All language subtitles for Prime Suspect (Ms Helen Mirren) 1991 - 2006 S06 E02 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:20,040 --> 00:01:23,822 I have filled all the goddamn forms. 2 00:01:23,917 --> 00:01:25,958 Give her body to me now! 3 00:01:27,547 --> 00:01:30,916 - Sir, we can't... - You will give her to me. 4 00:01:31,009 --> 00:01:34,507 I have filled all the goddamn forms. 5 00:01:34,595 --> 00:01:38,094 Her body has to be washed. She can only be washed by females. 6 00:01:38,182 --> 00:01:41,266 She has to be shrouded according to Muslim tradition. 7 00:01:41,351 --> 00:01:44,102 As soon as the coroner releases Jasmina's body, 8 00:01:44,186 --> 00:01:47,638 she can be prepared for burial along with her sister. 9 00:01:47,732 --> 00:01:49,771 - Here. - What's that? 10 00:01:51,694 --> 00:01:53,732 These are her belongings. 11 00:02:17,467 --> 00:02:20,041 You had him and you let him go. 12 00:02:20,137 --> 00:02:22,923 We didn't have enough evidence to hold him. 13 00:02:26,602 --> 00:02:29,389 I promised Jasmina she would be safe 14 00:02:29,479 --> 00:02:31,518 and I let her down, I'm sorry. 15 00:02:31,605 --> 00:02:32,934 I'm sorry. 16 00:02:35,818 --> 00:02:37,775 You think this is all because of me. 17 00:02:39,196 --> 00:02:41,235 No. No, no. I... 18 00:02:42,323 --> 00:02:46,451 I don't think you are in any way connected or to blame... 19 00:02:46,536 --> 00:02:48,825 for this, no. 20 00:02:54,252 --> 00:02:56,375 My divorce came through last week. 21 00:02:58,798 --> 00:03:00,837 We were going to get married. 22 00:03:04,469 --> 00:03:06,379 No more looking over her shoulder. 23 00:03:11,392 --> 00:03:13,100 What were they to him? 24 00:03:13,185 --> 00:03:15,225 Did they know him? 25 00:03:15,312 --> 00:03:18,266 I wish I could tell you. 26 00:03:21,109 --> 00:03:23,648 He is a security guard? 27 00:03:25,281 --> 00:03:27,320 But who is he? 28 00:03:29,076 --> 00:03:30,569 Who is he? 29 00:03:30,660 --> 00:03:34,243 Zigic. Duscan Zigic. 30 00:03:34,330 --> 00:03:37,913 Get them to check all the rocks they've already looked under. 31 00:03:38,001 --> 00:03:41,203 Shelters, hostels, cheap hotels. 32 00:03:41,295 --> 00:03:43,417 The lot, and the same again tomorrow. 33 00:03:43,505 --> 00:03:48,132 That sighting in Ealing. How can you mix up a Somali with a Serbian? 34 00:03:48,218 --> 00:03:52,263 We'll look back, knowing we've played a small part in a policing legend. 35 00:03:52,347 --> 00:03:55,052 I've been trying to raise DCI Finch. 36 00:03:55,142 --> 00:03:56,968 Whoosh! Gone. 37 00:03:57,060 --> 00:04:00,345 He'll want a lot of clear water between him and this disaster. 38 00:04:00,438 --> 00:04:03,474 You can't blame him. She nabbed the case off him. 39 00:04:03,566 --> 00:04:05,973 He's only trying to protect himself. 40 00:04:06,068 --> 00:04:07,443 Ooooh! 41 00:04:08,361 --> 00:04:09,772 - Thank you. - Right. 42 00:04:09,863 --> 00:04:12,816 This is Mr Lukic, who will be your interpreter. 43 00:04:12,907 --> 00:04:18,067 Now, something between them. A look, a gesture, a... handshake. 44 00:04:18,161 --> 00:04:20,368 I'm sure they know each other. 45 00:04:20,455 --> 00:04:22,496 Dobar dan, kako ste? 46 00:04:22,583 --> 00:04:26,996 Mogao bi biti bolje. Pa evo nas opet 47 00:04:28,505 --> 00:04:30,462 What? 48 00:04:30,549 --> 00:04:32,588 When they first meet. 49 00:04:32,676 --> 00:04:35,630 Zigic says... "Here we go again." 50 00:04:35,720 --> 00:04:39,171 - Yeah. So? - It's a little too familiar for strangers. 51 00:04:39,265 --> 00:04:43,428 I mean... It could mean that they... they know each other. 52 00:04:47,272 --> 00:04:50,391 No, he... he qualifies it then. He says... 53 00:04:50,483 --> 00:04:55,146 "Again, us Serbs... Again, the persecution of the Serbs." 54 00:04:56,740 --> 00:04:59,824 lt's... It could have been covering a mistake or... 55 00:04:59,909 --> 00:05:04,073 Maybe it's genuine. Maybe that's what he feels is happening to him. 56 00:05:04,163 --> 00:05:07,946 I don't know. Maybe I'm saying it because you want me to. 57 00:05:09,042 --> 00:05:13,419 Yeah. Or maybe it's cos I've got no-one else to go after. 58 00:05:29,979 --> 00:05:32,470 Miss Henderson, could you spare a few moments? 59 00:05:32,564 --> 00:05:34,224 Regarding what? 60 00:05:34,316 --> 00:05:36,391 - Duscan Zigic. - I'm a bit rushed. 61 00:05:41,072 --> 00:05:42,899 Well, perhaps while you eat. 62 00:05:44,200 --> 00:05:46,772 You do a lot of work for the Serbian community. 63 00:05:46,868 --> 00:05:47,864 Yes. 64 00:05:47,953 --> 00:05:52,331 Could you tell me how you first met the interpreter Milan Lukic? 65 00:05:52,416 --> 00:05:53,412 No. 66 00:05:53,501 --> 00:05:56,916 - Why not? - I don't have to. 67 00:05:58,547 --> 00:06:02,247 Your client visited this community centre quite often, didn't he? 68 00:06:04,594 --> 00:06:07,298 Do you know if Mr Lukic has also been a visitor? 69 00:06:07,707 --> 00:06:11,491 I believe he has. Along with thousands of other people. 70 00:06:11,638 --> 00:06:14,090 Are you aware of the two men having met 71 00:06:14,091 --> 00:06:15,998 outside of the interview room? 72 00:06:16,142 --> 00:06:20,552 - I mean here, for example? - No, I'm not. 73 00:06:20,637 --> 00:06:23,348 You say, I think there might have been some irregularity... 74 00:06:23,349 --> 00:06:25,781 concerning your client and Mr Lukic. 75 00:06:27,673 --> 00:06:31,221 The Custody Sergeant has a list of approved interpreters. 76 00:06:31,315 --> 00:06:34,564 - Mr Lukic is listed. - Yes, yes, of course he is. 77 00:06:34,650 --> 00:06:39,313 But it is a Custody Sergeant's decisión which interpreter to use. 78 00:06:39,406 --> 00:06:41,979 Not the suspect's lawyers. 79 00:06:42,075 --> 00:06:44,233 I brought him along to save time. 80 00:06:44,326 --> 00:06:48,489 I just need to know if it was your decisión to include Mr Lukic... 81 00:06:48,580 --> 00:06:51,700 or if he asked or persuaded you to bring him in. 82 00:06:55,670 --> 00:06:57,249 No, it was my decisión. 83 00:07:05,805 --> 00:07:07,833 Zigic had just over two hours 84 00:07:07,834 --> 00:07:09,424 to work his way across London 85 00:07:09,935 --> 00:07:15,439 and locate Jasmina in a hospital that houses over 4,000 people. 86 00:07:16,942 --> 00:07:18,566 I think he had help. 87 00:07:18,651 --> 00:07:20,727 I think he was told where to find her. 88 00:07:20,820 --> 00:07:23,108 Cheadle, could you get that file on Lukic? 89 00:07:24,698 --> 00:07:26,196 Jasmina was executed, 90 00:07:26,197 --> 00:07:28,649 she was shot with a single bullet to the back of the head. 91 00:07:28,745 --> 00:07:31,911 We know that Duscan Zigic did it. 92 00:07:31,998 --> 00:07:35,830 With Samira, it was very different. It was... It was up close. 93 00:07:35,918 --> 00:07:39,667 It was personal. She was... She was tortured with cigarette butts. 94 00:07:39,755 --> 00:07:42,329 She was strangled with a pair of hands. 95 00:07:46,345 --> 00:07:48,172 Milan Lukic. 96 00:07:48,264 --> 00:07:50,553 The interpreter. The optician. 97 00:07:53,852 --> 00:07:55,479 I think Zigic and Lukic 98 00:07:55,480 --> 00:07:57,436 were members of the same paramilitary unit. 99 00:07:57,523 --> 00:07:58,556 I think those two sisters . 100 00:07:58,557 --> 00:08:00,507 were killed to cover up a massacre.. 101 00:08:00,508 --> 00:08:02,148 they were both involved in. 102 00:08:03,445 --> 00:08:08,237 I think Lukic was the devil that Samira saw on her way to work. 103 00:08:09,388 --> 00:08:11,843 He recognised her. He had Zigic kidnap her. 104 00:08:12,140 --> 00:08:14,695 He tortured her to find out where Jasmina was, 105 00:08:14,696 --> 00:08:16,388 so he could silence her, as well. 106 00:08:16,478 --> 00:08:20,097 But Samira wouldn't talk. So he murdered her, he dumped her body, 107 00:08:20,503 --> 00:08:22,251 to get maximum publicity, 108 00:08:22,258 --> 00:08:24,797 so he could flush out information about Jasmina. 109 00:08:24,883 --> 00:08:28,086 - So he could find a way... - Sorry I'm late. Sorry, guv. 110 00:08:36,434 --> 00:08:39,637 Come on, come on. This isn't a one-way street here. 111 00:08:39,729 --> 00:08:42,433 Think the unthinkable. I might be wrong. 112 00:08:44,025 --> 00:08:47,476 This is a supposition based on the story of a dead witness. 113 00:08:47,570 --> 00:08:50,985 I have no proof that there's any connection between the two men. 114 00:08:51,072 --> 00:08:53,647 All I've got is this file on Lukic. 115 00:08:53,743 --> 00:08:56,993 That's the side he wants us to see. It's the side he had vetted. 116 00:08:58,810 --> 00:09:01,266 Let's find out the other side. The nasty secrets. 117 00:09:02,293 --> 00:09:05,709 His work, marriage, debts. Let's pay Mr and Mrs Lukic a visit 118 00:09:05,796 --> 00:09:07,955 and see what we can find out about them. 119 00:09:12,407 --> 00:09:14,446 Mr Lukic? 120 00:09:15,055 --> 00:09:16,559 Could we have a word, sir? 121 00:09:16,560 --> 00:09:19,886 - About what? - If we could talk inside, sir. 122 00:09:30,068 --> 00:09:31,896 - Yes? - Mrs Lukic? 123 00:09:31,988 --> 00:09:35,191 - Yes. - I'm DS Jane Tennison. 124 00:09:35,283 --> 00:09:39,067 And this is DC Lorna Greaves. Is your husband home? 125 00:09:39,162 --> 00:09:41,200 - Er... No, he's at work. - Oh. 126 00:09:42,497 --> 00:09:45,366 It's just that he's helping us with a case. 127 00:09:45,367 --> 00:09:46,827 I wanted to ask him a few questions. 128 00:09:48,065 --> 00:09:50,770 Is it all right if we come in and wait for him? 129 00:09:51,256 --> 00:09:53,047 - Yes, sure. - Lovely. Thank you. 130 00:09:53,133 --> 00:09:56,253 I was just admiring your two beautiful girls. 131 00:09:56,344 --> 00:09:58,172 I can see your husband in them. 132 00:10:00,265 --> 00:10:02,590 I don't think so. They're not his. 133 00:10:02,684 --> 00:10:05,222 Really? I can usually spot a likeness. 134 00:10:05,312 --> 00:10:08,175 So these are your parents or his? 135 00:10:08,801 --> 00:10:10,793 These are all photos of my family. 136 00:10:10,880 --> 00:10:12,919 Have you been to Serbia to visit his? 137 00:10:13,653 --> 00:10:17,237 - No. Why don't I call him? - No, you know, don't bother him. 138 00:10:17,325 --> 00:10:18,782 This is just a formality. 139 00:10:18,867 --> 00:10:21,110 We're asking everyone who came in contact 140 00:10:21,111 --> 00:10:22,152 with a particular suspect 141 00:10:22,245 --> 00:10:24,403 where they were at certain times. 142 00:10:24,497 --> 00:10:26,912 You mean, like an alibi? 143 00:10:27,539 --> 00:10:27,792 I don't understand. 144 00:10:27,792 --> 00:10:31,622 My husband was working for you. Now he's a suspect? 145 00:10:31,713 --> 00:10:34,951 No... It's just... really just standard procedure. 146 00:10:35,049 --> 00:10:35,668 Erm... Lorna, 147 00:10:35,968 --> 00:10:37,971 what's the day that we were talking? 148 00:10:37,971 --> 00:10:41,010 God, my brain's a sieve these days. 149 00:10:41,097 --> 00:10:43,973 - Saturday, 20th, three weeks ago. - Yes, that's right. 150 00:10:44,058 --> 00:10:46,929 - Yes, Saturday three weeks ago. - He works on a Saturday. 151 00:10:48,166 --> 00:10:50,039 And that Saturday evening? 152 00:10:51,356 --> 00:10:53,183 Three weeks ago... 153 00:10:53,275 --> 00:10:56,063 - We went to the theatre. - Really? What did you see? 154 00:10:56,154 --> 00:10:57,944 I'm going to call him. 155 00:11:00,824 --> 00:11:02,864 Outside of the interview room, 156 00:11:02,951 --> 00:11:06,900 have you ever met or talked with Duscan Zigic? 