Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:20,040 --> 00:01:23,822
I have filled all the goddamn forms.
2
00:01:23,917 --> 00:01:25,958
Give her body to me now!
3
00:01:27,547 --> 00:01:30,916
- Sir, we can't...
- You will give her to me.
4
00:01:31,009 --> 00:01:34,507
I have filled all the goddamn forms.
5
00:01:34,595 --> 00:01:38,094
Her body has to be washed.
She can only be washed by females.
6
00:01:38,182 --> 00:01:41,266
She has to be shrouded
according to Muslim tradition.
7
00:01:41,351 --> 00:01:44,102
As soon as the coroner releases
Jasmina's body,
8
00:01:44,186 --> 00:01:47,638
she can be prepared for burial
along with her sister.
9
00:01:47,732 --> 00:01:49,771
- Here.
- What's that?
10
00:01:51,694 --> 00:01:53,732
These are her belongings.
11
00:02:17,467 --> 00:02:20,041
You had him and you let him go.
12
00:02:20,137 --> 00:02:22,923
We didn't have enough evidence to hold him.
13
00:02:26,602 --> 00:02:29,389
I promised Jasmina she would be safe
14
00:02:29,479 --> 00:02:31,518
and I let her down, I'm sorry.
15
00:02:31,605 --> 00:02:32,934
I'm sorry.
16
00:02:35,818 --> 00:02:37,775
You think this is all because of me.
17
00:02:39,196 --> 00:02:41,235
No. No, no. I...
18
00:02:42,323 --> 00:02:46,451
I don't think you are in any way
connected or to blame...
19
00:02:46,536 --> 00:02:48,825
for this, no.
20
00:02:54,252 --> 00:02:56,375
My divorce came through last week.
21
00:02:58,798 --> 00:03:00,837
We were going to get married.
22
00:03:04,469 --> 00:03:06,379
No more looking over her shoulder.
23
00:03:11,392 --> 00:03:13,100
What were they to him?
24
00:03:13,185 --> 00:03:15,225
Did they know him?
25
00:03:15,312 --> 00:03:18,266
I wish I could tell you.
26
00:03:21,109 --> 00:03:23,648
He is a security guard?
27
00:03:25,281 --> 00:03:27,320
But who is he?
28
00:03:29,076 --> 00:03:30,569
Who is he?
29
00:03:30,660 --> 00:03:34,243
Zigic. Duscan Zigic.
30
00:03:34,330 --> 00:03:37,913
Get them to check all the rocks
they've already looked under.
31
00:03:38,001 --> 00:03:41,203
Shelters, hostels, cheap hotels.
32
00:03:41,295 --> 00:03:43,417
The lot, and the same again tomorrow.
33
00:03:43,505 --> 00:03:48,132
That sighting in Ealing.
How can you mix up a Somali with a Serbian?
34
00:03:48,218 --> 00:03:52,263
We'll look back, knowing we've played
a small part in a policing legend.
35
00:03:52,347 --> 00:03:55,052
I've been trying to raise DCI Finch.
36
00:03:55,142 --> 00:03:56,968
Whoosh! Gone.
37
00:03:57,060 --> 00:04:00,345
He'll want a lot of clear water
between him and this disaster.
38
00:04:00,438 --> 00:04:03,474
You can't blame him.
She nabbed the case off him.
39
00:04:03,566 --> 00:04:05,973
He's only trying to protect himself.
40
00:04:06,068 --> 00:04:07,443
Ooooh!
41
00:04:08,361 --> 00:04:09,772
- Thank you.
- Right.
42
00:04:09,863 --> 00:04:12,816
This is Mr Lukic, who will be
your interpreter.
43
00:04:12,907 --> 00:04:18,067
Now, something between them.
A look, a gesture, a... handshake.
44
00:04:18,161 --> 00:04:20,368
I'm sure they know each other.
45
00:04:20,455 --> 00:04:22,496
Dobar dan, kako ste?
46
00:04:22,583 --> 00:04:26,996
Mogao bi biti bolje. Pa evo nas opet
47
00:04:28,505 --> 00:04:30,462
What?
48
00:04:30,549 --> 00:04:32,588
When they first meet.
49
00:04:32,676 --> 00:04:35,630
Zigic says... "Here we go again."
50
00:04:35,720 --> 00:04:39,171
- Yeah. So?
- It's a little too familiar for strangers.
51
00:04:39,265 --> 00:04:43,428
I mean... It could mean
that they... they know each other.
52
00:04:47,272 --> 00:04:50,391
No, he... he qualifies it then. He says...
53
00:04:50,483 --> 00:04:55,146
"Again, us Serbs...
Again, the persecution of the Serbs."
54
00:04:56,740 --> 00:04:59,824
lt's... It could have been covering
a mistake or...
55
00:04:59,909 --> 00:05:04,073
Maybe it's genuine. Maybe that's what
he feels is happening to him.
56
00:05:04,163 --> 00:05:07,946
I don't know. Maybe I'm saying it
because you want me to.
57
00:05:09,042 --> 00:05:13,419
Yeah. Or maybe it's cos
I've got no-one else to go after.
58
00:05:29,979 --> 00:05:32,470
Miss Henderson,
could you spare a few moments?
59
00:05:32,564 --> 00:05:34,224
Regarding what?
60
00:05:34,316 --> 00:05:36,391
- Duscan Zigic.
- I'm a bit rushed.
61
00:05:41,072 --> 00:05:42,899
Well, perhaps while you eat.
62
00:05:44,200 --> 00:05:46,772
You do a lot of work
for the Serbian community.
63
00:05:46,868 --> 00:05:47,864
Yes.
64
00:05:47,953 --> 00:05:52,331
Could you tell me how you first met
the interpreter Milan Lukic?
65
00:05:52,416 --> 00:05:53,412
No.
66
00:05:53,501 --> 00:05:56,916
- Why not?
- I don't have to.
67
00:05:58,547 --> 00:06:02,247
Your client visited this community centre
quite often, didn't he?
68
00:06:04,594 --> 00:06:07,298
Do you know if Mr Lukic
has also been a visitor?
69
00:06:07,707 --> 00:06:11,491
I believe he has. Along with
thousands of other people.
70
00:06:11,638 --> 00:06:14,090
Are you aware of the two men having met
71
00:06:14,091 --> 00:06:15,998
outside of the interview room?
72
00:06:16,142 --> 00:06:20,552
- I mean here, for example?
- No, I'm not.
73
00:06:20,637 --> 00:06:23,348
You say, I think there might
have been some irregularity...
74
00:06:23,349 --> 00:06:25,781
concerning your client and Mr Lukic.
75
00:06:27,673 --> 00:06:31,221
The Custody Sergeant has a
list of approved interpreters.
76
00:06:31,315 --> 00:06:34,564
- Mr Lukic is listed.
- Yes, yes, of course he is.
77
00:06:34,650 --> 00:06:39,313
But it is a Custody Sergeant's
decisión which interpreter to use.
78
00:06:39,406 --> 00:06:41,979
Not the suspect's lawyers.
79
00:06:42,075 --> 00:06:44,233
I brought him along to save time.
80
00:06:44,326 --> 00:06:48,489
I just need to know if it was your
decisión to include Mr Lukic...
81
00:06:48,580 --> 00:06:51,700
or if he asked or persuaded
you to bring him in.
82
00:06:55,670 --> 00:06:57,249
No, it was my decisión.
83
00:07:05,805 --> 00:07:07,833
Zigic had just over two hours
84
00:07:07,834 --> 00:07:09,424
to work his way across London
85
00:07:09,935 --> 00:07:15,439
and locate Jasmina in a hospital
that houses over 4,000 people.
86
00:07:16,942 --> 00:07:18,566
I think he had help.
87
00:07:18,651 --> 00:07:20,727
I think he was told where to find her.
88
00:07:20,820 --> 00:07:23,108
Cheadle, could you
get that file on Lukic?
89
00:07:24,698 --> 00:07:26,196
Jasmina was executed,
90
00:07:26,197 --> 00:07:28,649
she was shot with a single
bullet to the back of the head.
91
00:07:28,745 --> 00:07:31,911
We know that Duscan Zigic did it.
92
00:07:31,998 --> 00:07:35,830
With Samira, it was very different.
It was... It was up close.
93
00:07:35,918 --> 00:07:39,667
It was personal. She was... She
was tortured with cigarette butts.
94
00:07:39,755 --> 00:07:42,329
She was strangled with a pair of hands.
95
00:07:46,345 --> 00:07:48,172
Milan Lukic.
96
00:07:48,264 --> 00:07:50,553
The interpreter. The optician.
97
00:07:53,852 --> 00:07:55,479
I think Zigic and Lukic
98
00:07:55,480 --> 00:07:57,436
were members of the
same paramilitary unit.
99
00:07:57,523 --> 00:07:58,556
I think those two sisters .
100
00:07:58,557 --> 00:08:00,507
were killed to cover up a massacre..
101
00:08:00,508 --> 00:08:02,148
they were both involved in.
102
00:08:03,445 --> 00:08:08,237
I think Lukic was the devil that
Samira saw on her way to work.
103
00:08:09,388 --> 00:08:11,843
He recognised her. He
had Zigic kidnap her.
104
00:08:12,140 --> 00:08:14,695
He tortured her to find
out where Jasmina was,
105
00:08:14,696 --> 00:08:16,388
so he could silence her, as well.
106
00:08:16,478 --> 00:08:20,097
But Samira wouldn't talk. So he
murdered her, he dumped her body,
107
00:08:20,503 --> 00:08:22,251
to get maximum publicity,
108
00:08:22,258 --> 00:08:24,797
so he could flush out
information about Jasmina.
109
00:08:24,883 --> 00:08:28,086
- So he could find a way...
- Sorry I'm late. Sorry, guv.
110
00:08:36,434 --> 00:08:39,637
Come on, come on. This
isn't a one-way street here.
111
00:08:39,729 --> 00:08:42,433
Think the unthinkable. I might be wrong.
112
00:08:44,025 --> 00:08:47,476
This is a supposition based
on the story of a dead witness.
113
00:08:47,570 --> 00:08:50,985
I have no proof that there's any
connection between the two men.
114
00:08:51,072 --> 00:08:53,647
All I've got is this file on Lukic.
115
00:08:53,743 --> 00:08:56,993
That's the side he wants us to
see. It's the side he had vetted.
116
00:08:58,810 --> 00:09:01,266
Let's find out the other
side. The nasty secrets.
117
00:09:02,293 --> 00:09:05,709
His work, marriage, debts. Let's
pay Mr and Mrs Lukic a visit
118
00:09:05,796 --> 00:09:07,955
and see what we can find out about them.
119
00:09:12,407 --> 00:09:14,446
Mr Lukic?
120
00:09:15,055 --> 00:09:16,559
Could we have a word, sir?
121
00:09:16,560 --> 00:09:19,886
- About what?
- If we could talk inside, sir.
122
00:09:30,068 --> 00:09:31,896
- Yes?
- Mrs Lukic?
123
00:09:31,988 --> 00:09:35,191
- Yes.
- I'm DS Jane Tennison.
124
00:09:35,283 --> 00:09:39,067
And this is DC Lorna
Greaves. Is your husband home?
125
00:09:39,162 --> 00:09:41,200
- Er... No, he's at work.
- Oh.
126
00:09:42,497 --> 00:09:45,366
It's just that he's
helping us with a case.
127
00:09:45,367 --> 00:09:46,827
I wanted to ask him a few questions.
128
00:09:48,065 --> 00:09:50,770
Is it all right if we
come in and wait for him?
129
00:09:51,256 --> 00:09:53,047
- Yes, sure.
- Lovely. Thank you.
130
00:09:53,133 --> 00:09:56,253
I was just admiring
your two beautiful girls.
131
00:09:56,344 --> 00:09:58,172
I can see your husband in them.
132
00:10:00,265 --> 00:10:02,590
I don't think so. They're not his.
133
00:10:02,684 --> 00:10:05,222
Really? I can usually spot a likeness.
134
00:10:05,312 --> 00:10:08,175
So these are your parents or his?
135
00:10:08,801 --> 00:10:10,793
These are all photos of my family.
136
00:10:10,880 --> 00:10:12,919
Have you been to Serbia to visit his?
137
00:10:13,653 --> 00:10:17,237
- No. Why don't I call him?
- No, you know, don't bother him.
138
00:10:17,325 --> 00:10:18,782
This is just a formality.
139
00:10:18,867 --> 00:10:21,110
We're asking everyone
who came in contact
140
00:10:21,111 --> 00:10:22,152
with a particular suspect
141
00:10:22,245 --> 00:10:24,403
where they were at certain times.
142
00:10:24,497 --> 00:10:26,912
You mean, like an alibi?
143
00:10:27,539 --> 00:10:27,792
I don't understand.
144
00:10:27,792 --> 00:10:31,622
My husband was working for
you. Now he's a suspect?
145
00:10:31,713 --> 00:10:34,951
No... It's just... really
just standard procedure.
146
00:10:35,049 --> 00:10:35,668
Erm... Lorna,
147
00:10:35,968 --> 00:10:37,971
what's the day that we were talking?
148
00:10:37,971 --> 00:10:41,010
God, my brain's a sieve these days.
149
00:10:41,097 --> 00:10:43,973
- Saturday, 20th, three weeks ago.
- Yes, that's right.
150
00:10:44,058 --> 00:10:46,929
- Yes, Saturday three weeks ago.
- He works on a Saturday.
151
00:10:48,166 --> 00:10:50,039
And that Saturday evening?
152
00:10:51,356 --> 00:10:53,183
Three weeks ago...
153
00:10:53,275 --> 00:10:56,063
- We went to the theatre.
- Really? What did you see?
154
00:10:56,154 --> 00:10:57,944
I'm going to call him.
155
00:11:00,824 --> 00:11:02,864
Outside of the interview room,
156
00:11:02,951 --> 00:11:06,900
have you ever met or
talked with Duscan Zigic?
157
00:11:06,996 --> 00:11:09,036
No.
