All language subtitles for Rebel Thief Who Stole the People e14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,491 --> 00:00:08,725 Father. 2 00:00:09,860 --> 00:00:11,595 Oh, my. 3 00:00:12,763 --> 00:00:15,298 - Like this. - Okay. 4 00:00:32,516 --> 00:00:36,719 Yong Gae, you are an amazing man. 5 00:00:36,720 --> 00:00:38,488 Tell me about it. 6 00:00:39,289 --> 00:00:43,026 With these two sticks, I am not afraid of anything. 7 00:00:43,260 --> 00:00:44,494 Come at me! 8 00:00:44,694 --> 00:00:47,130 How about your fear of women? 9 00:00:49,299 --> 00:00:50,500 What are you talking about? 10 00:00:51,868 --> 00:00:53,370 - Oh, my. - Oh gosh. 11 00:00:54,371 --> 00:00:58,008 Oh, my. Il Chung. 12 00:01:00,110 --> 00:01:04,547 I need to solve your farting problem before I die. 13 00:01:04,548 --> 00:01:07,150 To do that, you would need to live forever. 14 00:01:09,086 --> 00:01:12,189 - You are my only hope. - Pardon? 15 00:01:14,391 --> 00:01:16,426 You are my only hope, Il Chung. 16 00:01:21,131 --> 00:01:22,566 Yes, master. 17 00:01:23,633 --> 00:01:27,370 It is true. I used to be a nobleman. 18 00:01:27,838 --> 00:01:29,639 But nobody believes it. 19 00:01:34,244 --> 00:01:36,113 That is, so... 20 00:01:37,214 --> 00:01:40,983 In fact, I used to be a foster son of a nobleman. 21 00:01:40,984 --> 00:01:43,019 A foster son is a son, too. 22 00:01:43,120 --> 00:01:46,323 I looked so pretty when I was young. 23 00:01:46,990 --> 00:01:48,425 Master, 24 00:01:49,092 --> 00:01:50,794 why is there no nickname for me? 25 00:01:51,094 --> 00:01:54,464 As a matter of fact, I asked the magistrate to... 26 00:01:54,664 --> 00:01:57,200 make a nickname for you. 27 00:01:57,667 --> 00:01:59,503 "Unexpectedly Charming Kkeut Swe". 28 00:02:00,170 --> 00:02:02,606 - "Unexpectedly Charming"? - Unlike your appearance, 29 00:02:02,973 --> 00:02:06,209 you are sensitive and cute inside. 30 00:02:06,643 --> 00:02:08,945 People call that unexpectedly charming. 31 00:02:10,747 --> 00:02:12,115 "Unexpectedly Charming Kkeut Swe"? 32 00:02:19,122 --> 00:02:23,093 I do not want to have "Hong" as my surname. 33 00:02:24,494 --> 00:02:26,495 If I am of the Hong family, 34 00:02:26,496 --> 00:02:30,699 that means Gil Dong and I are brother and sister. Right? 35 00:02:30,700 --> 00:02:32,802 Do you like Gil Dong? 36 00:02:38,775 --> 00:02:39,876 Yes. 37 00:02:41,645 --> 00:02:46,082 But he likes someone else. 38 00:02:48,118 --> 00:02:50,520 Gil Dong likes you, too. 39 00:03:18,982 --> 00:03:21,017 Master, 40 00:03:21,218 --> 00:03:23,018 are you not cold? 41 00:03:23,019 --> 00:03:24,888 My friend, 42 00:03:25,388 --> 00:03:27,524 you do not need to call me master. 43 00:03:32,095 --> 00:03:35,065 I have a question. 44 00:03:37,133 --> 00:03:39,836 Why did you help me then? 45 00:03:43,139 --> 00:03:45,174 - Are you okay? - Are you okay? 46 00:03:45,175 --> 00:03:47,244 I am sure that this is... 47 00:03:49,279 --> 00:03:51,080 - not that man. - That scumbag. 48 00:03:51,081 --> 00:03:52,949 You could have accused me. 49 00:03:54,317 --> 00:03:55,585 Just because. 50 00:03:57,387 --> 00:03:58,989 Just because. 51 00:04:00,924 --> 00:04:03,927 Then why did you team up with me? 52 00:04:04,961 --> 00:04:06,196 I thought... 53 00:04:08,031 --> 00:04:09,899 you were out of your mind. 54 00:04:11,635 --> 00:04:13,902 You wanted to harm your master... 55 00:04:13,903 --> 00:04:16,806 and to conspire a plot. 56 00:04:17,540 --> 00:04:19,909 And somehow, 57 00:04:20,110 --> 00:04:22,712 I was with you on these plans. 58 00:04:22,879 --> 00:04:27,083 I must have been out of my mind. 59 00:04:41,731 --> 00:04:44,034 But Gil Dong... 60 00:04:45,702 --> 00:04:48,738 He is the one truly out of his mind. 61 00:04:50,073 --> 00:04:51,174 How dare he... 62 00:04:51,941 --> 00:04:53,777 provoke the royalty? 63 00:05:13,463 --> 00:05:16,366 How far do we have to go? 64 00:05:16,900 --> 00:05:21,004 We are nearly there. We just need to walk for about half a day. 65 00:05:22,238 --> 00:05:23,807 Are you tired? 66 00:05:24,974 --> 00:05:26,376 I am fine. 67 00:05:34,818 --> 00:05:36,886 Do you know... 68 00:05:37,420 --> 00:05:40,190 how your mother and I met? 69 00:05:42,992 --> 00:05:44,728 After I was... 70 00:05:45,161 --> 00:05:48,365 harshly beaten by Lord Jo, 71 00:05:49,366 --> 00:05:52,135 I decided I could not live like that anymore... 72 00:05:52,569 --> 00:05:56,139 and tried to run away that night. 73 00:05:56,873 --> 00:06:00,210 Somehow, your mother knew... 74 00:06:00,744 --> 00:06:04,013 and was crying near the wall. 75 00:06:07,350 --> 00:06:12,188 A girl who acted cool and never answered my questions... 76 00:06:12,722 --> 00:06:15,291 stood there crying, 77 00:06:15,992 --> 00:06:19,329 and asked me whether I would really leave. 78 00:06:21,798 --> 00:06:26,069 Oh, my. It broke my heart. 79 00:06:29,272 --> 00:06:31,307 So I stayed. 80 00:06:33,309 --> 00:06:38,214 That is why your mother was always apologetic, 81 00:06:39,349 --> 00:06:45,121 saying she should have let me go when there was a chance. 82 00:06:49,058 --> 00:06:50,660 But... 83 00:06:51,961 --> 00:06:54,030 without your mother, 84 00:06:55,698 --> 00:06:59,502 I would not have realized how happy I am to have been born. 85 00:07:04,541 --> 00:07:06,409 Gil Dong. 86 00:07:07,210 --> 00:07:08,211 Yes? 87 00:07:09,379 --> 00:07:11,648 Come to think of it, 88 00:07:12,315 --> 00:07:14,017 you are... 89 00:07:14,417 --> 00:07:18,021 what kept me alive and going. 