157 00:11:06,996 --> 00:11:09,036 No. 158 00:11:09,124 --> 00:11:12,872 Have you ever seen him at the Community Centre in Bishop's Avenue? 159 00:11:12,962 --> 00:11:15,002 No. 160 00:11:15,089 --> 00:11:16,832 Excuse me. 161 00:11:18,967 --> 00:11:20,710 Yes? 162 00:11:27,893 --> 00:11:28,769 Soon. 163 00:11:28,769 --> 00:11:29,707 Very soon. 164 00:11:31,939 --> 00:11:35,024 It seems my wife is also being questioned by the police. 165 00:11:36,255 --> 00:11:39,126 Super, I think. 166 00:11:40,113 --> 00:11:42,651 My wife seems somewhat upset by the experience. 167 00:11:43,679 --> 00:11:46,465 So if you'll excuse me. 168 00:11:48,413 --> 00:11:51,498 And when he came home, were you awake or asleep? 169 00:11:53,127 --> 00:11:54,586 Asleep. 170 00:11:54,670 --> 00:11:56,774 I really can't remember the details 171 00:11:56,776 --> 00:11:59,496 of something trivial happening three weeks ago. 172 00:11:59,590 --> 00:12:03,041 Well, do you remember what he was wearing that night? 173 00:12:04,553 --> 00:12:06,427 A blue suit, I think. 174 00:12:07,973 --> 00:12:09,734 Do you know what happened to that blue suit? 175 00:12:09,735 --> 00:12:11,156 No idea at all. 176 00:12:12,686 --> 00:12:14,726 So you can't show it to me? 177 00:12:15,751 --> 00:12:18,191 I'd rather wait until my husband comes home, if that's all right. 178 00:12:18,191 --> 00:12:20,230 Excuse me. 179 00:12:22,466 --> 00:12:25,040 I've been subjected to the most ridiculous questions. 180 00:12:28,368 --> 00:12:30,112 Superintendent Tennison. 181 00:12:30,204 --> 00:12:32,243 Mr Lukic. 182 00:12:33,332 --> 00:12:35,370 This is DC Lorna Greaves. 183 00:12:35,458 --> 00:12:37,331 Hello. 184 00:12:37,418 --> 00:12:39,582 I've just been talking to some of your officers. 185 00:12:39,583 --> 00:12:41,540 I'm sure you know that. 186 00:12:43,090 --> 00:12:45,130 Please sit. 187 00:12:51,975 --> 00:12:55,842 So, this is all because I helped out as an interpreter, yes? 188 00:12:55,936 --> 00:12:58,474 To eliminate you from our inquiries, yes. 189 00:12:59,502 --> 00:13:02,067 So, your wife says that Saturday evening three weeks ago 190 00:13:02,067 --> 00:13:06,018 you were at the theatre, then you drove the baby-sitter home. 191 00:13:06,114 --> 00:13:08,154 What did you do after that? 192 00:13:09,075 --> 00:13:12,803 - I came home. I went to bed. - Was your wife awake? 193 00:13:12,803 --> 00:13:14,484 Yes, we talked about the play. 194 00:13:14,579 --> 00:13:16,121 Your wife said she was asleep. 195 00:13:21,377 --> 00:13:23,515 We sat up and talked. 196 00:13:24,560 --> 00:13:27,213 Now you've said it, I remember. Sorry. 197 00:13:30,011 --> 00:13:33,425 - And what were you wearing? - That I can't remember. 198 00:13:35,931 --> 00:13:38,033 That Saturday morning, what were you doing? 199 00:13:38,044 --> 00:13:40,302 - At work. Why? - What time did you get to work? 200 00:13:40,394 --> 00:13:43,099 First appointment would be about eight. 201 00:13:43,189 --> 00:13:45,728 Then I worked through till lunch time. 202 00:13:46,877 --> 00:13:48,873 And how do you know Rosemary Henderson, 203 00:13:49,212 --> 00:13:50,926 Zigic's solicitor? 204 00:13:51,054 --> 00:13:52,773 I've already been over this. 205 00:13:52,865 --> 00:13:55,636 I did some translation work for her. 206 00:13:57,411 --> 00:13:59,487 She seemed to think it went well... 207 00:13:59,580 --> 00:14:01,656 so she contacted me for this job. 208 00:14:04,878 --> 00:14:06,420 See. 209 00:14:06,504 --> 00:14:08,544 All right, well. Thank you. 210 00:14:08,632 --> 00:14:11,169 Thank you, Mrs Lukic. I appreciate it. 211 00:14:12,885 --> 00:14:14,545 Thank you very much. 212 00:14:18,307 --> 00:14:21,142 Oh, did you serve in the Army during the war? 213 00:14:21,226 --> 00:14:23,053 You know I did. 214 00:14:23,145 --> 00:14:25,184 It's in my police file. 215 00:14:50,254 --> 00:14:52,246 Oh, gosh! 216 00:14:52,339 --> 00:14:54,248 Oh, I'm sorry, I'm sorry. 217 00:14:54,341 --> 00:14:56,380 Hello, Dad. 218 00:14:57,969 --> 00:15:00,010 Hello. 219 00:15:01,599 --> 00:15:03,638 - Right. - Er... 220 00:15:03,726 --> 00:15:05,765 That's erm... 221 00:15:05,853 --> 00:15:07,846 That's Wendy's chair. 222 00:15:07,938 --> 00:15:10,725 No-one messes with Wendy. Sorry, love. 223 00:15:10,815 --> 00:15:12,475 Oh, OK. 224 00:15:12,567 --> 00:15:14,725 - Erm... Is this one all right? - Yes. 225 00:15:19,450 --> 00:15:23,068 I... I hope you'll stay long enough to take your coat off. 226 00:15:38,823 --> 00:15:39,902 How was supper? 227 00:15:40,408 --> 00:15:41,347 Oh... 228 00:15:42,118 --> 00:15:45,618 A lot better than my efforts used to be. 229 00:15:46,539 --> 00:15:49,030 Thanks to my two very generous daughters, 230 00:15:49,541 --> 00:15:52,032 I have the best room in the house. 231 00:15:54,338 --> 00:15:56,378 Really, it's... 232 00:15:58,051 --> 00:15:59,130 ...good here. 233 00:16:00,720 --> 00:16:03,840 Pam tells me they've offered you retirement. 234 00:16:06,935 --> 00:16:08,495 Well, it's just one option. 235 00:16:08,582 --> 00:16:09,519 Take it. 236 00:16:09,949 --> 00:16:12,173 Grab it with both hands. Run for the hills. 237 00:16:12,646 --> 00:16:14,396 Well, look at you. 238 00:16:14,483 --> 00:16:15,844 You can start a whole new life. 239 00:16:15,845 --> 00:16:18,649 You've done your bit over and over. 240 00:16:19,613 --> 00:16:21,356 Time you got out of the sewers. 241 00:16:22,574 --> 00:16:24,567 That's how you've always seen it. 242 00:16:24,659 --> 00:16:27,281 Oh, sorry. 243 00:16:36,296 --> 00:16:38,289 Look at the thanks you get. 244 00:16:38,381 --> 00:16:41,666 The newspapers. That girl's murder. 245 00:16:42,760 --> 00:16:46,045 It's as if you'd pulled the trigger. 246 00:16:46,451 --> 00:16:48,041 I tell you, once you've stopped, 247 00:16:49,114 --> 00:16:50,349 you'll look around. 248 00:16:50,433 --> 00:16:52,759 You'll only ask why you didn't do it sooner. 249 00:16:56,649 --> 00:16:58,273 Seen a ghost? 250 00:17:15,000 --> 00:17:19,045 It's going cold. You can sense other priorities taking over. 251 00:17:19,129 --> 00:17:21,169 Perhaps he has legged it home. 252 00:17:23,008 --> 00:17:25,048 Sorry. Erm... 253 00:17:25,135 --> 00:17:27,506 Lukic's details, guv. He checks out. 254 00:17:27,595 --> 00:17:29,174 I went back to student days. 255 00:17:29,264 --> 00:17:32,134 A year in Bosnia, then he trained in Manchester. 256 00:17:32,225 --> 00:17:35,475 The university and the eye hospital confirmed he graduated. 257 00:17:35,561 --> 00:17:38,396 They didn't give us a lot. Records are patchy. 258 00:17:38,481 --> 00:17:42,229 I did found out he set up a shop with his wife's money. 259 00:17:42,318 --> 00:17:45,023 Oh, good. 260 00:17:45,112 --> 00:17:46,440 Yes! 261 00:17:46,529 --> 00:17:49,946 The Hardy case. They all went down. 18 years apiece! 262 00:17:52,160 --> 00:17:55,744 Good. Well done, Simon. Congratulations. 263 00:17:55,830 --> 00:17:57,739 Guv, we might have something. 264 00:17:57,832 --> 00:18:01,410 Lukic's appointments for that Saturday, some are fictional. 265 00:18:01,815 --> 00:18:04,898 His 8 o'clock and 8:30 were real, but... 266 00:18:04,899 --> 00:18:07,088 from nine till one, although the names are genuine clients, 267 00:18:07,154 --> 00:18:07,833 when I checked, 268 00:18:07,834 --> 00:18:10,440 they didn't have appointments that morning. 269 00:18:10,845 --> 00:18:12,972 Not only could he have crossed paths with Samira, 270 00:18:12,973 --> 00:18:15,588 - he's covering it up. - Yes, guv. 271 00:18:16,142 --> 00:18:19,511 Simon, Simon. If you've got a moment, 272 00:18:19,812 --> 00:18:23,596 perhaps some of your good fortune will rub off on this investigation. 273 00:18:27,277 --> 00:18:29,768 - Well done, Simon. - Sorry, Taff, no time. 274 00:18:29,863 --> 00:18:31,903 Itchy and Scratchy Show. 275 00:18:35,619 --> 00:18:38,822 I'm sorry to keep you waiting. He does know you're here. 276 00:18:42,918 --> 00:18:46,998 Lynda, would you get me a double espresso and one of those cakes? 277 00:18:48,131 --> 00:18:50,171 I'll pay you back. 278 00:18:52,510 --> 00:18:55,594 If you've come for your glasses, they're not in yet. 279 00:18:55,888 --> 00:18:58,557 No, that's not why we're here. 280 00:19:00,892 --> 00:19:03,782 We're here to ask you again where you were on the morning 281 00:19:03,787 --> 00:19:06,562 of Saturday 20th of last month. 282 00:19:08,024 --> 00:19:10,313 Well, as I told you, I was with clients. 283 00:19:14,280 --> 00:19:16,320 But I wasn't here all the time. 284 00:19:16,407 --> 00:19:19,444 - Where were you? - The Boston Hotel. 285 00:19:19,535 --> 00:19:21,030 - Hyde Park? - Yes. 286 00:19:21,120 --> 00:19:23,991 I met a client there at 9:30, 287 00:19:24,082 --> 00:19:26,537 and stayed until about 12. 288 00:19:26,626 --> 00:19:28,832 Why did you meet the client at the hotel? 289 00:19:32,382 --> 00:19:34,006 For sex. 290 00:19:41,350 --> 00:19:44,100 lt's never the lie that damns you, is it? 291 00:19:46,145 --> 00:19:47,889 It's always the cover-up. 292 00:19:47,980 --> 00:19:50,222 Mickey, we've had a tip-off. 293 00:19:50,316 --> 00:19:53,815 Zigic. It's a phone-in, but this one sounds real. 294 00:19:53,903 --> 00:19:55,942 Aubrey Hotel. Kings Cross. 295 00:19:56,030 --> 00:19:58,588 Hotel manager just confirmed the description. 296 00:19:58,589 --> 00:19:59,631 Lovely. 297 00:19:59,701 --> 00:20:00,947 I love my wife. 298 00:20:01,741 --> 00:20:03,696 And I was trying to protect my marriage. 299 00:20:05,247 --> 00:20:07,406 I filled in false appointments in the hope you'd see... 300 00:20:07,500 --> 00:20:09,373 I had a full morning. 301 00:20:13,546 --> 00:20:17,081 I'm not at all practised or very bright at this kind of thing. 302 00:20:17,175 --> 00:20:18,551 I panicked. 303 00:20:18,636 --> 00:20:20,794 Er... Excuse me, boss. 304 00:20:27,977 --> 00:20:30,813 Could we have the client's details, please? 305 00:20:30,898 --> 00:20:32,936 Of course. 306 00:20:34,025 --> 00:20:36,350 Perhaps it was working as an interpreter. 307 00:20:36,444 --> 00:20:40,774 A voyeur into your criminal worid. 308 00:20:40,866 --> 00:20:42,714 I thought I could get away with it. 309 00:20:43,523 --> 00:20:45,845 I'd make a hopeless villain. 310 00:20:45,846 --> 00:20:49,322 The name and address of the client you were with, please. 311 00:20:50,501 --> 00:20:52,124 Will you tell my wife? 312 00:20:52,210 --> 00:20:54,961 If it has nothing to do with our investigation, 313 00:20:55,046 --> 00:20:57,056 we won't interfere in a private matter between you and your wife. 314 00:20:57,057 --> 00:20:58,621 The name, please. 315 00:20:59,468 --> 00:21:01,506 Yes, of course. 316 00:21:02,595 --> 00:21:05,133 Sarah Ford. 317 00:21:35,543 --> 00:21:37,168 He's in number nine. 318 00:21:44,468 --> 00:21:47,089 - Another half-mile silence zone. - Understood. 319 00:21:50,766 --> 00:21:53,388 Off! 320 00:22:13,915 --> 00:22:16,488 Oh, come on. Come on, come on! 321 00:22:16,584 --> 00:22:18,126 Got it? Good. 322 00:22:18,211 --> 00:22:20,084 - I've been expecting you. - Yeah. 323 00:22:20,170 --> 00:22:22,578 The suspect's in a room facing the street. 324 00:22:22,673 --> 00:22:24,712 My lads are being briefed now. 325 00:22:24,800 --> 00:22:27,043 - Have you got the authority? - Yes. 326 00:22:27,136 --> 00:22:31,051 - Anything else I need to know? - He's ex-Bosnian paramilitary. 