All language subtitles for Prime Suspect (Ms Helen Mirren) 1991 - 2006 S05 E02 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:21,704 --> 00:01:25,998 Janice. Janice, we need you to identify him. 2 00:01:27,501 --> 00:01:29,540 Is this your brother? 3 00:01:29,628 --> 00:01:31,038 That´s Cam. 4 00:01:31,129 --> 00:01:35,506 - Thank you. All right, Noreen. - Get away from me! 5 00:01:36,635 --> 00:01:38,294 I just wanted to say... 6 00:01:38,386 --> 00:01:41,386 What do you want to say? That you´re sorry? 7 00:01:41,472 --> 00:01:45,766 That my son´s lying here bastard dead, because you didn´t like what he told you? 8 00:01:45,851 --> 00:01:49,469 Because you just sent him away to get himself murdered? 9 00:01:49,563 --> 00:01:51,555 You useless bitch! 10 00:02:22,467 --> 00:02:26,879 Janice, if you have any idea why Campbell should have tried to kill Nazir... 11 00:02:26,971 --> 00:02:29,010 He didn´t. 12 00:02:32,768 --> 00:02:35,519 Janice! Janice, why did you say that? 13 00:02:36,021 --> 00:02:37,311 Has Michael said anything? 14 00:02:37,397 --> 00:02:40,149 - Michael did not do that! - I didn´t say that he did. 15 00:02:40,233 --> 00:02:42,025 Janice, come away from her! 16 00:02:42,109 --> 00:02:45,064 - Janice, why did you say that Campbell... - Not now. 17 00:02:45,154 --> 00:02:45,521 I don´t know. 18 00:02:46,030 --> 00:02:48,650 Janice, What do you say that ? I need to... 19 00:02:48,741 --> 00:02:50,152 Not now! 20 00:02:50,242 --> 00:02:53,575 You´re not getting my bloody daughter killed an´ all! 21 00:03:14,388 --> 00:03:16,630 - Look, I didn´t mean... - Stop the car. 22 00:03:52,131 --> 00:03:54,170 OK, drive on. 23 00:04:32,583 --> 00:04:34,161 Get in. 24 00:04:47,598 --> 00:04:50,966 - I´m sorry, man. If I´d known it was you... - Don´t matter. 25 00:04:52,935 --> 00:04:54,974 Take it. 26 00:04:56,563 --> 00:04:58,603 Cheers. 27 00:04:58,691 --> 00:05:00,730 It´s yours. 28 00:05:08,032 --> 00:05:10,071 Hey, Cecil! 29 00:05:17,124 --> 00:05:19,033 Yeah, a-right, man. 30 00:05:20,126 --> 00:05:22,333 So, where´s Tony? 31 00:05:22,420 --> 00:05:25,456 Tony´s not doing as much work as he used to. 32 00:05:25,548 --> 00:05:26,958 No. 33 00:05:27,049 --> 00:05:30,714 He´s got a sore throat. That´s the bad news. 34 00:05:30,803 --> 00:05:33,340 The good news is, you can deal direct with me. 35 00:05:35,056 --> 00:05:37,096 Is that a problem for you, Cecil? 36 00:05:37,184 --> 00:05:39,223 - No problem, man. - Good. 37 00:05:39,310 --> 00:05:42,560 Cos I find problems... very boring. 38 00:05:43,230 --> 00:05:45,687 We´ll do business, yeah? 39 00:05:59,536 --> 00:06:01,577 Right. 40 00:06:03,290 --> 00:06:05,329 Let´s talk about Campbell´s death. 41 00:06:07,043 --> 00:06:10,837 The body was found in a public lavatory inside of a locked cubicle. 42 00:06:10,922 --> 00:06:13,711 However, this was not where he was killed. 43 00:06:13,800 --> 00:06:18,177 The amount of blood he´d lost, the place would´ve been awash with it. 44 00:06:19,304 --> 00:06:24,495 So he was probably executed one to two hours earlier somewhere else. 45 00:06:24,580 --> 00:06:28,096 Prelim forensics can´t be any more specific than that. 46 00:06:31,399 --> 00:06:33,724 So, let´s assume it was one hour earlier. 47 00:06:36,444 --> 00:06:39,941 This red line represents approximately an hour´s drive... 