All language subtitles for Rebel Thief Who Stole the People e15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,668 --> 00:00:12,008 However, you are a smart man, 2 00:00:13,408 --> 00:00:16,568 so think long and hard from now on. 3 00:00:17,438 --> 00:00:19,908 What is true loyalty, 4 00:00:20,678 --> 00:00:21,768 and why... 5 00:00:22,568 --> 00:00:24,838 is loyalty necessary? 6 00:00:26,338 --> 00:00:27,868 Please. 7 00:00:29,138 --> 00:00:30,808 Before I die, 8 00:00:31,238 --> 00:00:32,468 I shall nominate you... 9 00:00:33,338 --> 00:00:37,668 to become the inspector general. 10 00:00:38,438 --> 00:00:40,408 Please make sure... 11 00:00:41,638 --> 00:00:44,738 His Majesty's power does not fall into the hands... 12 00:00:45,768 --> 00:00:47,568 of the people overwhelmed with grudges. 13 00:00:52,608 --> 00:00:54,768 People with grudges. 14 00:00:57,508 --> 00:01:00,208 People who could use the King... 15 00:01:00,968 --> 00:01:02,968 in order to act out on their grudge... 16 00:01:04,068 --> 00:01:07,568 People who could even use the people. 17 00:01:09,868 --> 00:01:12,478 Prince Choong Won, it is a pleasure to meet you. 18 00:01:14,638 --> 00:01:17,908 - Who is this? - I told you before... 19 00:01:18,568 --> 00:01:21,068 that I would bring his teacher. 20 00:01:24,238 --> 00:01:26,908 I have told you before... 21 00:01:28,238 --> 00:01:31,138 of the servant, Ah Mo Gae, 22 00:01:31,668 --> 00:01:33,268 who killed my husband. 23 00:01:34,338 --> 00:01:37,138 I never thought that I would bring... 24 00:01:37,438 --> 00:01:40,968 Ah Mo Gae to justice. 25 00:01:41,208 --> 00:01:42,338 However, 26 00:01:43,368 --> 00:01:45,338 Prince Choong Won helped me... 27 00:01:46,238 --> 00:01:48,038 to take revenge on him. 28 00:01:50,168 --> 00:01:54,638 This is true, right? You helped my revenge. 29 00:01:56,838 --> 00:01:57,938 However, 30 00:01:58,568 --> 00:02:03,207 Ah Mo Gae and his son are alive... 31 00:02:03,208 --> 00:02:05,608 Why did you punish them? 32 00:02:07,168 --> 00:02:08,408 You highness, 33 00:02:08,908 --> 00:02:11,738 you must tell the truth. 34 00:02:12,638 --> 00:02:16,808 Then you can get out of here. 35 00:02:19,168 --> 00:02:21,038 Who is this man... 36 00:02:22,538 --> 00:02:24,838 that he can free me from this fate? 37 00:02:28,738 --> 00:02:30,968 - Well... - I am... 38 00:02:31,938 --> 00:02:34,637 an old man who spends long nights... 39 00:02:34,638 --> 00:02:36,268 worrying about our nation. 40 00:02:36,908 --> 00:02:38,568 I spent... 41 00:02:39,408 --> 00:02:42,667 my whole life searching for men who can uphold... 42 00:02:42,668 --> 00:02:44,208 our nation and its values. 43 00:02:45,508 --> 00:02:47,367 I wish to know the reason... 44 00:02:47,368 --> 00:02:49,638 you punished this lady's servants. 45 00:02:51,108 --> 00:02:53,838 Why did you have them punished? 46 00:02:54,808 --> 00:02:58,868 Did you crave the man's riches? 47 00:03:05,638 --> 00:03:07,738 Do you look down upon me just because... 48 00:03:08,938 --> 00:03:10,768 I look like this now? 49 00:03:11,408 --> 00:03:14,838 How dare a nobody like you demand an explanation... 50 00:03:15,138 --> 00:03:17,738 from a man of royal blood? 51 00:03:20,738 --> 00:03:24,168 Get out of here. Get out of my sight! 52 00:03:39,608 --> 00:03:41,908 Your Highness. Your Highness. 53 00:03:42,908 --> 00:03:45,067 Do you belittle me also? 54 00:03:45,068 --> 00:03:47,738 - How dare you bring him here? - Your Highness. 55 00:03:48,068 --> 00:03:51,337 He is not a nobody, so do not treat him as such. 56 00:03:51,338 --> 00:03:53,067 Tell him the truth. 57 00:03:53,068 --> 00:03:56,267 Show him the kind of person you really are, 58 00:03:56,268 --> 00:03:59,038 and I promise you that he will... 59 00:03:59,638 --> 00:04:02,308 rescue you from this terrible fate. 60 00:04:04,438 --> 00:04:06,038 Your Highness. 61 00:04:07,108 --> 00:04:08,608 That man is... 62 00:04:16,068 --> 00:04:17,808 Is anybody in? 63 00:04:21,678 --> 00:04:24,467 - Who are you? - Is this Master Park's residence? 64 00:04:24,468 --> 00:04:26,607 Why do you wish to see my master? 65 00:04:26,608 --> 00:04:29,337 We would like to speak with him. 66 00:04:29,338 --> 00:04:31,367 What nobleman lives in a house like this? 67 00:04:31,368 --> 00:04:34,037 I thought all nobles lived in huge mansions. 68 00:04:34,038 --> 00:04:36,138 My master is not that kind of a man. 69 00:04:36,608 --> 00:04:38,867 All he does is read and study. 70 00:04:38,868 --> 00:04:40,738 He is so frugal. 71 00:04:42,008 --> 00:04:45,108 How do you know my master? 72 00:04:47,808 --> 00:04:50,068 - We should go. - Sure. 73 00:04:50,178 --> 00:04:51,808 We shall leave. 74 00:04:53,038 --> 00:04:54,438 Let us go. 75 00:04:57,738 --> 00:05:00,838 Why did you not leave some silver? 76 00:05:01,438 --> 00:05:03,967 From now on, never give Master Park Ha Sung... 77 00:05:03,968 --> 00:05:05,938 - any silver or money. - Why not? 78 00:05:06,508 --> 00:05:09,368 Young officials like him make better connections. 79 00:05:10,368 --> 00:05:14,068 I do not want to corrupt a decent, young man. 80 00:05:14,868 --> 00:05:16,038 I see. 81 00:05:31,268 --> 00:05:32,338 Hello. 82 00:05:33,538 --> 00:05:35,467 Master, a short while ago, 83 00:05:35,468 --> 00:05:38,238 a large group of men came here. 84 00:05:38,408 --> 00:05:40,767 - Who were they? - I asked who they were, 85 00:05:40,768 --> 00:05:42,708 but they did not answer. 86 00:05:57,508 --> 00:06:00,038 I did not punish Ah Mo Gae... 87 00:06:02,038 --> 00:06:04,008 because of his riches. 88 00:06:05,908 --> 00:06:08,708 Royal blood flows in my veins. 89 00:06:09,068 --> 00:06:11,168 I could not stand watching a man who mocked... 90 00:06:12,768 --> 00:06:15,538 our nation and its values live and flourish. 91 00:06:16,268 --> 00:06:18,567 Is it not like I told you? 92 00:06:18,568 --> 00:06:22,308 This is the kind of man Prince Choong Won is. 93 00:06:25,908 --> 00:06:28,868 If you are released from exile, 94 00:06:30,268 --> 00:06:32,038 what will you do? 95 00:06:34,068 --> 00:06:35,938 Will you find Gil Dong... 96 00:06:37,968 --> 00:06:40,438 and get revenge? 