291 --> 00:13:56,042
KB, mi niña linda, no te rindas.
Pase lo que pase.
177
00:13:56,750 --> 00:14:00,459
Sabemos que te da miedo
pasar tanto tiempo sin mantenimiento.
178
00:14:01,416 --> 00:14:03,425
- Que tus amigos...
- No queremos escapar.
179
00:14:03,625 --> 00:14:06,126
- Sólo queremos escuchar.
- Te ayuden a estar seca.
180
00:14:08,625 --> 00:14:11,126
Y no tendrás muchas fallas.
181
00:14:13,000 --> 00:14:18,300
Vuelvan a casa a salvo,
al viejo At Attin, donde deben estar.
182
00:14:18,500 --> 00:14:22,466
Volverás a casa, Neel, mi niño hermoso.
183
00:14:22,666 --> 00:14:24,425
A tu hermanito se le cayó un diente.
184
00:14:24,625 --> 00:14:28,209
Recibió un dactario nuevo y reluciente,
pero dijo que sólo quería
185
00:14:28,958 --> 00:14:30,550
a su hermano mayor.
186
00:14:30,750 --> 00:14:34,758
No podemos transmitir coordenadas
por los procedimientos de seguridad.
187
00:14:34,958 --> 00:14:37,167
Pero volverán a casa.
188
00:14:37,833 --> 00:14:40,008
Busquen a un emisario de la República.
189
00:14:40,208 --> 00:14:42,716
Es un oficial que sabe
la ubicación secreta de At Attin
190
00:14:42,916 --> 00:14:44,550
y cómo cruzar la Barrera.
191
00:14:44,750 --> 00:14:47,508
Tengan cuidado.
La Barrera es muy peligrosa.
192
00:14:47,708 --> 00:14:49,667
Y no le digan a nadie de dónde son.
193
00:14:51,458 --> 00:14:52,792
Quisiéramos decir más.
194
00:14:53,666 --> 00:14:56,709
No debían saber de nada de esto
hasta que se graduaran.
195
00:14:57,625 --> 00:14:58,626
Y, Wim,
196
00:14:59,958 --> 00:15:01,626
lamento no haberte hecho caso.
197
00:15:03,083 --> 00:15:04,126
Por favor, regresa.
198
00:15:06,166 --> 00:15:07,508
Debemos recuperar la nave.
199
00:15:07,708 --> 00:15:08,792
Pero ¿cómo?
200
00:15:10,833 --> 00:15:11,834
Necesitamos un plan.
201
00:15:13,333 --> 00:15:14,133
Engañemos a Jod.
202
00:15:14,333 --> 00:15:16,258
Sabemos que es codicioso.
Quizá podamos...
203
00:15:16,458 --> 00:15:17,792
¡Ataquen!
204
00:15:25,375 --> 00:15:26,417
Perdón.
205
00:15:29,458 --> 00:15:32,508
Siempre ayuda tener rehenes.
Encadénenlos.
206
00:15:32,708 --> 00:15:34,133
Sí, Capitán Silvo.
207
00:15:34,333 --> 00:15:38,633
No me importa cuántos nombres falsos
tengas, ¡sabemos que mientes!
208
00:15:38,833 --> 00:15:41,376
¡Y es nuestra nave
porque la encontramos primero!
209
00:15:43,166 --> 00:15:44,425
Bueno, ahora es mía.
210
00:15:44,625 --> 00:15:47,716
De hecho, ya que es
el Capitán de la fragata,
211
00:15:47,916 --> 00:15:50,459
aún no se ha reclamado la nave.
212
00:15:52,291 --> 00:15:53,091
¿Perdón?
213
00:15:53,291 --> 00:15:54,925
Según el Código Pirata,
214
00:15:55,125 --> 00:15:59,334
un Capitán puede reclamar sólo una nave.
215
00:16:00,916 --> 00:16:02,334
Yo la reclamo...
216
00:16:03,083 --> 00:16:04,084
Reclamo esta nave.
217
00:16:05,791 --> 00:16:08,084
Reclamo la Onyx Cinder.
218
00:16:08,583 --> 00:16:13,633
Soy el Capitán de esta nave
y todos reciben mis órdenes.