327 00:22:31,140 --> 00:22:33,974 He won't give himself up. It's about national pride. 328 00:22:34,059 --> 00:22:37,510 He'll either shoot his way out or he'll commit suicide. 329 00:22:37,604 --> 00:22:40,521 Inspector to all patrols. Implement roadblocks now. 330 00:23:12,930 --> 00:23:17,341 I have clear sight of the suspect. Repeat: I have clear sight. 331 00:23:33,157 --> 00:23:34,782 I have lost sight of suspect. 332 00:23:34,867 --> 00:23:37,322 The question is whether he's still in the room. 333 00:23:37,410 --> 00:23:39,450 Oh, God, not again. 334 00:23:42,289 --> 00:23:44,034 - Get back! - Get back. 335 00:24:01,141 --> 00:24:02,801 Fucking hell! What's going on? 336 00:24:07,107 --> 00:24:09,680 Oh, my God! Get up, get up! 337 00:24:14,863 --> 00:24:17,532 I'm not leaving anything! 338 00:24:56,904 --> 00:24:57,900 Contact now! 339 00:24:59,073 --> 00:25:00,983 Freeze! 340 00:25:04,788 --> 00:25:06,864 Urgh! 341 00:25:06,957 --> 00:25:08,914 Get back in! 342 00:25:25,684 --> 00:25:27,226 - Hello, Larry. - How are you? 343 00:25:27,310 --> 00:25:30,062 - Fine, thanks. - Haven't seen you in ages. 344 00:25:30,146 --> 00:25:31,972 Would you like a cup of tea, sir? 345 00:25:32,064 --> 00:25:34,055 - Milk, no sugar. - Front row, sir? 346 00:25:34,148 --> 00:25:37,149 Do you understand? Do you need the interpreter? 347 00:25:41,574 --> 00:25:44,610 - How's it going? - I think he's trying to work out, 348 00:25:44,701 --> 00:25:47,027 "Is it going to help me if I go Muppet?" 349 00:25:49,748 --> 00:25:53,163 You weren't in your room that Friday evening. Where did you go? 350 00:25:56,546 --> 00:25:59,038 - Hospital. - Why did you go to the hospital? 351 00:26:01,636 --> 00:26:03,128 I was sick. 352 00:26:03,219 --> 00:26:04,713 Very sick. 353 00:26:04,804 --> 00:26:06,843 Did you see a doctor? 354 00:26:10,017 --> 00:26:11,642 Don't remember. 355 00:26:11,727 --> 00:26:14,109 You know all about security cameras, don't you? 356 00:26:14,110 --> 00:26:15,974 That's your job. 357 00:26:18,401 --> 00:26:20,690 So, you were seen on a security camera, 358 00:26:20,779 --> 00:26:22,817 carrying a gun. 359 00:26:22,905 --> 00:26:26,155 The same gun that we found on you at the hotel. 360 00:26:26,242 --> 00:26:28,780 That gun was used to kill a young woman. 361 00:26:30,746 --> 00:26:34,161 We have evidence that suggests that you killed that woman. 362 00:26:35,292 --> 00:26:37,830 I'm sorry. We won't talk about that now. 363 00:26:37,920 --> 00:26:40,590 And that's painful for you. 364 00:26:40,674 --> 00:26:42,131 I know. 365 00:26:42,216 --> 00:26:45,667 I know it's painful. You don't kill women and children, do you? 366 00:26:48,722 --> 00:26:51,130 That's not why you fought for your country. 367 00:26:52,849 --> 00:26:53,882 No. 368 00:26:58,649 --> 00:27:03,025 Ten years ago, you were ordered to kill two young sisters, 369 00:27:03,111 --> 00:27:05,150 weren't you? 370 00:27:05,238 --> 00:27:07,277 But you disobeyed that order. 371 00:27:07,365 --> 00:27:09,404 You let them go. 372 00:27:11,451 --> 00:27:14,536 So we won't talk about what happened at the hospital. 373 00:27:14,621 --> 00:27:18,999 But what we do need to talk about is how you knew where to find her. 374 00:27:21,628 --> 00:27:23,668 Did someone tell you? 375 00:27:24,923 --> 00:27:26,832 Who told you? 376 00:27:39,605 --> 00:27:41,146 I killed her. 377 00:27:41,231 --> 00:27:43,270 I killed her 378 00:27:44,859 --> 00:27:46,484 Yes! 379 00:27:46,569 --> 00:27:48,942 - Who told you where to find her? - Ssh! 380 00:27:49,030 --> 00:27:51,237 I killed her 381 00:27:54,035 --> 00:27:56,076 Yes, but not the first woman. 382 00:27:58,666 --> 00:28:00,704 I mean, that girl was tortured. 383 00:28:00,792 --> 00:28:03,200 Tortured. You don't torture. 384 00:28:03,294 --> 00:28:04,705 What's she doing? 385 00:28:04,796 --> 00:28:08,046 You wouldn't burn a girl with cigarettes. That's not you. 386 00:28:09,676 --> 00:28:11,300 Who did that? 387 00:28:16,099 --> 00:28:17,593 I killed them both. 388 00:28:19,433 --> 00:28:20,762 Both sisters. 389 00:28:25,397 --> 00:28:27,188 I killed them both. 390 00:28:27,273 --> 00:28:29,100 Why did you kill them? 391 00:28:29,192 --> 00:28:32,228 Well done, guys. Drinks are on me. 392 00:28:32,320 --> 00:28:35,073 I don't believe you did this on your own. 393 00:28:35,157 --> 00:28:37,827 This is my word. I say no more. 394 00:28:39,119 --> 00:28:42,036 - To the double! Cheers! - Cheers. 395 00:28:44,958 --> 00:28:46,536 Where's Jane? 396 00:28:46,627 --> 00:28:50,125 - Bloody typical. Late as usual. - She's on her way. 397 00:28:50,213 --> 00:28:53,629 Saw you on the evening news, sir. Very impressive. Looked good. 398 00:28:53,716 --> 00:28:55,793 Should make the ten o'clock, too. 399 00:28:55,886 --> 00:28:59,669 "Police catch evil monster." Should shut the bastards up for a while. 400 00:28:59,764 --> 00:29:02,220 She's convinced another man's involved. 401 00:29:02,308 --> 00:29:05,643 Can you imagine, for the rest of his life, 402 00:29:05,729 --> 00:29:08,599 every time he flushes a toilet, the anxiety? 403 00:29:08,690 --> 00:29:10,978 He's going to shit himself again, in't he? 404 00:29:14,572 --> 00:29:16,315 - I've seen him. - Who? 405 00:29:16,407 --> 00:29:19,739 Zigic. The man on the póster, on the TV. I've seen him. 406 00:29:19,826 --> 00:29:22,910 - Where's that, sir? - Aubrey Hotel, Kings Cross 407 00:29:22,996 --> 00:29:25,867 Kings Cross? And wher was that? 408 00:29:25,958 --> 00:29:28,163 Now. I see him now. He just went in. 409 00:29:28,251 --> 00:29:31,417 OK. Can I just take your name and number? 410 00:29:33,506 --> 00:29:35,545 Sir? 411 00:29:42,055 --> 00:29:43,337 Tennison. 412 00:29:43,432 --> 00:29:45,259 Ah, there you are, ma'am. 413 00:29:45,351 --> 00:29:48,137 There's a Mr Lukic in reception for you. 414 00:29:48,228 --> 00:29:50,897 - He says he has something for you. - Thank you. 415 00:30:03,953 --> 00:30:05,991 I was passing by. 416 00:30:07,455 --> 00:30:09,744 - Please. - Oh. 417 00:30:17,257 --> 00:30:19,296 - Mm. Good. - May I? 418 00:30:28,977 --> 00:30:31,017 Excellent. 419 00:30:31,105 --> 00:30:34,972 If you have any problems, please don't hesitate to call me. 420 00:30:36,234 --> 00:30:38,392 Well, goodbye. 421 00:30:45,617 --> 00:30:46,648 Oh! 422 00:30:46,743 --> 00:30:49,828 I saw the news about our friend, 423 00:30:49,913 --> 00:30:51,622 Mr Zigic. 424 00:30:53,583 --> 00:30:55,705 Congratulations. 425 00:31:10,684 --> 00:31:13,389 Oh, God. The last time I saw Martin was... 426 00:31:15,521 --> 00:31:17,680 - ...your wedding. - At the wedding. 427 00:31:17,774 --> 00:31:20,645 He complains it's the last time he saw anybody. 428 00:31:20,735 --> 00:31:24,068 You did the right thing to concentrate on your career. 429 00:31:24,154 --> 00:31:27,191 Simon says you did the hard slog and spotted the white van. 430 00:31:27,283 --> 00:31:29,157 Well done. 431 00:31:29,244 --> 00:31:32,695 That's where the answers always are. In the details. 432 00:31:32,789 --> 00:31:37,001 We need more good people like you coming through. Good work. 433 00:31:39,546 --> 00:31:41,040 Here she is! 434 00:31:42,757 --> 00:31:45,543 - Well done, ma'am. - No, good result all round. 435 00:31:45,634 --> 00:31:47,674 - Good work. Thanks. - Cheers. 436 00:31:48,763 --> 00:31:50,803 Not over yet. Yeah? Yes, sir? 437 00:31:52,392 --> 00:31:54,882 - Glad it came good for you. Well done. - Well... 438 00:31:54,977 --> 00:31:56,912 I've charged him with the second murder. 439 00:31:56,913 --> 00:31:59,850 I still want to question him about the first. 440 00:32:01,942 --> 00:32:04,099 Sorry, I've got to get this. Excuse me. 441 00:32:04,193 --> 00:32:05,818 You were right. 442 00:32:05,903 --> 00:32:08,989 And I was... 443 00:32:09,074 --> 00:32:10,817 so wrong. 444 00:32:10,909 --> 00:32:13,530 You know, I listened to that tip-off phone call. 445 00:32:13,619 --> 00:32:15,327 Yeah. Male. Foreign accent. 446 00:32:15,413 --> 00:32:18,579 That was made from an untraceable mobile phone. 447 00:32:18,666 --> 00:32:20,493 It could have been genuine, but... 448 00:32:20,584 --> 00:32:23,335 if it wasn't, that was meant to be a death sentence. 449 00:32:23,420 --> 00:32:25,958 Someone knew we'd send an armed response unit. 450 00:32:26,047 --> 00:32:30,509 They knew that Zigic would try and fight his way out or else he'd take his own life. 451 00:32:30,594 --> 00:32:34,046 It wasn't Lukic. The call was made at 15:17. He was with us. 452 00:32:36,183 --> 00:32:37,678 - Oh, was he? - Yeah. 453 00:32:37,768 --> 00:32:41,931 Yeah, he was. We got to the shop at 15:15, maybe even a bit before. 454 00:32:43,231 --> 00:32:45,687 Don't you remember, he kept us waiting? 455 00:32:45,775 --> 00:32:47,318 Like three, four minutes? 456 00:32:47,403 --> 00:32:50,024 That's long enough to make a mobile phone call. 457 00:32:50,114 --> 00:32:52,687 You really want it to be him, don't you? 458 00:32:52,783 --> 00:32:55,239 - No, ignore her. - No, no. 459 00:32:55,327 --> 00:32:58,032 All right. Don't celebrate too soon, guys. 460 00:32:58,122 --> 00:33:00,577 Not done and dusted, OK? 461 00:33:00,666 --> 00:33:02,705 Hold your horses. 462 00:33:06,254 --> 00:33:07,878 Should I call a lawyer? 463 00:33:07,964 --> 00:33:10,503 There's a swarm of them just beyond that glass. 464 00:33:10,593 --> 00:33:13,925 Mr Lukic didn't warn you we'd be asking you to support his alibi? 465 00:33:14,012 --> 00:33:15,505 No, he didn't. 466 00:33:15,595 --> 00:33:18,003 That doesn't necessarily surprise me. 467 00:33:18,098 --> 00:33:19,378 Oh? 468 00:33:20,475 --> 00:33:22,514 I can support his alibi. 469 00:33:22,601 --> 00:33:25,936 I was with him at the Boston Hotel that particular Saturday. 470 00:33:26,022 --> 00:33:28,597 We met about 9:30 and left sometime before 12. 471 00:33:28,693 --> 00:33:32,143 Can you be a little more... precise? 472 00:33:32,237 --> 00:33:34,145 About what? 473 00:33:34,238 --> 00:33:36,480 Er... The time. 474 00:33:36,574 --> 00:33:38,732 Not really, no. 475 00:33:41,953 --> 00:33:43,992 Who paid for the room? 476 00:33:45,082 --> 00:33:47,870 It was my turn. 477 00:33:47,961 --> 00:33:51,459 The credit card transaction says 11:43. 478 00:33:51,547 --> 00:33:56,921 Give us two minutes to say, "Bye. We really must do this again sometime." 479 00:33:57,011 --> 00:33:59,547 Puts us back out on the street at 11:45. 480 00:33:59,637 --> 00:34:01,677 He went north. I went west. 481 00:34:03,099 --> 00:34:06,968 Sergeant, would you mind waiting outside for a few moments? 482 00:34:09,107 --> 00:34:11,145 Yes, ma'am. 483 00:34:18,407 --> 00:34:20,445 Woman to woman. 484 00:34:21,993 --> 00:34:25,079 I thought you might not be quite so frightened. 485 00:34:27,500 --> 00:34:30,121 What's he done? 486 00:34:31,983 --> 00:34:36,581 We're investigating the brutal, sadistic murder of a young woman... 487 00:34:36,717 --> 00:34:39,816 ...that took place that Saturday evening. 488 00:34:41,304 --> 00:34:43,048 And you suspect Milan? 489 00:34:47,186 --> 00:34:49,511 How long have you known him? 490 00:34:51,982 --> 00:34:55,397 Two or three months. We've met five or six times. 491 00:34:56,694 --> 00:34:58,520 Where did you first meet? 492 00:34:58,611 --> 00:35:01,102 He's my optician. 493 00:35:01,197 --> 00:35:04,449 But you're in a relationship. How did that start? 494 00:35:06,371 --> 00:35:08,742 I... went to have my eyes checked. 