158
00:11:09,124 --> 00:11:12,872
Have you ever seen him at the
Community Centre in Bishop's Avenue?
159
00:11:12,962 --> 00:11:15,002
No.
160
00:11:15,089 --> 00:11:16,832
Excuse me.
161
00:11:18,967 --> 00:11:20,710
Yes?
162
00:11:27,893 --> 00:11:28,769
Soon.
163
00:11:28,769 --> 00:11:29,707
Very soon.
164
00:11:31,939 --> 00:11:35,024
It seems my wife is also
being questioned by the police.
165
00:11:36,255 --> 00:11:39,126
Super, I think.
166
00:11:40,113 --> 00:11:42,651
My wife seems somewhat
upset by the experience.
167
00:11:43,679 --> 00:11:46,465
So if you'll excuse me.
168
00:11:48,413 --> 00:11:51,498
And when he came home,
were you awake or asleep?
169
00:11:53,127 --> 00:11:54,586
Asleep.
170
00:11:54,670 --> 00:11:56,774
I really can't remember the details
171
00:11:56,776 --> 00:11:59,496
of something trivial
happening three weeks ago.
172
00:11:59,590 --> 00:12:03,041
Well, do you remember what
he was wearing that night?
173
00:12:04,553 --> 00:12:06,427
A blue suit, I think.
174
00:12:07,973 --> 00:12:09,734
Do you know what happened
to that blue suit?
175
00:12:09,735 --> 00:12:11,156
No idea at all.
176
00:12:12,686 --> 00:12:14,726
So you can't show it to me?
177
00:12:15,751 --> 00:12:18,191
I'd rather wait until my husband
comes home, if that's all right.
178
00:12:18,191 --> 00:12:20,230
Excuse me.
179
00:12:22,466 --> 00:12:25,040
I've been subjected to the
most ridiculous questions.
180
00:12:28,368 --> 00:12:30,112
Superintendent Tennison.
181
00:12:30,204 --> 00:12:32,243
Mr Lukic.
182
00:12:33,332 --> 00:12:35,370
This is DC Lorna Greaves.
183
00:12:35,458 --> 00:12:37,331
Hello.
184
00:12:37,418 --> 00:12:39,582
I've just been talking
to some of your officers.
185
00:12:39,583 --> 00:12:41,540
I'm sure you know that.
186
00:12:43,090 --> 00:12:45,130
Please sit.
187
00:12:51,975 --> 00:12:55,842
So, this is all because I helped
out as an interpreter, yes?
188
00:12:55,936 --> 00:12:58,474
To eliminate you from our inquiries, yes.
189
00:12:59,502 --> 00:13:02,067
So, your wife says that
Saturday evening three weeks ago
190
00:13:02,067 --> 00:13:06,018
you were at the theatre, then
you drove the baby-sitter home.
191
00:13:06,114 --> 00:13:08,154
What did you do after that?
192
00:13:09,075 --> 00:13:12,803
- I came home. I went to bed.
- Was your wife awake?
193
00:13:12,803 --> 00:13:14,484
Yes, we talked about the play.
194
00:13:14,579 --> 00:13:16,121
Your wife said she was asleep.
195
00:13:21,377 --> 00:13:23,515
We sat up and talked.
196
00:13:24,560 --> 00:13:27,213
Now you've said it, I remember. Sorry.
197
00:13:30,011 --> 00:13:33,425
- And what were you wearing?
- That I can't remember.
198
00:13:35,931 --> 00:13:38,033
That Saturday morning,
what were you doing?
199
00:13:38,044 --> 00:13:40,302
- At work. Why?
- What time did you get to work?
200
00:13:40,394 --> 00:13:43,099
First appointment would be about eight.
201
00:13:43,189 --> 00:13:45,728
Then I worked through till lunch time.
202
00:13:46,877 --> 00:13:48,873
And how do you know Rosemary Henderson,
203
00:13:49,212 --> 00:13:50,926
Zigic's solicitor?
204
00:13:51,054 --> 00:13:52,773
I've already been over this.
205
00:13:52,865 --> 00:13:55,636
I did some translation work for her.
206
00:13:57,411 --> 00:13:59,487
She seemed to think it went well...
207
00:13:59,580 --> 00:14:01,656
so she contacted me for this job.
208
00:14:04,878 --> 00:14:06,420
See.
209
00:14:06,504 --> 00:14:08,544
All right, well. Thank you.
210
00:14:08,632 --> 00:14:11,169
Thank you, Mrs Lukic. I appreciate it.
211
00:14:12,885 --> 00:14:14,545
Thank you very much.
212
00:14:18,307 --> 00:14:21,142
Oh, did you serve in
the Army during the war?
213
00:14:21,226 --> 00:14:23,053
You know I did.
214
00:14:23,145 --> 00:14:25,184
It's in my police file.
215
00:14:50,254 --> 00:14:52,246
Oh, gosh!
216
00:14:52,339 --> 00:14:54,248
Oh, I'm sorry, I'm sorry.
217
00:14:54,341 --> 00:14:56,380
Hello, Dad.
218
00:14:57,969 --> 00:15:00,010
Hello.
219
00:15:01,599 --> 00:15:03,638
- Right.
- Er...
220
00:15:03,726 --> 00:15:05,765
That's erm...
221
00:15:05,853 --> 00:15:07,846
That's Wendy's chair.
222
00:15:07,938 --> 00:15:10,725
No-one messes with Wendy. Sorry, love.
223
00:15:10,815 --> 00:15:12,475
Oh, OK.
224
00:15:12,567 --> 00:15:14,725
- Erm... Is this one all right?
- Yes.
225
00:15:19,450 --> 00:15:23,068
I... I hope you'll stay long
enough to take your coat off.
226
00:15:38,823 --> 00:15:39,902
How was supper?
227
00:15:40,408 --> 00:15:41,347
Oh...
228
00:15:42,118 --> 00:15:45,618
A lot better than my efforts used to be.
229
00:15:46,539 --> 00:15:49,030
Thanks to my two very generous daughters,
230
00:15:49,541 --> 00:15:52,032
I have the best room in the house.
231
00:15:54,338 --> 00:15:56,378
Really, it's...
232
00:15:58,051 --> 00:15:59,130
...good here.
233
00:16:00,720 --> 00:16:03,840
Pam tells me they've
offered you retirement.
234
00:16:06,935 --> 00:16:08,495
Well, it's just one option.
235
00:16:08,582 --> 00:16:09,519
Take it.
236
00:16:09,949 --> 00:16:12,173
Grab it with both
hands. Run for the hills.
237
00:16:12,646 --> 00:16:14,396
Well, look at you.
238
00:16:14,483 --> 00:16:15,844
You can start a whole new life.
239
00:16:15,845 --> 00:16:18,649
You've done your bit over and over.
240
00:16:19,613 --> 00:16:21,356
Time you got out of the sewers.
241
00:16:22,574 --> 00:16:24,567
That's how you've always seen it.
242
00:16:24,659 --> 00:16:27,281
Oh, sorry.
243
00:16:36,296 --> 00:16:38,289
Look at the thanks you get.
244
00:16:38,381 --> 00:16:41,666
The newspapers. That girl's murder.
245
00:16:42,760 --> 00:16:46,045
It's as if you'd pulled the trigger.
246
00:16:46,451 --> 00:16:48,041
I tell you, once you've stopped,
247
00:16:49,114 --> 00:16:50,349
you'll look around.
248
00:16:50,433 --> 00:16:52,759
You'll only ask why
you didn't do it sooner.
249
00:16:56,649 --> 00:16:58,273
Seen a ghost?
250
00:17:15,000 --> 00:17:19,045
It's going cold. You can sense
other priorities taking over.
251
00:17:19,129 --> 00:17:21,169
Perhaps he has legged it home.
252
00:17:23,008 --> 00:17:25,048
Sorry. Erm...
253
00:17:25,135 --> 00:17:27,506
Lukic's details, guv. He checks out.
254
00:17:27,595 --> 00:17:29,174
I went back to student days.
255
00:17:29,264 --> 00:17:32,134
A year in Bosnia, then
he trained in Manchester.
256
00:17:32,225 --> 00:17:35,475
The university and the eye
hospital confirmed he graduated.
257
00:17:35,561 --> 00:17:38,396
They didn't give us a
lot. Records are patchy.
258
00:17:38,481 --> 00:17:42,229
I did found out he set up a
shop with his wife's money.
259
00:17:42,318 --> 00:17:45,023
Oh, good.
260
00:17:45,112 --> 00:17:46,440
Yes!
261
00:17:46,529 --> 00:17:49,946
The Hardy case. They all
went down. 18 years apiece!
262
00:17:52,160 --> 00:17:55,744
Good. Well done, Simon. Congratulations.
263
00:17:55,830 --> 00:17:57,739
Guv, we might have something.
264
00:17:57,832 --> 00:18:01,410
Lukic's appointments for that
Saturday, some are fictional.
265
00:18:01,815 --> 00:18:04,898
His 8 o'clock and 8:30 were real, but...
266
00:18:04,899 --> 00:18:07,088
from nine till one, although
the names are genuine clients,
267
00:18:07,154 --> 00:18:07,833
when I checked,
268
00:18:07,834 --> 00:18:10,440
they didn't have
appointments that morning.
269
00:18:10,845 --> 00:18:12,972
Not only could he have
crossed paths with Samira,
270
00:18:12,973 --> 00:18:15,588
- he's covering it up.
- Yes, guv.
271
00:18:16,142 --> 00:18:19,511
Simon, Simon. If you've got a moment,
272
00:18:19,812 --> 00:18:23,596
perhaps some of your good fortune
will rub off on this investigation.
273
00:18:27,277 --> 00:18:29,768
- Well done, Simon.
- Sorry, Taff, no time.
274
00:18:29,863 --> 00:18:31,903
Itchy and Scratchy Show.
275
00:18:35,619 --> 00:18:38,822
I'm sorry to keep you waiting.
He does know you're here.
276
00:18:42,918 --> 00:18:46,998
Lynda, would you get me a double
espresso and one of those cakes?
277
00:18:48,131 --> 00:18:50,171
I'll pay you back.
278
00:18:52,510 --> 00:18:55,594
If you've come for your
glasses, they're not in yet.
279
00:18:55,888 --> 00:18:58,557
No, that's not why we're here.
280
00:19:00,892 --> 00:19:03,782
We're here to ask you again
where you were on the morning
281
00:19:03,787 --> 00:19:06,562
of Saturday 20th of last month.
282
00:19:08,024 --> 00:19:10,313
Well, as I told you, I was with clients.
283
00:19:14,280 --> 00:19:16,320
But I wasn't here all the time.
284
00:19:16,407 --> 00:19:19,444
- Where were you?
- The Boston Hotel.
285
00:19:19,535 --> 00:19:21,030
- Hyde Park?
- Yes.
286
00:19:21,120 --> 00:19:23,991
I met a client there at 9:30,
287
00:19:24,082 --> 00:19:26,537
and stayed until about 12.
288
00:19:26,626 --> 00:19:28,832
Why did you meet the client at the hotel?
289
00:19:32,382 --> 00:19:34,006
For sex.
290
00:19:41,350 --> 00:19:44,100
lt's never the lie
that damns you, is it?
291
00:19:46,145 --> 00:19:47,889
It's always the cover-up.
292
00:19:47,980 --> 00:19:50,222
Mickey, we've had a tip-off.
293
00:19:50,316 --> 00:19:53,815
Zigic. It's a phone-in,
but this one sounds real.
294
00:19:53,903 --> 00:19:55,942
Aubrey Hotel. Kings Cross.
295
00:19:56,030 --> 00:19:58,588
Hotel manager just
confirmed the description.
296
00:19:58,589 --> 00:19:59,631
Lovely.
297
00:19:59,701 --> 00:20:00,947
I love my wife.
298
00:20:01,741 --> 00:20:03,696
And I was trying to protect my marriage.
299
00:20:05,247 --> 00:20:07,406
I filled in false appointments
in the hope you'd see...
300
00:20:07,500 --> 00:20:09,373
I had a full morning.
301
00:20:13,546 --> 00:20:17,081
I'm not at all practised or very
bright at this kind of thing.
302
00:20:17,175 --> 00:20:18,551
I panicked.
303
00:20:18,636 --> 00:20:20,794
Er... Excuse me, boss.
304
00:20:27,977 --> 00:20:30,813
Could we have the
client's details, please?
305
00:20:30,898 --> 00:20:32,936
Of course.
306
00:20:34,025 --> 00:20:36,350
Perhaps it was working as an interpreter.
307
00:20:36,444 --> 00:20:40,774
A voyeur into your criminal worid.
308
00:20:40,866 --> 00:20:42,714
I thought I could get away with it.
309
00:20:43,523 --> 00:20:45,845
I'd make a hopeless villain.
310
00:20:45,846 --> 00:20:49,322
The name and address of the
client you were with, please.
311
00:20:50,501 --> 00:20:52,124
Will you tell my wife?
312
00:20:52,210 --> 00:20:54,961
If it has nothing to do
with our investigation,
313
00:20:55,046 --> 00:20:57,056
we won't interfere in a private
matter between you and your wife.
314
00:20:57,057 --> 00:20:58,621
The name, please.
315
00:20:59,468 --> 00:21:01,506
Yes, of course.
316
00:21:02,595 --> 00:21:05,133
Sarah Ford.
317
00:21:35,543 --> 00:21:37,168
He's in number nine.
318
00:21:44,468 --> 00:21:47,089
- Another half-mile silence zone.
- Understood.
319
00:21:50,766 --> 00:21:53,388
Off!
320
00:22:13,915 --> 00:22:16,488
Oh, come on. Come on, come on!
321
00:22:16,584 --> 00:22:18,126
Got it? Good.
322
00:22:18,211 --> 00:22:20,084
- I've been expecting you.
- Yeah.
323
00:22:20,170 --> 00:22:22,578
The suspect's in a room facing the street.
324
00:22:22,673 --> 00:22:24,712
My lads are being briefed now.