97 00:06:47,768 --> 00:06:49,967 That is not good enough. 98 00:06:49,968 --> 00:06:52,837 I will find every one of them. 99 00:06:52,838 --> 00:06:54,308 "Them"? 100 00:06:56,808 --> 00:06:58,038 Them. 101 00:07:11,538 --> 00:07:13,307 (Hong) 102 00:07:13,308 --> 00:07:17,268 (The Rebel) 103 00:07:29,068 --> 00:07:30,768 Your Majesty granted... 104 00:07:31,538 --> 00:07:34,508 - me and my mother's wish. - Then... 105 00:07:35,608 --> 00:07:37,338 reward me as well. 106 00:07:41,338 --> 00:07:43,068 What do you wish for? 107 00:07:44,868 --> 00:07:47,108 What should I ask for? 108 00:07:49,138 --> 00:07:50,208 Yes. 109 00:07:52,338 --> 00:07:53,768 Give me your heart. 110 00:07:59,208 --> 00:08:02,068 I have no heart to give you. 111 00:08:03,468 --> 00:08:05,238 My heart... 112 00:08:06,368 --> 00:08:08,408 belongs to another. 113 00:08:35,008 --> 00:08:36,938 Is the man you love... 114 00:08:40,038 --> 00:08:41,278 Gil Dong? 115 00:08:51,138 --> 00:08:53,108 I would like to ask you something. 116 00:08:54,638 --> 00:08:56,038 Back then, 117 00:08:56,868 --> 00:08:58,308 why did you say... 118 00:09:00,538 --> 00:09:03,308 Gil Dong could never be the Mighty One? 119 00:09:07,808 --> 00:09:10,538 A royal investigation was held this year. 120 00:09:11,308 --> 00:09:13,838 A laborer stood witness. 121 00:09:15,408 --> 00:09:18,708 He was quite smart and courageous. 122 00:09:18,938 --> 00:09:20,168 But... 123 00:09:22,208 --> 00:09:25,808 I wondered why he is wasting his talents. 124 00:09:26,368 --> 00:09:28,737 I felt sorry for him. 125 00:09:28,738 --> 00:09:30,868 What are you talking about? 126 00:09:32,938 --> 00:09:35,168 The same goes for Gil Dong. 127 00:09:36,708 --> 00:09:39,508 The deities decide who becomes the Mighty One. 128 00:09:40,508 --> 00:09:41,778 So... 129 00:09:43,468 --> 00:09:46,108 one who is unwilling to accept the deities' will... 130 00:09:47,668 --> 00:09:50,008 can never be the Mighty One. 131 00:10:03,668 --> 00:10:06,467 Your Majesty, these are the young officials... 132 00:10:06,468 --> 00:10:10,108 who helped identify and eradicate the rebels. 133 00:10:12,508 --> 00:10:15,337 I would like to reward you. 134 00:10:15,338 --> 00:10:17,168 Tell me what you want. 135 00:10:18,238 --> 00:10:21,538 Scribe Jo, you go first. 136 00:10:24,908 --> 00:10:26,208 I wish to... 137 00:10:26,938 --> 00:10:30,908 rule over a scenic village where the people are kind... 138 00:10:31,408 --> 00:10:34,807 and live in peace with my old mother. 139 00:10:34,808 --> 00:10:36,108 You are very filial. 140 00:10:38,238 --> 00:10:40,867 Scribe Park, you must wish to go somewhere. 141 00:10:40,868 --> 00:10:43,007 Vice-Premier Lord No recommended you... 142 00:10:43,008 --> 00:10:45,367 for the position of Inspector General. 143 00:10:45,368 --> 00:10:48,238 I wish to travel undercover. 144 00:10:53,968 --> 00:10:56,867 Traveling the nation as an undercover inspector... 145 00:10:56,868 --> 00:10:59,208 is a very tiresome task, is it not? 146 00:10:59,968 --> 00:11:03,737 Most officials are reluctant to accept that position. 147 00:11:03,738 --> 00:11:06,307 - Why... - An inspector general... 148 00:11:06,308 --> 00:11:09,368 acts as your eyes and ears, and monitors your subjects. 149 00:11:10,268 --> 00:11:13,808 How could I fulfill my duty within the walls of the palace? 150 00:11:14,868 --> 00:11:18,467 I wish to witness how the people live, 151 00:11:18,468 --> 00:11:20,868 and be your true eyes and ears. 152 00:11:22,208 --> 00:11:23,368 Please give your permission. 153 00:11:28,468 --> 00:11:30,708 You truly are different. 154 00:11:32,508 --> 00:11:35,068 Do you know why I favor you? 155 00:11:37,168 --> 00:11:38,468 You are... 156 00:11:39,208 --> 00:11:42,068 not like those who use scalding words... 157 00:11:42,668 --> 00:11:44,208 to try to gain honor. 158 00:12:00,938 --> 00:12:02,937 What made you want to... 159 00:12:02,938 --> 00:12:05,008 become an undercover investigator? 160 00:12:06,538 --> 00:12:07,937 When you are too close, 161 00:12:07,938 --> 00:12:10,407 you tend not to see things clearly. 162 00:12:10,408 --> 00:12:13,208 I wish to view things from a distance. 163 00:12:14,008 --> 00:12:17,108 I can never understand what you are thinking. 164 00:12:42,208 --> 00:12:44,367 Did you see the Royal Dresser's office? 165 00:12:44,368 --> 00:12:48,008 Yes. I was able to watch them make the King's clothes... 166 00:12:48,138 --> 00:12:50,508 and accessories from up-close. 167 00:12:51,308 --> 00:12:55,968 The royal dressers do more than make the King's clothes. 168 00:12:57,208 --> 00:13:01,138 They give the King his dignity. 169 00:13:02,768 --> 00:13:05,868 - Do you see what I mean? - No. 170 00:13:11,308 --> 00:13:14,008 Will the King look dignified in cheap clothing? 171 00:13:15,938 --> 00:13:20,168 We must provide only the best and rarest of materials in Joseon. 172 00:13:21,638 --> 00:13:24,208 To do that, we will require a lot of silver. 173 00:13:25,038 --> 00:13:28,208 Oh, yes, I see what you mean. 174 00:13:28,308 --> 00:13:29,967 Bring 300 yang of silver to the palace... 175 00:13:29,968 --> 00:13:31,668 - within 2 months. - Yes, master. 176 00:13:32,238 --> 00:13:33,308 Pardon? 177 00:13:35,838 --> 00:13:36,938 300? 178 00:13:37,208 --> 00:13:38,368 300 yang? 179 00:13:39,208 --> 00:13:41,667 Prince Choong Won ruined our silver mine. 180 00:13:41,668 --> 00:13:44,708 The only rocks left contain very little silver. 181 00:13:46,938 --> 00:13:50,868 The only thing to do is to increase our output. 182 00:13:51,408 --> 00:13:54,768 Search the neighboring villages and hire some... 183 00:13:55,268 --> 00:13:56,538 talented silversmiths. 184 00:14:14,308 --> 00:14:17,968 This is old. The color has faded. 