90 00:07:20,924 --> 00:07:22,625 So... 91 00:07:23,626 --> 00:07:26,896 think of our Hong family. 92 00:07:27,363 --> 00:07:28,798 You must... 93 00:07:29,799 --> 00:07:31,968 stay alive. 94 00:07:40,944 --> 00:07:42,412 Can I ask you something? 95 00:07:48,318 --> 00:07:50,185 Go and help. 96 00:07:50,186 --> 00:07:51,721 I will not be long. 97 00:08:20,583 --> 00:08:22,919 My darling. 98 00:08:24,287 --> 00:08:27,389 Just a few more hours... 99 00:08:27,390 --> 00:08:30,727 and I will be by your side. 100 00:08:48,611 --> 00:08:50,914 - Thank you. - Stay safe. 101 00:09:10,400 --> 00:09:13,036 Look at you, Father. 102 00:09:13,636 --> 00:09:16,573 You did not even notice that your shoe came off. 103 00:10:13,730 --> 00:10:15,164 Oh dear. 104 00:10:26,509 --> 00:10:27,977 Father. 105 00:10:31,881 --> 00:10:33,683 You managed well. 106 00:11:02,578 --> 00:11:03,980 You really... 107 00:11:05,181 --> 00:11:06,449 managed well. 108 00:11:09,986 --> 00:11:11,187 Father. 109 00:11:12,121 --> 00:11:13,890 In our next life, 110 00:11:15,692 --> 00:11:18,628 let us be father and son. 111 00:11:22,131 --> 00:11:23,366 When we do, 112 00:11:27,036 --> 00:11:30,473 you can be born as my son. 113 00:11:31,841 --> 00:11:34,310 I will teach you... 114 00:11:35,645 --> 00:11:38,181 how to read and write, 115 00:11:39,615 --> 00:11:41,451 buy you sweet taffy, 116 00:11:45,688 --> 00:11:47,924 and clothe you in silk. 117 00:11:54,831 --> 00:11:56,398 Mother, 118 00:11:56,399 --> 00:11:58,935 Gil Hyeon, and Uh Ri Ni... 119 00:12:00,436 --> 00:12:02,548 I will see to it that... 120 00:12:02,572 --> 00:12:04,841 we never scatter. 121 00:12:09,812 --> 00:12:11,114 So... 122 00:12:11,581 --> 00:12:14,350 in our next life, 123 00:12:15,885 --> 00:12:18,688 let us be father and son. 124 00:12:24,127 --> 00:12:26,729 You did well in this life. 125 00:12:34,771 --> 00:12:37,038 You did very well. 126 00:12:37,039 --> 00:12:39,041 Father. 127 00:12:51,721 --> 00:12:53,990 Father. 128 00:13:01,397 --> 00:13:03,966 Father. 129 00:13:22,485 --> 00:13:25,121 - Gil Dong. - Yes? 130 00:13:25,988 --> 00:13:28,858 Do not think too much about it. 131 00:13:29,358 --> 00:13:31,860 We live because we were born, 132 00:13:31,861 --> 00:13:34,730 fight when we must fight, 133 00:13:35,231 --> 00:13:37,700 and die when it is our time. 134 00:13:53,482 --> 00:13:54,750 My father. 135 00:13:56,385 --> 00:13:58,387 He was born the son of a servant... 136 00:13:59,088 --> 00:14:01,023 and lived as a servant. 137 00:14:03,759 --> 00:14:05,927 He was given the lowly name... 138 00:14:05,928 --> 00:14:07,396 Ah Mo Gae... 139 00:14:08,264 --> 00:14:10,099 and died as Ah Mo Gae. 140 00:14:12,435 --> 00:14:14,403 With nothing but his bare fists, 141 00:14:14,971 --> 00:14:17,405 he took on life... 142 00:14:17,406 --> 00:14:18,875 and made it through. 143 00:14:20,543 --> 00:14:22,411 I can never forget... 144 00:14:22,945 --> 00:14:24,247 his voice... 145 00:14:25,047 --> 00:14:26,716 when he called my name. 146 00:14:27,884 --> 00:14:30,820 - Gil Dong. - "Gil Dong." 147 00:14:31,287 --> 00:14:33,489 Gil Dong. 148 00:14:33,589 --> 00:14:34,991 "Gil Dong." 149 00:15:21,637 --> 00:15:24,140 - Father. - Yes. 150 00:15:25,241 --> 00:15:28,910 You were born to be an academic. 151 00:15:28,911 --> 00:15:30,246 Father. 152 00:15:30,579 --> 00:15:32,948 Chant the Chinese alphabet. 153 00:15:32,949 --> 00:15:35,784 I want to see and hear you study. 154 00:15:35,785 --> 00:15:37,019 Yes, Father. 155 00:15:40,489 --> 00:15:43,658 "Mencius wished to give up his title and return to his homeland." 156 00:15:43,659 --> 00:15:46,829 "So the King visited him and said," 157 00:15:53,002 --> 00:15:54,971 "'I had always wished to meet you.'" 158 00:15:56,105 --> 00:15:57,740 "'I was very pleased to...'" 159 00:15:59,041 --> 00:16:00,776 "'work with you in court.'" 160 00:16:09,685 --> 00:16:11,387 Father. Father. 161 00:16:12,121 --> 00:16:13,389 Father. 162 00:16:21,163 --> 00:16:22,331 Father. 163 00:16:25,668 --> 00:16:27,436 Father... 164 00:16:51,427 --> 00:16:59,427 You leave this world now. When will you return? 165 00:17:38,107 --> 00:17:42,177 Even when the sun is rising, we are not allowed to say. 166 00:17:42,178 --> 00:17:46,749 We laugh in silence so as not to anger the sea. 167 00:17:52,521 --> 00:17:56,058 Keep your doors open. 168 00:18:01,163 --> 00:18:05,567 - The wind will blow - One more time! 169 00:18:05,568 --> 00:18:09,972 Even when the sun is rising, we are not allowed to say. 170 00:18:14,276 --> 00:18:17,746 Prince Choong Won is gone, and Ah Mo Gae is dead. 171 00:18:18,180 --> 00:18:20,483 Now, the silver mine is truly mine. 172 00:18:21,050 --> 00:18:23,285 Ah Mo Gae's death... 173 00:18:23,519 --> 00:18:25,521 will have distracted everyone. 174 00:18:25,688 --> 00:18:30,059 - Now is our chance. - Yes, however, 175 00:18:31,160 --> 00:18:34,463 one of his men is incredibly powerful. 176 00:18:35,030 --> 00:18:37,466 He took down dozens of men alone, 177 00:18:38,134 --> 00:18:40,603 but he was wearing a mask, so we could not identify him. 178 00:18:42,104 --> 00:18:44,740 We only stand a chance if we can isolate him. Do you... 179 00:18:45,474 --> 00:18:46,742 know who that is? 180 00:18:47,810 --> 00:18:50,212 An incredibly powerful man? 181 00:18:51,881 --> 00:18:54,049 One person comes to mind. 182 00:18:58,821 --> 00:19:01,390 Kkeut Swe, it has to be him. 183 00:19:02,358 --> 00:19:05,694 I saw him brag about his strength a few times. 