495 00:35:09,832 --> 00:35:13,248 What I thought was going to be a dull chore turned out to be fun. 496 00:35:16,255 --> 00:35:18,163 He's very seductive. 497 00:35:18,256 --> 00:35:21,376 Charming. Extremely straightforward. 498 00:35:23,013 --> 00:35:25,847 He knew what he wanted and he knew how to ask. 499 00:35:25,931 --> 00:35:28,006 It was refreshing. 500 00:35:29,475 --> 00:35:31,267 Did he talk about his marriage? 501 00:35:31,352 --> 00:35:32,763 Yes. 502 00:35:32,854 --> 00:35:34,893 He cheats on his wife. 503 00:35:36,566 --> 00:35:38,503 I doubt he gave me a second thought 504 00:35:38,504 --> 00:35:41,359 outside the times we were together. 505 00:35:42,948 --> 00:35:44,988 But brutal and sadistic? 506 00:35:45,075 --> 00:35:47,114 No, I'm sorry. 507 00:35:47,201 --> 00:35:49,241 Absolutely not. 508 00:35:49,328 --> 00:35:51,368 It's just not him at all. 509 00:35:52,457 --> 00:35:54,283 And I would know. 510 00:35:56,793 --> 00:35:58,833 So, 11:45... 511 00:35:58,920 --> 00:36:00,962 to 12. 512 00:36:02,759 --> 00:36:06,708 It still gives us a 15-minute window in which he could have seen Samira. 513 00:36:06,804 --> 00:36:08,844 She could have seen him. 514 00:36:08,931 --> 00:36:11,885 - Do you want my honest opinion? - No. 515 00:36:15,145 --> 00:36:17,183 You can see the hotel from here. 516 00:36:17,271 --> 00:36:20,309 Sarah Ford said he was walking north in this direction. 517 00:36:20,401 --> 00:36:23,936 Samira would have been on her way to work in the opposite direction. 518 00:36:24,030 --> 00:36:28,441 She's going to go in right there. It would have been about 11:50, 11:55. 519 00:36:28,533 --> 00:36:31,320 Let's say that he saw her around about here. 520 00:36:32,537 --> 00:36:34,363 Can you imagine that shock? 521 00:36:34,455 --> 00:36:36,827 He was... He was certain she was dead. 522 00:36:36,915 --> 00:36:39,289 And now she's come back to haunt him. 523 00:36:40,378 --> 00:36:42,205 She could ruin his new life. 524 00:36:43,590 --> 00:36:45,961 But he hasn't seen her for ten years. 525 00:36:46,049 --> 00:36:48,089 She was a kid. 12 years old. 526 00:36:49,178 --> 00:36:51,217 Maybe she looks very like... 527 00:36:51,305 --> 00:36:53,593 like her sister did when she was 22. 528 00:36:53,682 --> 00:36:58,225 Samira would recognise the man who raped and tortured her for four days. 529 00:36:58,312 --> 00:37:00,352 So, she catches sight of him. 530 00:37:00,440 --> 00:37:02,479 He walks on. 531 00:37:02,567 --> 00:37:05,021 But he... he's not certain that she saw him. 532 00:37:05,110 --> 00:37:07,150 He's not even sure that it was her. 533 00:37:07,237 --> 00:37:10,853 He's got to make himself sure, otherwise it'll gnaw away at him. 534 00:37:10,866 --> 00:37:15,575 So... So he can't resist. He looks back and sees her going into the hotel. 535 00:37:18,916 --> 00:37:21,075 Now, we were getting close to him. 536 00:37:22,170 --> 00:37:25,869 We made him admit that he was here that Saturday morning. 537 00:37:26,965 --> 00:37:28,792 So he gives us Zigic. 538 00:37:30,218 --> 00:37:32,377 He knew that Zigic was a loyal soldier. 539 00:37:32,471 --> 00:37:36,135 He'd lay down to two murders. Maybe we'd kill him into the bargain. 540 00:37:36,223 --> 00:37:38,762 But there's no link between Zigic and Lukic. 541 00:37:38,852 --> 00:37:44,520 Zigić and Lukić. 542 00:37:55,241 --> 00:37:57,282 I've found your massacre. 543 00:37:57,369 --> 00:37:58,994 Are you serious? 544 00:38:02,499 --> 00:38:04,493 An Italian cameraman I used to hang out 545 00:38:04,507 --> 00:38:06,959 with heard I was digging around. 546 00:38:09,046 --> 00:38:11,086 It's the exact date... 547 00:38:12,592 --> 00:38:14,630 ...and the details match. 548 00:38:26,938 --> 00:38:29,644 He tried to sell the footage here, but it was er... 549 00:38:29,734 --> 00:38:34,276 far too harrowing to be shown in British homes after dinner. 550 00:38:36,073 --> 00:38:38,113 What button is it? 551 00:38:38,200 --> 00:38:40,407 - Er... The triangle. - Yeah. Got it. 552 00:38:56,092 --> 00:38:58,132 Oh, my... 553 00:39:26,247 --> 00:39:28,074 And where does this take us? 554 00:39:28,166 --> 00:39:30,620 It shows that the massacre took place. 555 00:39:30,709 --> 00:39:33,794 I think those two sisters were murdered to cover it up. 556 00:39:33,880 --> 00:39:38,174 I think it's essential that I go to Bosnia and I visit the site of the massacre 557 00:39:38,259 --> 00:39:40,334 to establish a link with Milan Lukic. 558 00:39:40,427 --> 00:39:42,170 Oh, you think so? 559 00:39:44,806 --> 00:39:47,725 Well, I've... studied his file. 560 00:39:48,811 --> 00:39:50,886 And he's been very carefully vetted. 561 00:39:50,979 --> 00:39:53,222 All the more reason to go to Bosnia. 562 00:39:53,316 --> 00:39:56,067 I think he's the mind behind both murders. 563 00:39:56,152 --> 00:39:58,477 That's supposition without any evidence. 564 00:39:58,571 --> 00:40:02,069 Yeah, that's because the evidence is in Bosnia! 565 00:40:02,157 --> 00:40:05,740 How many current murder investigations are you managing? 566 00:40:05,827 --> 00:40:07,369 24? 567 00:40:10,289 --> 00:40:12,117 Jane, I can't sanction this 568 00:40:12,208 --> 00:40:17,202 in terms of time, money or just sheer effective policing. 569 00:40:19,589 --> 00:40:22,591 You've got a suspect who's confessed to both murders. 570 00:40:22,676 --> 00:40:24,716 Close it. Move on. 571 00:40:28,223 --> 00:40:31,259 No way are you going to Bosnia! 572 00:41:34,205 --> 00:41:36,030 This is it. 573 00:43:28,522 --> 00:43:30,147 You wait here. 574 00:44:10,190 --> 00:44:11,814 Police. 575 00:44:11,900 --> 00:44:15,983 They don't much like foreigners sticking their fingers in old wounds. 576 00:44:16,069 --> 00:44:18,317 Did they... talk about the massacre? 577 00:44:18,404 --> 00:44:20,444 Massacre? 578 00:44:20,531 --> 00:44:22,571 What massacre? 579 00:44:39,842 --> 00:44:41,882 Da li znate ovog čovjeka? 580 00:44:41,969 --> 00:44:44,009 Ne. 581 00:44:45,806 --> 00:44:48,594 Ask her if she was here in the summer of '92. 582 00:44:48,684 --> 00:44:52,135 Jeste li živjeli ovdje u ljeto devedeset druge? 583 00:44:52,228 --> 00:44:54,268 Da. 584 00:44:55,190 --> 00:44:57,728 Da li znate za masakr Å¡to se ovde desio? 585 00:44:57,817 --> 00:45:00,604 Čujte živim ovdje cijeli život, ne znam o čemu govorite. 586 00:45:01,577 --> 00:45:04,617 - Hvala. - Molim. 587 00:45:06,577 --> 00:45:08,617 - DoviÄ'enja. - DoviÄ'enja. 588 00:45:08,704 --> 00:45:12,321 She's lived here all her life. There was no massacre, 589 00:45:12,415 --> 00:45:15,202 no paramilitary and she's never seen him. 590 00:45:16,628 --> 00:45:18,667 Erm... Excuse me. 591 00:45:22,217 --> 00:45:24,257 Ne. 592 00:45:38,482 --> 00:45:41,316 Pičku materinu i ti i ona, Å¡ta ste ovdje doÅ¡li! 593 00:45:42,482 --> 00:45:46,316 Å ta gledaÅ¡, koji kurac, ajd tamo, tamo traži u pizdi materinoj! 594 00:45:47,325 --> 00:45:49,946 - What are they saying? - Nothing helpful. 595 00:45:52,287 --> 00:45:55,407 You're not the force for good you imagine yourself to be. 596 00:45:55,499 --> 00:45:57,238 A lot of people think they lost the war 597 00:45:57,239 --> 00:45:58,765 through meddling foreigners. 598 00:45:58,766 --> 00:46:01,453 Are there any Muslims we can ask? 599 00:46:11,222 --> 00:46:13,759 I'm sorry I asked you to come back here. 600 00:46:13,849 --> 00:46:17,929 I didn't do any good here before and now I feel even more useless. 601 00:46:19,646 --> 00:46:21,687 We're never going to find out anything. 602 00:46:23,818 --> 00:46:26,736 OK, let's move on to where we know he studied. 603 00:46:28,323 --> 00:46:30,398 - How far is it to Kraz... - Krazinac. 604 00:46:30,491 --> 00:46:32,530 - Krazinac. - Four or five hours. 605 00:46:32,618 --> 00:46:34,242 Oh! 606 00:46:43,755 --> 00:46:45,794 Maybe a little longer. 607 00:47:01,730 --> 00:47:04,766 You told me I would never understand how he thinks. 608 00:47:04,858 --> 00:47:07,692 I wouldn't be able to get inside of his head. 609 00:47:10,111 --> 00:47:12,567 I thought going to the factory would help. 610 00:47:14,282 --> 00:47:16,025 All it did was terrify you. 611 00:47:17,745 --> 00:47:21,114 - Sickened me. - There's hope for you yet. 612 00:47:22,249 --> 00:47:25,832 I spent four years taking pictures of it and I miss it. 613 00:47:39,058 --> 00:47:41,097 Tennison and West. 614 00:47:43,729 --> 00:47:45,769 Room 7. 615 00:47:45,856 --> 00:47:48,690 - There's another room. - Just a second. 616 00:47:53,529 --> 00:47:55,073 Room 15. 617 00:47:55,157 --> 00:47:58,111 You're on the seventh and you're on the eighth floor. 618 00:47:58,202 --> 00:48:00,907 You're welcome. 619 00:48:20,639 --> 00:48:22,678 My floor. 620 00:49:08,227 --> 00:49:11,015 It's supposed to be an enduring legacy 621 00:49:11,105 --> 00:49:13,145 of all communist regimes. 622 00:49:13,233 --> 00:49:15,272 Oh, Jesus! 623 00:49:16,444 --> 00:49:18,484 Excellent filing... 624 00:49:18,571 --> 00:49:20,611 on everyone and everything. 625 00:49:23,076 --> 00:49:25,363 It didn't work for this population. 626 00:49:31,792 --> 00:49:33,831 Sorry. 627 00:49:42,593 --> 00:49:44,632 - Milan Lukic, yes? - Yes. 628 00:49:50,038 --> 00:49:54,396 Milan Lukic... completed an ophthalmic course here, 629 00:49:54,398 --> 00:49:58,048 then moved to England, Manchester. 630 00:49:58,084 --> 00:49:59,897 Could I see? 631 00:50:06,075 --> 00:50:08,400 - Nothing else? - No. 632 00:50:11,330 --> 00:50:13,194 Could you locate someone who worked and studied with him 633 00:50:13,195 --> 00:50:15,577 but still lives in the area? 634 00:50:17,920 --> 00:50:19,497 I'd be very appreciative. 635 00:50:22,383 --> 00:50:24,671 You sit down here. 636 00:50:29,890 --> 00:50:32,891 "Why don't you sit here?" "Anything for you, Robert." 637 00:50:32,976 --> 00:50:34,636 Milan Lukic? 638 00:50:34,728 --> 00:50:37,265 Of course. He's alive? 639 00:50:37,355 --> 00:50:39,146 Yes, yes. He's living in London. 640 00:50:40,983 --> 00:50:42,939 We were students together. 641 00:50:43,026 --> 00:50:47,440 He went to study in England. Came back when the war broke out... 642 00:50:47,532 --> 00:50:49,571 to look after his father. 643 00:50:50,660 --> 00:50:52,948 Then the idiot got himself drafted. 644 00:50:53,037 --> 00:50:55,610 When was the last time you saw him? 645 00:50:55,706 --> 00:50:57,781 Mm... Early on in the war. 646 00:50:57,874 --> 00:50:59,665 We lost contact. 647 00:50:59,751 --> 00:51:01,542 I heard rumours he was dead. 648 00:51:01,628 --> 00:51:06,254 A very shy... and gentle man. 649 00:51:07,676 --> 00:51:10,345 Always writing terrible poetry. 650 00:51:10,428 --> 00:51:12,468 Shy? 651 00:51:12,555 --> 00:51:14,465 This man? 652 00:51:19,062 --> 00:51:20,260 That's not Milan. 653 00:51:25,944 --> 00:51:27,853 - Are you sure? - Yes. 654 00:51:29,322 --> 00:51:32,738 - Well, do you know who this is? - Dragan Jankovic. 655 00:51:35,787 --> 00:51:38,112 - Dragan... - Jankovic. 656 00:51:38,206 --> 00:51:39,950 Jankovic. 657 00:51:41,459 --> 00:51:44,211 Erm... Well, how do you know him? 658 00:51:44,295 --> 00:51:46,169 He studied with us. 659 00:51:47,257 --> 00:51:49,295 But he never completed. 660 00:51:52,052 --> 00:51:53,633 I think there was some kind of... 661 00:51:53,634 --> 00:51:57,241 family expectation that he would go into an uncle's practice. 