219
00:16:13,833 --> 00:16:15,084
Sí, Capitán Jod.
220
00:16:16,375 --> 00:16:19,126
- La desreclamo.
- ¿Qué?
221
00:16:19,625 --> 00:16:22,550
¡La desreclamo
y la reclamo sólo para los niños!
222
00:16:22,750 --> 00:16:25,626
33, saca a estos piratas de nuestra nave.
223
00:16:28,416 --> 00:16:30,334
Me temo que no funciona así.
224
00:16:34,083 --> 00:16:36,417
Sí, pero casi.
225
00:16:44,833 --> 00:16:45,834
No.
226
00:16:49,250 --> 00:16:50,251
No.
227
00:16:51,666 --> 00:16:52,667
No.
228
00:16:56,958 --> 00:16:58,133
Llévanos a casa, 33.
229
00:16:58,333 --> 00:17:00,959
Sí, Capitana Fern. Será un honor.
230
00:17:08,083 --> 00:17:09,084
¡Que no se vayan!
231
00:17:17,666 --> 00:17:20,175
Capitán, ¿por qué dejó ir
a la Onyx Cinder?
232
00:17:20,375 --> 00:17:21,800
¿Capitán?
233
00:17:22,000 --> 00:17:23,050
¡Envíen cazas tras ella!
234
00:17:23,250 --> 00:17:25,001
¡Esa nave es la clave!
235
00:18:04,416 --> 00:18:07,417
Escuchen, niños, den la vuelta...
236
00:18:10,083 --> 00:18:12,175
Parece que la red de defensa
sigue activa.
237
00:18:12,375 --> 00:18:13,341
¿Estaremos a salvo?
238
00:18:13,541 --> 00:18:15,841
¡Sí, fue idea del Capitán Rennod!
239
00:18:16,041 --> 00:18:20,709
Robar una nave de la Casa de Moneda
para que pudiera regresar.
240
00:18:29,916 --> 00:18:31,300
Nos darán en cualquier momento.
241
00:18:31,500 --> 00:18:33,292
No te detengas, sigue.
242
00:18:48,541 --> 00:18:50,883
¡Sí, funcionó! ¡Estamos vivos!
243
00:18:51,083 --> 00:18:54,834
¡No es una nave pirata,
sino una nave de At Attin!
244
00:19:12,833 --> 00:19:13,834
¿Es ahí?
245
00:19:15,375 --> 00:19:17,667
¿En serio es ahí?
246
00:19:18,958 --> 00:19:20,667
At Attin se ve enorme desde aquí.
247
00:19:21,250 --> 00:19:22,251
Lo logramos.
248
00:19:24,541 --> 00:19:27,758
Estamos en una secuencia
de aterrizaje automática.
249
00:19:27,958 --> 00:19:29,501
Como en el planeta de Hayna.
250
00:19:31,583 --> 00:19:33,550
Mi mamá mintió en la llamada.
251
00:19:33,750 --> 00:19:36,001
Tendremos problemas graves.
252
00:19:36,666 --> 00:19:37,709
Pero...
253
00:19:38,958 --> 00:19:40,841
Ya no me importa.
254
00:19:41,041 --> 00:19:42,126
Debería.
255
00:19:45,125 --> 00:19:48,042
Vaya, volviste, ¿verdad?
256
00:19:48,875 --> 00:19:50,667
Quédense donde están. Yo me encargo.
257
00:19:52,875 --> 00:19:53,876
¡33!
258
00:20:00,583 --> 00:20:02,167
Muy bien, abajo.
259
00:20:03,791 --> 00:20:04,917
¡Al suelo!
260
00:20:07,500 --> 00:20:09,966
Abajo. Bajen la cabeza.
261
00:20:10,166 --> 00:20:11,584
Y no hablen.
262
00:20:30,750 --> 00:20:33,341
Soy el Capitán Silvo.
Estoy a bordo de la Onyx Cinder.
263
00:20:33,541 --> 00:20:34,751
Lo logramos.
264
00:20:35,541 --> 00:20:40,001
At Attin está adentro, como les dije.
265
00:20:41,375 --> 00:20:42,376
Adelante.
266
00:20:44,166 --> 00:20:44,966
Adelante.