184 00:19:13,469 --> 00:19:14,904 Who are they? 185 00:19:17,806 --> 00:19:20,476 - You fools! - Who are they? 186 00:19:29,385 --> 00:19:30,419 Ga Ryung! 187 00:19:32,588 --> 00:19:35,291 Let go of me! Gil Dong! 188 00:19:47,770 --> 00:19:48,904 Kneel. 189 00:20:05,988 --> 00:20:07,323 What a sight. 190 00:20:08,958 --> 00:20:10,659 We are sending my father off. 191 00:20:11,994 --> 00:20:13,495 How dare you do this? 192 00:20:16,332 --> 00:20:18,601 Now, Kkeut Swe is subdued, 193 00:20:18,867 --> 00:20:20,936 and you have no weapons. 194 00:20:21,303 --> 00:20:23,172 You cannot fight back. 195 00:20:24,573 --> 00:20:27,409 - What is it you want? - The silver mine. 196 00:20:28,244 --> 00:20:29,411 And... 197 00:20:30,813 --> 00:20:32,147 one of your ears. 198 00:20:34,516 --> 00:20:37,219 Do you think I forgot how you took mine? 199 00:20:37,720 --> 00:20:40,689 Today, instead of your father's, 200 00:20:41,523 --> 00:20:43,892 I will take one of yours. 201 00:20:45,294 --> 00:20:46,462 Heo Tae Hak. 202 00:20:48,397 --> 00:20:50,366 I will ask you one last time. 203 00:20:51,066 --> 00:20:52,901 My father is leaving us. 204 00:20:54,837 --> 00:20:56,171 Let us not shed blood. 205 00:21:03,279 --> 00:21:04,580 Take the girl. 206 00:21:05,281 --> 00:21:06,415 Kill the rest. 207 00:21:23,032 --> 00:21:26,302 I will kill anyone who touches my people! 208 00:21:27,269 --> 00:21:28,337 Kill him. 209 00:22:39,007 --> 00:22:40,074 Mo Ri. 210 00:22:40,075 --> 00:22:44,847 We must go. Protect me first. Let us go. 211 00:23:08,003 --> 00:23:09,204 Come here. 212 00:23:09,805 --> 00:23:10,906 Come on. 213 00:23:11,407 --> 00:23:12,708 Uh Ri Ni. 214 00:23:13,742 --> 00:23:15,611 - Gil Dong. - Gil Dong. 215 00:23:15,811 --> 00:23:18,280 It is okay. Come here. 216 00:23:19,314 --> 00:23:21,216 - Gil Dong. - Uh Ri Ni. 217 00:23:22,718 --> 00:23:23,886 Uh Ri Ni. 218 00:23:25,421 --> 00:23:28,190 Uh Ri Ni. Come to me. 219 00:23:40,102 --> 00:23:41,703 We are okay now. 220 00:23:48,477 --> 00:23:49,711 Uh Ri Ni. 221 00:23:50,913 --> 00:23:52,181 This time, 222 00:23:54,249 --> 00:23:55,851 I did not lose you. 223 00:24:03,358 --> 00:24:06,028 Gil Dong. Gil Dong. 224 00:24:06,528 --> 00:24:09,698 Gil Dong. Gil Dong. 225 00:24:46,969 --> 00:24:48,070 She is here. 226 00:24:49,004 --> 00:24:50,072 So... 227 00:24:50,939 --> 00:24:52,074 how is he? 228 00:24:53,509 --> 00:24:55,511 He ate and fell asleep. 229 00:24:56,245 --> 00:24:58,180 Does he still not remember? 230 00:25:02,918 --> 00:25:06,321 What on earth did we see? 231 00:25:08,590 --> 00:25:11,360 Well... There is something... 232 00:25:12,494 --> 00:25:15,297 you do not know about Gil Dong. 233 00:25:21,169 --> 00:25:23,972 What is it that we saw? 234 00:25:25,274 --> 00:25:28,443 He is not a human being. 235 00:25:29,378 --> 00:25:31,413 - He is a beast. - Master. 236 00:25:33,148 --> 00:25:34,949 We must go into hiding. 237 00:25:34,950 --> 00:25:36,818 No, we should not. 238 00:25:36,985 --> 00:25:39,988 We should go to him and ask for forgiveness. 239 00:25:40,389 --> 00:25:43,559 We will definitely die if we have him for an enemy. 240 00:25:44,793 --> 00:25:49,097 Master. His father tried to cut off your ear. 241 00:25:49,765 --> 00:25:51,733 Have you forgotten that insult? 242 00:25:52,267 --> 00:25:55,237 Do you want to ask for his forgiveness? 243 00:25:56,972 --> 00:25:59,975 I will keep you safe. 244 00:26:01,009 --> 00:26:04,713 Let us lie low for a while and bide our time. 245 00:26:40,916 --> 00:26:44,419 Do you feel better? Do you recognize me? 246 00:26:45,520 --> 00:26:48,023 Do you remember anything? 247 00:26:51,994 --> 00:26:53,195 I know you. 248 00:26:55,163 --> 00:26:58,533 You are Ga Ryung. You slapped me the day we first met. 249 00:27:00,469 --> 00:27:04,306 You followed me around ever since you left Danyejeong. 250 00:27:07,776 --> 00:27:09,144 My father. 251 00:27:13,181 --> 00:27:16,218 You really liked him. 252 00:27:18,186 --> 00:27:19,421 Ga Ryung. 253 00:27:20,489 --> 00:27:21,790 I will be... 254 00:27:22,691 --> 00:27:24,860 your real brother from now on. 255 00:28:15,477 --> 00:28:16,745 Please stay here for today. 256 00:28:17,379 --> 00:28:19,815 I will take you to my acquaintance's house tomorrow. 257 00:29:12,267 --> 00:29:15,003 Let me live. Please let me live. 258 00:29:15,504 --> 00:29:16,738 Hey. 259 00:29:17,139 --> 00:29:19,908 Can you really let a man who caused a disruption... 260 00:29:20,242 --> 00:29:21,843 during Master Hong's last moment? 261 00:29:23,311 --> 00:29:25,179 I did not do it. 262 00:29:25,180 --> 00:29:27,315 I said we should go and plead for our lives. 263 00:29:27,883 --> 00:29:29,050 It was Mo Ri. 264 00:29:30,418 --> 00:29:33,788 He said we should not beg. I am speaking the truth. 265 00:29:33,789 --> 00:29:34,990 Please trust me. 266 00:29:35,223 --> 00:29:36,358 Master. 267 00:29:38,794 --> 00:29:42,196 How dare you? You must speak the truth now. 268 00:29:42,197 --> 00:29:45,432 I said we should go and plead, but you have stopped me! 269 00:29:45,433 --> 00:29:48,603 This is why you should take responsibility. 270 00:29:51,673 --> 00:29:53,140 You told me... 271 00:29:53,141 --> 00:29:55,844 that I could become Master Hong's brother. 272 00:29:57,045 --> 00:29:59,981 You asked me to become Master Hong's brother. 273 00:30:02,484 --> 00:30:03,919 I thought... 274 00:30:04,619 --> 00:30:06,922 you two were rather close. 