662 00:51:59,394 --> 00:52:00,982 But he went into local government 663 00:52:00,994 --> 00:52:03,177 or somewhere he could scam money. 664 00:52:03,271 --> 00:52:07,565 - Was he in the Army? - Not the regular one. Too many rules. 665 00:52:07,651 --> 00:52:11,435 In the beginning, we were quite distant from the war here. 666 00:52:11,530 --> 00:52:13,465 Jankovic was one of the first, 667 00:52:13,466 --> 00:52:16,156 later to be known as, ''weekend warriors''. 668 00:52:17,744 --> 00:52:20,744 They had contact with the paramilitary groups. 669 00:52:20,829 --> 00:52:22,869 They'd keep their regular jobs 670 00:52:22,957 --> 00:52:25,957 but go off and play soldiers at the weekend. 671 00:52:26,043 --> 00:52:28,713 Jankovic wasn't interested in politics. 672 00:52:28,797 --> 00:52:31,962 He wasn't a nationalist. It was just a sport to him. 673 00:52:32,049 --> 00:52:34,505 Hunting Muslims. 674 00:52:36,596 --> 00:52:38,423 Then I heard he disappeared. 675 00:52:38,515 --> 00:52:40,341 We assumed he'd been killed. 676 00:52:43,811 --> 00:52:45,435 What happened? 677 00:52:45,521 --> 00:52:47,762 He became an optician. 678 00:52:47,857 --> 00:52:49,896 In North London. 679 00:52:49,983 --> 00:52:52,439 Simon. Simon, it's me. 680 00:52:52,528 --> 00:52:55,198 Listen, put a surveillance on Milan Lukic. 681 00:52:55,281 --> 00:52:59,063 We've had a major breakthrough. He isn't who he says he is. 682 00:52:59,158 --> 00:53:00,634 I'll meet you tomorrow morning. 683 00:53:00,635 --> 00:53:03,405 I want a squad meeting at eight sharp, OK? 684 00:53:03,496 --> 00:53:04,776 Good. Bye. 685 00:53:04,872 --> 00:53:07,031 Where does he think you've phoned from? 686 00:53:07,124 --> 00:53:09,829 Paris. Where you'll take me when this is all over. 687 00:53:24,684 --> 00:53:26,593 Jane. 688 00:53:26,687 --> 00:53:29,852 We're needed over at Scotland Yard for a meeting now. 689 00:53:29,939 --> 00:53:32,609 A meeting? Why? What's the meeting about, sir? 690 00:53:32,693 --> 00:53:34,981 I'd be lying if I said I didn't know. 691 00:53:35,070 --> 00:53:36,861 Bosnia. 692 00:53:36,947 --> 00:53:39,021 What the hell were you playing at? 693 00:53:53,879 --> 00:53:55,788 Come in, Jane. 694 00:53:55,881 --> 00:53:57,920 - Take a seat. - Sir. 695 00:54:03,554 --> 00:54:05,595 Scratch your mark on those. 696 00:54:06,849 --> 00:54:09,221 Official secrets. 697 00:54:11,270 --> 00:54:13,559 It's never been a problem for you before. 698 00:54:13,648 --> 00:54:16,482 And then are we going to be introduced? 699 00:54:16,566 --> 00:54:18,606 Oh, I'm not important. 700 00:54:18,694 --> 00:54:20,935 I just brought the forms over. 701 00:54:26,868 --> 00:54:28,493 Obrad Stankovic. 702 00:54:28,578 --> 00:54:30,323 Milutin Ksumovic. 703 00:54:30,415 --> 00:54:32,158 Rade Vemic. 704 00:54:32,250 --> 00:54:36,293 They have over 100 indictments for crimes against humanity. 705 00:54:36,378 --> 00:54:38,417 The UN have been after them for years. 706 00:54:38,505 --> 00:54:43,250 After a great deal of effort, time and money, they've got them. 707 00:54:44,470 --> 00:54:48,966 But they wouldn't have got them without information supplied by Milan Lukic. 708 00:54:50,518 --> 00:54:53,887 Lukic has infiltrated a section of the Serbian community 709 00:54:53,980 --> 00:54:58,106 that has intelligence on the whereabouts of suspected war criminals. 710 00:54:58,190 --> 00:55:01,725 He's in position to be extremely useful in the future. 711 00:55:01,819 --> 00:55:04,415 Milan Lukic's real name is Dragan Jankovic. 712 00:55:04,416 --> 00:55:05,982 He is also a war criminal. 713 00:55:06,073 --> 00:55:10,783 He's responsible for the rape of women and children as young as 12... 714 00:55:12,455 --> 00:55:16,534 ...and for the massacre of some 30 civilian Muslim men and boys. 715 00:55:17,543 --> 00:55:20,246 You are correct about his name and cover. 716 00:55:20,336 --> 00:55:22,210 We helped set it up for him, 717 00:55:22,296 --> 00:55:27,540 as well as securing him a position as an approved police interpreter. 718 00:55:27,636 --> 00:55:29,675 We know the rumours. 719 00:55:29,763 --> 00:55:33,346 The ''weekend warrior'', the massacre that you refer to. 720 00:55:34,433 --> 00:55:36,058 None of them are true. 721 00:55:36,143 --> 00:55:39,726 Probably difficult for you to appreciate the number of old scores 722 00:55:39,814 --> 00:55:43,729 that are settled by accusation in Bosnia. 723 00:55:43,819 --> 00:55:47,567 We are aware of the unsubstantiated allegations 724 00:55:47,656 --> 00:55:49,695 made by one of the murdered sisters 725 00:55:49,783 --> 00:55:52,321 that she was a witness to the massacre. 726 00:55:53,370 --> 00:55:57,413 But she identified Zigic, not Jankovic. 727 00:55:59,375 --> 00:56:03,670 And if Dragan Jankovic is responsible for the murder of those two sisters? 728 00:56:03,755 --> 00:56:06,875 - He isn't. - I can produce evidence to prove that he is. 729 00:56:06,967 --> 00:56:09,006 We don't think you can. 730 00:56:10,095 --> 00:56:11,719 Yes, well... 731 00:56:11,805 --> 00:56:14,924 with respect, what you think is not the issue here. 732 00:56:15,015 --> 00:56:17,091 I am the Senior Investigating Officer 733 00:56:17,184 --> 00:56:20,303 and it is a matter between me and the Crown Prosecution Service. 734 00:56:20,395 --> 00:56:22,473 Yes, it is. No question about that. 735 00:56:22,566 --> 00:56:27,226 You became suspicious of Jankovic because of his role as a police interpreter. 736 00:56:27,319 --> 00:56:30,521 You correctly deduced he was infiltrating the interview room. 737 00:56:30,613 --> 00:56:33,399 There is, however, no other connection 738 00:56:33,490 --> 00:56:37,488 and no history between him and Zigic. 739 00:56:37,577 --> 00:56:40,783 There are no records that will connect them. 740 00:56:40,874 --> 00:56:43,411 And no contemporary evidence, either. 741 00:56:45,169 --> 00:56:49,119 We have come to the conclusión that Zigic was acting alone 742 00:56:49,215 --> 00:56:52,998 and that the alibi provided by Mrs Jankovic for her husband 743 00:56:53,093 --> 00:56:57,137 proves conclusively that he is innocent of any involvement. 744 00:57:02,270 --> 00:57:03,894 I do appreciate 745 00:57:03,980 --> 00:57:08,642 the desire to associate oneself with an historical tragedy is a very potent one. 746 00:57:10,945 --> 00:57:13,861 It gives a sense of self-worth and importance. 747 00:57:17,826 --> 00:57:19,820 I advise you to resist that urge. 748 00:57:22,456 --> 00:57:25,030 You may not use anything that has been said here 749 00:57:25,126 --> 00:57:27,694 or deduce anything from what you have learnt to further your investigation. 750 00:57:29,088 --> 00:57:32,372 To do so would put you in breach of the Official Secrets Act. 751 00:57:32,465 --> 00:57:36,961 You may not tell anyone of what has happened here. Is that clear? 752 00:57:40,057 --> 00:57:43,223 - Detective Superintendent Tennison? - Yes. 753 00:57:46,271 --> 00:57:48,844 Yes, that's clear. 754 00:58:00,701 --> 00:58:03,536 - I had everyone here for eight. - Get Zigic produced. 755 00:58:03,620 --> 00:58:05,909 We're charging him with both murders. 756 00:58:05,998 --> 00:58:10,493 Guv, I had a thought. The real Lukic lived in Manchester. 757 00:58:10,584 --> 00:58:12,791 In four years, he must have seen a dentist. 758 00:58:12,878 --> 00:58:14,919 I've been checking dental records. 759 00:58:15,006 --> 00:58:18,459 No luck yet, but I've still got people getting back to me. 760 00:58:24,433 --> 00:58:26,472 So... 761 00:58:26,560 --> 00:58:28,683 - Are we going after him? - No. 762 00:58:28,770 --> 00:58:33,146 No. Not on the evidence we've got. We'll never secure a conviction. 763 00:58:33,232 --> 00:58:35,024 Can we ask him who he thinks he is? 764 00:58:35,110 --> 00:58:39,061 With all the other investigations we've got, requiring time and money, no. 765 00:58:40,657 --> 00:58:45,241 We will secure a conviction against Zigic. Get him produced. 766 00:58:48,373 --> 00:58:50,162 She's been overruled? 767 00:58:50,248 --> 00:58:53,832 Come on. Cheer up. It's a success. Time to move on. 768 00:58:53,919 --> 00:58:57,371 - Plenty of other cases. - Tick, tick, tick, tick... 769 00:58:57,465 --> 00:58:59,171 Tick, tick, tick, tick... 770 00:58:59,257 --> 00:59:00,585 Oh, come on! 771 00:59:08,057 --> 00:59:10,428 I don't know what to do. 772 00:59:10,517 --> 00:59:12,345 Oh... 773 00:59:12,436 --> 00:59:14,678 It's a long time since I've heard that. 774 00:59:20,945 --> 00:59:24,112 From what you've told me, you've done your bit. 775 00:59:24,198 --> 00:59:26,357 It's up to others now. 776 00:59:26,450 --> 00:59:28,489 Oh... 777 00:59:31,205 --> 00:59:33,245 That factory you went to... 778 00:59:33,332 --> 00:59:35,456 where the two sisters 779 00:59:35,544 --> 00:59:37,536 hid amongst the dead. 780 00:59:37,629 --> 00:59:40,878 You know I drove an ambulance in the War... 781 00:59:40,965 --> 00:59:44,548 - You did know that, didn't you? - Yeah. 782 00:59:44,635 --> 00:59:50,887 Well, we got an order to go to a place called Belsen. 783 00:59:50,975 --> 00:59:53,014 The name didn't mean anything. 784 00:59:53,102 --> 00:59:56,104 We didn't know what a concentration camp was. 785 00:59:56,189 --> 00:59:58,015 We never knew they existed. 786 00:59:58,107 --> 01:00:00,145 We got there... 787 01:00:00,233 --> 01:00:02,475 the day it was liberated. 788 01:00:02,569 --> 01:00:06,353 April 15th, 1945. 789 01:00:06,447 --> 01:00:08,523 Just before we pitched up, 790 01:00:08,616 --> 01:00:11,154 someone had seen a movement in this... 791 01:00:15,791 --> 01:00:17,830 ...mountain of skeletons. 792 01:00:20,877 --> 01:00:25,374 They pulled a little girl out. She lived for a couple of hours. 793 01:00:27,217 --> 01:00:29,340 So, we were given the orders to... 794 01:00:29,428 --> 01:00:32,879 search through all the mountains, 795 01:00:32,974 --> 01:00:35,013 in case there were others. 796 01:00:37,519 --> 01:00:39,595 Later on, they put a figure on it. 797 01:00:39,688 --> 01:00:43,187 10,000 unburied corpses. 798 01:00:45,861 --> 01:00:48,609 Well, we were ambulance men. 799 01:00:48,613 --> 01:00:50,361 We were used to death, but... 800 01:00:52,618 --> 01:00:54,658 I say skeletons... 801 01:00:55,745 --> 01:00:57,785 ...but they weren't just bones. 802 01:01:03,295 --> 01:01:05,334 They were men, 803 01:01:05,422 --> 01:01:07,461 women, 804 01:01:07,549 --> 01:01:09,587 children... 805 01:01:11,385 --> 01:01:15,004 They were being... starved, 806 01:01:15,097 --> 01:01:17,136 gassed... 807 01:01:18,559 --> 01:01:22,093 And because the incinerators hadn't been working... 808 01:01:27,776 --> 01:01:31,111 ...they were piled up like rubbish. 809 01:01:34,325 --> 01:01:36,364 We didn't find anything. 810 01:01:36,451 --> 01:01:38,361 We didn't find anyone. 811 01:01:39,745 --> 01:01:42,154 I think that little girl must have crawled in, 812 01:01:42,249 --> 01:01:44,537 looking for somewhere to hide or... 813 01:01:46,502 --> 01:01:49,503 ...somewhere quiet, so she could die in peace. 814 01:01:54,927 --> 01:01:56,967 You know... 815 01:01:57,054 --> 01:01:59,676 up until about the age of 12... 816 01:02:01,393 --> 01:02:03,220 ...you were an ángel. 817 01:02:06,022 --> 01:02:08,263 You'd light up a room. 818 01:02:08,357 --> 01:02:11,608 And then bang! Overnight, you were a teenager. 819 01:02:11,695 --> 01:02:13,733 You ran us ragged. 820 01:02:15,656 --> 01:02:17,565 And it got worse. 