48 00:06:40,031 --> 00:06:43,449 from the centre of Manchester where the body was dumped. 49 00:06:43,534 --> 00:06:48,161 So, somewhere inside this circle there is a place that is... 50 00:06:49,707 --> 00:06:51,746 ...swiming in the boy´s blood. 51 00:06:53,335 --> 00:06:57,083 Boss, what if Forensic say it´s two hours? 52 00:06:58,214 --> 00:07:03,634 We´d better pray they don´t, because if they do, it could be Birmingham or Carlisle or Leeds. 53 00:07:03,719 --> 00:07:05,759 Or it could be round the corner. 54 00:07:07,389 --> 00:07:14,221 Anyway, we have uniform looking under every bush, every shed, every derelict property. 55 00:07:14,312 --> 00:07:19,436 So sooner or later we´re going to find the place or someone else is going to find it for us. 56 00:07:22,319 --> 00:07:24,893 The trouble is, I want to find it now. 57 00:07:24,988 --> 00:07:30,148 Because the Ionger it takes to find this place, the easier it is for the killer to distance himself. 58 00:07:30,244 --> 00:07:33,659 And I do not wish to make it easy for that bastard! 59 00:07:33,747 --> 00:07:36,034 What about suspects? 60 00:07:37,166 --> 00:07:39,205 Well, we have two suspects. 61 00:07:39,293 --> 00:07:44,535 There´s Michael Johns, the man that Campbell wounded in his attempt to kill Nazir. 62 00:07:48,176 --> 00:07:53,087 And the man who has a professional interest in avenging Nazir´s death... 63 00:07:56,350 --> 00:07:58,556 Mr Norton. 64 00:08:02,313 --> 00:08:07,224 However, we have absolutely no evidence, so that is why I´m going on Crimenight tonight. 65 00:08:12,156 --> 00:08:14,314 Yes, sir? 66 00:08:14,407 --> 00:08:16,447 When you´ve got a moment... 67 00:08:21,956 --> 00:08:29,002 I just wanted to say I know that you´re perfectly capable of doing this thing by yourself. 68 00:08:29,087 --> 00:08:31,543 But if for any reason you felt that maybe... 69 00:08:31,632 --> 00:08:33,957 What? That maybe you should do it? 70 00:08:34,050 --> 00:08:37,466 - I´m just saying. - I know what you´re saying. 71 00:08:37,554 --> 00:08:42,013 You´re saying maybe you should do it, because I´m emotionally compromised. 72 00:08:42,099 --> 00:08:45,966 Look, this is strictly a professional consideration. 73 00:08:46,061 --> 00:08:49,975 Is it? How many TV appearances have you made? 74 00:08:50,065 --> 00:08:52,104 Don´t be silly. 75 00:08:52,191 --> 00:08:54,018 I´m not being silly. How many? 76 00:08:54,109 --> 00:08:56,233 I´ve done seven. 77 00:08:56,321 --> 00:08:59,985 Yeah, well, I´ve made nine, so I win. Anything more to discuss? 78 00:09:00,074 --> 00:09:03,656 Are you, Jane? Emotionally compromised? 79 00:09:07,831 --> 00:09:11,875 I´m upset, yes. What do you want me to say? 80 00:09:11,959 --> 00:09:13,501 You weren´t to blame. 81 00:09:15,462 --> 00:09:17,372 I am aware of that. 82 00:09:17,464 --> 00:09:19,622 I wonder if you are. 83 00:09:20,759 --> 00:09:23,380 Well, I will bear that in mind. 84 00:09:25,346 --> 00:09:28,679 Listen, Martin, I want to go on televisión tonight. 85 00:09:31,185 --> 00:09:33,854 People are scared shitless. Ordinary people. 86 00:09:34,938 --> 00:09:38,770 I want to try and persuade people that it´s all right to name names. 87 00:09:39,984 --> 00:09:42,273 That we will stand by them. 88 00:09:43,405 --> 00:09:46,073 I´m sure the people of this city will be heartened. 