275 00:30:10,392 --> 00:30:12,026 Did you not consider him like your own son? 276 00:30:12,027 --> 00:30:13,495 My own son? No. 277 00:30:14,696 --> 00:30:17,231 I do not know where this guy came from. 278 00:30:17,232 --> 00:30:20,268 I took him in out of sympathy. Just plain sympathy. 279 00:30:21,102 --> 00:30:22,470 There is nothing between us. 280 00:30:22,971 --> 00:30:25,307 We are not associated. 281 00:30:27,075 --> 00:30:28,176 I see. 282 00:30:29,911 --> 00:30:31,546 Let us take only Mo Ri. 283 00:30:33,148 --> 00:30:35,916 - Let go of Heo Tae Hak. - Hey, Gil Dong. 284 00:30:35,917 --> 00:30:39,186 However, you can never become... 285 00:30:39,187 --> 00:30:41,223 our brother. 286 00:30:42,123 --> 00:30:44,759 That is... 287 00:30:45,861 --> 00:30:47,062 your punishment. 288 00:30:58,273 --> 00:31:01,376 Thank you. Thank you, Gil Dong! 289 00:31:12,120 --> 00:31:13,588 Hey, eat this. 290 00:31:22,330 --> 00:31:24,499 Darn it. That little jerk. 291 00:31:30,872 --> 00:31:32,106 Was that good? 292 00:31:32,107 --> 00:31:34,542 Mo Ri will take care of Heo Tae Hak. 293 00:31:35,710 --> 00:31:37,745 It would be the worst... 294 00:31:37,746 --> 00:31:40,749 for a thug to be betrayed by a subordinate. 295 00:31:47,622 --> 00:31:49,591 Master, where are you going? 296 00:32:04,105 --> 00:32:05,140 Mo Ri. 297 00:32:06,341 --> 00:32:07,442 You were... 298 00:32:08,710 --> 00:32:10,011 alive. 299 00:32:11,046 --> 00:32:12,280 I am so glad. 300 00:32:13,281 --> 00:32:16,184 You were always wondering where I came from... 301 00:32:17,285 --> 00:32:19,220 and what my background was. 302 00:32:22,490 --> 00:32:24,059 I think I was about six. 303 00:32:26,027 --> 00:32:27,929 My own father... 304 00:32:28,463 --> 00:32:31,132 tried to kill me by pushing me off of a cliff. 305 00:32:35,303 --> 00:32:38,440 My father said it was a mistake, but I knew. 306 00:32:40,575 --> 00:32:42,477 He really tried... 307 00:32:44,012 --> 00:32:45,680 to kill me. 308 00:32:47,415 --> 00:32:49,250 That is why I ran away. 309 00:32:49,818 --> 00:32:52,787 I still do not know... 310 00:32:55,190 --> 00:32:56,925 why he tried to kill me. 311 00:32:57,125 --> 00:32:58,293 Yes. 312 00:32:59,961 --> 00:33:02,397 I am a son whom his own father tried to kill. 313 00:33:04,466 --> 00:33:07,302 I had no reason to live, and I was not worthy to live. 314 00:33:07,602 --> 00:33:08,969 However, 315 00:33:08,970 --> 00:33:11,306 you took me in. 316 00:33:12,273 --> 00:33:13,807 Since then, 317 00:33:13,808 --> 00:33:16,910 I considered you like my own father. 318 00:33:16,911 --> 00:33:18,079 Sometimes, 319 00:33:20,849 --> 00:33:22,917 I secretly called you... 320 00:33:24,185 --> 00:33:26,521 my father. 321 00:33:28,623 --> 00:33:29,891 I was determined... 322 00:33:31,659 --> 00:33:34,495 to treat you like my father for my entire life. 323 00:33:34,496 --> 00:33:35,597 Mo Ri. 324 00:33:37,132 --> 00:33:38,333 Yes. 325 00:33:39,267 --> 00:33:41,469 I will be your father from now on. 326 00:33:48,877 --> 00:33:50,812 But I was wrong. 327 00:33:53,314 --> 00:33:54,582 I knew it. 328 00:33:56,818 --> 00:33:59,721 There is no such person as a father in my life. 329 00:34:19,140 --> 00:34:21,776 Mo Ri killed our boss and ran away. 330 00:34:21,976 --> 00:34:24,245 Please take us in. 331 00:34:25,814 --> 00:34:27,848 - Master Hong. - Master Hong. 332 00:34:27,849 --> 00:34:29,117 Master Hong. 333 00:34:29,918 --> 00:34:32,920 Do you think they are worthy enough to take in? 334 00:34:32,921 --> 00:34:35,990 These are Heo Tae Hak's men. 335 00:34:42,664 --> 00:34:44,698 - Master Hong. - Master Hong. 336 00:34:44,699 --> 00:34:47,435 - It's Master Hong. - Master Hong. 337 00:34:47,936 --> 00:34:50,070 The new leader of Ikhwa-ri is... 338 00:34:50,071 --> 00:34:53,006 - supposedly very strong. - How strong is he? 339 00:34:53,007 --> 00:34:55,843 He is faster than a tiger and stronger than a bear. 340 00:34:55,844 --> 00:34:57,711 Come on. That cannot be. 341 00:34:57,712 --> 00:35:00,648 No, I am serious. Look at how big he is. 342 00:35:00,849 --> 00:35:03,017 - My goodness. - Come on. 343 00:35:04,819 --> 00:35:09,290 - Master Hong. - Master Hong. 344 00:35:10,058 --> 00:35:11,758 Master Hong. 345 00:35:11,759 --> 00:35:16,364 Master Hong! 346 00:35:16,731 --> 00:35:18,433 My gosh, Master Hong. 347 00:35:33,047 --> 00:35:34,082 Father. 348 00:35:37,385 --> 00:35:40,288 I brought Mother here too. 349 00:35:41,623 --> 00:35:42,924 Are you glad? 350 00:35:49,364 --> 00:35:50,431 Father. 351 00:35:52,834 --> 00:35:55,169 I will keep... 352 00:35:55,170 --> 00:35:56,938 my promise with you. 353 00:35:58,673 --> 00:36:02,343 I will keep our Hong family safe, 354 00:36:04,145 --> 00:36:06,514 so that they will never slip off of the cliffs of life. 355 00:36:15,323 --> 00:36:19,060 Gil Dong, I think you should leave Ikhwa-ri. 356 00:36:19,861 --> 00:36:23,631 You are so strong. You do not have to live as a thug. 357 00:36:24,666 --> 00:36:26,334 Like your father said, 358 00:36:26,901 --> 00:36:28,969 you should go and take the state exam... 359 00:36:28,970 --> 00:36:31,639 to become a general of this nation. 360 00:36:32,373 --> 00:36:34,342 Your father may have passed away, 361 00:36:35,543 --> 00:36:37,312 - but I will make sure... - So Bu Ri. 362 00:36:38,012 --> 00:36:39,547 My father's wish... 363 00:36:39,948 --> 00:36:42,317 was not for me to become a general. 