185 00:14:18,568 --> 00:14:21,268 Yes, Your Majesty. I will replace it with... 186 00:14:21,368 --> 00:14:23,708 only the best materials we can find. 187 00:14:28,708 --> 00:14:31,167 Do you still not have the 300 yang of silver? 188 00:14:31,168 --> 00:14:32,867 The two months... 189 00:14:32,868 --> 00:14:35,837 you gave us are not yet up. 190 00:14:35,838 --> 00:14:39,007 He said the preparations will be completed soon. 191 00:14:39,008 --> 00:14:40,637 Please bear with me. 192 00:14:40,638 --> 00:14:43,508 The preparations will be completed soon? 193 00:14:44,738 --> 00:14:46,337 Said whom? 194 00:14:46,338 --> 00:14:49,137 Pardon? I mean... 195 00:14:49,138 --> 00:14:51,268 You work for someone else. 196 00:14:52,208 --> 00:14:54,667 You do not own the mine. 197 00:14:54,668 --> 00:14:57,237 Well... Master, I... 198 00:14:57,238 --> 00:15:00,208 Who is it? I shall meet him in person. 199 00:15:06,568 --> 00:15:10,167 We searched every mining village in Joseon and found these men. 200 00:15:10,168 --> 00:15:13,308 Silversmiths are very hard to find. 201 00:15:13,408 --> 00:15:15,507 Can you all do what you are told? 202 00:15:15,508 --> 00:15:18,467 - Yes, yes. - Of course, we can. 203 00:15:18,468 --> 00:15:19,667 Of course. 204 00:15:19,668 --> 00:15:20,908 Gil Dong. 205 00:15:21,468 --> 00:15:24,368 Gil Dong. I have some bad news. 206 00:15:25,268 --> 00:15:29,538 I think the Second Eunuch caught on. 207 00:15:29,608 --> 00:15:32,808 I made a slip of the tongue. 208 00:15:33,808 --> 00:15:35,367 What does he know? 209 00:15:35,368 --> 00:15:38,138 He knows that I am working for... 210 00:15:38,868 --> 00:15:41,468 someone else, and now, 211 00:15:41,568 --> 00:15:43,838 he wants to speak with you. 212 00:16:07,968 --> 00:16:09,568 It is very quiet. 213 00:16:09,668 --> 00:16:12,968 Yes. You are a very special guest, 214 00:16:13,108 --> 00:16:15,168 so we turned everyone else away. 215 00:16:15,238 --> 00:16:17,668 Please, come inside. 216 00:16:30,338 --> 00:16:31,738 Master. 217 00:16:32,038 --> 00:16:35,638 Hong, Hwalbinjeong's procurer, requests your audience. 218 00:17:00,708 --> 00:17:02,668 Who are you really? 219 00:17:02,768 --> 00:17:07,438 I search for strange things at someone's request. 220 00:17:08,108 --> 00:17:11,238 Things like a white deer, a snake with two heads, 221 00:17:11,438 --> 00:17:13,008 or peacocks. 222 00:17:13,568 --> 00:17:15,768 You know what I mean. 223 00:17:17,308 --> 00:17:20,038 Things the deities created by mistake. 224 00:17:20,208 --> 00:17:23,438 Phoenixes, dragons, or... 225 00:17:24,808 --> 00:17:27,268 the Mighty Child born with wings... 226 00:17:27,608 --> 00:17:29,268 under their armpits. 227 00:17:40,838 --> 00:17:43,068 Why? Is something wrong? 228 00:17:43,768 --> 00:17:45,568 Oh, well... 229 00:17:50,168 --> 00:17:52,268 It must be our fates. 230 00:17:53,338 --> 00:17:54,908 We meet again. 231 00:17:56,768 --> 00:18:00,938 So you were not a mere peddler of bamboo mats. 232 00:18:03,138 --> 00:18:06,508 - It has been a long time. - No, no. 233 00:18:08,608 --> 00:18:11,368 I saw you a short while ago. 234 00:18:14,938 --> 00:18:17,768 As Stepstool the laborer. 235 00:18:19,238 --> 00:18:21,508 Bring in Stepstool the laborer. 236 00:18:23,568 --> 00:18:24,708 Oh dear. 237 00:18:26,568 --> 00:18:30,608 Stepstool, tell them everything I told you. 238 00:18:30,668 --> 00:18:31,908 Yes, master. 239 00:18:41,338 --> 00:18:44,038 I am Stepstool the laborer. 240 00:18:45,768 --> 00:18:46,908 How dare you... 241 00:18:47,868 --> 00:18:49,568 deceive the King? 242 00:19:22,208 --> 00:19:23,508 Yes. 243 00:19:25,268 --> 00:19:27,838 I once acted a stepstool. 244 00:19:28,478 --> 00:19:31,067 Will you kill me for it? 245 00:19:31,068 --> 00:19:32,438 Let me see... 246 00:19:34,138 --> 00:19:37,907 Let me ask you something. Why did you frame Prince Choong Won? 247 00:19:37,908 --> 00:19:40,038 He owed it to me. 248 00:19:44,238 --> 00:19:45,338 He did earn... 249 00:19:46,238 --> 00:19:49,477 the wraths of many people. 250 00:19:49,478 --> 00:19:50,978 Let me ask you something. 251 00:19:51,538 --> 00:19:52,738 Why did you... 252 00:19:53,478 --> 00:19:57,038 not report me when you recognized me that day? 253 00:20:09,838 --> 00:20:11,068 I wonder why. 254 00:20:30,908 --> 00:20:32,208 How did it go? 255 00:20:52,738 --> 00:20:54,008 Ja Won. 256 00:20:55,978 --> 00:20:58,238 I will try to be a sage king. 257 00:20:59,838 --> 00:21:03,068 I hate those who mention the great Chinese emperors, 258 00:21:05,108 --> 00:21:07,668 but that does not mean I will not be like them. 259 00:21:08,768 --> 00:21:09,978 However, 260 00:21:14,108 --> 00:21:16,108 I plan to become a king with... 261 00:21:17,308 --> 00:21:19,067 dignity and authority. 262 00:21:19,068 --> 00:21:21,408 Yes, Your Majesty. 263 00:21:23,368 --> 00:21:27,838 Have the Finance Office purchase multi-colored peacock feathers... 264 00:21:28,338 --> 00:21:29,868 and have them brought in. 265 00:21:31,008 --> 00:21:33,268 I shall host a banquet soon. 266 00:21:33,408 --> 00:21:36,268 I would very much like to see... 267 00:21:36,868 --> 00:21:38,738 the feathers sway in the breeze. 268 00:21:38,978 --> 00:21:41,438 I plan to show others what the banquet... 269 00:21:43,108 --> 00:21:45,068 of a dignified king looks like. 270 00:21:48,708 --> 00:21:52,568 Multi-colored peacock feathers, deer tongues as delicacies, 271 00:21:52,708 --> 00:21:55,238 and 300 conch shells to replace wine glasses. 272 00:21:55,538 --> 00:21:57,968 Our funds are running dangerously low. 273 00:22:07,008 --> 00:22:08,867 Did you ask to see me? 274 00:22:08,868 --> 00:22:11,408 Set up another meeting with Gil Dong. 275 00:22:14,068 --> 00:22:15,208 Of course. 276 00:22:22,008 --> 00:22:23,567 Did you ask... 277 00:22:23,568 --> 00:22:26,338 why the investigators left you alone? 278 00:22:28,208 --> 00:22:30,938 To be honest, I hated Prince Choong Won too. 279 00:22:31,908 --> 00:22:33,138 Prince Choong Won. 280 00:22:34,638 --> 00:22:37,507 I could not stand to have that greedy, dirty man... 281 00:22:37,508 --> 00:22:39,868 around His Majesty. 