89 00:10:00,628 --> 00:10:02,667 Michael, did you do it? 90 00:10:02,755 --> 00:10:04,414 What? 91 00:10:05,549 --> 00:10:07,588 Did you shoot Cam? 92 00:10:08,802 --> 00:10:10,841 How can you ask me that? 93 00:10:12,555 --> 00:10:16,683 I mean, rah! How can you? 94 00:10:18,853 --> 00:10:21,010 How do you think that makes me feel, eh? 95 00:10:22,064 --> 00:10:25,514 What, you think I took a gun and shot your little brother? 96 00:10:26,943 --> 00:10:29,694 So what you chatting this shit into my head for? 97 00:10:32,072 --> 00:10:34,112 Say it! 98 00:10:39,371 --> 00:10:41,827 Just say you didn´t do it. 99 00:10:41,915 --> 00:10:45,283 Yo! Just chill, cos you´re really doing my ´ead in. 100 00:10:45,376 --> 00:10:47,001 Please, Michael. 101 00:10:48,337 --> 00:10:50,792 I don´t need this, Janice! 102 00:10:51,924 --> 00:10:53,963 Just say it to me! 103 00:10:58,805 --> 00:11:00,632 Oh, God. 104 00:11:01,724 --> 00:11:06,802 He liked the usual things 15-year-old boys like. Discos and so forth. 105 00:11:06,896 --> 00:11:10,478 But he wasn´t the sort of boy... he wasn´t a hellraiser. 106 00:11:10,565 --> 00:11:12,605 So, a likeable lad? 107 00:11:12,693 --> 00:11:15,942 Yes, he was. He was immensely likeable. 108 00:11:16,029 --> 00:11:19,978 He was the sort of boy who didn´t say very much, but he thought a great deal. 109 00:11:21,117 --> 00:11:26,703 He looked after his mother and his sister in pretty difficult circumstances. 110 00:11:27,790 --> 00:11:30,458 I felt he had something to offer the world. 111 00:11:30,542 --> 00:11:32,581 Very professional. 112 00:11:32,668 --> 00:11:34,708 Him or her? 113 00:11:34,796 --> 00:11:36,835 Her, you nana! 114 00:11:37,464 --> 00:11:42,921 We are talking about somebody who killed someone with a machine gun, right? 115 00:11:43,011 --> 00:11:45,419 A quiet sort of boy. 116 00:11:45,514 --> 00:11:50,804 Is this strictly true? We are talking here about a young man who actually shot somebody. 117 00:11:51,936 --> 00:11:55,636 Campbell committed a very serious offence. Don´t get me wrong. 118 00:11:55,731 --> 00:11:58,020 I´m not here to wring my hands... 119 00:11:58,108 --> 00:12:01,109 about the terrible hardship he suffered in his life. 120 00:12:01,195 --> 00:12:03,270 That´s no excuse. 121 00:12:03,363 --> 00:12:06,898 There are a whole lot of kids who have it just as hard as he did... 122 00:12:06,991 --> 00:12:09,316 and don´t go out and shoot someone. 123 00:12:10,452 --> 00:12:17,285 But there are a whole other lot of kids who get sucked into this violent world of street crime. 124 00:12:18,418 --> 00:12:21,585 And suddenly they are not allowed to be kids any more 125 00:12:21,671 --> 00:12:26,747 They are expected to behave as violently as the adults who are controlling them. 126 00:12:26,842 --> 00:12:29,962 So, what you´re saying is give the children back their childhood? 127 00:12:30,053 --> 00:12:32,805 No, I´m saying give them justice. 128 00:12:33,848 --> 00:12:35,888 Give them law and order. 129 00:12:35,976 --> 00:12:40,020 Campbell committed a serious crime. He deserved to be tried for that. 130 00:12:40,104 --> 00:12:43,603 But he did not deserve to be kidnapped and hideously murdered. 131 00:12:43,691 --> 00:12:48,436 So how can viewers help the police in this case? 132 00:12:48,528 --> 00:12:53,320 Anyone who knows anything at all that might help us catch Campbell´s killers... 