267
00:20:45,166 --> 00:20:46,876
Maldición. ¿Hola?
268
00:20:48,375 --> 00:20:49,466
La Barrera bloquea...
269
00:20:49,666 --> 00:20:50,751
Sí, lo sé.
270
00:20:56,166 --> 00:20:57,300
Está en piloto automático...
271
00:20:57,500 --> 00:21:01,091
¡Cállate!
272
00:21:01,291 --> 00:21:06,550
Tu incesante y continuo parloteo...
273
00:21:06,750 --> 00:21:09,792
Sinceramente, es insoportable.
274
00:21:10,333 --> 00:21:11,334
¡Déjalo en paz!
275
00:21:12,291 --> 00:21:15,251
Todos ustedes. No sólo él, todos.
276
00:21:16,125 --> 00:21:17,626
Tú eres el peor.
277
00:21:20,500 --> 00:21:22,334
Pobre niño.
278
00:21:27,625 --> 00:21:28,626
¿Qué?
279
00:21:30,708 --> 00:21:32,417
¿Qué?
280
00:21:33,000 --> 00:21:35,001
¿Qué van a hacer exactamente?
281
00:21:36,833 --> 00:21:37,834
Son débiles.
282
00:21:40,375 --> 00:21:43,542
Niños débiles, mimados y malcriados.
283
00:21:44,500 --> 00:21:48,675
Me duele mucho la cabeza
y no me queda paciencia,
284
00:21:48,875 --> 00:21:51,751
así que cállense y déjenme pensar.
285
00:21:53,375 --> 00:21:54,716
Aterrizaremos.
286
00:21:54,916 --> 00:21:56,709
Contactaré a la fragata.
287
00:21:58,250 --> 00:22:01,001
Y ustedes no van a decir nada.
288
00:22:02,000 --> 00:22:05,334
Ni una palabra. ¿Entendido?
Van a hacer lo que yo haga.
289
00:22:06,375 --> 00:22:11,251
Si tengo la sospecha
de que piensan desobedecer...
290
00:22:19,916 --> 00:22:24,792
Disfruté ver las caras de sus padres
291
00:22:26,041 --> 00:22:27,508
en el comunicador hace rato.
292
00:22:27,708 --> 00:22:31,834
Me facilita saber a quién descuartizaré.
293
00:22:38,583 --> 00:22:39,626
Lo haré.
294
00:22:42,041 --> 00:22:43,251
A cada uno de ellos.
295
00:22:43,750 --> 00:22:45,126
Los haré pedazos.
296
00:22:46,375 --> 00:22:47,542
Despacio.
297
00:22:49,750 --> 00:22:51,209
Si no se comportan.
298
00:23:02,875 --> 00:23:03,876
Ahora no.
299
00:23:06,750 --> 00:23:11,792
Transgredieron los protocolos
de seguridad de At Attin.
300
00:23:12,708 --> 00:23:16,542
¿Por qué soltaron este dispositivo
de comunicación por la Barrera?
301
00:23:17,416 --> 00:23:18,883
Porque no nos dejaron opción.
302
00:23:19,083 --> 00:23:20,841
Fue para ayudar a nuestros hijos.
303
00:23:21,041 --> 00:23:24,758
El problema es
que los droides no escuchan.
304
00:23:24,958 --> 00:23:26,883
Siempre estamos disponibles para...
305
00:23:27,083 --> 00:23:28,167
Esperen.
306
00:23:33,750 --> 00:23:34,550
¿Qué fue eso?
307
00:23:34,750 --> 00:23:40,084
Ciudadanos de At Attin,
les habla el Supervisor.
308
00:23:40,666 --> 00:23:43,841
Un emisario llegará por un cargamento.
309
00:23:44,041 --> 00:23:47,300
- El trabajo no esencial se suspende...
- Es KB.
310
00:23:47,500 --> 00:23:49,716
- Hasta que la descarga se complete.
- Mira.
311
00:23:49,916 --> 00:23:50,800
Gracias.
312
00:23:51,000 --> 00:23:52,959
- ¿Es la nave?
- Eso es todo.
313
00:24:06,583 --> 00:24:07,675
No se acerquen.
314
00:24:07,875 --> 00:24:10,042
Retrocedan por su seguridad.