364 00:36:43,184 --> 00:36:45,286 My father's real wish was... 365 00:36:47,555 --> 00:36:48,890 to never see... 366 00:36:50,058 --> 00:36:52,159 any members of the Hong family slip off of the cliffs of life... 367 00:36:52,160 --> 00:36:53,962 and for us to live a safe life. 368 00:36:55,763 --> 00:36:59,200 That is why I have given this much thought. 369 00:37:00,768 --> 00:37:02,770 How can our family... 370 00:37:03,738 --> 00:37:07,175 live our lives without slipping off of a cliff? 371 00:37:08,676 --> 00:37:09,744 I will not... 372 00:37:10,745 --> 00:37:13,448 bow down before assistant magistrates or city magistrates. 373 00:37:14,282 --> 00:37:17,517 I will bow down before the highest office in Joseon. 374 00:37:17,518 --> 00:37:19,420 The highest office? 375 00:37:19,921 --> 00:37:21,389 The King. 376 00:37:21,889 --> 00:37:23,992 I will keep the King as my support. 377 00:37:28,162 --> 00:37:31,699 I heard the King has been exercising quite some authority lately. 378 00:37:33,835 --> 00:37:36,037 According to the customers who come to Hwalbinjeong, 379 00:37:37,205 --> 00:37:39,440 after what happened in 1498, 380 00:37:40,208 --> 00:37:42,243 all of the scholars who used to make... 381 00:37:42,543 --> 00:37:46,147 all kinds of appeals to the King have disappeared completely. 382 00:37:55,390 --> 00:37:58,393 I want to use Mountain Daeja as my hunting ground. 383 00:37:59,560 --> 00:38:01,329 What do you all think? 384 00:38:03,698 --> 00:38:05,800 Also, I want to hunt... 385 00:38:07,068 --> 00:38:09,470 at least four times a month. 386 00:38:12,840 --> 00:38:14,342 That is very reasonable. 387 00:38:16,244 --> 00:38:17,812 That is very reasonable. 388 00:38:18,613 --> 00:38:20,733 - That is very reasonable. - That is very reasonable. 389 00:38:25,787 --> 00:38:28,990 That is not all. According to a court lady, the King... 390 00:38:29,123 --> 00:38:33,928 does everything he wants without the administrators' approval. 391 00:38:34,295 --> 00:38:35,697 It looked like the saddles... 392 00:38:36,030 --> 00:38:38,932 of the royal guards are all very old. 393 00:38:38,933 --> 00:38:40,300 (Royal guards: The King's bodyguards) 394 00:38:40,301 --> 00:38:42,870 If the royal guards' saddles are old and rugged, 395 00:38:43,338 --> 00:38:45,273 how would that make the King look majestic? 396 00:38:46,074 --> 00:38:49,510 Change all of the royal guards' saddles to new ones... 397 00:38:49,610 --> 00:38:51,612 for the next hunting. 398 00:38:53,748 --> 00:38:56,917 However, Your Majesty, the Royal Treasury is running... 399 00:38:56,918 --> 00:38:58,820 Yes, we will see to it. 400 00:39:00,922 --> 00:39:02,290 Good. 401 00:39:05,760 --> 00:39:08,362 His Majesty is finally smiling. What are you trying to do? 402 00:39:08,363 --> 00:39:11,331 However, the Royal Treasury is running out of silver. 403 00:39:11,332 --> 00:39:13,134 We must find a way around this. 404 00:39:16,571 --> 00:39:18,306 To gain the King's heart, 405 00:39:19,440 --> 00:39:21,476 we must give him what he needs. 406 00:39:22,643 --> 00:39:24,879 Il Chung. I heard the King needs money... 407 00:39:24,979 --> 00:39:28,950 because all he has been doing is going hunting and having feasts. 408 00:39:30,485 --> 00:39:32,786 What do you think about giving him some silver? 409 00:39:32,787 --> 00:39:35,490 How could you satisfy the King with a few blocks of silver? 410 00:39:36,290 --> 00:39:38,292 If you give him the silver mine, that would be something. 411 00:39:38,493 --> 00:39:41,862 Hey, do you know what we did to get that? No way. 412 00:39:41,863 --> 00:39:44,565 - You cannot give that. - Il Chung, what are you saying? 413 00:39:45,400 --> 00:39:46,634 Let us do that. 414 00:39:47,502 --> 00:39:48,903 Let us give him... 415 00:39:49,437 --> 00:39:51,538 - the silver mine. - What are you saying? 416 00:39:51,539 --> 00:39:53,540 - So Bu Ri. - Gil Dong. 417 00:39:53,541 --> 00:39:56,143 - Let us hear from him. - If we give him the silver mine, 418 00:39:56,144 --> 00:39:58,479 we will have to give him half of what we make as tax, 419 00:39:59,080 --> 00:40:03,718 but we also do become legitimate silver miners. 420 00:40:14,128 --> 00:40:17,832 It took too long to hear them say, "That is very reasonable." 421 00:40:19,934 --> 00:40:22,904 I guess they finally know how to fear their King. 422 00:40:24,906 --> 00:40:26,340 However, 423 00:40:27,608 --> 00:40:29,577 it all does seem very dull. 424 00:40:30,578 --> 00:40:33,181 How can they turn their attitude... 425 00:40:33,414 --> 00:40:35,750 only after a few flogging? 426 00:40:37,618 --> 00:40:39,320 This is very boring. 427 00:40:40,788 --> 00:40:42,290 And it all feels empty. 428 00:40:44,392 --> 00:40:48,996 Why did my father not choose to go down this easy road? 429 00:40:50,865 --> 00:40:52,266 Sure. 430 00:40:53,000 --> 00:40:57,071 My father wanted to create some kind of peace. 431 00:40:57,738 --> 00:40:58,773 He wanted to become... 432 00:40:59,440 --> 00:41:03,544 a flag of Confucius and Mencius, fluttering over this land of Joseon. 433 00:41:04,612 --> 00:41:05,847 However, Ja Won, 434 00:41:06,280 --> 00:41:10,418 I never believed in peace. 435 00:41:11,819 --> 00:41:13,688 That is all... 436 00:41:16,591 --> 00:41:17,925 a talk of vanity. 437 00:41:27,668 --> 00:41:32,073 Oh, right. I did not reward someone I should give the biggest reward to. 438 00:41:37,578 --> 00:41:41,315 Thanks to you, I found everyone standing against me. 439 00:41:41,749 --> 00:41:46,020 There has been no one as honest as you in my life. 440 00:41:47,221 --> 00:41:51,058 As a reward, I heard you have someone you would like to meet. 441 00:41:51,459 --> 00:41:52,894 Yes, Your Majesty. 