133 00:12:53,408 --> 00:12:55,733 should just pick up the phone and call. 134 00:12:57,036 --> 00:13:01,081 I just want to assure people that they have nothing to fear about this... 135 00:13:01,165 --> 00:13:04,450 anything you say to us is in the strictest of confidence. 136 00:13:06,462 --> 00:13:09,462 Please have the courage to call. 137 00:13:09,547 --> 00:13:11,587 No matter who you are. 138 00:13:11,674 --> 00:13:15,043 If you don´t call people will continue to live in fear. 139 00:13:16,178 --> 00:13:21,338 Good evening. I´d like to leave a message for Superintendent Tennison, please. 140 00:13:22,476 --> 00:13:24,717 Yeah. Just to say... 141 00:13:26,271 --> 00:13:28,678 ...beige just isn´t you. 142 00:13:29,815 --> 00:13:31,854 She´ll know who I am. 143 00:13:38,531 --> 00:13:41,449 Right, Crimenight. What have we got? 144 00:13:42,577 --> 00:13:44,616 We´ve had 41 calls since broadcast. 145 00:13:44,704 --> 00:13:49,330 18 of these are granies who spooked themselves watching the programe. 146 00:13:49,416 --> 00:13:54,243 13 are regular fruitcakes who call in every week to confess to whatever´s on offer. 147 00:13:54,337 --> 00:13:58,833 And seven of those called more than once, which leaves us with just three. 148 00:13:58,925 --> 00:14:02,009 We have one "Bring back hanging". 149 00:14:02,094 --> 00:14:04,133 One "I heard gunfire". 150 00:14:04,221 --> 00:14:06,973 We´ve got her statement, but we´re checking it. 151 00:14:07,058 --> 00:14:09,097 And a daft one. 152 00:14:09,184 --> 00:14:11,935 "A message for the superintendent. Beige just isn´t you." 153 00:14:14,272 --> 00:14:16,680 That was from a mobile, so we can´t trace the caller. 154 00:14:19,985 --> 00:14:22,523 We don´t need to, I know who that was. 155 00:14:29,577 --> 00:14:32,412 Well, people are scared, aren´t they? 156 00:14:33,331 --> 00:14:36,201 And I thought this was a free country. 157 00:14:41,171 --> 00:14:46,166 OK. Well, if he´s gona play footsie with me, he can do it right here under my table! Henry. 158 00:14:46,259 --> 00:14:48,168 - Boss? - Pull him. Pull The Street! 159 00:14:56,893 --> 00:15:01,851 Listen, Clare, if you have something to say, it´s all right, you can say it straight to my face. 160 00:15:01,940 --> 00:15:05,223 - We need more evidence before we bring... - We don´t have any evidence. 161 00:15:05,317 --> 00:15:10,148 The guy´s not stupid. If we talk to him now, he´ll get more from us than we will from him. 162 00:15:10,239 --> 00:15:11,863 We´ll see about that, won´t we? 163 00:15:11,949 --> 00:15:13,634 The minute he walked into Michael´s flat, 164 00:15:13,721 --> 00:15:17,196 you thought, "You cheeky bastard. I´m gona have you. " 165 00:15:21,457 --> 00:15:23,496 No. That´s not true. 166 00:15:24,627 --> 00:15:29,418 I think your reasons for pulling him are personal and I think it will backfire on us. 167 00:15:29,506 --> 00:15:35,126 Listen, Clare, I only know one way to work. That´s through instinct, instinct and slog. 168 00:15:35,220 --> 00:15:37,463 If you don´t work that way, that´s fine. 169 00:15:37,555 --> 00:15:40,818 You´re very welcome to transfer off this case. No hard feelings. 170 00:15:40,912 --> 00:15:45,217 I don´t want you to, you´re a good cop and we need good cops on this. 171 00:15:48,690 --> 00:15:50,730 Just think about it, all right? 172 00:15:50,817 --> 00:15:53,901 And while we´re about it, let´s pull Michael as well. 173 00:15:55,154 --> 00:15:57,193 Henry, in my office. 