325
00:22:24,800 --> 00:22:27,043
- Have you got the authority?
- Yes.
326
00:22:27,136 --> 00:22:31,051
- Anything else I need to know?
- He's ex-Bosnian paramilitary.
327
00:22:31,140 --> 00:22:33,974
He won't give himself up.
It's about national pride.
328
00:22:34,059 --> 00:22:37,510
He'll either shoot his way out
or he'll commit suicide.
329
00:22:37,604 --> 00:22:40,521
Inspector to all patrols.
Implement roadblocks now.
330
00:23:12,930 --> 00:23:17,341
I have clear sight of the suspect.
Repeat: I have clear sight.
331
00:23:33,157 --> 00:23:34,782
I have lost sight of suspect.
332
00:23:34,867 --> 00:23:37,322
The question is whether
he's still in the room.
333
00:23:37,410 --> 00:23:39,450
Oh, God, not again.
334
00:23:42,289 --> 00:23:44,034
- Get back!
- Get back.
335
00:24:01,141 --> 00:24:02,801
Fucking hell! What's going on?
336
00:24:07,107 --> 00:24:09,680
Oh, my God! Get up, get up!
337
00:24:14,863 --> 00:24:17,532
I'm not leaving anything!
338
00:24:56,904 --> 00:24:57,900
Contact now!
339
00:24:59,073 --> 00:25:00,983
Freeze!
340
00:25:04,788 --> 00:25:06,864
Urgh!
341
00:25:06,957 --> 00:25:08,914
Get back in!
342
00:25:25,684 --> 00:25:27,226
- Hello, Larry.
- How are you?
343
00:25:27,310 --> 00:25:30,062
- Fine, thanks.
- Haven't seen you in ages.
344
00:25:30,146 --> 00:25:31,972
Would you like a cup of tea, sir?
345
00:25:32,064 --> 00:25:34,055
- Milk, no sugar.
- Front row, sir?
346
00:25:34,148 --> 00:25:37,149
Do you understand?
Do you need the interpreter?
347
00:25:41,574 --> 00:25:44,610
- How's it going?
- I think he's trying to work out,
348
00:25:44,701 --> 00:25:47,027
"Is it going to help me if I go Muppet?"
349
00:25:49,748 --> 00:25:53,163
You weren't in your room that
Friday evening. Where did you go?
350
00:25:56,546 --> 00:25:59,038
- Hospital.
- Why did you go to the hospital?
351
00:26:01,636 --> 00:26:03,128
I was sick.
352
00:26:03,219 --> 00:26:04,713
Very sick.
353
00:26:04,804 --> 00:26:06,843
Did you see a doctor?
354
00:26:10,017 --> 00:26:11,642
Don't remember.
355
00:26:11,727 --> 00:26:14,109
You know all about
security cameras, don't you?
356
00:26:14,110 --> 00:26:15,974
That's your job.
357
00:26:18,401 --> 00:26:20,690
So, you were seen on a security camera,
358
00:26:20,779 --> 00:26:22,817
carrying a gun.
359
00:26:22,905 --> 00:26:26,155
The same gun that we
found on you at the hotel.
360
00:26:26,242 --> 00:26:28,780
That gun was used to kill a young woman.
361
00:26:30,746 --> 00:26:34,161
We have evidence that suggests
that you killed that woman.
362
00:26:35,292 --> 00:26:37,830
I'm sorry. We won't talk about that now.
363
00:26:37,920 --> 00:26:40,590
And that's painful for you.
364
00:26:40,674 --> 00:26:42,131
I know.
365
00:26:42,216 --> 00:26:45,667
I know it's painful. You don't
kill women and children, do you?
366
00:26:48,722 --> 00:26:51,130
That's not why you
fought for your country.
367
00:26:52,849 --> 00:26:53,882
No.
368
00:26:58,649 --> 00:27:03,025
Ten years ago, you were ordered
to kill two young sisters,
369
00:27:03,111 --> 00:27:05,150
weren't you?
370
00:27:05,238 --> 00:27:07,277
But you disobeyed that order.
371
00:27:07,365 --> 00:27:09,404
You let them go.
372
00:27:11,451 --> 00:27:14,536
So we won't talk about what
happened at the hospital.
373
00:27:14,621 --> 00:27:18,999
But what we do need to talk about
is how you knew where to find her.
374
00:27:21,628 --> 00:27:23,668
Did someone tell you?
375
00:27:24,923 --> 00:27:26,832
Who told you?
376
00:27:39,605 --> 00:27:41,146
I killed her.
377
00:27:41,231 --> 00:27:43,270
I killed her
378
00:27:44,859 --> 00:27:46,484
Yes!
379
00:27:46,569 --> 00:27:48,942
- Who told you where to find her?
- Ssh!
380
00:27:49,030 --> 00:27:51,237
I killed her
381
00:27:54,035 --> 00:27:56,076
Yes, but not the first woman.
382
00:27:58,666 --> 00:28:00,704
I mean, that girl was tortured.
383
00:28:00,792 --> 00:28:03,200
Tortured. You don't torture.
384
00:28:03,294 --> 00:28:04,705
What's she doing?
385
00:28:04,796 --> 00:28:08,046
You wouldn't burn a girl with
cigarettes. That's not you.
386
00:28:09,676 --> 00:28:11,300
Who did that?
387
00:28:16,099 --> 00:28:17,593
I killed them both.
388
00:28:19,433 --> 00:28:20,762
Both sisters.
389
00:28:25,397 --> 00:28:27,188
I killed them both.
390
00:28:27,273 --> 00:28:29,100
Why did you kill them?
391
00:28:29,192 --> 00:28:32,228
Well done, guys. Drinks are on me.
392
00:28:32,320 --> 00:28:35,073
I don't believe you
did this on your own.
393
00:28:35,157 --> 00:28:37,827
This is my word. I say no more.
394
00:28:39,119 --> 00:28:42,036
- To the double! Cheers!
- Cheers.
395
00:28:44,958 --> 00:28:46,536
Where's Jane?
396
00:28:46,627 --> 00:28:50,125
- Bloody typical. Late as usual.
- She's on her way.
397
00:28:50,213 --> 00:28:53,629
Saw you on the evening news,
sir. Very impressive. Looked good.
398
00:28:53,716 --> 00:28:55,793
Should make the ten o'clock, too.
399
00:28:55,886 --> 00:28:59,669
"Police catch evil monster." Should
shut the bastards up for a while.
400
00:28:59,764 --> 00:29:02,220
She's convinced another man's involved.
401
00:29:02,308 --> 00:29:05,643
Can you imagine, for the rest of his life,
402
00:29:05,729 --> 00:29:08,599
every time he flushes a toilet, the anxiety?
403
00:29:08,690 --> 00:29:10,978
He's going to shit himself again, in't he?
404
00:29:14,572 --> 00:29:16,315
- I've seen him.
- Who?
405
00:29:16,407 --> 00:29:19,739
Zigic. The man on the póster,
on the TV. I've seen him.
406
00:29:19,826 --> 00:29:22,910
- Where's that, sir?
- Aubrey Hotel, Kings Cross
407
00:29:22,996 --> 00:29:25,867
Kings Cross? And wher was that?
408
00:29:25,958 --> 00:29:28,163
Now. I see him now. He just went in.
409
00:29:28,251 --> 00:29:31,417
OK. Can I just take
your name and number?
410
00:29:33,506 --> 00:29:35,545
Sir?
411
00:29:42,055 --> 00:29:43,337
Tennison.
412
00:29:43,432 --> 00:29:45,259
Ah, there you are, ma'am.
413
00:29:45,351 --> 00:29:48,137
There's a Mr Lukic in reception for you.
414
00:29:48,228 --> 00:29:50,897
- He says he has something for you.
- Thank you.
415
00:30:03,953 --> 00:30:05,991
I was passing by.
416
00:30:07,455 --> 00:30:09,744
- Please.
- Oh.
417
00:30:17,257 --> 00:30:19,296
- Mm. Good.
- May I?
418
00:30:28,977 --> 00:30:31,017
Excellent.
419
00:30:31,105 --> 00:30:34,972
If you have any problems,
please don't hesitate to call me.
420
00:30:36,234 --> 00:30:38,392
Well, goodbye.
421
00:30:45,617 --> 00:30:46,648
Oh!
422
00:30:46,743 --> 00:30:49,828
I saw the news about our friend,
423
00:30:49,913 --> 00:30:51,622
Mr Zigic.
424
00:30:53,583 --> 00:30:55,705
Congratulations.
425
00:31:10,684 --> 00:31:13,389
Oh, God. The last time
I saw Martin was...
426
00:31:15,521 --> 00:31:17,680
- ...your wedding.
- At the wedding.
427
00:31:17,774 --> 00:31:20,645
He complains it's the
last time he saw anybody.
428
00:31:20,735 --> 00:31:24,068
You did the right thing to
concentrate on your career.
429
00:31:24,154 --> 00:31:27,191
Simon says you did the hard
slog and spotted the white van.
430
00:31:27,283 --> 00:31:29,157
Well done.
431
00:31:29,244 --> 00:31:32,695
That's where the answers
always are. In the details.
432
00:31:32,789 --> 00:31:37,001
We need more good people like
you coming through. Good work.
433
00:31:39,546 --> 00:31:41,040
Here she is!
434
00:31:42,757 --> 00:31:45,543
- Well done, ma'am.
- No, good result all round.
435
00:31:45,634 --> 00:31:47,674
- Good work. Thanks.
- Cheers.
436
00:31:48,763 --> 00:31:50,803
Not over yet. Yeah? Yes, sir?
437
00:31:52,392 --> 00:31:54,882
- Glad it came good for you. Well done.
- Well...
438
00:31:54,977 --> 00:31:56,912
I've charged him with the second murder.
439
00:31:56,913 --> 00:31:59,850
I still want to question
him about the first.
440
00:32:01,942 --> 00:32:04,099
Sorry, I've got to get this. Excuse me.
441
00:32:04,193 --> 00:32:05,818
You were right.
442
00:32:05,903 --> 00:32:08,989
And I was...
443
00:32:09,074 --> 00:32:10,817
so wrong.
444
00:32:10,909 --> 00:32:13,530
You know, I listened to
that tip-off phone call.
445
00:32:13,619 --> 00:32:15,327
Yeah. Male. Foreign accent.
446
00:32:15,413 --> 00:32:18,579
That was made
from an untraceable mobile phone.
447
00:32:18,666 --> 00:32:20,493
It could have been genuine, but...
448
00:32:20,584 --> 00:32:23,335
if it wasn't, that was
meant to be a death sentence.
449
00:32:23,420 --> 00:32:25,958
Someone knew we'd send
an armed response unit.
450
00:32:26,047 --> 00:32:30,509
They knew that Zigic would try and fight
his way out or else he'd take his own life.
451
00:32:30,594 --> 00:32:34,046
It wasn't Lukic. The call was
made at 15:17. He was with us.
452
00:32:36,183 --> 00:32:37,678
- Oh, was he?
- Yeah.
453
00:32:37,768 --> 00:32:41,931
Yeah, he was. We got to the shop
at 15:15, maybe even a bit before.
454
00:32:43,231 --> 00:32:45,687
Don't you remember, he kept us waiting?
455
00:32:45,775 --> 00:32:47,318
Like three, four minutes?
456
00:32:47,403 --> 00:32:50,024
That's long enough to
make a mobile phone call.
457
00:32:50,114 --> 00:32:52,687
You really want it to be him, don't you?
458
00:32:52,783 --> 00:32:55,239
- No, ignore her.
- No, no.
459
00:32:55,327 --> 00:32:58,032
All right. Don't
celebrate too soon, guys.
460
00:32:58,122 --> 00:33:00,577
Not done and dusted, OK?
461
00:33:00,666 --> 00:33:02,705
Hold your horses.
462
00:33:06,254 --> 00:33:07,878
Should I call a lawyer?
463
00:33:07,964 --> 00:33:10,503
There's a swarm of them
just beyond that glass.
464
00:33:10,593 --> 00:33:13,925
Mr Lukic didn't warn you we'd be
asking you to support his alibi?
465
00:33:14,012 --> 00:33:15,505
No, he didn't.
466
00:33:15,595 --> 00:33:18,003
That doesn't necessarily surprise me.
467
00:33:18,098 --> 00:33:19,378
Oh?
468
00:33:20,475 --> 00:33:22,514
I can support his alibi.
469
00:33:22,601 --> 00:33:25,936
I was with him at the Boston
Hotel that particular Saturday.
470
00:33:26,022 --> 00:33:28,597
We met about 9:30 and
left sometime before 12.
471
00:33:28,693 --> 00:33:32,143
Can you be a little more... precise?
472
00:33:32,237 --> 00:33:34,145
About what?
473
00:33:34,238 --> 00:33:36,480
Er... The time.
474
00:33:36,574 --> 00:33:38,732
Not really, no.
475
00:33:41,953 --> 00:33:43,992
Who paid for the room?
476
00:33:45,082 --> 00:33:47,870
It was my turn.
477
00:33:47,961 --> 00:33:51,459
The credit card transaction says 11:43.
478
00:33:51,547 --> 00:33:56,921
Give us two minutes to say, "Bye. We
really must do this again sometime."
479
00:33:57,011 --> 00:33:59,547
Puts us back out on the street at 11:45.
480
00:33:59,637 --> 00:34:01,677
He went north. I went west.
481
00:34:03,099 --> 00:34:06,968
Sergeant, would you mind waiting
outside for a few moments?
482
00:34:09,107 --> 00:34:11,145
Yes, ma'am.
483
00:34:18,407 --> 00:34:20,445
Woman to woman.
484
00:34:21,993 --> 00:34:25,079
I thought you might not
be quite so frightened.
485
00:34:27,500 --> 00:34:30,121
What's he done?
486
00:34:31,983 --> 00:34:36,581
We're investigating the brutal,
sadistic murder of a young woman...
487
00:34:36,717 --> 00:34:39,816
...that took place
that Saturday evening.