442 00:41:53,427 --> 00:41:54,595 Who is it? 443 00:41:55,363 --> 00:41:58,666 Is this a lover of yours? 444 00:42:00,368 --> 00:42:01,869 My mother was... 445 00:42:02,603 --> 00:42:03,971 also an official kisaeng. 446 00:42:05,206 --> 00:42:10,577 There was a district magistrate who made my mother hold... 447 00:42:10,578 --> 00:42:13,314 her daughter's hand into his room for me to attend on him at night. 448 00:42:14,949 --> 00:42:18,686 I wanted to meet him again... 449 00:42:20,388 --> 00:42:24,258 and let him feel as devastated... 450 00:42:25,660 --> 00:42:26,861 as how my mother felt... 451 00:42:28,663 --> 00:42:30,831 on that day. 452 00:42:32,433 --> 00:42:36,504 However, I also lived as a kisaeng like my mother. 453 00:42:38,372 --> 00:42:39,540 I had... 454 00:42:44,145 --> 00:42:46,213 no power to do so. 455 00:42:57,592 --> 00:43:00,061 Dust it off harder. 456 00:43:01,228 --> 00:43:04,465 Hey, massage this side. 457 00:43:10,771 --> 00:43:14,442 Are you Kim Chun Gun, the man who served as... 458 00:43:15,176 --> 00:43:17,011 the governor of Osan 17 years ago? 459 00:43:18,980 --> 00:43:22,016 - Yes, I am. - We found evidence of... 460 00:43:22,383 --> 00:43:25,553 your embezzlement of national money while you served as a governor. 461 00:43:25,720 --> 00:43:30,091 His Majesty ordered to take you into the Tribunal for an interrogation. 462 00:43:30,825 --> 00:43:32,893 - Take him. - Yes, master. 463 00:43:33,494 --> 00:43:36,464 What? What are you talking about? 464 00:43:36,664 --> 00:43:39,800 Why are you bringing up what happened 17 years ago? 465 00:43:40,101 --> 00:43:43,004 Do you have any evidence? Do you? 466 00:43:43,371 --> 00:43:46,674 I am the witness and the evidence. 467 00:44:03,924 --> 00:44:04,992 Do you... 468 00:44:06,861 --> 00:44:08,629 remember me? 469 00:44:11,532 --> 00:44:14,268 Who... Who are you? 470 00:44:14,802 --> 00:44:16,237 You probably do not. 471 00:44:18,139 --> 00:44:20,207 You probably do not remember. 472 00:44:22,009 --> 00:44:24,812 You have hurt both my mother and my heart, 473 00:44:26,180 --> 00:44:28,816 but you probably forgot all about it. 474 00:44:35,489 --> 00:44:36,791 Today, 475 00:44:40,361 --> 00:44:42,697 I finally feel rewarded... 476 00:44:45,032 --> 00:44:46,233 to have lived until now... 477 00:44:52,139 --> 00:44:53,574 without dying. 478 00:44:59,480 --> 00:45:01,816 - What? This cannot be. - Master. 479 00:45:01,916 --> 00:45:04,094 - Master. - Let go of me. 480 00:45:04,118 --> 00:45:05,786 - Master. - Oh, no. 481 00:45:08,022 --> 00:45:10,624 The transcribers including Park Ha Sung and others, 482 00:45:11,392 --> 00:45:14,594 and five scholars who have found all of the men... 483 00:45:14,595 --> 00:45:16,896 who hid Kim Jong Jik's literature, 484 00:45:16,897 --> 00:45:21,836 and Governor Uhm Ja Chi, who helped capture Prince Choong Won. 485 00:45:24,438 --> 00:45:26,406 Governor Uhm Ja Chi has... 486 00:45:26,407 --> 00:45:29,543 made a significant contribution in dealing with rebellious subjects. 487 00:45:29,844 --> 00:45:32,412 Therefore, Uhm Ja Chi is promoted up two ranks, 488 00:45:32,413 --> 00:45:35,448 making him an assistant magistrate at the capital, senior fifth rank. 489 00:45:35,449 --> 00:45:38,129 (Assistant magistrate takes care of administration at the capital.) 490 00:46:13,320 --> 00:46:16,791 Uhm Ja Chi, you are a successful man. 491 00:46:20,194 --> 00:46:22,363 You are getting to see His Majesty. 492 00:46:49,723 --> 00:46:52,058 Is there a man who wants to offer his silver mine? 493 00:46:52,059 --> 00:46:56,197 Yes, Your Majesty. A man named So Bu Ri of the town... 494 00:46:56,430 --> 00:46:59,500 which Uhm Ja Chi, the man who helped take in Prince Choong Won, 495 00:47:00,000 --> 00:47:02,136 has offered his silver mine. 496 00:47:03,671 --> 00:47:05,952 When the others find a silver mine, they keep it quiet... 497 00:47:06,607 --> 00:47:08,609 and try to make profit just among themselves. 498 00:47:09,844 --> 00:47:11,945 Why is he offering it to me? 499 00:47:11,946 --> 00:47:15,215 He must want to do something for the nation... 500 00:47:15,216 --> 00:47:17,284 and gain something in return. 501 00:47:21,922 --> 00:47:24,557 His Majesty must have received it, right? 502 00:47:24,558 --> 00:47:26,727 Well... 503 00:47:27,328 --> 00:47:30,564 The thing is, His Majesty... 504 00:47:31,932 --> 00:47:34,235 wants to meet the person... 505 00:47:35,269 --> 00:47:37,605 who offered him the silver mine himself. 506 00:47:39,473 --> 00:47:41,709 That is right. That is right. 507 00:47:42,509 --> 00:47:43,544 He should. 508 00:47:50,885 --> 00:47:52,786 I cannot go. 509 00:47:53,921 --> 00:47:55,922 I will not go. 510 00:47:55,923 --> 00:47:59,660 I realized that the government workers are very careless. 511 00:47:59,860 --> 00:48:03,430 I even carried a fake identification when I pretended to be Stepstool, 512 00:48:03,831 --> 00:48:06,767 but no one checked it. 513 00:48:07,568 --> 00:48:08,568 So? 514 00:48:08,569 --> 00:48:10,905 I mean, do not worry. 515 00:48:11,805 --> 00:48:15,542 If the King wants to reward you for giving him the silver mine, 516 00:48:15,910 --> 00:48:18,379 you must do as I say. 517 00:48:21,081 --> 00:48:22,917 I cannot go. 518 00:48:25,819 --> 00:48:30,958 I will not go! 519 00:48:34,161 --> 00:48:36,996 Are you So Bu Ri, the man who offered up the silver mine... 520 00:48:36,997 --> 00:48:38,197 to the nation? 