174 00:16:17,049 --> 00:16:19,207 Plod. All over the gym. 175 00:16:19,300 --> 00:16:20,711 Stop. 176 00:16:25,035 --> 00:16:28,349 Willem. Take a stroll round the block with this. 177 00:16:28,434 --> 00:16:30,473 Don´t go spending it, now. 178 00:16:30,561 --> 00:16:32,600 That wouldn´t be wise. 179 00:16:38,693 --> 00:16:40,935 Right. Let´s go and meet ´em. 180 00:16:58,252 --> 00:17:00,079 Lovely morning. 181 00:17:12,640 --> 00:17:15,475 Morning, Henry. Up with the lark. 182 00:17:15,559 --> 00:17:19,972 We´re taking your car to pieces, Clive. You just pray it´s clean. 183 00:17:20,063 --> 00:17:22,103 You know what, 184 00:17:22,191 --> 00:17:25,440 I think it´s about time I had another word with Jane. 185 00:17:33,575 --> 00:17:35,900 How are you, Michael? Don´t answer that. 186 00:17:35,995 --> 00:17:38,532 My brief´s worried about parking his Rolls. 187 00:17:38,622 --> 00:17:41,741 - Shut it. - Give my special love to Janice! 188 00:17:44,335 --> 00:17:46,374 If you see her before I do. 189 00:18:05,605 --> 00:18:08,689 - Just popped in to wish you luck. - Oh, thanks. 190 00:18:08,774 --> 00:18:10,897 And to ask what your approach is gona be? 191 00:18:13,069 --> 00:18:14,837 My approach? 192 00:18:14,926 --> 00:18:19,147 Norton´s gearing up with his grand-an-hour brief. Are you up to speed? 193 00:18:20,493 --> 00:18:22,485 Has Devaney been talking to you? 194 00:18:22,578 --> 00:18:25,365 No. Should she have been? 195 00:18:26,456 --> 00:18:28,947 There is a basic difference of opinion. 196 00:18:29,042 --> 00:18:31,081 The Street seems to think he´s the Messiah, 197 00:18:31,170 --> 00:18:34,789 and some people around here seem to share that opinion. 198 00:18:34,881 --> 00:18:39,210 However, I´m absolutely sure that he´s not telling us everything he knows. 199 00:18:39,301 --> 00:18:42,505 And I just have this hunch that if I can crack The Street, 200 00:18:42,596 --> 00:18:45,799 I can nail Campbell´s killer. 201 00:18:45,891 --> 00:18:49,591 Maybe I can nail The Street for something as well. That would be a bonus. 202 00:18:49,686 --> 00:18:51,975 You like to win, don´t you? 203 00:18:54,607 --> 00:18:57,014 There´s no point in coming second. 204 00:18:57,109 --> 00:18:59,148 Right. 205 00:18:59,236 --> 00:19:01,477 Thanks for the good luck. 206 00:19:01,572 --> 00:19:03,611 I need it. 207 00:19:08,369 --> 00:19:10,408 - Clive. - Norman. 208 00:19:10,496 --> 00:19:13,995 I trust your hand is resting on my client´s arm for a purpose? 209 00:19:14,083 --> 00:19:16,751 It´s all right. He´s just being affectionate. 210 00:19:16,835 --> 00:19:18,994 Which interview room are we in, Henry? 211 00:19:19,087 --> 00:19:21,459 - Three. - Oh, my favourite. 212 00:19:25,969 --> 00:19:28,008 Henry. 213 00:19:28,095 --> 00:19:29,717 You´re doing Michael. OK? 214 00:19:29,805 --> 00:19:32,262 - Says who? - Me. 215 00:19:32,348 --> 00:19:34,596 Just do it. Get what you can. 216 00:19:35,727 --> 00:19:38,474 Tennison needs her hand holding, all right? 217 00:19:49,030 --> 00:19:50,691 Mm. 218 00:19:53,826 --> 00:19:55,866 The Queen of Mean or what? 219 00:19:58,102 --> 00:20:03,414 Glad you took my tip about the beige, Jane, it sort of flattened you. 220 00:20:03,502 --> 00:20:05,411 Made you look older. 