488
00:34:41,304 --> 00:34:43,048
And you suspect Milan?
489
00:34:47,186 --> 00:34:49,511
How long have you known him?
490
00:34:51,982 --> 00:34:55,397
Two or three months. We've
met five or six times.
491
00:34:56,694 --> 00:34:58,520
Where did you first meet?
492
00:34:58,611 --> 00:35:01,102
He's my optician.
493
00:35:01,197 --> 00:35:04,449
But you're in a relationship.
How did that start?
494
00:35:06,371 --> 00:35:08,742
I... went to have my eyes checked.
495
00:35:09,832 --> 00:35:13,248
What I thought was going to be a
dull chore turned out to be fun.
496
00:35:16,255 --> 00:35:18,163
He's very seductive.
497
00:35:18,256 --> 00:35:21,376
Charming. Extremely straightforward.
498
00:35:23,013 --> 00:35:25,847
He knew what he wanted
and he knew how to ask.
499
00:35:25,931 --> 00:35:28,006
It was refreshing.
500
00:35:29,475 --> 00:35:31,267
Did he talk about his marriage?
501
00:35:31,352 --> 00:35:32,763
Yes.
502
00:35:32,854 --> 00:35:34,893
He cheats on his wife.
503
00:35:36,566 --> 00:35:38,503
I doubt he gave me a second thought
504
00:35:38,504 --> 00:35:41,359
outside the times we were together.
505
00:35:42,948 --> 00:35:44,988
But brutal and sadistic?
506
00:35:45,075 --> 00:35:47,114
No, I'm sorry.
507
00:35:47,201 --> 00:35:49,241
Absolutely not.
508
00:35:49,328 --> 00:35:51,368
It's just not him at all.
509
00:35:52,457 --> 00:35:54,283
And I would know.
510
00:35:56,793 --> 00:35:58,833
So, 11:45...
511
00:35:58,920 --> 00:36:00,962
to 12.
512
00:36:02,759 --> 00:36:06,708
It still gives us a 15-minute window
in which he could have seen Samira.
513
00:36:06,804 --> 00:36:08,844
She could have seen him.
514
00:36:08,931 --> 00:36:11,885
- Do you want my honest opinion?
- No.
515
00:36:15,145 --> 00:36:17,183
You can see the hotel from here.
516
00:36:17,271 --> 00:36:20,309
Sarah Ford said he was walking
north in this direction.
517
00:36:20,401 --> 00:36:23,936
Samira would have been on her way
to work in the opposite direction.
518
00:36:24,030 --> 00:36:28,441
She's going to go in right there. It
would have been about 11:50, 11:55.
519
00:36:28,533 --> 00:36:31,320
Let's say that he saw
her around about here.
520
00:36:32,537 --> 00:36:34,363
Can you imagine that shock?
521
00:36:34,455 --> 00:36:36,827
He was... He was certain she was dead.
522
00:36:36,915 --> 00:36:39,289
And now she's come back to haunt him.
523
00:36:40,378 --> 00:36:42,205
She could ruin his new life.
524
00:36:43,590 --> 00:36:45,961
But he hasn't seen her for ten years.
525
00:36:46,049 --> 00:36:48,089
She was a kid. 12 years old.
526
00:36:49,178 --> 00:36:51,217
Maybe she looks very like...
527
00:36:51,305 --> 00:36:53,593
like her sister did when she was 22.
528
00:36:53,682 --> 00:36:58,225
Samira would recognise the man who
raped and tortured her for four days.
529
00:36:58,312 --> 00:37:00,352
So, she catches sight of him.
530
00:37:00,440 --> 00:37:02,479
He walks on.
531
00:37:02,567 --> 00:37:05,021
But he... he's not
certain that she saw him.
532
00:37:05,110 --> 00:37:07,150
He's not even sure that it was her.
533
00:37:07,237 --> 00:37:10,853
He's got to make himself sure,
otherwise it'll gnaw away at him.
534
00:37:10,866 --> 00:37:15,575
So... So he can't resist. He looks
back and sees her going into the hotel.
535
00:37:18,916 --> 00:37:21,075
Now, we were getting close to him.
536
00:37:22,170 --> 00:37:25,869
We made him admit that he was
here that Saturday morning.
537
00:37:26,965 --> 00:37:28,792
So he gives us Zigic.
538
00:37:30,218 --> 00:37:32,377
He knew that Zigic was a loyal soldier.
539
00:37:32,471 --> 00:37:36,135
He'd lay down to two murders. Maybe
we'd kill him into the bargain.
540
00:37:36,223 --> 00:37:38,762
But there's no link
between Zigic and Lukic.
541
00:37:38,852 --> 00:37:44,520
ZigiÄ and LukiÄ.
542
00:37:55,241 --> 00:37:57,282
I've found your massacre.
543
00:37:57,369 --> 00:37:58,994
Are you serious?
544
00:38:02,499 --> 00:38:04,493
An Italian cameraman I used to hang out
545
00:38:04,507 --> 00:38:06,959
with heard I was digging around.
546
00:38:09,046 --> 00:38:11,086
It's the exact date...
547
00:38:12,592 --> 00:38:14,630
...and the details match.
548
00:38:26,938 --> 00:38:29,644
He tried to sell the footage
here, but it was er...
549
00:38:29,734 --> 00:38:34,276
far too harrowing to be shown
in British homes after dinner.
550
00:38:36,073 --> 00:38:38,113
What button is it?
551
00:38:38,200 --> 00:38:40,407
- Er... The triangle.
- Yeah. Got it.
552
00:38:56,092 --> 00:38:58,132
Oh, my...
553
00:39:26,247 --> 00:39:28,074
And where does this take us?
554
00:39:28,166 --> 00:39:30,620
It shows that the massacre took place.
555
00:39:30,709 --> 00:39:33,794
I think those two sisters
were murdered to cover it up.
556
00:39:33,880 --> 00:39:38,174
I think it's essential that I go to
Bosnia and I visit the site of the massacre
557
00:39:38,259 --> 00:39:40,334
to establish a link with Milan Lukic.
558
00:39:40,427 --> 00:39:42,170
Oh, you think so?
559
00:39:44,806 --> 00:39:47,725
Well, I've... studied his file.
560
00:39:48,811 --> 00:39:50,886
And he's been very carefully vetted.
561
00:39:50,979 --> 00:39:53,222
All the more reason to go to Bosnia.
562
00:39:53,316 --> 00:39:56,067
I think he's the mind
behind both murders.
563
00:39:56,152 --> 00:39:58,477
That's supposition without any evidence.
564
00:39:58,571 --> 00:40:02,069
Yeah, that's because the
evidence is in Bosnia!
565
00:40:02,157 --> 00:40:05,740
How many current murder
investigations are you managing?
566
00:40:05,827 --> 00:40:07,369
24?
567
00:40:10,289 --> 00:40:12,117
Jane, I can't sanction this
568
00:40:12,208 --> 00:40:17,202
in terms of time, money or
just sheer effective policing.
569
00:40:19,589 --> 00:40:22,591
You've got a suspect who's
confessed to both murders.
570
00:40:22,676 --> 00:40:24,716
Close it. Move on.
571
00:40:28,223 --> 00:40:31,259
No way are you going to Bosnia!
572
00:41:34,205 --> 00:41:36,030
This is it.
573
00:43:28,522 --> 00:43:30,147
You wait here.
574
00:44:10,190 --> 00:44:11,814
Police.
575
00:44:11,900 --> 00:44:15,983
They don't much like foreigners
sticking their fingers in old wounds.
576
00:44:16,069 --> 00:44:18,317
Did they... talk about the massacre?
577
00:44:18,404 --> 00:44:20,444
Massacre?
578
00:44:20,531 --> 00:44:22,571
What massacre?
579
00:44:39,842 --> 00:44:41,882
Da li znate ovog Äovjeka?
580
00:44:41,969 --> 00:44:44,009
Ne.
581
00:44:45,806 --> 00:44:48,594
Ask her if she was here
in the summer of '92.
582
00:44:48,684 --> 00:44:52,135
Jeste li živjeli ovdje
u ljeto devedeset druge?
583
00:44:52,228 --> 00:44:54,268
Da.
584
00:44:55,190 --> 00:44:57,728
Da li znate za masakr što se ovde desio?
585
00:44:57,817 --> 00:45:00,604
Äujte živim ovdje cijeli život,
ne znam o Äemu govorite.
586
00:45:01,577 --> 00:45:04,617
- Hvala.
- Molim.
587
00:45:06,577 --> 00:45:08,617
- DoviÄ'enja.
- DoviÄ'enja.
588
00:45:08,704 --> 00:45:12,321
She's lived here all her
life. There was no massacre,
589
00:45:12,415 --> 00:45:15,202
no paramilitary and she's never seen him.
590
00:45:16,628 --> 00:45:18,667
Erm... Excuse me.
591
00:45:22,217 --> 00:45:24,257
Ne.
592
00:45:38,482 --> 00:45:41,316
PiÄku materinu i ti i ona,
šta ste ovdje došli!
593
00:45:42,482 --> 00:45:46,316
Šta gledaš, koji kurac,
ajd tamo, tamo traži u pizdi materinoj!
594
00:45:47,325 --> 00:45:49,946
- What are they saying?
- Nothing helpful.
595
00:45:52,287 --> 00:45:55,407
You're not the force for good
you imagine yourself to be.
596
00:45:55,499 --> 00:45:57,238
A lot of people think they lost the war
597
00:45:57,239 --> 00:45:58,765
through meddling foreigners.
598
00:45:58,766 --> 00:46:01,453
Are there any Muslims we can ask?
599
00:46:11,222 --> 00:46:13,759
I'm sorry I asked you to come back here.
600
00:46:13,849 --> 00:46:17,929
I didn't do any good here before
and now I feel even more useless.
601
00:46:19,646 --> 00:46:21,687
We're never going to find out anything.
602
00:46:23,818 --> 00:46:26,736
OK, let's move on to
where we know he studied.
603
00:46:28,323 --> 00:46:30,398
- How far is it to Kraz...
- Krazinac.
604
00:46:30,491 --> 00:46:32,530
- Krazinac.
- Four or five hours.
605
00:46:32,618 --> 00:46:34,242
Oh!
606
00:46:43,755 --> 00:46:45,794
Maybe a little longer.
607
00:47:01,730 --> 00:47:04,766
You told me I would never
understand how he thinks.
608
00:47:04,858 --> 00:47:07,692
I wouldn't be able to
get inside of his head.
609
00:47:10,111 --> 00:47:12,567
I thought going to
the factory would help.
610
00:47:14,282 --> 00:47:16,025
All it did was terrify you.
611
00:47:17,745 --> 00:47:21,114
- Sickened me.
- There's hope for you yet.
612
00:47:22,249 --> 00:47:25,832
I spent four years taking
pictures of it and I miss it.
613
00:47:39,058 --> 00:47:41,097
Tennison and West.
614
00:47:43,729 --> 00:47:45,769
Room 7.
615
00:47:45,856 --> 00:47:48,690
- There's another room.
- Just a second.
616
00:47:53,529 --> 00:47:55,073
Room 15.
617
00:47:55,157 --> 00:47:58,111
You're on the seventh and
you're on the eighth floor.
618
00:47:58,202 --> 00:48:00,907
You're welcome.
619
00:48:20,639 --> 00:48:22,678
My floor.
620
00:49:08,227 --> 00:49:11,015
It's supposed to be an enduring legacy
621
00:49:11,105 --> 00:49:13,145
of all communist regimes.
622
00:49:13,233 --> 00:49:15,272
Oh, Jesus!
623
00:49:16,444 --> 00:49:18,484
Excellent filing...
624
00:49:18,571 --> 00:49:20,611
on everyone and everything.
625
00:49:23,076 --> 00:49:25,363
It didn't work for this population.
626
00:49:31,792 --> 00:49:33,831
Sorry.
627
00:49:42,593 --> 00:49:44,632
- Milan Lukic, yes?
- Yes.
628
00:49:50,038 --> 00:49:54,396
Milan Lukic... completed
an ophthalmic course here,
629
00:49:54,398 --> 00:49:58,048
then moved to England, Manchester.
630
00:49:58,084 --> 00:49:59,897
Could I see?
631
00:50:06,075 --> 00:50:08,400
- Nothing else?
- No.
632
00:50:11,330 --> 00:50:13,194
Could you locate someone who
worked and studied with him
633
00:50:13,195 --> 00:50:15,577
but still lives in the area?
634
00:50:17,920 --> 00:50:19,497
I'd be very appreciative.
635
00:50:22,383 --> 00:50:24,671
You sit down here.
636
00:50:29,890 --> 00:50:32,891
"Why don't you sit here?"
"Anything for you, Robert."
637
00:50:32,976 --> 00:50:34,636
Milan Lukic?
638
00:50:34,728 --> 00:50:37,265
Of course. He's alive?
639
00:50:37,355 --> 00:50:39,146
Yes, yes. He's living in London.
640
00:50:40,983 --> 00:50:42,939
We were students together.
641
00:50:43,026 --> 00:50:47,440
He went to study in England. Came
back when the war broke out...
642
00:50:47,532 --> 00:50:49,571
to look after his father.
643
00:50:50,660 --> 00:50:52,948
Then the idiot got himself drafted.
644
00:50:53,037 --> 00:50:55,610
When was the last time you saw him?
645
00:50:55,706 --> 00:50:57,781
Mm... Early on in the war.
646
00:50:57,874 --> 00:50:59,665
We lost contact.
647
00:50:59,751 --> 00:51:01,542
I heard rumours he was dead.
648
00:51:01,628 --> 00:51:06,254
A very shy... and gentle man.
649
00:51:07,676 --> 00:51:10,345
Always writing terrible poetry.
650
00:51:10,428 --> 00:51:12,468
Shy?
651
00:51:12,555 --> 00:51:14,465
This man?
652
00:51:19,062 --> 00:51:20,260
That's not Milan.
653
00:51:25,944 --> 00:51:27,853
- Are you sure?
- Yes.