282 00:22:41,008 --> 00:22:44,307 However, His Majesty was too soft-hearted... 283 00:22:44,308 --> 00:22:47,538 to abandon him completely. 284 00:22:48,268 --> 00:22:50,838 That is why I let you be. 285 00:22:52,368 --> 00:22:53,808 No. 286 00:22:54,968 --> 00:22:57,508 That is why I supported you. 287 00:22:58,168 --> 00:23:01,868 Thanks to you, my concerns were gone. 288 00:23:06,408 --> 00:23:08,107 Let me ask you a question. 289 00:23:08,108 --> 00:23:10,638 Why did you give the silver mine to His Majesty? 290 00:23:12,738 --> 00:23:14,308 What is your plan? 291 00:23:18,168 --> 00:23:19,338 Noblemen stay loyal... 292 00:23:19,508 --> 00:23:22,368 to the King by working in their offices. 293 00:23:23,168 --> 00:23:25,107 However, I am only a thug. 294 00:23:25,108 --> 00:23:28,108 I gave him the silver mine to show my loyalty as a thug. 295 00:23:28,968 --> 00:23:30,667 Even a thug... 296 00:23:30,668 --> 00:23:33,468 can be loyal to his country. 297 00:23:42,538 --> 00:23:46,068 If you can stand against a royal family, 298 00:23:46,608 --> 00:23:48,468 there is nothing you cannot do. 299 00:23:52,908 --> 00:23:56,208 Do you really plan to stay loyal to His Majesty? 300 00:23:56,808 --> 00:24:00,067 Then do you want to join me in building up... 301 00:24:00,068 --> 00:24:01,738 His Majesty's dignity? 302 00:24:03,538 --> 00:24:05,767 If you have any other great plans... 303 00:24:05,768 --> 00:24:07,908 to strengthen His Majesty's finances, 304 00:24:09,568 --> 00:24:11,568 I will forget everything you have done so far. 305 00:24:12,968 --> 00:24:15,738 I might be able to take your loyalty to His Majesty... 306 00:24:16,138 --> 00:24:17,938 which you have shown. 307 00:24:22,338 --> 00:24:24,937 So does His Majesty really want to join forces... 308 00:24:24,938 --> 00:24:28,307 with thugs like us to make some money? 309 00:24:28,308 --> 00:24:31,237 That is not from His Majesty. These are words from his eunuch. 310 00:24:31,238 --> 00:24:33,237 Hey, it is all the same. 311 00:24:33,238 --> 00:24:34,538 See? I am right. 312 00:24:35,968 --> 00:24:38,567 Do you remember the time when alcohol was banned? 313 00:24:38,568 --> 00:24:40,307 Yes, I do. 314 00:24:40,308 --> 00:24:42,907 Because of the sudden ban, 315 00:24:42,908 --> 00:24:44,967 we could not sell any drinks at Hwalbinjeong. 316 00:24:44,968 --> 00:24:46,868 It was hard for us. 317 00:24:47,108 --> 00:24:48,667 - Kkeut Swe. - Yes? 318 00:24:48,668 --> 00:24:50,307 How expensive was alcohol back then? 319 00:24:50,308 --> 00:24:53,907 It was unbelievable. 5 times, and later, it was 10 times as expensive. 320 00:24:53,908 --> 00:24:57,637 Why are you suddenly bringing up the alcohol ban? 321 00:24:57,638 --> 00:25:00,537 The one who throws these bans is the King. 322 00:25:00,538 --> 00:25:02,938 And we sell alcohol. 323 00:25:03,468 --> 00:25:06,537 What if we can know the date of the alcohol ban in advance... 324 00:25:06,538 --> 00:25:08,268 and make it before the date? 325 00:25:11,868 --> 00:25:13,537 You are right. Yes. 326 00:25:13,538 --> 00:25:15,508 With the King's help, 327 00:25:16,268 --> 00:25:18,908 there is no other scheme that will make more money than this. 328 00:25:34,138 --> 00:25:36,838 - Come in. - Welcome. 329 00:25:37,108 --> 00:25:39,937 Look, this is not going well. 330 00:25:39,938 --> 00:25:42,368 - What? Where? - Over here, look. 331 00:25:42,768 --> 00:25:45,038 - I see. - Look at this one. 332 00:25:45,508 --> 00:25:47,937 Try this one. 333 00:25:47,938 --> 00:25:50,868 If His Majesty decides to start an alcohol ban, 334 00:25:51,638 --> 00:25:53,707 tell us in advance. 335 00:25:53,708 --> 00:25:54,908 Yes. 336 00:25:55,738 --> 00:25:58,207 We will make a lot of alcohol before that. 337 00:25:58,208 --> 00:25:59,668 And once the ban goes into effect, 338 00:26:00,108 --> 00:26:03,167 we will start selling them. 339 00:26:03,168 --> 00:26:05,767 We will just take out the price of the yeast... 340 00:26:05,768 --> 00:26:07,738 and give the rest of them to the King. 341 00:26:09,868 --> 00:26:11,967 Even if things do turn badly, 342 00:26:11,968 --> 00:26:14,238 His Majesty will not be hurt. 343 00:26:14,568 --> 00:26:16,967 He will be a great king who banned alcohol... 344 00:26:16,968 --> 00:26:19,267 for the sake of his people. 345 00:26:19,268 --> 00:26:21,567 Those rich noblemen are... 346 00:26:21,568 --> 00:26:23,437 dirty people... 347 00:26:23,438 --> 00:26:25,368 who break the King's orders. 348 00:26:26,968 --> 00:26:28,468 What do you think? 349 00:26:30,768 --> 00:26:34,907 Now that the instigators are gone, 350 00:26:34,908 --> 00:26:38,207 freely tell me how I can benefit my people. 351 00:26:38,208 --> 00:26:40,338 Please do teach me. 352 00:26:53,608 --> 00:26:55,437 There are signs of a drought. 353 00:26:55,438 --> 00:26:57,708 Barley and wheat do not seem to be ripening. 354 00:26:58,508 --> 00:27:02,768 However, there are many who make alcohol with these precious food. 355 00:27:03,408 --> 00:27:06,708 What do you think about instating an alcohol ban? 356 00:27:08,868 --> 00:27:10,808 An alcohol ban? 357 00:27:16,208 --> 00:27:17,468 Yes. 358 00:27:18,408 --> 00:27:21,107 We should show how we care about the people... 359 00:27:21,108 --> 00:27:23,408 by banning alcohol when we see a disaster coming. 360 00:27:28,738 --> 00:27:30,808 Tell the people this. 361 00:27:31,368 --> 00:27:33,168 I instate an alcohol ban. 362 00:27:33,608 --> 00:27:36,467 Make sure no one makes or drinks... 363 00:27:36,468 --> 00:27:38,238 even a drop of alcohol. 364 00:27:38,568 --> 00:27:42,338 However, those who take alcohol as medicine for their old age... 365 00:27:42,838 --> 00:27:45,438 and the poor who make a living by selling alcohol... 