521 00:48:38,198 --> 00:48:41,502 I... I... I am... 522 00:48:41,802 --> 00:48:43,636 humbled... 523 00:48:43,637 --> 00:48:46,073 to be in your presence. 524 00:48:47,875 --> 00:48:51,211 Your heart for the King is quite commendable, 525 00:48:51,712 --> 00:48:53,880 so I would like to reward you. 526 00:48:53,881 --> 00:48:56,950 I... I... Did not... 527 00:48:56,951 --> 00:49:00,687 find... The silver mine... 528 00:49:00,688 --> 00:49:02,388 all by myself. 529 00:49:02,389 --> 00:49:06,259 There are... Men in my group... 530 00:49:06,260 --> 00:49:09,630 but... They are not worthy... To come here... 531 00:49:09,763 --> 00:49:11,798 Anyway, 532 00:49:11,799 --> 00:49:15,768 I... I wish... 533 00:49:15,769 --> 00:49:17,937 I wish to... 534 00:49:17,938 --> 00:49:21,508 assist... Your Majesty... 535 00:49:27,915 --> 00:49:30,484 Hey. So Bu Ri. 536 00:49:36,323 --> 00:49:38,425 Hey. So Bu Ri. 537 00:49:39,693 --> 00:49:40,794 Hey. 538 00:49:41,829 --> 00:49:43,664 So Bu Ri. So... 539 00:49:45,766 --> 00:49:46,867 So Bu Ri. 540 00:49:47,835 --> 00:49:49,770 This way. Careful. 541 00:49:52,473 --> 00:49:53,540 So Bu Ri. 542 00:49:53,841 --> 00:49:56,710 Wake up, my man. Wake up. 543 00:49:57,211 --> 00:49:59,313 Wake up. Goodness. 544 00:50:03,684 --> 00:50:05,819 That is a true subject. 545 00:50:06,520 --> 00:50:08,187 He is so humbled by the King... 546 00:50:08,188 --> 00:50:10,991 that he could not look me in the eye. 547 00:50:14,495 --> 00:50:17,331 I want to reward him for giving me the silver mine. 548 00:50:18,298 --> 00:50:19,566 Then... 549 00:50:20,167 --> 00:50:22,335 since he offered up a silver mine, 550 00:50:22,336 --> 00:50:25,838 how about making him a royal craftsman? 551 00:50:25,839 --> 00:50:28,239 (A person who creates items with the King's gold and silver) 552 00:50:37,818 --> 00:50:39,019 It has been done. 553 00:50:39,420 --> 00:50:42,588 His Majesty has decided to appoint you... 554 00:50:42,589 --> 00:50:44,857 to be a royal craftsman. 555 00:50:44,858 --> 00:50:46,025 (A royal craftsman is a government position.) 556 00:50:46,026 --> 00:50:48,127 You will be a level 9 official. 557 00:50:48,128 --> 00:50:50,363 (Royal craftsmen are level 9 officials.) 558 00:50:50,364 --> 00:50:52,198 You may not be a nobleman, 559 00:50:52,199 --> 00:50:55,769 but you will be proudly working for the nation. 560 00:50:55,969 --> 00:50:57,271 Me? 561 00:50:57,738 --> 00:51:00,140 Working for the nation? 562 00:51:00,541 --> 00:51:02,542 - My goodness. - Wow. 563 00:51:02,543 --> 00:51:05,845 Does that mean you do not need to run away from the officials? 564 00:51:05,846 --> 00:51:08,715 - Correct. - You do not need to avoid soldiers. 565 00:51:08,982 --> 00:51:11,317 Goodness. You are so silly. 566 00:51:11,318 --> 00:51:13,320 I was a palace guard. 567 00:51:13,587 --> 00:51:14,887 Being a royal craftsman... 568 00:51:14,888 --> 00:51:17,890 is an honorable position that lets you enter the palace. 569 00:51:17,891 --> 00:51:19,058 But if you go to Hanyang... 570 00:51:19,059 --> 00:51:21,694 and say, "I am a royal craftsman," everyone will go, 571 00:51:21,695 --> 00:51:23,764 "Hello and welcome." 572 00:51:24,731 --> 00:51:27,634 Okay. Did you all hear that? 573 00:51:28,135 --> 00:51:31,038 We received this precious position thanks to our silver mine. 574 00:51:31,772 --> 00:51:35,175 Now that we have established a spot in Hanyang, 575 00:51:35,809 --> 00:51:39,146 let us sit our bottoms on it. 576 00:51:45,119 --> 00:51:47,921 This is where we will stay in Hanyang? 577 00:51:48,589 --> 00:51:50,124 This is Wutdae. 578 00:51:50,290 --> 00:51:53,192 It is where wealthy translators who are not noblemen... 579 00:51:53,193 --> 00:51:55,529 and craftsmen live. 580 00:51:55,829 --> 00:51:58,732 It is where the wealthiest people of Joseon live. 581 00:52:01,101 --> 00:52:04,171 If we live here, no one will be able to point fingers at us... 582 00:52:04,505 --> 00:52:06,573 and call us thugs. 583 00:52:29,096 --> 00:52:30,196 It is nice. 584 00:52:30,197 --> 00:52:31,365 Take a look around. 585 00:52:38,539 --> 00:52:40,307 Come here. I want to show you something. 586 00:52:51,118 --> 00:52:54,488 It must have been hard living with stinky, old men. 587 00:52:54,821 --> 00:52:57,390 This is your room in Hanyang. 588 00:52:57,391 --> 00:52:58,858 I did not know... 589 00:52:58,859 --> 00:53:01,727 you would find me a place to live in Hanyang as well. 590 00:53:01,728 --> 00:53:05,332 Now, I will do everything you want... 591 00:53:05,532 --> 00:53:08,535 and desire. Everything. 592 00:53:09,770 --> 00:53:11,038 I will be good. 593 00:53:11,572 --> 00:53:13,940 I will be good to you. 594 00:53:13,941 --> 00:53:16,175 I will not get angry at the men... 595 00:53:16,176 --> 00:53:17,945 Do anything you want. 596 00:53:18,845 --> 00:53:22,482 I will buy you nice shoes and pretty clothes. 597 00:53:26,019 --> 00:53:27,386 I will... 598 00:53:27,387 --> 00:53:29,689 marry you off to the best man... 599 00:53:29,690 --> 00:53:31,058 in the world. 600 00:53:40,667 --> 00:53:41,668 What... 601 00:53:43,103 --> 00:53:45,405 You do not seem to know yet, 602 00:53:46,173 --> 00:53:48,075 but I am not a member of the Hong family. 603 00:53:48,942 --> 00:53:50,310 Just know that. 604 00:54:01,488 --> 00:54:04,291 Wait. Hold on. 605 00:54:04,858 --> 00:54:06,859 Wait. 606 00:54:06,860 --> 00:54:08,728 - Hold on. - Stay still. 