654
00:51:29,322 --> 00:51:32,738
- Well, do you know who this is?
- Dragan Jankovic.
655
00:51:35,787 --> 00:51:38,112
- Dragan...
- Jankovic.
656
00:51:38,206 --> 00:51:39,950
Jankovic.
657
00:51:41,459 --> 00:51:44,211
Erm... Well, how do you know him?
658
00:51:44,295 --> 00:51:46,169
He studied with us.
659
00:51:47,257 --> 00:51:49,295
But he never completed.
660
00:51:52,052 --> 00:51:53,633
I think there was some kind of...
661
00:51:53,634 --> 00:51:57,241
family expectation that he would
go into an uncle's practice.
662
00:51:59,394 --> 00:52:00,982
But he went into local government
663
00:52:00,994 --> 00:52:03,177
or somewhere he could scam money.
664
00:52:03,271 --> 00:52:07,565
- Was he in the Army?
- Not the regular one. Too many rules.
665
00:52:07,651 --> 00:52:11,435
In the beginning, we were
quite distant from the war here.
666
00:52:11,530 --> 00:52:13,465
Jankovic was one of the first,
667
00:52:13,466 --> 00:52:16,156
later to be known as,
''weekend warriors''.
668
00:52:17,744 --> 00:52:20,744
They had contact with
the paramilitary groups.
669
00:52:20,829 --> 00:52:22,869
They'd keep their regular jobs
670
00:52:22,957 --> 00:52:25,957
but go off and play
soldiers at the weekend.
671
00:52:26,043 --> 00:52:28,713
Jankovic wasn't interested in politics.
672
00:52:28,797 --> 00:52:31,962
He wasn't a nationalist.
It was just a sport to him.
673
00:52:32,049 --> 00:52:34,505
Hunting Muslims.
674
00:52:36,596 --> 00:52:38,423
Then I heard he disappeared.
675
00:52:38,515 --> 00:52:40,341
We assumed he'd been killed.
676
00:52:43,811 --> 00:52:45,435
What happened?
677
00:52:45,521 --> 00:52:47,762
He became an optician.
678
00:52:47,857 --> 00:52:49,896
In North London.
679
00:52:49,983 --> 00:52:52,439
Simon. Simon, it's me.
680
00:52:52,528 --> 00:52:55,198
Listen, put a surveillance on Milan Lukic.
681
00:52:55,281 --> 00:52:59,063
We've had a major breakthrough.
He isn't who he says he is.
682
00:52:59,158 --> 00:53:00,634
I'll meet you tomorrow morning.
683
00:53:00,635 --> 00:53:03,405
I want a squad meeting
at eight sharp, OK?
684
00:53:03,496 --> 00:53:04,776
Good. Bye.
685
00:53:04,872 --> 00:53:07,031
Where does he think you've phoned from?
686
00:53:07,124 --> 00:53:09,829
Paris. Where you'll take
me when this is all over.
687
00:53:24,684 --> 00:53:26,593
Jane.
688
00:53:26,687 --> 00:53:29,852
We're needed over at Scotland
Yard for a meeting now.
689
00:53:29,939 --> 00:53:32,609
A meeting? Why? What's
the meeting about, sir?
690
00:53:32,693 --> 00:53:34,981
I'd be lying if I said I didn't know.
691
00:53:35,070 --> 00:53:36,861
Bosnia.
692
00:53:36,947 --> 00:53:39,021
What the hell were you playing at?
693
00:53:53,879 --> 00:53:55,788
Come in, Jane.
694
00:53:55,881 --> 00:53:57,920
- Take a seat.
- Sir.
695
00:54:03,554 --> 00:54:05,595
Scratch your mark on those.
696
00:54:06,849 --> 00:54:09,221
Official secrets.
697
00:54:11,270 --> 00:54:13,559
It's never been a
problem for you before.
698
00:54:13,648 --> 00:54:16,482
And then are we going to be introduced?
699
00:54:16,566 --> 00:54:18,606
Oh, I'm not important.
700
00:54:18,694 --> 00:54:20,935
I just brought the forms over.
701
00:54:26,868 --> 00:54:28,493
Obrad Stankovic.
702
00:54:28,578 --> 00:54:30,323
Milutin Ksumovic.
703
00:54:30,415 --> 00:54:32,158
Rade Vemic.
704
00:54:32,250 --> 00:54:36,293
They have over 100 indictments
for crimes against humanity.
705
00:54:36,378 --> 00:54:38,417
The UN have been after them for years.
706
00:54:38,505 --> 00:54:43,250
After a great deal of effort,
time and money, they've got them.
707
00:54:44,470 --> 00:54:48,966
But they wouldn't have got them without
information supplied by Milan Lukic.
708
00:54:50,518 --> 00:54:53,887
Lukic has infiltrated a
section of the Serbian community
709
00:54:53,980 --> 00:54:58,106
that has intelligence on the
whereabouts of suspected war criminals.
710
00:54:58,190 --> 00:55:01,725
He's in position to be
extremely useful in the future.
711
00:55:01,819 --> 00:55:04,415
Milan Lukic's real
name is Dragan Jankovic.
712
00:55:04,416 --> 00:55:05,982
He is also a war criminal.
713
00:55:06,073 --> 00:55:10,783
He's responsible for the rape of
women and children as young as 12...
714
00:55:12,455 --> 00:55:16,534
...and for the massacre of some
30 civilian Muslim men and boys.
715
00:55:17,543 --> 00:55:20,246
You are correct about
his name and cover.
716
00:55:20,336 --> 00:55:22,210
We helped set it up for him,
717
00:55:22,296 --> 00:55:27,540
as well as securing him a position
as an approved police interpreter.
718
00:55:27,636 --> 00:55:29,675
We know the rumours.
719
00:55:29,763 --> 00:55:33,346
The ''weekend warrior'', the
massacre that you refer to.
720
00:55:34,433 --> 00:55:36,058
None of them are true.
721
00:55:36,143 --> 00:55:39,726
Probably difficult for you to
appreciate the number of old scores
722
00:55:39,814 --> 00:55:43,729
that are settled by accusation in Bosnia.
723
00:55:43,819 --> 00:55:47,567
We are aware of the
unsubstantiated allegations
724
00:55:47,656 --> 00:55:49,695
made by one of the murdered sisters
725
00:55:49,783 --> 00:55:52,321
that she was a witness to the massacre.
726
00:55:53,370 --> 00:55:57,413
But she identified Zigic, not Jankovic.
727
00:55:59,375 --> 00:56:03,670
And if Dragan Jankovic is responsible
for the murder of those two sisters?
728
00:56:03,755 --> 00:56:06,875
- He isn't.
- I can produce evidence to prove that he is.
729
00:56:06,967 --> 00:56:09,006
We don't think you can.
730
00:56:10,095 --> 00:56:11,719
Yes, well...
731
00:56:11,805 --> 00:56:14,924
with respect, what you
think is not the issue here.
732
00:56:15,015 --> 00:56:17,091
I am the Senior Investigating Officer
733
00:56:17,184 --> 00:56:20,303
and it is a matter between me
and the Crown Prosecution Service.
734
00:56:20,395 --> 00:56:22,473
Yes, it is. No question about that.
735
00:56:22,566 --> 00:56:27,226
You became suspicious of Jankovic because
of his role as a police interpreter.
736
00:56:27,319 --> 00:56:30,521
You correctly deduced he was
infiltrating the interview room.
737
00:56:30,613 --> 00:56:33,399
There is, however, no other connection
738
00:56:33,490 --> 00:56:37,488
and no history between him and Zigic.
739
00:56:37,577 --> 00:56:40,783
There are no records that will connect them.
740
00:56:40,874 --> 00:56:43,411
And no contemporary evidence, either.
741
00:56:45,169 --> 00:56:49,119
We have come to the conclusión
that Zigic was acting alone
742
00:56:49,215 --> 00:56:52,998
and that the alibi provided
by Mrs Jankovic for her husband
743
00:56:53,093 --> 00:56:57,137
proves conclusively that he
is innocent of any involvement.
744
00:57:02,270 --> 00:57:03,894
I do appreciate
745
00:57:03,980 --> 00:57:08,642
the desire to associate oneself with an
historical tragedy is a very potent one.
746
00:57:10,945 --> 00:57:13,861
It gives a sense of self-worth
and importance.
747
00:57:17,826 --> 00:57:19,820
I advise you to resist that urge.
748
00:57:22,456 --> 00:57:25,030
You may not use anything
that has been said here
749
00:57:25,126 --> 00:57:27,694
or deduce anything from what you have
learnt to further your investigation.
750
00:57:29,088 --> 00:57:32,372
To do so would put you in breach
of the Official Secrets Act.
751
00:57:32,465 --> 00:57:36,961
You may not tell anyone of what
has happened here. Is that clear?
752
00:57:40,057 --> 00:57:43,223
- Detective Superintendent Tennison?
- Yes.
753
00:57:46,271 --> 00:57:48,844
Yes, that's clear.
754
00:58:00,701 --> 00:58:03,536
- I had everyone here for eight.
- Get Zigic produced.
755
00:58:03,620 --> 00:58:05,909
We're charging him with both murders.
756
00:58:05,998 --> 00:58:10,493
Guv, I had a thought. The
real Lukic lived in Manchester.
757
00:58:10,584 --> 00:58:12,791
In four years, he must
have seen a dentist.
758
00:58:12,878 --> 00:58:14,919
I've been checking dental records.
759
00:58:15,006 --> 00:58:18,459
No luck yet, but I've still
got people getting back to me.
760
00:58:24,433 --> 00:58:26,472
So...
761
00:58:26,560 --> 00:58:28,683
- Are we going after him?
- No.
762
00:58:28,770 --> 00:58:33,146
No. Not on the evidence we've got.
We'll never secure a conviction.
763
00:58:33,232 --> 00:58:35,024
Can we ask him who he thinks he is?
764
00:58:35,110 --> 00:58:39,061
With all the other investigations
we've got, requiring time and money, no.
765
00:58:40,657 --> 00:58:45,241
We will secure a conviction
against Zigic. Get him produced.
766
00:58:48,373 --> 00:58:50,162
She's been overruled?
767
00:58:50,248 --> 00:58:53,832
Come on. Cheer up. It's a
success. Time to move on.
768
00:58:53,919 --> 00:58:57,371
- Plenty of other cases.
- Tick, tick, tick, tick...
769
00:58:57,465 --> 00:58:59,171
Tick, tick, tick, tick...
770
00:58:59,257 --> 00:59:00,585
Oh, come on!
771
00:59:08,057 --> 00:59:10,428
I don't know what to do.
772
00:59:10,517 --> 00:59:12,345
Oh...
773
00:59:12,436 --> 00:59:14,678
It's a long time since I've heard that.
774
00:59:20,945 --> 00:59:24,112
From what you've told
me, you've done your bit.
775
00:59:24,198 --> 00:59:26,357
It's up to others now.
776
00:59:26,450 --> 00:59:28,489
Oh...
777
00:59:31,205 --> 00:59:33,245
That factory you went to...
778
00:59:33,332 --> 00:59:35,456
where the two sisters
779
00:59:35,544 --> 00:59:37,536
hid amongst the dead.
780
00:59:37,629 --> 00:59:40,878
You know I drove an
ambulance in the War...
781
00:59:40,965 --> 00:59:44,548
- You did know that, didn't you?
- Yeah.
782
00:59:44,635 --> 00:59:50,887
Well, we got an order to
go to a place called Belsen.
783
00:59:50,975 --> 00:59:53,014
The name didn't mean anything.
784
00:59:53,102 --> 00:59:56,104
We didn't know what a
concentration camp was.
785
00:59:56,189 --> 00:59:58,015
We never knew they existed.
786
00:59:58,107 --> 01:00:00,145
We got there...
787
01:00:00,233 --> 01:00:02,475
the day it was liberated.
788
01:00:02,569 --> 01:00:06,353
April 15th, 1945.
789
01:00:06,447 --> 01:00:08,523
Just before we pitched up,
790
01:00:08,616 --> 01:00:11,154
someone had seen a movement in this...
791
01:00:15,791 --> 01:00:17,830
...mountain of skeletons.
792
01:00:20,877 --> 01:00:25,374
They pulled a little girl out.
She lived for a couple of hours.
793
01:00:27,217 --> 01:00:29,340
So, we were given the orders to...
794
01:00:29,428 --> 01:00:32,879
search through all the mountains,
795
01:00:32,974 --> 01:00:35,013
in case there were others.
796
01:00:37,519 --> 01:00:39,595
Later on, they put a figure on it.
797
01:00:39,688 --> 01:00:43,187
10,000 unburied corpses.
798
01:00:45,861 --> 01:00:48,609
Well, we were ambulance men.
799
01:00:48,613 --> 01:00:50,361
We were used to death, but...
800
01:00:52,618 --> 01:00:54,658
I say skeletons...
801
01:00:55,745 --> 01:00:57,785
...but they weren't just bones.
802
01:01:03,295 --> 01:01:05,334
They were men,
803
01:01:05,422 --> 01:01:07,461
women,
804
01:01:07,549 --> 01:01:09,587
children...
805
01:01:11,385 --> 01:01:15,004
They were being... starved,
806
01:01:15,097 --> 01:01:17,136
gassed...
807
01:01:18,559 --> 01:01:22,093
And because the incinerators
hadn't been working...
808
01:01:27,776 --> 01:01:31,111
...they were piled up like rubbish.
809
01:01:34,325 --> 01:01:36,364
We didn't find anything.
810
01:01:36,451 --> 01:01:38,361
We didn't find anyone.
811
01:01:39,745 --> 01:01:42,154
I think that little girl
must have crawled in,
812
01:01:42,249 --> 01:01:44,537
looking for somewhere to hide or...
813
01:01:46,502 --> 01:01:49,503
...somewhere quiet, so
she could die in peace.
814
01:01:54,927 --> 01:01:56,967
You know...
815
01:01:57,054 --> 01:01:59,676
up until about the age of 12...