366 00:27:45,808 --> 00:27:47,438 are all exempt from this ban. 367 00:27:47,708 --> 00:27:48,867 - Thank you for... - Thank you for... 368 00:27:48,868 --> 00:27:51,149 - your boundless generosity. - Your boundless generosity. 369 00:28:12,138 --> 00:28:14,138 Gil Dong! Gil Dong! 370 00:28:14,808 --> 00:28:16,368 The alcohol ban is instated. 371 00:28:16,968 --> 00:28:18,608 - That means... - Let us... 372 00:28:19,538 --> 00:28:20,567 scoop up those alcohol. 373 00:28:20,568 --> 00:28:23,867 Guys, hurry up and carry them out. Take the big ones over there. 374 00:28:23,868 --> 00:28:26,367 Hurry up. You are paid to do this. 375 00:28:26,368 --> 00:28:29,367 Over here. Take the big ones over there. 376 00:28:29,368 --> 00:28:32,407 Take the big ones over to that side. 377 00:28:32,408 --> 00:28:33,567 - Okay. - Okay. 378 00:28:33,568 --> 00:28:35,867 That is correct. Good job. 379 00:28:35,868 --> 00:28:37,268 Where are you, my darling? 380 00:28:37,968 --> 00:28:40,808 - Come here, my baby. - This is great. 381 00:28:42,138 --> 00:28:43,267 Oh, my. 382 00:28:43,268 --> 00:28:45,668 You probably have not heard. An alcohol ban was instated. 383 00:28:45,938 --> 00:28:48,737 We cannot sell more drinks. I am sorry. 384 00:28:48,738 --> 00:28:50,067 - What? - What did you say? 385 00:28:50,068 --> 00:28:53,737 But it is not like we are completely forbidden. 386 00:28:53,738 --> 00:28:56,438 We do have some drinks we can sell to those who are sick. 387 00:28:57,238 --> 00:28:58,867 But this is rather expensive. 388 00:28:58,868 --> 00:29:00,207 - What? - What do you want to do? 389 00:29:00,208 --> 00:29:02,507 - Bring them. - Okay. 390 00:29:02,508 --> 00:29:05,808 - Bring it, okay? - Hurry up. 391 00:29:06,368 --> 00:29:08,668 Hey, hurry up. Hurry. 392 00:29:09,508 --> 00:29:10,708 Be careful. 393 00:29:15,838 --> 00:29:16,838 Bring it out. 394 00:29:26,538 --> 00:29:28,567 My master is taking this alcohol as medicine... 395 00:29:28,568 --> 00:29:31,068 because he is very ill. 396 00:29:32,608 --> 00:29:34,767 The King will not punish those who drink... 397 00:29:34,768 --> 00:29:36,037 because of their sickness. 398 00:29:36,038 --> 00:29:39,437 Of course. This is not alcohol. This is medicine. 399 00:29:39,438 --> 00:29:41,837 That is my case too. I am selling this... 400 00:29:41,838 --> 00:29:44,367 because I am too poor to do anything else. 401 00:29:44,368 --> 00:29:47,107 The King will let poor people off... 402 00:29:47,108 --> 00:29:48,708 for selling alcohol. 403 00:29:52,108 --> 00:29:53,738 You little... 404 00:29:56,168 --> 00:29:57,408 You are here. 405 00:29:57,708 --> 00:30:00,468 Do not get caught. And enjoy. 406 00:30:05,838 --> 00:30:08,808 These are selling out so quickly. 407 00:30:09,508 --> 00:30:11,407 They crave it even more because of the ban. 408 00:30:11,408 --> 00:30:14,838 It looks like those in high offices all have gotten sick recently. 409 00:30:15,138 --> 00:30:17,708 They all need some alcohol for medicine. 410 00:30:19,368 --> 00:30:20,607 Whatever those... 411 00:30:20,608 --> 00:30:24,007 high officers drink are considered medicine, 412 00:30:24,008 --> 00:30:25,488 so these are called medicinal liquor. 413 00:30:26,168 --> 00:30:29,268 This is all thanks to my great marketing skills. 414 00:30:29,308 --> 00:30:32,037 No, it is because I take good care of Hwalbinjeong. 415 00:30:32,038 --> 00:30:33,307 Of course. 416 00:30:33,308 --> 00:30:35,908 This alcohol ban is benefiting us. 417 00:30:37,938 --> 00:30:40,538 - Did you bring it? - Where? Let me see. 418 00:30:41,368 --> 00:30:43,767 - Look. - What is that? 419 00:30:43,768 --> 00:30:46,707 This is liquor that will heal your sickness. 420 00:30:46,708 --> 00:30:48,067 - Of course. - Give me some. 421 00:30:48,068 --> 00:30:50,167 - Give me some too. - Be careful. 422 00:30:50,168 --> 00:30:52,068 - Give him some. - Be careful, someone is here. 423 00:30:53,638 --> 00:30:57,108 Let us live a long life! 424 00:31:02,308 --> 00:31:04,037 Hey, it looks like... 425 00:31:04,038 --> 00:31:07,508 we will become extremely rich. 426 00:31:08,068 --> 00:31:10,867 This is great for the King and us because we make a lot of money. 427 00:31:10,868 --> 00:31:12,137 This is great! 428 00:31:12,138 --> 00:31:15,907 This is great for the noblemen because they drink medicinal liquor. 429 00:31:15,908 --> 00:31:17,307 - This is great! - This is great! 430 00:31:17,308 --> 00:31:20,567 This world sure is a paradise with this alcohol ban. 431 00:31:20,568 --> 00:31:24,137 - Let us drink to the ban! - Cheers! 432 00:31:24,138 --> 00:31:25,968 Give me a glass. 433 00:31:26,768 --> 00:31:28,968 Hurry up and fill it up. 434 00:31:29,168 --> 00:31:30,808 - This is great. - Right? 435 00:31:32,638 --> 00:31:35,168 - All right! - Cheers! 436 00:31:42,538 --> 00:31:44,938 His Majesty has instated an alcohol ban. 437 00:31:45,508 --> 00:31:47,838 But they are here partying their lives away. 438 00:31:48,808 --> 00:31:51,537 Investigator Park Ha Sung sent in an official report. 439 00:31:51,538 --> 00:31:53,607 He said feasts are still held despite the alcohol ban, 440 00:31:53,608 --> 00:31:55,967 saying they are holding the feast... 441 00:31:55,968 --> 00:31:58,068 to send away their former city magistrate... 442 00:31:58,568 --> 00:32:00,407 and drinking alcohol in these feasts. 443 00:32:00,408 --> 00:32:03,938 How can these noblemen be so two-faced? 444 00:32:04,738 --> 00:32:07,037 Whenever there is a lightning or a hail, 445 00:32:07,038 --> 00:32:10,768 they tell the kings so easily to stop drinking and eating meat. 446 00:32:11,168 --> 00:32:13,437 However, they held feasts and drank... 447 00:32:13,438 --> 00:32:15,908 despite the alcohol ban which I instated? 448 00:32:16,568 --> 00:32:19,008 Dismiss those who broke the ban from their offices, 449 00:32:19,708 --> 00:32:21,768 take in all of their assets, 450 00:32:21,938 --> 00:32:23,637 and bring them into the Finance Office. 451 00:32:23,638 --> 00:32:26,367 - It will be done as you said. - It will be done as you said. 452 00:32:26,368 --> 00:32:28,037 - Take them! - Yes, master. 