821 01:02:17,658 --> 01:02:21,491 Anti-this, anti-that. So certain, so bloody-minded. 822 01:02:22,581 --> 01:02:26,114 You couldn't leave anything alone. You terrified me! 823 01:02:26,208 --> 01:02:28,248 But you know what? 824 01:02:29,421 --> 01:02:31,460 God knows, I did admire you. 825 01:02:33,966 --> 01:02:36,005 I was so proud. 826 01:02:37,761 --> 01:02:39,802 You had convictions. 827 01:02:40,891 --> 01:02:43,178 Well, I buried mine at that camp. 828 01:02:43,267 --> 01:02:47,051 When I came home, all I wanted was your mother, a steady job... 829 01:02:48,607 --> 01:02:51,690 ...children and nothing to do... 830 01:02:52,775 --> 01:02:54,815 ...with the evil I saw at that camp. 831 01:02:58,198 --> 01:03:00,237 But... 832 01:03:01,325 --> 01:03:04,242 ...here you are, having to deal with it again. 833 01:03:06,163 --> 01:03:08,073 But you will. 834 01:03:08,166 --> 01:03:10,205 You will. 835 01:03:10,293 --> 01:03:12,331 You know what's right... 836 01:03:12,419 --> 01:03:14,458 and you'll do it. 837 01:03:22,053 --> 01:03:23,713 Thanks, Dad. 838 01:03:30,061 --> 01:03:33,263 I know what I'm doing. I just don't know why I'm doing it. 839 01:03:36,651 --> 01:03:38,691 Good morning, sir. I'm DS Alun Simms. 840 01:03:38,778 --> 01:03:41,569 I'd like you to come with me to a police station 841 01:03:41,572 --> 01:03:42,989 to answer some questions. 842 01:03:43,073 --> 01:03:44,698 Questions about what? 843 01:03:44,783 --> 01:03:46,824 It will be explained to you, sir. 844 01:03:46,911 --> 01:03:49,070 You know something? I don't want to go. 845 01:03:49,893 --> 01:03:50,900 Dragan Jankovic, 846 01:03:50,901 --> 01:03:54,029 I'm arresting you on suspición of the murder of Samira Blekic. 847 01:03:54,294 --> 01:03:55,918 This is absolute nonsense. 848 01:03:56,004 --> 01:03:59,088 You do not have to say anything, but it may harm your defence... 849 01:03:59,174 --> 01:04:03,336 This, madam, is a warrant, which entitles us to search these premises. 850 01:04:03,427 --> 01:04:06,050 What about my daughters? I have two small children. 851 01:04:06,051 --> 01:04:07,886 I have to pick them up from school. 852 01:04:07,911 --> 01:04:10,181 Social Services can take care of them... 853 01:04:10,268 --> 01:04:13,851 or you can arrange for a friend or relative to look after them. 854 01:04:13,938 --> 01:04:15,849 I'm sorry. Totally out of the question. Totally. 855 01:04:15,940 --> 01:04:18,897 Susan. Elizabeth Lukic, I'm arresting you... 856 01:04:18,898 --> 01:04:21,134 on suspición of perverting the course of justice. 857 01:04:42,422 --> 01:04:44,249 Superintendent, how are you? 858 01:04:44,340 --> 01:04:47,342 - For thne bennefit of the video - What's going on? 859 01:04:49,429 --> 01:04:51,339 She changed her mind. 860 01:04:51,432 --> 01:04:53,720 Do you think that Hall knows about this? 861 01:04:53,809 --> 01:04:55,636 Good question. 862 01:04:55,728 --> 01:04:57,637 Press that button and ask her. 863 01:04:57,730 --> 01:05:00,302 Good morning, Mr Jankovic. 864 01:05:00,398 --> 01:05:04,942 I must insist that you call my client by his correct name. 865 01:05:05,029 --> 01:05:07,068 Lukic. 866 01:05:07,156 --> 01:05:10,322 - Jankovic is not his name. - Well, I believe it is. 867 01:05:13,078 --> 01:05:15,949 For the record, I'm showing the suspect a document. 868 01:05:16,040 --> 01:05:18,630 It's the names of the students who studied ophthalmology... 869 01:05:18,631 --> 01:05:21,759 in the University of Krazinac in 1987. 870 01:05:21,794 --> 01:05:27,502 The names I'd like him particularly to note are Dragan Jankovic and Milan Lukic. 871 01:05:27,594 --> 01:05:30,000 I have a written statement from a witness 872 01:05:30,095 --> 01:05:33,345 who will confirm the suspect's identity as Dragan Jankovic, 873 01:05:33,432 --> 01:05:35,674 not Milan Lukic. 874 01:05:35,767 --> 01:05:37,973 He goes under an assumed identity. 875 01:05:39,520 --> 01:05:41,346 For the record, 876 01:05:41,438 --> 01:05:44,143 the witness's statement is incorrect. 877 01:05:45,234 --> 01:05:47,062 My name is Milan Lukic. 878 01:05:48,396 --> 01:05:49,651 As I have told you, 879 01:05:49,652 --> 01:05:53,300 I have been vetted by the Metropolitan Police for work as an interpreter. 880 01:05:53,324 --> 01:05:55,239 Yes. Perhaps they didn't do a very good job. 881 01:05:55,326 --> 01:05:57,484 You'll have to take that up with them. 882 01:05:59,246 --> 01:06:02,414 I believe some fairly senior officers were involved. 883 01:06:10,008 --> 01:06:14,005 For the video, I am showing Mr Jankovic 884 01:06:14,095 --> 01:06:16,965 a photographic record of the bodies of 26 men. 885 01:06:17,055 --> 01:06:20,674 I believe he gave the order for these men to be executed. 886 01:06:20,767 --> 01:06:25,230 My client has not been arrested in connection with these alleged crimes. 887 01:06:26,358 --> 01:06:28,979 These questions are irrelevant. 888 01:06:28,997 --> 01:06:31,988 They are relevants because I believe the murders under investigation... 889 01:06:31,989 --> 01:06:34,258 were carried out to cover up this massacre. 890 01:06:35,616 --> 01:06:36,991 Ridiculous! 891 01:06:37,075 --> 01:06:41,869 We have a witness who says that you were the leader of a paramilitary unit. 892 01:06:41,956 --> 01:06:45,955 I went home to look after my father. 893 01:06:46,045 --> 01:06:48,083 I was drafted into the Army. 894 01:06:48,171 --> 01:06:50,210 I was not in the paramilitary. 895 01:06:52,633 --> 01:06:55,041 Well, why don't you tell me about your war? 896 01:06:56,178 --> 01:06:57,802 Did you kill? 897 01:06:58,889 --> 01:07:00,169 Yes. 898 01:07:00,265 --> 01:07:03,350 Once? Twice? 899 01:07:03,436 --> 01:07:04,930 More? 900 01:07:06,855 --> 01:07:08,479 Many times. 901 01:07:08,565 --> 01:07:11,435 And did you kill women and children? 902 01:07:11,526 --> 01:07:13,353 We all did. 903 01:07:15,863 --> 01:07:17,939 Civilians get caught up in wars. 904 01:07:20,536 --> 01:07:22,738 I believe we were all responsible for many deaths, 905 01:07:22,743 --> 01:07:24,664 in one way or another. 906 01:07:25,832 --> 01:07:27,457 Did you... 907 01:07:27,542 --> 01:07:29,369 ever strangle anyone? 908 01:07:29,461 --> 01:07:32,331 Superintendent, I really must insist... 909 01:07:38,510 --> 01:07:39,508 Yes. 910 01:07:39,597 --> 01:07:42,266 And was that a man or a woman? 911 01:07:44,975 --> 01:07:47,015 A young man. 912 01:07:48,145 --> 01:07:50,303 A night-time operation. 913 01:07:52,733 --> 01:07:56,599 I spent the rest of the night lying next to him in the trench. 914 01:08:00,283 --> 01:08:03,901 It was a very cold, long night. 915 01:08:10,208 --> 01:08:12,034 The reality of war. 916 01:08:17,298 --> 01:08:20,086 Did you ever write about your experiences? 917 01:08:23,720 --> 01:08:25,759 You've done your research. 918 01:08:25,847 --> 01:08:27,886 My poetry. 919 01:08:27,974 --> 01:08:30,132 Guilty as charged. 920 01:08:30,685 --> 01:08:33,436 Oh... So sorry to keep you waiting. 921 01:08:34,313 --> 01:08:36,353 I need to get home to my children. 922 01:08:36,441 --> 01:08:39,063 Oh, yes, yes. Of course you do. 923 01:08:39,153 --> 01:08:41,192 I do understand. 924 01:08:53,040 --> 01:08:57,834 We've discovered that your husband is living under an assumed identity. 925 01:08:57,921 --> 01:09:00,673 His real name is Dragan Jankovic. 926 01:09:03,384 --> 01:09:06,800 I understand, it's a shock. You won't want to believe it. 927 01:09:06,888 --> 01:09:09,972 We will be able to verify his identity in court. 928 01:09:10,057 --> 01:09:13,676 You have been the victim of a very cruel fraud. 929 01:09:13,770 --> 01:09:16,606 Your husband is not who he says he is. 930 01:09:16,690 --> 01:09:18,932 I know exactly who my husband is. 931 01:09:20,486 --> 01:09:22,523 I don't think you do. 932 01:09:23,612 --> 01:09:27,312 He's a brutal, sadistic man, who committed atrocities in Bosnia, 933 01:09:27,407 --> 01:09:29,779 including the rape of a 12-year-old girl, 934 01:09:29,868 --> 01:09:32,240 who he subsequently murdered four weeks ago. 935 01:09:36,459 --> 01:09:39,080 I think it's best to let you absorb this. 936 01:09:39,170 --> 01:09:41,208 I'll... I'll leave you for a while. 937 01:09:41,296 --> 01:09:42,589 No, I need to get home to my children. 938 01:09:43,011 --> 01:09:45,879 Look and learn, children. 939 01:09:45,883 --> 01:09:47,479 - Look and learn. - I have to get back to my children. 940 01:09:49,136 --> 01:09:52,587 Saturday 20th, you were at the Boston Hotel with Sarah Ford. 941 01:09:52,681 --> 01:09:53,796 Yes. 942 01:09:53,891 --> 01:09:56,727 You arrived at 9:30 and we know you left at 11:45. 943 01:09:56,811 --> 01:09:58,555 Where did you go after that? 944 01:09:58,646 --> 01:10:00,520 Back to work. 945 01:10:00,607 --> 01:10:02,764 And what route did you take? 946 01:10:04,693 --> 01:10:07,101 I walked to the underground station. 947 01:10:07,196 --> 01:10:10,032 Passing the back entrance of the Radcliffe Court Hotel? 948 01:10:10,116 --> 01:10:13,614 That is the hotel where Samira Blekic worked. 949 01:10:13,702 --> 01:10:18,412 She would have been walking towards you on her way to work between 11:45 and noon. 950 01:10:21,668 --> 01:10:24,420 I do wish you'd wear the glasses I prescribed. 951 01:10:24,504 --> 01:10:28,123 Eye strain can lead to headaches. 952 01:10:28,216 --> 01:10:30,754 Create all sorts of serious problems. 953 01:10:30,844 --> 01:10:34,593 You failed to complete your ophthalmic training, Mr Jankovic. 954 01:10:34,681 --> 01:10:36,721 You are not a qualified optician. 955 01:10:36,808 --> 01:10:38,848 Not true. 956 01:10:40,603 --> 01:10:42,928 And I didn't hear any complaints from you. 957 01:10:46,692 --> 01:10:49,978 You set up your business with your wife's money, didn't you? 958 01:10:50,070 --> 01:10:52,526 She is my business partner. 959 01:10:52,615 --> 01:10:57,408 Was your business partner aware of what you were up to on that Saturday morning? 960 01:10:57,496 --> 01:10:59,199 Not very good for business, is it? 961 01:10:59,246 --> 01:11:03,238 - The relevance of this is... - The sense of power that must have given you. 962 01:11:03,333 --> 01:11:07,082 To make people stand in a line and then walk down the line, 963 01:11:07,171 --> 01:11:09,328 making them shake hands with you, 964 01:11:09,422 --> 01:11:11,580 smiling, being charming. 965 01:11:11,674 --> 01:11:16,136 Deciding who would die and who might live for just a little bit longer. 966 01:11:17,264 --> 01:11:20,264 Very difficult to go back to your boring little life... 967 01:11:20,350 --> 01:11:22,887 as an optician in North London after that. 968 01:11:22,977 --> 01:11:26,264 I object to your attempts to humiliate my client! 969 01:11:26,357 --> 01:11:29,475 Oh, no. This goes to the very heart of who Mr Jankovic is. 970 01:11:31,527 --> 01:11:35,906 The war gave him a chance to be everything that he is truly capable of being. 971 01:11:37,284 --> 01:11:40,901 All the normal rules and social constraints were gone. 972 01:11:42,205 --> 01:11:44,957 That must have been a terrible shock that morning, 973 01:11:45,042 --> 01:11:48,160 to see that younger sister walking towards you. 974 01:11:48,252 --> 01:11:51,338 I mean, you'd given orders that she should be killed. 975 01:11:54,760 --> 01:11:57,676 But then maybe, maybe a sense of excitement. 976 01:11:58,721 --> 01:12:01,722 The chance to experience that power again. 