816
01:02:01,393 --> 01:02:03,220
...you were an ángel.
817
01:02:06,022 --> 01:02:08,263
You'd light up a room.
818
01:02:08,357 --> 01:02:11,608
And then bang! Overnight,
you were a teenager.
819
01:02:11,695 --> 01:02:13,733
You ran us ragged.
820
01:02:15,656 --> 01:02:17,565
And it got worse.
821
01:02:17,658 --> 01:02:21,491
Anti-this, anti-that. So
certain, so bloody-minded.
822
01:02:22,581 --> 01:02:26,114
You couldn't leave anything
alone. You terrified me!
823
01:02:26,208 --> 01:02:28,248
But you know what?
824
01:02:29,421 --> 01:02:31,460
God knows, I did admire you.
825
01:02:33,966 --> 01:02:36,005
I was so proud.
826
01:02:37,761 --> 01:02:39,802
You had convictions.
827
01:02:40,891 --> 01:02:43,178
Well, I buried mine at that camp.
828
01:02:43,267 --> 01:02:47,051
When I came home, all I wanted
was your mother, a steady job...
829
01:02:48,607 --> 01:02:51,690
...children and nothing to do...
830
01:02:52,775 --> 01:02:54,815
...with the evil I saw at that camp.
831
01:02:58,198 --> 01:03:00,237
But...
832
01:03:01,325 --> 01:03:04,242
...here you are, having
to deal with it again.
833
01:03:06,163 --> 01:03:08,073
But you will.
834
01:03:08,166 --> 01:03:10,205
You will.
835
01:03:10,293 --> 01:03:12,331
You know what's right...
836
01:03:12,419 --> 01:03:14,458
and you'll do it.
837
01:03:22,053 --> 01:03:23,713
Thanks, Dad.
838
01:03:30,061 --> 01:03:33,263
I know what I'm doing. I just
don't know why I'm doing it.
839
01:03:36,651 --> 01:03:38,691
Good morning, sir. I'm DS Alun Simms.
840
01:03:38,778 --> 01:03:41,569
I'd like you to come with
me to a police station
841
01:03:41,572 --> 01:03:42,989
to answer some questions.
842
01:03:43,073 --> 01:03:44,698
Questions about what?
843
01:03:44,783 --> 01:03:46,824
It will be explained to you, sir.
844
01:03:46,911 --> 01:03:49,070
You know something? I don't want to go.
845
01:03:49,893 --> 01:03:50,900
Dragan Jankovic,
846
01:03:50,901 --> 01:03:54,029
I'm arresting you on suspición
of the murder of Samira Blekic.
847
01:03:54,294 --> 01:03:55,918
This is absolute nonsense.
848
01:03:56,004 --> 01:03:59,088
You do not have to say anything,
but it may harm your defence...
849
01:03:59,174 --> 01:04:03,336
This, madam, is a warrant, which
entitles us to search these premises.
850
01:04:03,427 --> 01:04:06,050
What about my daughters?
I have two small children.
851
01:04:06,051 --> 01:04:07,886
I have to pick them up from school.
852
01:04:07,911 --> 01:04:10,181
Social Services can take care of them...
853
01:04:10,268 --> 01:04:13,851
or you can arrange for a friend
or relative to look after them.
854
01:04:13,938 --> 01:04:15,849
I'm sorry. Totally out
of the question. Totally.
855
01:04:15,940 --> 01:04:18,897
Susan. Elizabeth Lukic,
I'm arresting you...
856
01:04:18,898 --> 01:04:21,134
on suspición of perverting
the course of justice.
857
01:04:42,422 --> 01:04:44,249
Superintendent, how are you?
858
01:04:44,340 --> 01:04:47,342
- For thne bennefit of the video
- What's going on?
859
01:04:49,429 --> 01:04:51,339
She changed her mind.
860
01:04:51,432 --> 01:04:53,720
Do you think that Hall knows about this?
861
01:04:53,809 --> 01:04:55,636
Good question.
862
01:04:55,728 --> 01:04:57,637
Press that button and ask her.
863
01:04:57,730 --> 01:05:00,302
Good morning, Mr Jankovic.
864
01:05:00,398 --> 01:05:04,942
I must insist that you call
my client by his correct name.
865
01:05:05,029 --> 01:05:07,068
Lukic.
866
01:05:07,156 --> 01:05:10,322
- Jankovic is not his name.
- Well, I believe it is.
867
01:05:13,078 --> 01:05:15,949
For the record, I'm showing
the suspect a document.
868
01:05:16,040 --> 01:05:18,630
It's the names of the students
who studied ophthalmology...
869
01:05:18,631 --> 01:05:21,759
in the University of Krazinac in 1987.
870
01:05:21,794 --> 01:05:27,502
The names I'd like him particularly to
note are Dragan Jankovic and Milan Lukic.
871
01:05:27,594 --> 01:05:30,000
I have a written
statement from a witness
872
01:05:30,095 --> 01:05:33,345
who will confirm the suspect's
identity as Dragan Jankovic,
873
01:05:33,432 --> 01:05:35,674
not Milan Lukic.
874
01:05:35,767 --> 01:05:37,973
He goes under an assumed identity.
875
01:05:39,520 --> 01:05:41,346
For the record,
876
01:05:41,438 --> 01:05:44,143
the witness's statement is incorrect.
877
01:05:45,234 --> 01:05:47,062
My name is Milan Lukic.
878
01:05:48,396 --> 01:05:49,651
As I have told you,
879
01:05:49,652 --> 01:05:53,300
I have been vetted by the Metropolitan
Police for work as an interpreter.
880
01:05:53,324 --> 01:05:55,239
Yes. Perhaps they didn't
do a very good job.
881
01:05:55,326 --> 01:05:57,484
You'll have to take that up with them.
882
01:05:59,246 --> 01:06:02,414
I believe some fairly senior
officers were involved.
883
01:06:10,008 --> 01:06:14,005
For the video, I am showing Mr Jankovic
884
01:06:14,095 --> 01:06:16,965
a photographic record
of the bodies of 26 men.
885
01:06:17,055 --> 01:06:20,674
I believe he gave the order
for these men to be executed.
886
01:06:20,767 --> 01:06:25,230
My client has not been arrested in
connection with these alleged crimes.
887
01:06:26,358 --> 01:06:28,979
These questions are irrelevant.
888
01:06:28,997 --> 01:06:31,988
They are relevants because I believe
the murders under investigation...
889
01:06:31,989 --> 01:06:34,258
were carried out to
cover up this massacre.
890
01:06:35,616 --> 01:06:36,991
Ridiculous!
891
01:06:37,075 --> 01:06:41,869
We have a witness who says that you
were the leader of a paramilitary unit.
892
01:06:41,956 --> 01:06:45,955
I went home to look after my father.
893
01:06:46,045 --> 01:06:48,083
I was drafted into the Army.
894
01:06:48,171 --> 01:06:50,210
I was not in the paramilitary.
895
01:06:52,633 --> 01:06:55,041
Well, why don't you
tell me about your war?
896
01:06:56,178 --> 01:06:57,802
Did you kill?
897
01:06:58,889 --> 01:07:00,169
Yes.
898
01:07:00,265 --> 01:07:03,350
Once? Twice?
899
01:07:03,436 --> 01:07:04,930
More?
900
01:07:06,855 --> 01:07:08,479
Many times.
901
01:07:08,565 --> 01:07:11,435
And did you kill women and children?
902
01:07:11,526 --> 01:07:13,353
We all did.
903
01:07:15,863 --> 01:07:17,939
Civilians get caught up in wars.
904
01:07:20,536 --> 01:07:22,738
I believe we were all
responsible for many deaths,
905
01:07:22,743 --> 01:07:24,664
in one way or another.
906
01:07:25,832 --> 01:07:27,457
Did you...
907
01:07:27,542 --> 01:07:29,369
ever strangle anyone?
908
01:07:29,461 --> 01:07:32,331
Superintendent, I really must insist...
909
01:07:38,510 --> 01:07:39,508
Yes.
910
01:07:39,597 --> 01:07:42,266
And was that a man or a woman?
911
01:07:44,975 --> 01:07:47,015
A young man.
912
01:07:48,145 --> 01:07:50,303
A night-time operation.
913
01:07:52,733 --> 01:07:56,599
I spent the rest of the night
lying next to him in the trench.
914
01:08:00,283 --> 01:08:03,901
It was a very cold, long night.
915
01:08:10,208 --> 01:08:12,034
The reality of war.
916
01:08:17,298 --> 01:08:20,086
Did you ever write
about your experiences?
917
01:08:23,720 --> 01:08:25,759
You've done your research.
918
01:08:25,847 --> 01:08:27,886
My poetry.
919
01:08:27,974 --> 01:08:30,132
Guilty as charged.
920
01:08:30,685 --> 01:08:33,436
Oh... So sorry to keep you waiting.
921
01:08:34,313 --> 01:08:36,353
I need to get home to my children.
922
01:08:36,441 --> 01:08:39,063
Oh, yes, yes. Of course you do.
923
01:08:39,153 --> 01:08:41,192
I do understand.
924
01:08:53,040 --> 01:08:57,834
We've discovered that your husband
is living under an assumed identity.
925
01:08:57,921 --> 01:09:00,673
His real name is Dragan Jankovic.
926
01:09:03,384 --> 01:09:06,800
I understand, it's a shock.
You won't want to believe it.
927
01:09:06,888 --> 01:09:09,972
We will be able to verify
his identity in court.
928
01:09:10,057 --> 01:09:13,676
You have been the victim
of a very cruel fraud.
929
01:09:13,770 --> 01:09:16,606
Your husband is not who he says he is.
930
01:09:16,690 --> 01:09:18,932
I know exactly who my husband is.
931
01:09:20,486 --> 01:09:22,523
I don't think you do.
932
01:09:23,612 --> 01:09:27,312
He's a brutal, sadistic man, who
committed atrocities in Bosnia,
933
01:09:27,407 --> 01:09:29,779
including the rape of a 12-year-old girl,
934
01:09:29,868 --> 01:09:32,240
who he subsequently
murdered four weeks ago.
935
01:09:36,459 --> 01:09:39,080
I think it's best to
let you absorb this.
936
01:09:39,170 --> 01:09:41,208
I'll... I'll leave you for a while.
937
01:09:41,296 --> 01:09:42,589
No, I need to get home to my children.
938
01:09:43,011 --> 01:09:45,879
Look and learn, children.
939
01:09:45,883 --> 01:09:47,479
- Look and learn.
- I have to get back to my children.
940
01:09:49,136 --> 01:09:52,587
Saturday 20th, you were at the
Boston Hotel with Sarah Ford.
941
01:09:52,681 --> 01:09:53,796
Yes.
942
01:09:53,891 --> 01:09:56,727
You arrived at 9:30 and
we know you left at 11:45.
943
01:09:56,811 --> 01:09:58,555
Where did you go after that?
944
01:09:58,646 --> 01:10:00,520
Back to work.
945
01:10:00,607 --> 01:10:02,764
And what route did you take?
946
01:10:04,693 --> 01:10:07,101
I walked to the underground station.
947
01:10:07,196 --> 01:10:10,032
Passing the back entrance
of the Radcliffe Court Hotel?
948
01:10:10,116 --> 01:10:13,614
That is the hotel where Samira Blekic worked.
949
01:10:13,702 --> 01:10:18,412
She would have been walking towards you
on her way to work between 11:45 and noon.
950
01:10:21,668 --> 01:10:24,420
I do wish you'd wear
the glasses I prescribed.
951
01:10:24,504 --> 01:10:28,123
Eye strain can lead to headaches.
952
01:10:28,216 --> 01:10:30,754
Create all sorts of serious problems.
953
01:10:30,844 --> 01:10:34,593
You failed to complete your
ophthalmic training, Mr Jankovic.
954
01:10:34,681 --> 01:10:36,721
You are not a qualified optician.
955
01:10:36,808 --> 01:10:38,848
Not true.
956
01:10:40,603 --> 01:10:42,928
And I didn't hear any
complaints from you.
957
01:10:46,692 --> 01:10:49,978
You set up your business with
your wife's money, didn't you?
958
01:10:50,070 --> 01:10:52,526
She is my business partner.
959
01:10:52,615 --> 01:10:57,408
Was your business partner aware of what
you were up to on that Saturday morning?
960
01:10:57,496 --> 01:10:59,199
Not very good for business, is it?
961
01:10:59,246 --> 01:11:03,238
- The relevance of this is...
- The sense of power that must have given you.
962
01:11:03,333 --> 01:11:07,082
To make people stand in a line
and then walk down the line,
963
01:11:07,171 --> 01:11:09,328
making them shake hands with you,
964
01:11:09,422 --> 01:11:11,580
smiling, being charming.
965
01:11:11,674 --> 01:11:16,136
Deciding who would die and who might
live for just a little bit longer.
966
01:11:17,264 --> 01:11:20,264
Very difficult to go back
to your boring little life...
967
01:11:20,350 --> 01:11:22,887
as an optician in
North London after that.
968
01:11:22,977 --> 01:11:26,264
I object to your attempts
to humiliate my client!
969
01:11:26,357 --> 01:11:29,475
Oh, no. This goes to the very
heart of who Mr Jankovic is.
970
01:11:31,527 --> 01:11:35,906
The war gave him a chance to be everything
that he is truly capable of being.
971
01:11:37,284 --> 01:11:40,901
All the normal rules and
social constraints were gone.
972
01:11:42,205 --> 01:11:44,957
That must have been a
terrible shock that morning,
973
01:11:45,042 --> 01:11:48,160
to see that younger
sister walking towards you.
974
01:11:48,252 --> 01:11:51,338
I mean, you'd given orders
that she should be killed.
975
01:11:54,760 --> 01:11:57,676
But then maybe, maybe
a sense of excitement.
976
01:11:58,721 --> 01:12:01,722
The chance to experience
that power again.
977
01:12:04,561 --> 01:12:06,850
I'm an approved police interpreter,
978
01:12:06,938 --> 01:12:09,725
helping both my
community and the police.