453 00:32:28,038 --> 00:32:31,107 - Let go of me! - Come this way. 454 00:32:31,108 --> 00:32:33,568 - You cannot take him. - I did not even drink much. 455 00:32:34,968 --> 00:32:38,207 Gosh, they will not take in noblemen who drink expensive cheongju, 456 00:32:38,208 --> 00:32:40,667 but they only take in poor people who drink cheap takju. 457 00:32:40,668 --> 00:32:41,907 Does this make any sense? 458 00:32:41,908 --> 00:32:43,667 Exactly, that is what I mean. 459 00:32:43,668 --> 00:32:45,007 - Exactly. - That is so unfair. 460 00:32:45,008 --> 00:32:47,808 - What are they saying? - Exactly. 461 00:32:50,808 --> 00:32:52,608 - Hello. - Come and sit. 462 00:32:59,108 --> 00:33:01,367 Gil Dong, have you heard? 463 00:33:01,368 --> 00:33:04,668 You are not guilty for cheongju, but you are if you drink takju. 464 00:33:05,638 --> 00:33:08,537 People have been saying, "Innocent cheongju, guilty takju". 465 00:33:08,538 --> 00:33:11,538 Do you not want to sell alcohol anymore? 466 00:33:11,808 --> 00:33:14,807 I am not saying this is my opinion. 467 00:33:14,808 --> 00:33:17,408 Make sure you do not run out of alcohol. 468 00:33:21,538 --> 00:33:23,538 You should say something. 469 00:33:26,168 --> 00:33:27,808 Where are you going? 470 00:33:28,268 --> 00:33:29,408 Stop. 471 00:33:39,638 --> 00:33:42,207 - What is going on? - What? 472 00:33:42,208 --> 00:33:43,667 What happened here? 473 00:33:43,668 --> 00:33:46,068 - Look at this. - Calm down. 474 00:33:46,708 --> 00:33:48,607 What can you do now? 475 00:33:48,608 --> 00:33:51,438 We thought a world with an alcohol ban was a paradise. 476 00:33:53,808 --> 00:33:55,408 Darn these guys. 477 00:33:59,268 --> 00:34:02,238 Do you know why I gave the silver mine to His Majesty? 478 00:34:04,438 --> 00:34:06,668 Because it is annoying to take care of... 479 00:34:06,868 --> 00:34:08,808 every little governor and city magistrate. 480 00:34:09,338 --> 00:34:11,168 It is practically useless. 481 00:34:12,908 --> 00:34:14,638 I will stay loyal... 482 00:34:15,668 --> 00:34:17,738 to no one but the King. 483 00:34:26,668 --> 00:34:31,138 I will be up against a clan of thugs who hold power in Hanyang. 484 00:34:31,568 --> 00:34:34,538 Even if a huge fight breaks out in the middle of the city, 485 00:34:34,608 --> 00:34:36,038 please see after us... 486 00:34:38,068 --> 00:34:39,708 so nothing happens to us. 487 00:34:44,708 --> 00:34:46,307 This way. 488 00:34:46,308 --> 00:34:48,308 - Are you finished? - Yes. 489 00:34:48,338 --> 00:34:50,168 - Let us go. - Yes. 490 00:34:53,308 --> 00:34:55,037 You surprised me. 491 00:34:55,038 --> 00:34:57,437 Who told you people you can sell alcohol here? 492 00:34:57,438 --> 00:34:58,808 Who do you think? 493 00:34:59,378 --> 00:35:01,378 It is our master, Master Hong. 494 00:35:03,168 --> 00:35:07,378 My goodness, it is a pleasure to meet you. 495 00:35:11,438 --> 00:35:12,908 Are you all here? 496 00:35:13,038 --> 00:35:15,068 - Yes. - Let us go! 497 00:37:02,138 --> 00:37:03,568 Stop! 498 00:37:04,108 --> 00:37:06,068 Stop it! 499 00:37:06,308 --> 00:37:07,908 What are you all doing? 500 00:37:27,068 --> 00:37:28,268 Kneel down! 501 00:37:46,538 --> 00:37:48,638 Do not be worried. 502 00:37:51,008 --> 00:37:52,937 - They are here. - They are back. 503 00:37:52,938 --> 00:37:55,838 - They are here. - Come, guys. 504 00:37:56,038 --> 00:37:57,968 Did you eat a lot again? 505 00:37:59,238 --> 00:38:01,137 - Great job. - Great job, everyone. 506 00:38:01,138 --> 00:38:02,167 Why is he so angry? 507 00:38:02,168 --> 00:38:03,877 They broke all of our jars. 508 00:38:03,878 --> 00:38:05,268 - Great job. - You did well too. 509 00:38:13,208 --> 00:38:14,338 I am fine. 510 00:38:15,238 --> 00:38:18,938 - I will call a doctor. - He said he is okay. 511 00:38:19,308 --> 00:38:20,738 Look at her go. 512 00:38:31,908 --> 00:38:33,138 Gil Dong! 513 00:38:41,008 --> 00:38:42,107 Take her away. 514 00:38:42,108 --> 00:38:45,878 No, please send me to a rich family as a servant. 515 00:38:45,968 --> 00:38:49,607 Please? You said you would let me eat beef. 516 00:38:49,608 --> 00:38:51,808 I want to eat beef too! 517 00:38:52,038 --> 00:38:53,208 You were... 518 00:38:55,038 --> 00:38:56,908 his woman. 519 00:39:18,738 --> 00:39:21,068 Do not get hurt anymore. 520 00:39:26,008 --> 00:39:28,138 If you continue to get hurt, 521 00:39:31,308 --> 00:39:32,768 I will die. 522 00:40:08,308 --> 00:40:09,968 This is much more than I expected. 523 00:40:10,738 --> 00:40:11,938 This is all thanks to you. 524 00:40:22,568 --> 00:40:23,708 However, 525 00:40:25,508 --> 00:40:27,608 I do think it is a waste... 526 00:40:28,408 --> 00:40:30,108 to see you only as a thug. 527 00:40:31,608 --> 00:40:33,038 I once thought... 528 00:40:34,268 --> 00:40:37,508 you may be a Mighty Child... 529 00:40:38,068 --> 00:40:40,208 who had survived. 530 00:41:01,468 --> 00:41:03,437 Come on, try this one. 531 00:41:03,438 --> 00:41:05,137 - Yes, try this. - It'll help you heal. 532 00:41:05,138 --> 00:41:07,237 - Okay, then. - This is good. 533 00:41:07,238 --> 00:41:10,508 Those noblemen do love cheongju. 534 00:41:10,808 --> 00:41:13,538 They drink so much even with the King's ban. 535 00:41:14,268 --> 00:41:15,377 Exactly. 536 00:41:15,378 --> 00:41:18,107 We have fought and won against all of the thugs in Hanyang. 537 00:41:18,108 --> 00:41:21,808 Also, all of the alcohol we made are sold out. 538 00:41:22,768 --> 00:41:24,537 - Cheers. - Let us drink. 539 00:41:24,538 --> 00:41:27,938 - I am feeling spectacular. - Cheers! 540 00:41:28,308 --> 00:41:29,568 This is great. 541 00:41:31,038 --> 00:41:33,567 - This is great. - What a great night. 542 00:41:33,568 --> 00:41:36,108 - I love it. - Eat your vegetables. 543 00:41:36,308 --> 00:41:38,377 - Eat up, everyone. - You need to stop eating. 