977 01:12:04,561 --> 01:12:06,850 I'm an approved police interpreter, 978 01:12:06,938 --> 01:12:09,725 helping both my community and the police. 979 01:12:11,151 --> 01:12:13,309 And this is how I am treated. 980 01:12:15,447 --> 01:12:17,403 I understand. I am a foreigner. 981 01:12:18,574 --> 01:12:23,201 And I have to live with all the suspición and prejudice that goes with that. 982 01:12:23,287 --> 01:12:27,865 But I will take my complaints to the highest police authority. 983 01:12:27,957 --> 01:12:31,043 The very highest. 984 01:12:31,128 --> 01:12:34,165 And I will pursue every officier who has been involved 985 01:12:34,256 --> 01:12:37,042 in this unfounded attack on myself and my family. 986 01:12:52,856 --> 01:12:54,896 Hall. 987 01:12:54,983 --> 01:12:57,022 Yup. 988 01:13:02,783 --> 01:13:05,404 No, you did absolutely the right thing. 989 01:13:05,494 --> 01:13:07,117 Yeah. 990 01:13:08,830 --> 01:13:10,870 Jesus Christ! 991 01:13:13,835 --> 01:13:16,041 Do you trust your husband, Mrs Lukic? 992 01:13:17,129 --> 01:13:18,505 Implicitly. 993 01:13:20,425 --> 01:13:22,622 Then would you mind telling me what he was doing 994 01:13:22,623 --> 01:13:26,047 on the morning of Saturday 20th May? 995 01:13:26,138 --> 01:13:27,716 He was at work. 996 01:13:28,850 --> 01:13:31,685 Do you know a woman called Sarah Ford? 997 01:13:34,898 --> 01:13:37,934 She was with your husband on that Saturday morning. 998 01:13:38,026 --> 01:13:41,477 The Boston Hotel, Hyde Park, 999 01:13:41,571 --> 01:13:45,068 between 9:30 and 11:45 in the morning. 1000 01:13:45,156 --> 01:13:47,195 I mean... 1001 01:13:47,283 --> 01:13:49,905 do you really trust him to tell you the truth? 1002 01:13:52,664 --> 01:13:54,537 Oh... Come on. 1003 01:13:54,624 --> 01:13:59,085 You're holding onto something that you know is slipping away. 1004 01:14:00,798 --> 01:14:03,916 He's lied to you again and again and again. 1005 01:14:04,008 --> 01:14:06,046 You're innocent. 1006 01:14:06,134 --> 01:14:07,926 Just tell us the truth. 1007 01:14:08,012 --> 01:14:10,384 What time did your husband really come home? 1008 01:14:10,473 --> 01:14:12,880 What happened to his clothes? Did he shower? 1009 01:14:12,975 --> 01:14:17,886 How did he destroy them? You know the answers to these questions. 1010 01:14:17,980 --> 01:14:20,898 Your husband is in a room answering the same questions. 1011 01:14:20,983 --> 01:14:22,797 If he tells us the truth before you do, 1012 01:14:22,799 --> 01:14:25,728 then you are going to prison for a very long time. 1013 01:14:31,118 --> 01:14:35,033 Chief Superintendent Lawrence Hall has entered the room. 1014 01:14:35,122 --> 01:14:37,115 What? 1015 01:14:38,459 --> 01:14:40,831 He has handed me a note. 1016 01:14:45,591 --> 01:14:49,802 I am terminating this interview. The time is 14:46. Thank you, Mrs Lukic. 1017 01:14:52,557 --> 01:14:55,292 If I went into court only with that confessión, 1018 01:14:55,293 --> 01:14:57,907 which I know is partly untrue, I'd risk everything. 1019 01:14:57,937 --> 01:14:59,728 I have to establish the truth. 1020 01:14:59,813 --> 01:15:02,220 This wasn't evidence against Zigic. 1021 01:15:02,315 --> 01:15:05,067 You were going after Lukic. 1022 01:15:05,151 --> 01:15:07,393 It's as if our meeting never took place! 1023 01:15:07,487 --> 01:15:10,191 I thought it never did take place. 1024 01:15:11,283 --> 01:15:13,284 I was very careful not to use any information 1025 01:15:13,285 --> 01:15:15,065 that I learnt at that meeting. 1026 01:15:17,329 --> 01:15:18,823 Why, Jane? 1027 01:15:19,956 --> 01:15:24,369 Because those two sisters came to this country believing it to be safe. 1028 01:15:24,461 --> 01:15:26,833 They thought it was a country 1029 01:15:26,922 --> 01:15:30,173 where decisions about who went free and who did not 1030 01:15:30,259 --> 01:15:33,212 were decided in open court, not behind closed doors. 1031 01:15:34,346 --> 01:15:38,011 What about the bigger fish that Lukic can help us bring in? 1032 01:15:39,893 --> 01:15:41,931 Well, maybe turning a blind eye 1033 01:15:42,019 --> 01:15:43,977 to torture and murder 1034 01:15:44,064 --> 01:15:46,187 will bring about bigger, better arrests. 1035 01:15:46,274 --> 01:15:48,564 I don't know. I have no control over that. 1036 01:15:48,565 --> 01:15:51,164 All I can do is deal with what's in front of me. 1037 01:15:52,739 --> 01:15:55,312 Did it ever cross your mind you might be wrong? 1038 01:15:55,408 --> 01:15:56,867 Yes. 1039 01:16:01,872 --> 01:16:05,207 You're off this investigation. Take a week's leave. 1040 01:16:05,293 --> 01:16:08,330 God knows what the consequences of this will be. Come in. 1041 01:16:12,258 --> 01:16:14,880 Superintendent Tennison is stepping down. 1042 01:16:14,969 --> 01:16:19,927 She's taking a week's leave for personal reasons. I want you to take over. 1043 01:16:21,934 --> 01:16:25,267 Er... Yes, sir. Erm... 1044 01:16:25,354 --> 01:16:29,399 I'm actually pretty full-on with a river stabbing at the moment, sir. 1045 01:16:31,944 --> 01:16:33,770 Sir. 1046 01:16:33,862 --> 01:16:38,026 She will not communicate with you regarding this investigation. Understood? 1047 01:16:38,116 --> 01:16:40,155 Yes, sir. 1048 01:16:40,242 --> 01:16:41,802 I want Zigic's CPS files 1049 01:16:41,803 --> 01:16:44,193 for both murders submitted to me ASAP. 1050 01:16:46,209 --> 01:16:48,700 And er... what about the other suspect, sir? 1051 01:16:48,795 --> 01:16:50,585 There are none. 1052 01:17:20,449 --> 01:17:22,075 Thank you. 1053 01:17:29,834 --> 01:17:31,329 Madam. Sir. 1054 01:17:44,847 --> 01:17:46,887 So, what's he trading with? 1055 01:17:46,974 --> 01:17:48,883 Information? 1056 01:17:50,477 --> 01:17:53,141 I didn't tell you he was trading with anything. 1057 01:17:53,230 --> 01:17:54,827 Well, if you can't touch him... 1058 01:17:54,828 --> 01:17:55,832 and you're not allowed to tell me 1059 01:17:55,833 --> 01:17:58,127 why you can't touch him, he must be. 1060 01:17:58,164 --> 01:17:59,548 There's no other reason. 1061 01:18:03,908 --> 01:18:08,015 If I could have shown them that he'd murdered, on British soil, 1062 01:18:08,016 --> 01:18:09,875 they would have dropped him. 1063 01:18:13,041 --> 01:18:16,077 - What? - I think you're being naive. 1064 01:18:16,169 --> 01:18:18,208 They might not have wanted to look. 1065 01:18:18,295 --> 01:18:22,509 But if I'd shoved it down their throats, they'd have had no choice. 1066 01:18:28,348 --> 01:18:30,387 I cocked it up, Robert. 1067 01:18:30,475 --> 01:18:32,099 Twice. 1068 01:18:32,185 --> 01:18:35,601 Once in the interview room and again with the squad. 1069 01:18:36,939 --> 01:18:38,980 I didn't... 1070 01:18:39,068 --> 01:18:41,107 bring them with me. 1071 01:18:42,613 --> 01:18:45,150 The way Hall walked in... He was tipped off. 1072 01:18:45,240 --> 01:18:47,196 Do you know by whom? 1073 01:18:50,953 --> 01:18:52,577 I can't be certain. 1074 01:18:55,415 --> 01:18:57,455 How certain are you about Jankovic? 1075 01:18:59,254 --> 01:18:59,958 Put it this way, 1076 01:19:00,080 --> 01:19:02,852 if I was on a jury presented with the evidence that I've got on him, 1077 01:19:03,060 --> 01:19:04,899 I'd let him walk free. 1078 01:19:08,511 --> 01:19:10,135 And he's guilty. 1079 01:19:21,733 --> 01:19:24,651 It's Samira and Jasmina's funeral tomorrow. 1080 01:19:24,736 --> 01:19:26,775 I can't be there. 1081 01:19:28,197 --> 01:19:30,236 Women aren't allowed. 1082 01:19:34,454 --> 01:19:38,072 - Would you go for me? - Of course. 1083 01:19:41,920 --> 01:19:43,959 Tell Jasmina I'm sorry. 1084 01:21:05,166 --> 01:21:07,206 Hi. My name is Robert West. 1085 01:21:07,293 --> 01:21:09,583 I'm a friend of Inspector Tennison. 1086 01:21:09,672 --> 01:21:12,376 She asked me to represent her here today. 1087 01:21:12,466 --> 01:21:15,301 She sends her condolences. 1088 01:21:56,217 --> 01:21:59,301 I think we should take his fucking eyes out first. 1089 01:22:23,868 --> 01:22:26,953 - You fucked it up for me! - Kasim asked questions. 1090 01:22:27,038 --> 01:22:29,051 Intelligent, direct, honest questions. 1091 01:22:29,052 --> 01:22:30,822 I wasn't going to lie to him. 1092 01:22:30,917 --> 01:22:33,703 I told him what I'd found out. Nothing came from you. 1093 01:22:33,794 --> 01:22:36,711 I didn't put him up to it. He came to his own conclusión. 1094 01:22:36,797 --> 01:22:39,039 He couldn't find justice in this country. 1095 01:22:39,132 --> 01:22:42,501 Letting Zigic take the drop on his own and protecting Jankovic 1096 01:22:42,594 --> 01:22:44,836 was an insult to the two women he murdered. 1097 01:22:44,930 --> 01:22:47,337 How's this going to help them? 1098 01:22:47,432 --> 01:22:49,103 I met a few ''Jankovics'' in Bosnia. 1099 01:22:49,857 --> 01:22:51,430 But I met a lot more ''Kasims''. 1100 01:22:52,521 --> 01:22:54,348 Broken, stuck, no redress. 1101 01:22:54,439 --> 01:22:56,163 The only way he'd have some kind of peace, 1102 01:22:56,164 --> 01:22:58,223 a life with a way forward, 1103 01:22:58,318 --> 01:23:00,642 was to feel that justice had been done. 1104 01:23:00,736 --> 01:23:02,512 What Kasim and his friends are doing to Jankovic now, 1105 01:23:02,513 --> 01:23:05,777 - is that justice? - Yes. 1106 01:23:05,866 --> 01:23:09,200 - Kasim doesn't have murder in him. - What about the other men? 1107 01:23:13,040 --> 01:23:14,706 What you've set into motion 1108 01:23:14,707 --> 01:23:16,575 goes against everything I believe in. 1109 01:23:16,669 --> 01:23:19,123 Everything I stand for! 1110 01:23:21,465 --> 01:23:23,505 I know. 1111 01:23:41,609 --> 01:23:43,234 Taff, I need a favour. 1112 01:23:44,362 --> 01:23:47,897 Yeah, we're here now. Who am I meeting? 1113 01:24:15,893 --> 01:24:17,518 So, how's it going? 1114 01:24:17,603 --> 01:24:19,679 What with? 1115 01:24:19,772 --> 01:24:22,345 With this case... the river disco stabbing. 1116 01:24:25,026 --> 01:24:27,944 We've got a few leads. I'm setting up a reconstruction. 1117 01:24:28,905 --> 01:24:30,732 Am I being set up here? 1118 01:24:30,824 --> 01:24:34,820 Taffy told me where I could find you. He doesn't know why I'm here. 1119 01:24:38,914 --> 01:24:41,203 What's happening with Jankovic? 1120 01:24:43,377 --> 01:24:44,991 We're looking for him. 1121 01:24:46,212 --> 01:24:48,344 We know Kasim was involved. 1122 01:24:48,869 --> 01:24:50,192 We've got some tenuous info. 1123 01:24:50,279 --> 01:24:52,327 There's a slim chance Kasim might try... 1124 01:24:52,328 --> 01:24:54,842 and ship him back to Bosnia for some sort of trial. 1125 01:24:55,790 --> 01:24:57,717 We've got his cigarette route through Dover covered. 1126 01:24:57,808 --> 01:25:00,135 The source thinks it'll be in the next 24 hours. 1127 01:25:00,136 --> 01:25:02,216 If we get confirmation, we'll move on it. 1128 01:25:03,397 --> 01:25:06,563 I think you were doing the right thing, going after Jankovic. 1129 01:25:06,650 --> 01:25:09,271 Well, someone in the squad doesn't. 1130 01:25:09,361 --> 01:25:12,397 They won't know we've met. 1131 01:25:13,825 --> 01:25:15,817 So, how's his wife taking it? 1132 01:25:15,909 --> 01:25:18,317 Not good. Not good at all. 1133 01:25:22,374 --> 01:25:24,413 I made a mistake. 1134 01:25:25,545 --> 01:25:27,620 I thought I could crack her, but... 1135 01:25:27,713 --> 01:25:29,752 it was never going to happen. 