221 00:20:09,883 --> 00:20:12,455 Where were you between the hours of seven and ten... 222 00:20:12,552 --> 00:20:14,959 on the evening of Wednesday 11 th of this month? 223 00:20:19,266 --> 00:20:22,551 For the tape, Mr Norton declines to answer the question. 224 00:20:24,812 --> 00:20:28,395 Was the victim, Campbell Lafferty, known to you personally? 225 00:20:31,485 --> 00:20:35,010 For the tape, Mr Norton declines to answer the question. 226 00:20:35,010 --> 00:20:38,276 My client has already furnished this information. 227 00:20:41,161 --> 00:20:43,782 Do you possess any unlicensed firearms? 228 00:20:47,207 --> 00:20:50,493 For the tape, Mr Norton declines to answer the question. 229 00:20:53,255 --> 00:20:55,212 For the tape, 230 00:20:55,298 --> 00:20:58,714 The Street declines to answer any of these poxy questions, 231 00:20:58,801 --> 00:21:01,422 because they are so bloody boring. 232 00:21:07,643 --> 00:21:09,682 Fine. 233 00:21:10,771 --> 00:21:13,143 Let´s just have a chat, then, shall we? 234 00:21:14,274 --> 00:21:18,105 A chat? Well, I´ll try anything once. 235 00:21:18,194 --> 00:21:22,108 Except margarine. It´s unatural. My mum warned me against it. 236 00:21:23,032 --> 00:21:25,569 Tell me about your mum. Is she still alive? 237 00:21:25,659 --> 00:21:30,570 She might´ve been pretending when I spoke to her last night, but yeah, I think so. 238 00:21:30,663 --> 00:21:33,368 What sort of relationship do you have with her? 239 00:21:33,458 --> 00:21:36,127 I´m her son. Oh, this is much better! 240 00:21:36,210 --> 00:21:40,915 Superintendent, this parlour psychology is childish and is demeaning to my client. 241 00:21:41,006 --> 00:21:44,129 It is also very expensive of his time. 242 00:21:44,218 --> 00:21:47,902 Well, I´m just trying to get to know you a little better, Clive. 243 00:21:47,992 --> 00:21:51,423 Because, you know, I´ve got your record here, and... 244 00:21:52,975 --> 00:21:55,799 ...well, there´s just not very much to go on. 245 00:21:56,937 --> 00:22:01,978 Oh, I see, you´re accusing me of not having a big enough criminal record, is that it? 246 00:22:03,526 --> 00:22:08,188 Well, there was something rather nasty in a chip shop a few years ago, 247 00:22:08,280 --> 00:22:10,759 but, oh, you tap-danced away from that one, didn´t you? 248 00:22:10,845 --> 00:22:13,737 - You didn´t let that cramp your style. - We´re leaving. 249 00:22:13,827 --> 00:22:15,987 Who killed Campbell? Was it you? 250 00:22:16,079 --> 00:22:20,159 It´s all right. It´s fine. We´re just, you know, chatting here. 251 00:22:21,542 --> 00:22:24,293 Sit down, Norman, this is getting interesting. 252 00:22:26,422 --> 00:22:28,663 It wasn´t me, no. 253 00:22:28,757 --> 00:22:30,584 Do you know who did? 254 00:22:30,675 --> 00:22:31,466 Clive... 255 00:22:31,551 --> 00:22:35,256 You just sit quietly, watch your meter ticking over. 256 00:22:35,346 --> 00:22:39,344 Come on, Clive, come on, you said you´d work with me. 257 00:22:39,434 --> 00:22:41,426 Keep me posted, remember? 258 00:22:43,229 --> 00:22:45,268 Who killed Campbell? 259 00:22:49,275 --> 00:22:55,610 Clive, look at me, I´m dibble, I´m thick as pig shit, so come on, you do my thinking for me. 260 00:23:00,744 --> 00:23:04,910 Top of the Pops for me, Jane, is our third man. 261 00:23:07,083 --> 00:23:09,372 Michael Johns. 