607 00:54:08,729 --> 00:54:12,065 Wait... Okay. Okay. 608 00:54:13,100 --> 00:54:14,233 I am fine. 609 00:54:14,234 --> 00:54:16,603 Please make him a nice robe as well. 610 00:54:18,472 --> 00:54:21,942 Anything looks good on you if you are handsome. 611 00:54:23,677 --> 00:54:25,945 I used to be a nobleman. 612 00:54:25,946 --> 00:54:27,914 That is why... That hurts! 613 00:54:31,218 --> 00:54:33,420 Who said you may touch me? 614 00:54:34,321 --> 00:54:36,489 - What? What? - Okay. Okay. 615 00:54:36,490 --> 00:54:37,791 - Okay. - What? 616 00:54:39,726 --> 00:54:41,295 Come on in. 617 00:54:53,373 --> 00:54:56,310 Were you all waiting to see me? 618 00:54:57,010 --> 00:55:00,280 It looks good on me, right? Like I was born to wear this. 619 00:55:01,815 --> 00:55:04,050 The color is a bit... 620 00:55:04,051 --> 00:55:06,285 - I am not sure. - The color does not suit you. 621 00:55:06,286 --> 00:55:09,088 I thought you would be super pretty. 622 00:55:09,089 --> 00:55:10,424 It does not look good on you. 623 00:55:12,826 --> 00:55:14,061 Go! 624 00:55:20,734 --> 00:55:22,836 I was kidding. 625 00:55:24,071 --> 00:55:25,539 Go! 626 00:55:25,839 --> 00:55:28,175 - Come! - Go! 627 00:55:35,282 --> 00:55:38,117 I heard His Majesty sent Lord No Sa Shin... 628 00:55:38,118 --> 00:55:40,487 some medicine. 629 00:55:41,221 --> 00:55:44,191 I think he is going to pass away soon. 630 00:56:07,147 --> 00:56:10,250 Come in. 631 00:56:10,684 --> 00:56:12,118 Come... 632 00:56:12,119 --> 00:56:13,420 Please stay down. 633 00:56:17,791 --> 00:56:20,259 Thank you... 634 00:56:20,260 --> 00:56:21,628 for coming. 635 00:56:27,934 --> 00:56:30,369 I thought you despised me. 636 00:56:30,370 --> 00:56:33,974 Why would I despise you? 637 00:56:34,674 --> 00:56:36,610 It is the opposite. 638 00:56:38,412 --> 00:56:40,479 I know... 639 00:56:40,480 --> 00:56:41,981 that you... 640 00:56:41,982 --> 00:56:44,785 are truly loyal. 641 00:56:46,186 --> 00:56:49,489 Look. I do not have... 642 00:56:50,791 --> 00:56:53,426 much longer to live. 643 00:56:53,427 --> 00:56:56,229 - My lord. - Do not be shocked. 644 00:56:56,863 --> 00:56:59,132 I have lived a long life, 645 00:56:59,399 --> 00:57:01,400 and I have enjoyed enough. 646 00:57:01,401 --> 00:57:03,136 I have... 647 00:57:03,603 --> 00:57:06,907 no regrets. However, 648 00:57:08,942 --> 00:57:10,710 I am afraid. 649 00:57:12,646 --> 00:57:14,781 His Majesty's intellect... 650 00:57:16,249 --> 00:57:17,384 is frightening. 651 00:57:19,319 --> 00:57:21,621 His Majesty still has... 652 00:57:22,989 --> 00:57:26,259 a big problem he has yet to solve. 653 00:57:28,495 --> 00:57:29,930 The dethroned queen. 654 00:57:30,564 --> 00:57:32,599 He shed so much blood... 655 00:57:32,999 --> 00:57:35,569 over the matter of King Sejo. 656 00:57:37,237 --> 00:57:38,271 What if... 657 00:57:39,673 --> 00:57:42,975 he decides to take revenge on behalf of his mother, 658 00:57:42,976 --> 00:57:45,612 the dethroned queen Lady Yun, 659 00:57:45,779 --> 00:57:50,516 who will be able to stop him? 660 00:57:50,517 --> 00:57:53,620 He does not kill his loyal subjects for personal grudges. 661 00:57:54,888 --> 00:57:56,590 What he did recently... 662 00:57:56,990 --> 00:57:59,593 was eliminate the faction who had contempt for the throne. 663 00:58:01,928 --> 00:58:04,831 The faction who had contempt for the throne... 664 00:58:06,099 --> 00:58:08,635 Hearing you say that... 665 00:58:09,302 --> 00:58:12,005 reminds me of someone I used to know. 666 00:58:13,773 --> 00:58:16,343 He said the same thing. 667 00:58:16,610 --> 00:58:19,946 He said eliminating the factions that hold contempt for the throne... 668 00:58:20,547 --> 00:58:22,816 is true loyalty. 669 00:58:24,317 --> 00:58:27,621 However, you are a smart man, 670 00:58:29,022 --> 00:58:32,058 so think long and hard from now on. 671 00:58:32,993 --> 00:58:35,262 What is true loyalty, 672 00:58:36,396 --> 00:58:37,430 and why... 673 00:58:38,265 --> 00:58:40,267 is loyalty necessary? 674 00:58:41,902 --> 00:58:43,403 Please. 675 00:58:44,271 --> 00:58:47,474 Before I die, I shall... 676 00:58:48,508 --> 00:58:52,846 nominate you to become the inspector general. 677 00:58:53,647 --> 00:58:55,515 Please make sure... 678 00:58:56,650 --> 00:58:59,819 His Majesty's power does not fall into the hands... 679 00:59:00,887 --> 00:59:02,822 of the people overwhelmed with grudges. 680 00:59:16,303 --> 00:59:18,538 People with grudges. 681 00:59:21,374 --> 00:59:24,244 People who could use the King... 682 00:59:24,644 --> 00:59:26,880 in order to act out on their grudge... 683 00:59:28,949 --> 00:59:32,519 People who could even use the people. 684 00:59:33,086 --> 00:59:34,387 Your Highness. 685 00:59:35,221 --> 00:59:36,990 Your Highness, Prince Choong Won. 686 01:00:00,847 --> 01:00:04,516 You said someone helped us get Prince Choong Won. 687 01:00:04,517 --> 01:00:07,587 I heard from the flogger who flogged Prince Choong Won... 688 01:00:07,721 --> 01:00:09,788 that when Master Lee Jong Soo named Prince Choong Won, 689 01:00:09,789 --> 01:00:12,392 everyone withdrew because he was royalty. 690 01:00:12,626 --> 01:00:16,997 However, one transcriber said he be interrogated. 691 01:00:17,464 --> 01:00:20,300 Destiny gave a helping hand. 692 01:00:20,967 --> 01:00:23,603 What is that transcriber's name? 693 01:00:24,638 --> 01:00:27,407 I hear he is a young transcriber by the name of Park Ha Sung. 694 01:00:27,507 --> 01:00:30,977 We cannot ignore someone who helped us. 47482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.