979
01:12:11,151 --> 01:12:13,309
And this is how I am treated.
980
01:12:15,447 --> 01:12:17,403
I understand. I am a foreigner.
981
01:12:18,574 --> 01:12:23,201
And I have to live with all the suspición
and prejudice that goes with that.
982
01:12:23,287 --> 01:12:27,865
But I will take my complaints
to the highest police authority.
983
01:12:27,957 --> 01:12:31,043
The very highest.
984
01:12:31,128 --> 01:12:34,165
And I will pursue every
officier who has been involved
985
01:12:34,256 --> 01:12:37,042
in this unfounded attack
on myself and my family.
986
01:12:52,856 --> 01:12:54,896
Hall.
987
01:12:54,983 --> 01:12:57,022
Yup.
988
01:13:02,783 --> 01:13:05,404
No, you did absolutely the right thing.
989
01:13:05,494 --> 01:13:07,117
Yeah.
990
01:13:08,830 --> 01:13:10,870
Jesus Christ!
991
01:13:13,835 --> 01:13:16,041
Do you trust your husband, Mrs Lukic?
992
01:13:17,129 --> 01:13:18,505
Implicitly.
993
01:13:20,425 --> 01:13:22,622
Then would you mind
telling me what he was doing
994
01:13:22,623 --> 01:13:26,047
on the morning of Saturday 20th May?
995
01:13:26,138 --> 01:13:27,716
He was at work.
996
01:13:28,850 --> 01:13:31,685
Do you know a woman called Sarah Ford?
997
01:13:34,898 --> 01:13:37,934
She was with your husband
on that Saturday morning.
998
01:13:38,026 --> 01:13:41,477
The Boston Hotel, Hyde Park,
999
01:13:41,571 --> 01:13:45,068
between 9:30 and 11:45 in the morning.
1000
01:13:45,156 --> 01:13:47,195
I mean...
1001
01:13:47,283 --> 01:13:49,905
do you really trust him
to tell you the truth?
1002
01:13:52,664 --> 01:13:54,537
Oh... Come on.
1003
01:13:54,624 --> 01:13:59,085
You're holding onto something
that you know is slipping away.
1004
01:14:00,798 --> 01:14:03,916
He's lied to you again
and again and again.
1005
01:14:04,008 --> 01:14:06,046
You're innocent.
1006
01:14:06,134 --> 01:14:07,926
Just tell us the truth.
1007
01:14:08,012 --> 01:14:10,384
What time did your
husband really come home?
1008
01:14:10,473 --> 01:14:12,880
What happened to his
clothes? Did he shower?
1009
01:14:12,975 --> 01:14:17,886
How did he destroy them? You know
the answers to these questions.
1010
01:14:17,980 --> 01:14:20,898
Your husband is in a room
answering the same questions.
1011
01:14:20,983 --> 01:14:22,797
If he tells us the truth before you do,
1012
01:14:22,799 --> 01:14:25,728
then you are going to
prison for a very long time.
1013
01:14:31,118 --> 01:14:35,033
Chief Superintendent Lawrence
Hall has entered the room.
1014
01:14:35,122 --> 01:14:37,115
What?
1015
01:14:38,459 --> 01:14:40,831
He has handed me a note.
1016
01:14:45,591 --> 01:14:49,802
I am terminating this interview. The
time is 14:46. Thank you, Mrs Lukic.
1017
01:14:52,557 --> 01:14:55,292
If I went into court
only with that confessión,
1018
01:14:55,293 --> 01:14:57,907
which I know is partly
untrue, I'd risk everything.
1019
01:14:57,937 --> 01:14:59,728
I have to establish the truth.
1020
01:14:59,813 --> 01:15:02,220
This wasn't evidence against Zigic.
1021
01:15:02,315 --> 01:15:05,067
You were going after Lukic.
1022
01:15:05,151 --> 01:15:07,393
It's as if our meeting never took place!
1023
01:15:07,487 --> 01:15:10,191
I thought it never did take place.
1024
01:15:11,283 --> 01:15:13,284
I was very careful not
to use any information
1025
01:15:13,285 --> 01:15:15,065
that I learnt at that meeting.
1026
01:15:17,329 --> 01:15:18,823
Why, Jane?
1027
01:15:19,956 --> 01:15:24,369
Because those two sisters came to
this country believing it to be safe.
1028
01:15:24,461 --> 01:15:26,833
They thought it was a country
1029
01:15:26,922 --> 01:15:30,173
where decisions about who
went free and who did not
1030
01:15:30,259 --> 01:15:33,212
were decided in open court,
not behind closed doors.
1031
01:15:34,346 --> 01:15:38,011
What about the bigger fish
that Lukic can help us bring in?
1032
01:15:39,893 --> 01:15:41,931
Well, maybe turning a blind eye
1033
01:15:42,019 --> 01:15:43,977
to torture and murder
1034
01:15:44,064 --> 01:15:46,187
will bring about bigger, better arrests.
1035
01:15:46,274 --> 01:15:48,564
I don't know. I have
no control over that.
1036
01:15:48,565 --> 01:15:51,164
All I can do is deal with
what's in front of me.
1037
01:15:52,739 --> 01:15:55,312
Did it ever cross your
mind you might be wrong?
1038
01:15:55,408 --> 01:15:56,867
Yes.
1039
01:16:01,872 --> 01:16:05,207
You're off this investigation.
Take a week's leave.
1040
01:16:05,293 --> 01:16:08,330
God knows what the consequences
of this will be. Come in.
1041
01:16:12,258 --> 01:16:14,880
Superintendent Tennison is stepping down.
1042
01:16:14,969 --> 01:16:19,927
She's taking a week's leave for personal
reasons. I want you to take over.
1043
01:16:21,934 --> 01:16:25,267
Er... Yes, sir. Erm...
1044
01:16:25,354 --> 01:16:29,399
I'm actually pretty full-on with a
river stabbing at the moment, sir.
1045
01:16:31,944 --> 01:16:33,770
Sir.
1046
01:16:33,862 --> 01:16:38,026
She will not communicate with you
regarding this investigation. Understood?
1047
01:16:38,116 --> 01:16:40,155
Yes, sir.
1048
01:16:40,242 --> 01:16:41,802
I want Zigic's CPS files
1049
01:16:41,803 --> 01:16:44,193
for both murders submitted to me ASAP.
1050
01:16:46,209 --> 01:16:48,700
And er... what about the other suspect, sir?
1051
01:16:48,795 --> 01:16:50,585
There are none.
1052
01:17:20,449 --> 01:17:22,075
Thank you.
1053
01:17:29,834 --> 01:17:31,329
Madam. Sir.
1054
01:17:44,847 --> 01:17:46,887
So, what's he trading with?
1055
01:17:46,974 --> 01:17:48,883
Information?
1056
01:17:50,477 --> 01:17:53,141
I didn't tell you he was
trading with anything.
1057
01:17:53,230 --> 01:17:54,827
Well, if you can't touch him...
1058
01:17:54,828 --> 01:17:55,832
and you're not allowed to tell me
1059
01:17:55,833 --> 01:17:58,127
why you can't touch him, he must be.
1060
01:17:58,164 --> 01:17:59,548
There's no other reason.
1061
01:18:03,908 --> 01:18:08,015
If I could have shown them that
he'd murdered, on British soil,
1062
01:18:08,016 --> 01:18:09,875
they would have dropped him.
1063
01:18:13,041 --> 01:18:16,077
- What?
- I think you're being naive.
1064
01:18:16,169 --> 01:18:18,208
They might not have wanted to look.
1065
01:18:18,295 --> 01:18:22,509
But if I'd shoved it down their
throats, they'd have had no choice.
1066
01:18:28,348 --> 01:18:30,387
I cocked it up, Robert.
1067
01:18:30,475 --> 01:18:32,099
Twice.
1068
01:18:32,185 --> 01:18:35,601
Once in the interview room
and again with the squad.
1069
01:18:36,939 --> 01:18:38,980
I didn't...
1070
01:18:39,068 --> 01:18:41,107
bring them with me.
1071
01:18:42,613 --> 01:18:45,150
The way Hall walked
in... He was tipped off.
1072
01:18:45,240 --> 01:18:47,196
Do you know by whom?
1073
01:18:50,953 --> 01:18:52,577
I can't be certain.
1074
01:18:55,415 --> 01:18:57,455
How certain are you about Jankovic?
1075
01:18:59,254 --> 01:18:59,958
Put it this way,
1076
01:19:00,080 --> 01:19:02,852
if I was on a jury presented with
the evidence that I've got on him,
1077
01:19:03,060 --> 01:19:04,899
I'd let him walk free.
1078
01:19:08,511 --> 01:19:10,135
And he's guilty.
1079
01:19:21,733 --> 01:19:24,651
It's Samira and Jasmina's funeral tomorrow.
1080
01:19:24,736 --> 01:19:26,775
I can't be there.
1081
01:19:28,197 --> 01:19:30,236
Women aren't allowed.
1082
01:19:34,454 --> 01:19:38,072
- Would you go for me?
- Of course.
1083
01:19:41,920 --> 01:19:43,959
Tell Jasmina I'm sorry.
1084
01:21:05,166 --> 01:21:07,206
Hi. My name is Robert West.
1085
01:21:07,293 --> 01:21:09,583
I'm a friend of Inspector Tennison.
1086
01:21:09,672 --> 01:21:12,376
She asked me to
represent her here today.
1087
01:21:12,466 --> 01:21:15,301
She sends her condolences.
1088
01:21:56,217 --> 01:21:59,301
I think we should take
his fucking eyes out first.
1089
01:22:23,868 --> 01:22:26,953
- You fucked it up for me!
- Kasim asked questions.
1090
01:22:27,038 --> 01:22:29,051
Intelligent, direct, honest questions.
1091
01:22:29,052 --> 01:22:30,822
I wasn't going to lie to him.
1092
01:22:30,917 --> 01:22:33,703
I told him what I'd found
out. Nothing came from you.
1093
01:22:33,794 --> 01:22:36,711
I didn't put him up to it.
He came to his own conclusión.
1094
01:22:36,797 --> 01:22:39,039
He couldn't find
justice in this country.
1095
01:22:39,132 --> 01:22:42,501
Letting Zigic take the drop on
his own and protecting Jankovic
1096
01:22:42,594 --> 01:22:44,836
was an insult to the
two women he murdered.
1097
01:22:44,930 --> 01:22:47,337
How's this going to help them?
1098
01:22:47,432 --> 01:22:49,103
I met a few ''Jankovics'' in Bosnia.
1099
01:22:49,857 --> 01:22:51,430
But I met a lot more ''Kasims''.
1100
01:22:52,521 --> 01:22:54,348
Broken, stuck, no redress.
1101
01:22:54,439 --> 01:22:56,163
The only way he'd have
some kind of peace,
1102
01:22:56,164 --> 01:22:58,223
a life with a way forward,
1103
01:22:58,318 --> 01:23:00,642
was to feel that justice had been done.
1104
01:23:00,736 --> 01:23:02,512
What Kasim and his friends
are doing to Jankovic now,
1105
01:23:02,513 --> 01:23:05,777
- is that justice?
- Yes.
1106
01:23:05,866 --> 01:23:09,200
- Kasim doesn't have murder in him.
- What about the other men?
1107
01:23:13,040 --> 01:23:14,706
What you've set into motion
1108
01:23:14,707 --> 01:23:16,575
goes against everything I believe in.
1109
01:23:16,669 --> 01:23:19,123
Everything I stand for!
1110
01:23:21,465 --> 01:23:23,505
I know.
1111
01:23:41,609 --> 01:23:43,234
Taff, I need a favour.
1112
01:23:44,362 --> 01:23:47,897
Yeah, we're here now. Who am I meeting?
1113
01:24:15,893 --> 01:24:17,518
So, how's it going?
1114
01:24:17,603 --> 01:24:19,679
What with?
1115
01:24:19,772 --> 01:24:22,345
With this case... the river disco stabbing.
1116
01:24:25,026 --> 01:24:27,944
We've got a few leads. I'm
setting up a reconstruction.
1117
01:24:28,905 --> 01:24:30,732
Am I being set up here?
1118
01:24:30,824 --> 01:24:34,820
Taffy told me where I could find
you. He doesn't know why I'm here.
1119
01:24:38,914 --> 01:24:41,203
What's happening with Jankovic?
1120
01:24:43,377 --> 01:24:44,991
We're looking for him.
1121
01:24:46,212 --> 01:24:48,344
We know Kasim was involved.
1122
01:24:48,869 --> 01:24:50,192
We've got some tenuous info.
1123
01:24:50,279 --> 01:24:52,327
There's a slim chance Kasim might try...
1124
01:24:52,328 --> 01:24:54,842
and ship him back to Bosnia
for some sort of trial.
1125
01:24:55,790 --> 01:24:57,717
We've got his cigarette route
through Dover covered.
1126
01:24:57,808 --> 01:25:00,135
The source thinks it'll
be in the next 24 hours.
1127
01:25:00,136 --> 01:25:02,216
If we get confirmation,
we'll move on it.
1128
01:25:03,397 --> 01:25:06,563
I think you were doing the right
thing, going after Jankovic.
1129
01:25:06,650 --> 01:25:09,271
Well, someone in the squad doesn't.
1130
01:25:09,361 --> 01:25:12,397
They won't know we've met.
1131
01:25:13,825 --> 01:25:15,817
So, how's his wife taking it?
1132
01:25:15,909 --> 01:25:18,317
Not good. Not good at all.
1133
01:25:22,374 --> 01:25:24,413
I made a mistake.
1134
01:25:25,545 --> 01:25:27,620
I thought I could crack her, but...
1135
01:25:27,713 --> 01:25:29,752
it was never going to happen.
1136
01:25:30,841 --> 01:25:32,881
She was the weak link.
1137
01:25:32,969 --> 01:25:36,419
Jankovic made her safe
somehow and I think I know how,
1138
01:25:36,513 --> 01:25:39,051
but, of course, I can't
officially tell you.