544 00:41:38,378 --> 00:41:40,038 You eat like a pig. 545 00:41:40,138 --> 00:41:42,138 My goodness. Just eat up. 546 00:42:05,338 --> 00:42:08,007 Right? He deserved it. 547 00:42:08,008 --> 00:42:09,608 Come on. 548 00:42:10,138 --> 00:42:11,968 Hey, someone is here. 549 00:42:12,068 --> 00:42:14,878 - Who? - Do you know her? 550 00:42:18,108 --> 00:42:20,468 No. 551 00:42:20,768 --> 00:42:22,168 Who are you? 552 00:42:22,568 --> 00:42:24,108 What brings you... 553 00:42:43,668 --> 00:42:47,238 You must be Ah Mo Gae's son. 554 00:42:58,338 --> 00:42:59,568 Did you know... 555 00:43:00,638 --> 00:43:02,108 my father? 556 00:43:03,168 --> 00:43:04,468 I did. 557 00:43:05,338 --> 00:43:09,037 I am the shaman that blessed the tree... 558 00:43:09,038 --> 00:43:10,268 in Ikhwa-ri. 559 00:43:22,338 --> 00:43:25,508 You know what this tree is, right? 560 00:43:25,968 --> 00:43:29,268 Mount Jiri's shaman blessed this tree. 561 00:43:30,538 --> 00:43:34,237 When someone powerful is born in Joseon, 562 00:43:34,238 --> 00:43:37,938 this tree will help that person stand strong and tall. 563 00:43:39,038 --> 00:43:42,337 I asked that shaman... 564 00:43:42,338 --> 00:43:44,307 what I should do... 565 00:43:44,308 --> 00:43:48,138 to ensure that Gil Dong does not die before his time. 566 00:43:52,138 --> 00:43:53,338 I meant... 567 00:43:53,738 --> 00:43:57,208 to come before your father died, 568 00:43:58,568 --> 00:44:00,168 but I was late. 569 00:44:04,108 --> 00:44:05,568 Did my father... 570 00:44:06,468 --> 00:44:08,468 say anything else? 571 00:44:08,838 --> 00:44:10,338 He did. 572 00:44:11,238 --> 00:44:14,468 He had only one question. 573 00:44:15,068 --> 00:44:19,308 "What must I do for my son to live?" 574 00:44:21,708 --> 00:44:22,908 However, 575 00:44:23,938 --> 00:44:25,968 I see today... 576 00:44:27,838 --> 00:44:30,008 that your body will break. 577 00:44:31,938 --> 00:44:33,937 Are you done? 578 00:44:33,938 --> 00:44:35,308 Recently, 579 00:44:36,038 --> 00:44:38,838 when Joseon turned into a bloodbath, 580 00:44:39,708 --> 00:44:42,638 you probably satisfied your grudge. 581 00:44:45,268 --> 00:44:47,867 That is not how the Mighty One should live. 582 00:44:47,868 --> 00:44:50,508 That is not why you were born. 583 00:44:56,438 --> 00:44:59,067 I warned that the Mighty One... 584 00:44:59,068 --> 00:45:02,838 will die if he misuses his power. 585 00:45:15,038 --> 00:45:17,837 What is wrong with that crazy woman? 586 00:45:17,838 --> 00:45:18,937 She killed the mood. 587 00:45:18,938 --> 00:45:20,967 Go throw some salt to ward off bad luck. 588 00:45:20,968 --> 00:45:23,868 Where is the salt? Bring it. 589 00:45:24,808 --> 00:45:27,268 Goodness. 590 00:45:27,738 --> 00:45:29,137 Stay away. 591 00:45:29,138 --> 00:45:31,608 - What a strange woman. - What is this? 592 00:45:32,168 --> 00:45:33,638 - Darn it. - Stay away. 593 00:45:34,908 --> 00:45:36,168 Stay away. 594 00:45:36,808 --> 00:45:38,238 How do you think... 595 00:45:39,168 --> 00:45:41,408 that shaman knew about what happened? 596 00:45:42,508 --> 00:45:44,238 Why do you concern yourself... 597 00:45:44,868 --> 00:45:47,008 about the ramblings of a lunatic? 598 00:46:01,638 --> 00:46:03,468 Gil Dong, 599 00:46:05,968 --> 00:46:09,238 do you think you will live out your life? 600 00:46:30,768 --> 00:46:33,508 Seriously. What a joke. 601 00:46:35,968 --> 00:46:39,107 How dare you say his body will break? 602 00:46:39,108 --> 00:46:42,308 You do not even look like a real shaman. 603 00:46:43,908 --> 00:46:46,967 I am so flabbergasted. 604 00:46:46,968 --> 00:46:49,208 I am speechless. 605 00:46:52,808 --> 00:46:54,607 Oh, my. 606 00:46:54,608 --> 00:46:58,168 All of our precious salt must be here. 607 00:47:01,468 --> 00:47:03,038 No, well... 608 00:47:04,768 --> 00:47:06,838 That is not it. 609 00:47:09,008 --> 00:47:10,638 Do not worry. 610 00:47:11,068 --> 00:47:14,967 A crazy girl lived near us when I was little. 611 00:47:14,968 --> 00:47:17,337 She used to go around saying... 612 00:47:17,338 --> 00:47:20,837 someone would die and someone would live, 613 00:47:20,838 --> 00:47:22,968 but none of it came true. 614 00:47:24,468 --> 00:47:26,768 You never talked about your childhood before. 615 00:47:27,838 --> 00:47:30,408 Go on. Tell me more. 616 00:47:30,708 --> 00:47:32,568 There is not much to tell. 617 00:47:34,408 --> 00:47:37,608 I was a nuisance in a family with many children. 618 00:47:38,238 --> 00:47:41,007 I raised my siblings ever since I was seven... 619 00:47:41,008 --> 00:47:43,208 and washed my grandmother's diapers. 620 00:47:43,938 --> 00:47:47,237 Later on, my father sold me to pay off his gambling debt, 621 00:47:47,238 --> 00:47:51,008 which is how I ended up becoming a servant at Cheongeumnu. 622 00:47:54,238 --> 00:47:56,808 But I did not dislike it. 623 00:47:57,368 --> 00:48:00,438 It was better than being yelled at all the time at home. 624 00:48:02,368 --> 00:48:03,708 See? There is not much to tell. 625 00:48:14,068 --> 00:48:16,938 Still, I like you for who you are. 626 00:48:18,268 --> 00:48:20,008 I like how strong you are, 627 00:48:20,908 --> 00:48:22,468 and it breaks my heart... 628 00:48:23,768 --> 00:48:25,108 because you smile so much. 629 00:48:45,638 --> 00:48:48,168 It is late. Go to sleep. 630 00:49:27,238 --> 00:49:29,767 I heard that mess occurred because... 631 00:49:29,768 --> 00:49:31,768 Nok Su manipulated the King. 632 00:49:32,668 --> 00:49:33,968 Oh my goodness. 633 00:49:47,108 --> 00:49:48,938 You are a disgrace to Jangakwon. 634 00:49:49,908 --> 00:49:51,907 As long as we are in Jangakwon, 635 00:49:51,908 --> 00:49:54,568 we are Joseon's sound and dance. 636 00:49:54,738 --> 00:49:57,537 How dare you manipulate the King... 637 00:49:57,538 --> 00:49:58,938 just to win his favor? 638 00:49:59,538 --> 00:50:03,038 A wretch like you does not belong in Jangakwon. 