1136 01:25:30,841 --> 01:25:32,881 She was the weak link. 1137 01:25:32,969 --> 01:25:36,419 Jankovic made her safe somehow and I think I know how, 1138 01:25:36,513 --> 01:25:39,051 but, of course, I can't officially tell you. 1139 01:25:47,439 --> 01:25:50,311 I want another crack at her. 1140 01:25:50,402 --> 01:25:52,809 Simon, I need your help. 1141 01:26:06,250 --> 01:26:07,874 Thank you, ma'am. 1142 01:26:07,960 --> 01:26:10,119 - If I could be alone with her. - Yes. 1143 01:26:10,296 --> 01:26:11,672 Thanks. 1144 01:26:13,466 --> 01:26:15,505 Mrs Lukic, 1145 01:26:15,592 --> 01:26:18,796 I've... I've come to apologise to you 1146 01:26:18,887 --> 01:26:21,343 for the ordeal that I put you through. 1147 01:26:22,224 --> 01:26:24,549 - I have nothing to say to you. - Erm... 1148 01:26:26,103 --> 01:26:27,727 I've come to... 1149 01:26:27,813 --> 01:26:29,441 assure you that everything possible 1150 01:26:29,442 --> 01:26:32,652 is being done to find your husband. 1151 01:26:33,695 --> 01:26:36,481 He was taken because of your accusations. 1152 01:26:36,572 --> 01:26:38,315 Are you satisfied? 1153 01:26:38,407 --> 01:26:40,613 Oh, God, no. Of course I'm not satisfied. 1154 01:26:40,701 --> 01:26:42,127 Your husband's entitled to a fair trial, 1155 01:26:42,128 --> 01:26:44,745 just like anyone else. 1156 01:26:44,830 --> 01:26:46,657 You're still accusing him? 1157 01:26:46,749 --> 01:26:50,996 He is still wanted for questioning concerning two murders, yes. 1158 01:26:51,087 --> 01:26:53,027 Would you please leave my house? 1159 01:26:53,029 --> 01:26:55,379 You're not sorry about anything. 1160 01:26:55,464 --> 01:26:58,382 Oh, believe me, I am. 1161 01:26:59,635 --> 01:27:01,675 Actually... 1162 01:27:01,762 --> 01:27:03,921 I've seen a lot of cases like yours. 1163 01:27:04,014 --> 01:27:05,639 You're not alone. 1164 01:27:05,725 --> 01:27:09,508 You're in shock from discovering the truth about your husband. 1165 01:27:09,603 --> 01:27:10,542 At first, 1166 01:27:10,543 --> 01:27:14,062 you cling on to this idea of who you thought he was, 1167 01:27:14,516 --> 01:27:15,600 who you wanted him to be... 1168 01:27:15,679 --> 01:27:17,606 You have no idea about my husband. 1169 01:27:17,694 --> 01:27:19,733 No idea at all! 1170 01:27:19,821 --> 01:27:21,315 You know, 1171 01:27:21,407 --> 01:27:23,066 I came here on my own, 1172 01:27:23,157 --> 01:27:26,325 today, on purpose, so we could speak off the record. 1173 01:27:26,412 --> 01:27:28,818 Anything you say to me I can't use. 1174 01:27:28,913 --> 01:27:30,705 You can deny it was ever said. 1175 01:27:31,833 --> 01:27:33,659 Please, Mrs Lukic, please, please. 1176 01:27:33,750 --> 01:27:35,542 Just give me two minutes, please. 1177 01:27:35,627 --> 01:27:39,411 Well, we are trained not to become personally involved, 1178 01:27:39,506 --> 01:27:41,132 but I do... 1179 01:27:42,088 --> 01:27:45,529 I just feel this overriding sense of responsibility... 1180 01:27:45,530 --> 01:27:48,387 to protect your two children from your husband. 1181 01:27:48,423 --> 01:27:51,592 You sanctimonious, meddling bitch! 1182 01:27:51,685 --> 01:27:55,729 You know nothing about my husband. Nothing at all. 1183 01:27:55,814 --> 01:28:00,311 I think I do, and I do understand something of the shame you must feel. 1184 01:28:00,403 --> 01:28:02,645 Shame? Shame? 1185 01:28:02,738 --> 01:28:05,110 You stupid, stupid woman! 1186 01:28:05,198 --> 01:28:07,321 I am proud of my husband. 1187 01:28:07,409 --> 01:28:09,448 He's a man of principle. 1188 01:28:09,536 --> 01:28:12,951 He's risked his life to bring war criminals to justice. 1189 01:28:13,038 --> 01:28:17,368 Do you know what moral conviction it takes to go against your own people, 1190 01:28:17,459 --> 01:28:20,414 friends, men who trust you, 1191 01:28:20,505 --> 01:28:22,794 to secure what you believe is right? 1192 01:28:22,882 --> 01:28:24,922 Oh... 1193 01:28:26,760 --> 01:28:28,254 Oh, my God. 1194 01:28:30,264 --> 01:28:33,382 Oh, I... I didn't know. 1195 01:28:33,474 --> 01:28:35,514 My husband... 1196 01:28:35,601 --> 01:28:37,808 works for the British Government. 1197 01:28:38,897 --> 01:28:41,732 He is protected by the British Government. 1198 01:28:48,907 --> 01:28:51,528 Now get out of my fucking house! 1199 01:29:21,355 --> 01:29:22,849 - How's it looking? - Good. 1200 01:29:22,940 --> 01:29:27,068 They wouldn't know an operation's going on until well down the line. 1201 01:29:27,153 --> 01:29:30,003 Latest intelligence is it's still likely to be a white van, 1202 01:29:30,004 --> 01:29:31,598 but keep your eye out for anything. 1203 01:29:57,266 --> 01:30:00,681 Duscan, I'm not here to make you say anything. 1204 01:30:04,814 --> 01:30:07,815 Your commander Dragan Jankovic won't be prosecuted. 1205 01:30:07,900 --> 01:30:11,564 Even if you tell the truth about him, it won't make any difference. 1206 01:30:16,618 --> 01:30:18,277 But I... 1207 01:30:18,369 --> 01:30:21,204 I just wanted you to know who you were protecting. 1208 01:30:33,676 --> 01:30:36,844 Excuse me, love. Check this van for me again, please. 1209 01:30:36,930 --> 01:30:39,716 Away from the van, please. 1210 01:30:39,807 --> 01:30:43,472 - This is... - Step away from the van, please, sir. 1211 01:30:43,561 --> 01:30:44,972 No, no. 1212 01:30:45,062 --> 01:30:48,347 Get the dog away! There are shrouds in there! Burial shrouds! 1213 01:30:48,440 --> 01:30:50,978 Transit van! Pulling away from lane 55! 1214 01:30:55,073 --> 01:30:56,697 Back in the cars! 1215 01:30:56,782 --> 01:30:58,407 Get in the cars, chaps! 1216 01:30:58,492 --> 01:31:01,030 The white van. White transit van. All units now! 1217 01:31:01,120 --> 01:31:02,911 - In the cars! Quick, chaps! - Right. 1218 01:31:02,997 --> 01:31:05,036 Sorry about that, boy! 1219 01:31:15,718 --> 01:31:17,793 Come on, let's go! 1220 01:31:35,902 --> 01:31:38,820 - Can you get out, please? - No, no. 1221 01:31:38,905 --> 01:31:41,610 Switch your engine off. Get out, please. 1222 01:31:43,618 --> 01:31:46,155 Quickly, get the driver! Quick! Move! 1223 01:31:47,246 --> 01:31:49,999 Whoa, whoa! Come on, come on, come on! 1224 01:31:59,342 --> 01:32:00,967 In the van, quick! 1225 01:32:01,052 --> 01:32:02,677 Nothing. 1226 01:32:02,762 --> 01:32:04,801 - Fuck. - Bollocks. 1227 01:32:08,435 --> 01:32:11,389 - You got a crowbar or something there, Taff? - Yeah. 1228 01:32:16,818 --> 01:32:18,609 - Hello, mate. - You got him? 1229 01:32:28,703 --> 01:32:32,295 Thank you. Thank you. 1230 01:32:34,709 --> 01:32:39,254 Do you know what moral conviction it takes to go against your own people, 1231 01:32:39,338 --> 01:32:43,466 friends, men who trust you, to secure what you believe is right? 1232 01:32:47,429 --> 01:32:50,714 My husband... works for the British Government. 1233 01:32:52,351 --> 01:32:55,435 He is protected by the British Government. 1234 01:33:05,947 --> 01:33:08,362 He tipped us off about where to find you. 1235 01:33:11,579 --> 01:33:14,018 He knew we'd come after you armed with guns. 1236 01:33:14,019 --> 01:33:15,888 He was hoping that we'd kill you. 1237 01:33:21,004 --> 01:33:23,772 And now he's hoping that you'll stay loyal to him. 1238 01:33:28,136 --> 01:33:30,806 Because loyalty is something you understand. 1239 01:33:33,224 --> 01:33:35,264 Don't you, Duscan Zigic? 1240 01:33:36,185 --> 01:33:38,225 But not him. 1241 01:33:39,522 --> 01:33:42,061 And that's the difference between you. 1242 01:33:47,487 --> 01:33:50,193 I'm going to destroy that tape. I was never here. 1243 01:33:50,283 --> 01:33:52,321 I never played it to you. 1244 01:34:08,550 --> 01:34:10,174 In my language... 1245 01:34:11,760 --> 01:34:14,251 it's called a ''viadukt''. 1246 01:34:14,346 --> 01:34:16,386 A train that runs in the sky. 1247 01:34:42,416 --> 01:34:44,076 Hello, guv. You back? 1248 01:34:46,044 --> 01:34:47,456 Yeah. 1249 01:34:51,133 --> 01:34:54,217 OK. You keep the copies. I'll take the original, OK? 1250 01:34:54,303 --> 01:34:56,296 Thank you. 1251 01:34:56,389 --> 01:34:59,556 Well done, Lorna, for following through with this... 1252 01:34:59,642 --> 01:35:01,515 Lukic dental ID. 1253 01:35:04,563 --> 01:35:08,347 - What does she want those for? - Don't know. 1254 01:35:28,462 --> 01:35:30,169 Here. 1255 01:36:21,095 --> 01:36:24,548 We met him off the plane. He was happy to see us. Grateful. 1256 01:36:24,641 --> 01:36:26,847 We were giving him a lift to London. 1257 01:36:26,934 --> 01:36:28,973 He was on his way to his new job. 1258 01:36:29,060 --> 01:36:31,101 A new life. 1259 01:36:32,899 --> 01:36:35,057 Jankovic told me he was a traitor. 1260 01:36:37,402 --> 01:36:39,442 And of course... 1261 01:36:39,529 --> 01:36:41,273 I believed him. 1262 01:36:44,619 --> 01:36:46,658 I'll need to tell them first. 1263 01:36:56,130 --> 01:36:58,287 Tennison isn't just going ahead? 1264 01:37:00,467 --> 01:37:02,258 Jesus Christ! 1265 01:37:11,729 --> 01:37:15,264 When will I know where you are? I'll have to tell them something. 1266 01:37:15,357 --> 01:37:19,105 You'll know when you get told. You do nothing, you say nothing. 1267 01:37:19,194 --> 01:37:21,232 Children don't work like that. 1268 01:37:21,320 --> 01:37:23,990 They won't accept you've just disappeared. 1269 01:37:24,073 --> 01:37:27,121 Mrs Lukic, as soon as your husband is settled, you'll be able to join him. 1270 01:37:27,993 --> 01:37:30,116 But you won't even tell me which country? 1271 01:37:35,542 --> 01:37:37,581 That's them. 1272 01:37:50,139 --> 01:37:52,178 Hello again. 1273 01:37:55,268 --> 01:37:57,095 Oh, God! 1274 01:37:57,187 --> 01:37:59,891 Why don't you just take care of these people? 1275 01:38:01,567 --> 01:38:02,312 Dragan Jankovic, I'm 1276 01:38:02,314 --> 01:38:05,778 arresting you for the murder of the real Milan Lukic. 1277 01:38:07,531 --> 01:38:09,903 The murder occurred eight years ago. 1278 01:38:09,992 --> 01:38:13,408 There was a witness to the murder. The body was exhumed this morning 1279 01:38:13,495 --> 01:38:18,203 and is now being formally identified using dental records. 1280 01:38:29,595 --> 01:38:30,958 You do not have to say anything, 1281 01:38:30,988 --> 01:38:34,635 but it may harm your defence if you don't mention... 1282 01:38:34,724 --> 01:38:36,301 Put that knife down, sir. 1283 01:38:37,476 --> 01:38:39,765 - Let her go! - No! Milan, no! 1284 01:38:41,189 --> 01:38:43,515 Come on, sir. Put her down, please, sir. 1285 01:38:44,776 --> 01:38:46,852 Put the knife down, please, sir. 1286 01:38:51,616 --> 01:38:53,240 Put her down. 1287 01:38:54,743 --> 01:38:56,367 Hold it, lads. Hold it. 1288 01:38:56,453 --> 01:38:58,280 Put her down, please, sir. 1289 01:38:58,371 --> 01:38:59,997 Put her down. 1290 01:39:01,084 --> 01:39:03,491 The knife down. Put it down. Let her go. 1291 01:39:03,586 --> 01:39:05,413 Come on. Look around. 1292 01:39:08,965 --> 01:39:11,005 Put her down. 1293 01:39:18,223 --> 01:39:20,301 Put the knife down, please, sir. 1294 01:39:25,648 --> 01:39:27,273 You don't have to say anything. 1295 01:39:27,358 --> 01:39:31,107 However, it may harm your defence if you don't mention when questioned 1296 01:39:31,196 --> 01:39:33,068 something you later rely on in court. 1297 01:39:33,155 --> 01:39:35,562 Anything you do say may be given in evidence. 1298 01:39:38,579 --> 01:39:40,655 And you, madam, who might you be? 1299 01:39:44,792 --> 01:39:46,287 Don't ask. 1300 01:39:47,378 --> 01:39:49,335 Why couldn't you leave us alone? 98384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.