1139
01:25:47,439 --> 01:25:50,311
I want another crack at her.
1140
01:25:50,402 --> 01:25:52,809
Simon, I need your help.
1141
01:26:06,250 --> 01:26:07,874
Thank you, ma'am.
1142
01:26:07,960 --> 01:26:10,119
- If I could be alone with her.
- Yes.
1143
01:26:10,296 --> 01:26:11,672
Thanks.
1144
01:26:13,466 --> 01:26:15,505
Mrs Lukic,
1145
01:26:15,592 --> 01:26:18,796
I've... I've come to apologise to you
1146
01:26:18,887 --> 01:26:21,343
for the ordeal that I put you through.
1147
01:26:22,224 --> 01:26:24,549
- I have nothing to say to you.
- Erm...
1148
01:26:26,103 --> 01:26:27,727
I've come to...
1149
01:26:27,813 --> 01:26:29,441
assure you that everything possible
1150
01:26:29,442 --> 01:26:32,652
is being done to find your husband.
1151
01:26:33,695 --> 01:26:36,481
He was taken because
of your accusations.
1152
01:26:36,572 --> 01:26:38,315
Are you satisfied?
1153
01:26:38,407 --> 01:26:40,613
Oh, God, no. Of course
I'm not satisfied.
1154
01:26:40,701 --> 01:26:42,127
Your husband's entitled to a fair trial,
1155
01:26:42,128 --> 01:26:44,745
just like anyone else.
1156
01:26:44,830 --> 01:26:46,657
You're still accusing him?
1157
01:26:46,749 --> 01:26:50,996
He is still wanted for questioning
concerning two murders, yes.
1158
01:26:51,087 --> 01:26:53,027
Would you please leave my house?
1159
01:26:53,029 --> 01:26:55,379
You're not sorry about anything.
1160
01:26:55,464 --> 01:26:58,382
Oh, believe me, I am.
1161
01:26:59,635 --> 01:27:01,675
Actually...
1162
01:27:01,762 --> 01:27:03,921
I've seen a lot of cases like yours.
1163
01:27:04,014 --> 01:27:05,639
You're not alone.
1164
01:27:05,725 --> 01:27:09,508
You're in shock from discovering
the truth about your husband.
1165
01:27:09,603 --> 01:27:10,542
At first,
1166
01:27:10,543 --> 01:27:14,062
you cling on to this idea
of who you thought he was,
1167
01:27:14,516 --> 01:27:15,600
who you wanted him to be...
1168
01:27:15,679 --> 01:27:17,606
You have no idea about my husband.
1169
01:27:17,694 --> 01:27:19,733
No idea at all!
1170
01:27:19,821 --> 01:27:21,315
You know,
1171
01:27:21,407 --> 01:27:23,066
I came here on my own,
1172
01:27:23,157 --> 01:27:26,325
today, on purpose, so we
could speak off the record.
1173
01:27:26,412 --> 01:27:28,818
Anything you say to me I can't use.
1174
01:27:28,913 --> 01:27:30,705
You can deny it was ever said.
1175
01:27:31,833 --> 01:27:33,659
Please, Mrs Lukic, please, please.
1176
01:27:33,750 --> 01:27:35,542
Just give me two minutes, please.
1177
01:27:35,627 --> 01:27:39,411
Well, we are trained not to
become personally involved,
1178
01:27:39,506 --> 01:27:41,132
but I do...
1179
01:27:42,088 --> 01:27:45,529
I just feel this overriding
sense of responsibility...
1180
01:27:45,530 --> 01:27:48,387
to protect your two
children from your husband.
1181
01:27:48,423 --> 01:27:51,592
You sanctimonious, meddling bitch!
1182
01:27:51,685 --> 01:27:55,729
You know nothing about my
husband. Nothing at all.
1183
01:27:55,814 --> 01:28:00,311
I think I do, and I do understand
something of the shame you must feel.
1184
01:28:00,403 --> 01:28:02,645
Shame? Shame?
1185
01:28:02,738 --> 01:28:05,110
You stupid, stupid woman!
1186
01:28:05,198 --> 01:28:07,321
I am proud of my husband.
1187
01:28:07,409 --> 01:28:09,448
He's a man of principle.
1188
01:28:09,536 --> 01:28:12,951
He's risked his life to bring
war criminals to justice.
1189
01:28:13,038 --> 01:28:17,368
Do you know what moral conviction it
takes to go against your own people,
1190
01:28:17,459 --> 01:28:20,414
friends, men who trust you,
1191
01:28:20,505 --> 01:28:22,794
to secure what you believe is right?
1192
01:28:22,882 --> 01:28:24,922
Oh...
1193
01:28:26,760 --> 01:28:28,254
Oh, my God.
1194
01:28:30,264 --> 01:28:33,382
Oh, I... I didn't know.
1195
01:28:33,474 --> 01:28:35,514
My husband...
1196
01:28:35,601 --> 01:28:37,808
works for the British Government.
1197
01:28:38,897 --> 01:28:41,732
He is protected by the British Government.
1198
01:28:48,907 --> 01:28:51,528
Now get out of my fucking house!
1199
01:29:21,355 --> 01:29:22,849
- How's it looking?
- Good.
1200
01:29:22,940 --> 01:29:27,068
They wouldn't know an operation's
going on until well down the line.
1201
01:29:27,153 --> 01:29:30,003
Latest intelligence is it's
still likely to be a white van,
1202
01:29:30,004 --> 01:29:31,598
but keep your eye out for anything.
1203
01:29:57,266 --> 01:30:00,681
Duscan, I'm not here to
make you say anything.
1204
01:30:04,814 --> 01:30:07,815
Your commander Dragan
Jankovic won't be prosecuted.
1205
01:30:07,900 --> 01:30:11,564
Even if you tell the truth about
him, it won't make any difference.
1206
01:30:16,618 --> 01:30:18,277
But I...
1207
01:30:18,369 --> 01:30:21,204
I just wanted you to know
who you were protecting.
1208
01:30:33,676 --> 01:30:36,844
Excuse me, love. Check this
van for me again, please.
1209
01:30:36,930 --> 01:30:39,716
Away from the van, please.
1210
01:30:39,807 --> 01:30:43,472
- This is...
- Step away from the van, please, sir.
1211
01:30:43,561 --> 01:30:44,972
No, no.
1212
01:30:45,062 --> 01:30:48,347
Get the dog away! There are
shrouds in there! Burial shrouds!
1213
01:30:48,440 --> 01:30:50,978
Transit van! Pulling away from lane 55!
1214
01:30:55,073 --> 01:30:56,697
Back in the cars!
1215
01:30:56,782 --> 01:30:58,407
Get in the cars, chaps!
1216
01:30:58,492 --> 01:31:01,030
The white van. White
transit van. All units now!
1217
01:31:01,120 --> 01:31:02,911
- In the cars! Quick, chaps!
- Right.
1218
01:31:02,997 --> 01:31:05,036
Sorry about that, boy!
1219
01:31:15,718 --> 01:31:17,793
Come on, let's go!
1220
01:31:35,902 --> 01:31:38,820
- Can you get out, please?
- No, no.
1221
01:31:38,905 --> 01:31:41,610
Switch your engine off. Get out, please.
1222
01:31:43,618 --> 01:31:46,155
Quickly, get the driver! Quick! Move!
1223
01:31:47,246 --> 01:31:49,999
Whoa, whoa! Come on, come on, come on!
1224
01:31:59,342 --> 01:32:00,967
In the van, quick!
1225
01:32:01,052 --> 01:32:02,677
Nothing.
1226
01:32:02,762 --> 01:32:04,801
- Fuck.
- Bollocks.
1227
01:32:08,435 --> 01:32:11,389
- You got a crowbar or something there, Taff?
- Yeah.
1228
01:32:16,818 --> 01:32:18,609
- Hello, mate.
- You got him?
1229
01:32:28,703 --> 01:32:32,295
Thank you. Thank you.
1230
01:32:34,709 --> 01:32:39,254
Do you know what moral conviction it
takes to go against your own people,
1231
01:32:39,338 --> 01:32:43,466
friends, men who trust you, to
secure what you believe is right?
1232
01:32:47,429 --> 01:32:50,714
My husband... works for
the British Government.
1233
01:32:52,351 --> 01:32:55,435
He is protected by
the British Government.
1234
01:33:05,947 --> 01:33:08,362
He tipped us off about
where to find you.
1235
01:33:11,579 --> 01:33:14,018
He knew we'd come after
you armed with guns.
1236
01:33:14,019 --> 01:33:15,888
He was hoping that we'd kill you.
1237
01:33:21,004 --> 01:33:23,772
And now he's hoping that
you'll stay loyal to him.
1238
01:33:28,136 --> 01:33:30,806
Because loyalty is
something you understand.
1239
01:33:33,224 --> 01:33:35,264
Don't you, Duscan Zigic?
1240
01:33:36,185 --> 01:33:38,225
But not him.
1241
01:33:39,522 --> 01:33:42,061
And that's the difference between you.
1242
01:33:47,487 --> 01:33:50,193
I'm going to destroy that
tape. I was never here.
1243
01:33:50,283 --> 01:33:52,321
I never played it to you.
1244
01:34:08,550 --> 01:34:10,174
In my language...
1245
01:34:11,760 --> 01:34:14,251
it's called a ''viadukt''.
1246
01:34:14,346 --> 01:34:16,386
A train that runs in the sky.
1247
01:34:42,416 --> 01:34:44,076
Hello, guv. You back?
1248
01:34:46,044 --> 01:34:47,456
Yeah.
1249
01:34:51,133 --> 01:34:54,217
OK. You keep the copies.
I'll take the original, OK?
1250
01:34:54,303 --> 01:34:56,296
Thank you.
1251
01:34:56,389 --> 01:34:59,556
Well done, Lorna,
for following through with this...
1252
01:34:59,642 --> 01:35:01,515
Lukic dental ID.
1253
01:35:04,563 --> 01:35:08,347
- What does she want those for?
- Don't know.
1254
01:35:28,462 --> 01:35:30,169
Here.
1255
01:36:21,095 --> 01:36:24,548
We met him off the plane. He
was happy to see us. Grateful.
1256
01:36:24,641 --> 01:36:26,847
We were giving him a lift to London.
1257
01:36:26,934 --> 01:36:28,973
He was on his way to his new job.
1258
01:36:29,060 --> 01:36:31,101
A new life.
1259
01:36:32,899 --> 01:36:35,057
Jankovic told me he was a traitor.
1260
01:36:37,402 --> 01:36:39,442
And of course...
1261
01:36:39,529 --> 01:36:41,273
I believed him.
1262
01:36:44,619 --> 01:36:46,658
I'll need to tell them first.
1263
01:36:56,130 --> 01:36:58,287
Tennison isn't just going ahead?
1264
01:37:00,467 --> 01:37:02,258
Jesus Christ!
1265
01:37:11,729 --> 01:37:15,264
When will I know where you are?
I'll have to tell them something.
1266
01:37:15,357 --> 01:37:19,105
You'll know when you get told.
You do nothing, you say nothing.
1267
01:37:19,194 --> 01:37:21,232
Children don't work like that.
1268
01:37:21,320 --> 01:37:23,990
They won't accept
you've just disappeared.
1269
01:37:24,073 --> 01:37:27,121
Mrs Lukic, as soon as your husband is
settled, you'll be able to join him.
1270
01:37:27,993 --> 01:37:30,116
But you won't even tell me which country?
1271
01:37:35,542 --> 01:37:37,581
That's them.
1272
01:37:50,139 --> 01:37:52,178
Hello again.
1273
01:37:55,268 --> 01:37:57,095
Oh, God!
1274
01:37:57,187 --> 01:37:59,891
Why don't you just take
care of these people?
1275
01:38:01,567 --> 01:38:02,312
Dragan Jankovic, I'm
1276
01:38:02,314 --> 01:38:05,778
arresting you for the murder
of the real Milan Lukic.
1277
01:38:07,531 --> 01:38:09,903
The murder occurred eight years ago.
1278
01:38:09,992 --> 01:38:13,408
There was a witness to the murder.
The body was exhumed this morning
1279
01:38:13,495 --> 01:38:18,203
and is now being formally
identified using dental records.
1280
01:38:29,595 --> 01:38:30,958
You do not have to say anything,
1281
01:38:30,988 --> 01:38:34,635
but it may harm your defence
if you don't mention...
1282
01:38:34,724 --> 01:38:36,301
Put that knife down, sir.
1283
01:38:37,476 --> 01:38:39,765
- Let her go!
- No! Milan, no!
1284
01:38:41,189 --> 01:38:43,515
Come on, sir. Put her down, please, sir.
1285
01:38:44,776 --> 01:38:46,852
Put the knife down, please, sir.
1286
01:38:51,616 --> 01:38:53,240
Put her down.
1287
01:38:54,743 --> 01:38:56,367
Hold it, lads. Hold it.
1288
01:38:56,453 --> 01:38:58,280
Put her down, please, sir.
1289
01:38:58,371 --> 01:38:59,997
Put her down.
1290
01:39:01,084 --> 01:39:03,491
The knife down. Put it down.
Let her go.
1291
01:39:03,586 --> 01:39:05,413
Come on. Look around.
1292
01:39:08,965 --> 01:39:11,005
Put her down.
1293
01:39:18,223 --> 01:39:20,301
Put the knife down, please, sir.
1294
01:39:25,648 --> 01:39:27,273
You don't have to say anything.
1295
01:39:27,358 --> 01:39:31,107
However, it may harm your defence
if you don't mention when questioned
1296
01:39:31,196 --> 01:39:33,068
something you later rely on in court.
1297
01:39:33,155 --> 01:39:35,562
Anything you do say may
be given in evidence.
1298
01:39:38,579 --> 01:39:40,655
And you, madam, who might you be?
1299
01:39:44,792 --> 01:39:46,287
Don't ask.
1300
01:39:47,378 --> 01:39:49,335
Why couldn't you leave us alone?
98384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.