639 00:50:06,708 --> 00:50:08,137 Who are you... 640 00:50:08,138 --> 00:50:10,607 to tell me where I belong and do not belong, 641 00:50:10,608 --> 00:50:12,108 and dare lecture me? 642 00:50:13,208 --> 00:50:14,508 Do you know me? 643 00:50:15,968 --> 00:50:18,008 Do you know... 644 00:50:19,138 --> 00:50:20,438 what I am? 645 00:50:22,008 --> 00:50:23,338 I am going... 646 00:50:23,838 --> 00:50:26,067 to crush anyone who lectures me... 647 00:50:26,068 --> 00:50:28,408 and tells me what to do. 648 00:50:28,768 --> 00:50:29,938 So... 649 00:50:30,768 --> 00:50:32,608 if you wish to lecture me, 650 00:50:33,608 --> 00:50:35,968 be prepared to fight. 651 00:50:37,238 --> 00:50:38,568 However, 652 00:50:39,238 --> 00:50:41,538 you can never defeat me. 653 00:50:42,408 --> 00:50:43,868 Do you know why? 654 00:50:47,438 --> 00:50:49,668 I am this much insane, 655 00:50:50,438 --> 00:50:52,868 but you are still sane. 656 00:50:54,008 --> 00:50:57,368 Thus you, the sane wench, 657 00:50:58,768 --> 00:51:01,738 cannot defeat the insane wench. 658 00:51:06,438 --> 00:51:09,107 We should continue to practice the dance... 659 00:51:09,108 --> 00:51:10,668 for His Majesty. 660 00:51:16,568 --> 00:51:17,938 Go on. 661 00:51:25,838 --> 00:51:27,468 Let us go. 662 00:51:27,868 --> 00:51:28,968 What? 663 00:51:29,168 --> 00:51:30,308 Okay. 664 00:51:36,008 --> 00:51:37,437 This is all the money... 665 00:51:37,438 --> 00:51:41,108 the noblemen who do not obey the King paid for the alcohol. 666 00:51:49,308 --> 00:51:51,608 Do you not think about Gong Hwa anymore? 667 00:51:55,808 --> 00:51:58,637 I did hear the rumors that she entered... 668 00:51:58,638 --> 00:52:00,138 Jangakwon. 669 00:52:00,838 --> 00:52:03,968 Is Gong Hwa among the female musicians... 670 00:52:04,638 --> 00:52:06,368 at Jangakwon? 671 00:52:10,468 --> 00:52:12,138 There is nobody... 672 00:52:14,238 --> 00:52:17,438 by the name of "Gong Hwa" at Jangakwon. 673 00:52:38,868 --> 00:52:40,908 I plan to just wait. 674 00:52:45,038 --> 00:52:48,808 At least I get to see you every day, so I am happy. 675 00:53:09,868 --> 00:53:11,738 You were exiled... 676 00:53:13,038 --> 00:53:16,468 for speaking against King Sejo, 677 00:53:18,138 --> 00:53:20,908 so there is no hope of leaving this place. 678 00:53:23,138 --> 00:53:24,238 However, 679 00:53:25,368 --> 00:53:27,768 there may be a way. 680 00:53:29,668 --> 00:53:34,438 There are some who will do anything that I ask. 681 00:53:34,568 --> 00:53:38,168 Who? Is it the Second Vice-Premier or the Chief Royal Secretary? 682 00:53:38,468 --> 00:53:40,508 Or Prince Jin Sung, whom the King adores? 683 00:53:41,708 --> 00:53:43,408 Rather than who they are, 684 00:53:44,468 --> 00:53:48,608 what matters is how you can be of use to them. 685 00:53:53,168 --> 00:53:54,568 Your Highness, 686 00:53:55,068 --> 00:53:57,538 I recognize people who are desperate. 687 00:53:59,008 --> 00:54:02,708 Desperate people have a virtue others lack. 688 00:54:03,868 --> 00:54:07,168 They have a strong passion. 689 00:54:08,938 --> 00:54:12,068 I have a pupil who is extraordinarily stellar. 690 00:54:13,908 --> 00:54:16,868 I recognized the desperation within him instantly. 691 00:54:17,938 --> 00:54:19,038 Yes. 692 00:54:20,408 --> 00:54:23,308 He is my creation. 693 00:54:24,538 --> 00:54:28,368 Just as I honed that worthless child and raised him up, 694 00:54:29,368 --> 00:54:32,068 I can raise you up as well. 695 00:54:32,268 --> 00:54:33,468 In order to do that, 696 00:54:34,568 --> 00:54:36,008 you must... 697 00:54:37,308 --> 00:54:39,208 shed your identity as Prince Choong Won... 698 00:54:40,738 --> 00:54:43,308 as a snake sheds its skin. 699 00:54:47,568 --> 00:54:48,868 Prince Choong Won. 700 00:54:50,808 --> 00:54:53,068 Can you be reborn anew? 701 00:55:08,038 --> 00:55:11,768 We are no longer operating a small business in Ikhwa-ri. 702 00:55:12,338 --> 00:55:14,568 The King is behind us, 703 00:55:14,738 --> 00:55:18,937 and before us are noblemen who drink tonight even if they die tomorrow. 704 00:55:18,938 --> 00:55:20,368 That is right. 705 00:55:22,268 --> 00:55:25,538 We must open a Hwalbinjeong in every province. 706 00:55:25,738 --> 00:55:26,868 I want you... 707 00:55:28,808 --> 00:55:31,108 - to oversee it, Kkeut Swe. - Okay. 708 00:55:31,408 --> 00:55:35,937 Okay. Yong Gae, please manage the alcohol. 709 00:55:35,938 --> 00:55:37,037 Okay. 710 00:55:37,038 --> 00:55:39,208 Se Gul. Manage the silver mine. 711 00:55:39,768 --> 00:55:42,667 Eop San. Continue to manage the music troupe. 712 00:55:42,668 --> 00:55:43,738 And I... 713 00:55:47,408 --> 00:55:50,208 I will do what I want. 714 00:55:51,138 --> 00:55:53,168 He said I could. 715 00:55:55,768 --> 00:55:57,308 I want... 716 00:55:57,938 --> 00:56:00,438 to read storybooks. 717 00:56:01,508 --> 00:56:02,768 Read a book? 718 00:56:03,738 --> 00:56:05,768 - Go ahead, read. - Okay. 719 00:56:07,108 --> 00:56:10,038 Ga Ryung, you read storybooks. 720 00:56:11,708 --> 00:56:13,768 Okay, everyone. 721 00:56:14,308 --> 00:56:16,237 You must do your roles well. 722 00:56:16,238 --> 00:56:18,467 Did you all hear that? 723 00:56:18,468 --> 00:56:19,768 - Yes! - Yes! 724 00:56:19,868 --> 00:56:22,508 - We are the Noisy Hongs! - Hongs! 725 00:56:31,168 --> 00:56:33,338 Wow, look at that. 726 01:00:17,508 --> 01:00:19,438 (The Rebel) 727 01:00:19,638 --> 01:00:22,407 There is someone that I like. 728 01:00:22,408 --> 01:00:24,468 Are you saying it is one-sided? 729 01:00:24,768 --> 01:00:27,538 Please select smart girls to be my water maids. 730 01:00:27,808 --> 01:00:30,568 Then will you give me your heart? 731 01:00:30,808 --> 01:00:32,638 You have no fear. 732 01:00:32,768 --> 01:00:36,168 She is living well because she earned the King's favor. 733 01:00:36,338 --> 01:00:39,368 Thus, I will earn her favor and live well. 734 01:00:39,468 --> 01:00:42,008 He wishes to meet you. What do you say? 735 01:00:42,138 --> 01:00:44,408 Who is it? Let us go. 736 01:00:44,508 --> 01:00:47,868 Your Majesty. I have come. 51445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.