315
00:24:12,000 --> 00:24:13,001
Retrocedan.
316
00:24:21,250 --> 00:24:22,383
Por favor, retrocedan.
317
00:24:22,583 --> 00:24:24,626
Retrocedan por su seguridad.
318
00:24:25,625 --> 00:24:26,792
Por favor, retrocedan.
319
00:24:53,916 --> 00:24:54,966
Bienvenido a At Attin.
320
00:24:55,166 --> 00:24:57,091
¿Es el emisario de la República?
321
00:24:57,291 --> 00:24:59,876
Sí, claro que sí.
322
00:25:01,208 --> 00:25:05,216
Y encontré en el camino
a estos cuatro desamparados.
323
00:25:05,416 --> 00:25:06,300
Hola, niños.
324
00:25:06,500 --> 00:25:09,258
No se permite viajar fuera de la Barrera.
325
00:25:09,458 --> 00:25:12,716
El protocolo del planeta requiere
que los emisarios visitantes
326
00:25:12,916 --> 00:25:16,591
vayan a la Casa de Moneda
para iniciar el proceso de descarga.
327
00:25:16,791 --> 00:25:18,001
Sí, muy bien.
328
00:25:18,875 --> 00:25:20,542
Necesito hablar con mi otra nave.
329
00:25:22,083 --> 00:25:23,008
No hay comunicación.
330
00:25:23,208 --> 00:25:25,084
Iremos a la Casa de Moneda.
331
00:25:35,750 --> 00:25:36,959
¡Wim!
332
00:25:49,000 --> 00:25:50,966
Reportaron como desaparecidos
a estos niños.
333
00:25:51,166 --> 00:25:52,883
Avisaré a los padres enseguida.
334
00:25:53,083 --> 00:25:57,258
Déjalos en mi nave por su seguridad.
335
00:25:57,458 --> 00:26:00,792
Entren, niños. Ya oyeron al emisario.
336
00:26:21,958 --> 00:26:23,876
Vaya operación.
337
00:26:25,083 --> 00:26:27,126
Esperábamos que le complaciera.
338
00:26:27,916 --> 00:26:29,966
Ahora, sobre mi otra nave.
339
00:26:30,166 --> 00:26:34,925
Sería mejor si la contactara enseguida.
340
00:26:35,125 --> 00:26:37,841
No se permite la comunicación
fuera de la Barrera.
341
00:26:38,041 --> 00:26:38,966
Soy el emisario.
342
00:26:39,166 --> 00:26:41,876
Necesito comunicación abierta
con mi otra nave.
343
00:26:42,500 --> 00:26:46,300
Debe hablar con el Supervisor
sobre la Barrera, emisario.
344
00:26:46,500 --> 00:26:48,258
El Supervisor, sí.
345
00:26:48,458 --> 00:26:50,334
Es mejor que tratar con un droide.
346
00:26:51,500 --> 00:26:52,633
Ve a buscarlo.
347
00:26:52,833 --> 00:26:55,334
Y algunos
de los mejores refrigerios, gracias.
348
00:27:01,791 --> 00:27:04,667
Llegamos a las bóvedas.
349
00:27:36,625 --> 00:27:37,425
Oye, recuérdame.
350
00:27:37,625 --> 00:27:41,008
¿Cuántas bóvedas hay?
351
00:27:41,208 --> 00:27:44,459
Mil ciento treinta y nueve.
352
00:28:53,875 --> 00:28:54,917
Fern.
353
00:28:55,916 --> 00:28:56,917
¡KB!
354
00:28:59,666 --> 00:29:00,751
Fern.
355
00:29:01,916 --> 00:29:02,716
¡KB!
356
00:29:02,916 --> 00:29:04,209
- ¡Mamá!
- ¡Neel!
357
00:29:20,250 --> 00:29:21,251
¡Mírate!
358
00:29:23,291 --> 00:29:24,466
Mi niño.
359
00:29:24,666 --> 00:29:26,167
Déjame verte.
360
00:29:29,458 --> 00:29:32,042
Me preocupé mucho. ¿Qué pasó?
361
00:29:58,875 --> 00:30:02,001
Basada en STAR WARS de
23499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.