262 00:23:10,399 --> 00:23:14,521 Well, if I walked into my house and some kid shot a gun at me, 263 00:23:14,611 --> 00:23:17,924 I think I´d want to discuss it with him afterwards, yeah? 264 00:23:21,305 --> 00:23:23,344 Hm. 265 00:23:27,977 --> 00:23:30,017 Oh, very good! 266 00:23:31,063 --> 00:23:35,767 You see, Norman, this is what the police call an "Alan Whicker". 267 00:23:35,859 --> 00:23:37,899 They say absolutely nothing, see? 268 00:23:38,195 --> 00:23:41,686 The idea is to intimidate me into saying something I shouldn´t. 269 00:23:41,780 --> 00:23:43,616 Well, frankly, Jane, I think I´ve said enough. 270 00:23:43,700 --> 00:23:48,365 But you´re trying so hard, it´d be rude not to think of something. 271 00:23:50,539 --> 00:23:52,661 I know. 272 00:23:56,377 --> 00:23:58,417 When I was a kid, right, 273 00:24:00,506 --> 00:24:02,961 my dad used to take me fishing on this big... 274 00:24:03,050 --> 00:24:05,090 pond. 275 00:24:07,345 --> 00:24:13,134 And all the time, he´d ask me questions, like, you know, "What´s the capital of Poland?" 276 00:24:14,686 --> 00:24:16,725 And every time I got one wrong, 277 00:24:18,481 --> 00:24:21,517 he´d make me eat a mouthful of frogspawn. 278 00:24:23,485 --> 00:24:26,983 For the tape, Superintendent Tennison is leaving the room. 279 00:24:38,665 --> 00:24:40,658 New balls, please. 280 00:24:43,753 --> 00:24:45,579 Bye. 281 00:24:52,761 --> 00:24:54,470 What´s going on? 282 00:24:55,597 --> 00:24:57,636 He´s playing games. 283 00:24:58,767 --> 00:25:01,803 Well, if we let him play and we let him think he´s wining, 284 00:25:01,895 --> 00:25:05,263 then he´s going to make mistakes, and then we´ll have him. 285 00:25:05,355 --> 00:25:07,479 And when will that be? 286 00:25:10,360 --> 00:25:14,060 Go back in there and tell him we´re going to keep him for 24 hours. 287 00:25:14,155 --> 00:25:18,367 Tell him I´ll be back but you don´t know when, and if he wants coffee, the machine´s broken. 288 00:25:18,451 --> 00:25:20,076 Jesus wept! 289 00:25:20,161 --> 00:25:23,031 And when you´ve done that, do the same thing for Michael. 290 00:25:25,166 --> 00:25:30,621 If anything comes in, anything at all, forensic, you just find me and let me know, because I... 291 00:25:31,754 --> 00:25:33,498 ...I need a lever. 292 00:25:33,590 --> 00:25:35,997 - Where will you be? - With him. 293 00:25:36,092 --> 00:25:38,463 Superintendent, can I just say one thing? 294 00:25:39,595 --> 00:25:42,548 I´ve wanted that lowlife put away for a very long time. 295 00:25:42,639 --> 00:25:44,430 But I´ve never been able to make a case. 296 00:25:44,516 --> 00:25:48,216 Now, if he´s involved in this and he just Teflons away, 297 00:25:48,311 --> 00:25:52,225 because we haven´t done our job right cos we haven´t got the frigging evidence, 298 00:25:53,358 --> 00:25:55,683 ...it´ll be on your conscience. 299 00:25:57,862 --> 00:25:59,901 Thank you, Clare. 300 00:26:09,163 --> 00:26:11,286 On the day in question... 301 00:26:12,416 --> 00:26:15,867 ...did you speak to, or hear from, 302 00:26:15,961 --> 00:26:18,796 or in any way communicate with the victim? 303 00:26:26,887 --> 00:26:32,173 The victim, in case we´ve forgotten, is Campbell Lafferty. 304 00:26:41,901 --> 00:26:45,234 OK, Michael, let me be frank with you. 305 00:26:46,363 --> 00:26:48,402 I´m bored. 306 00:26:49,491 --> 00:26:53,191 I´m bored of being stuck here in this room with you not talking to me. 307 00:26:53,286 --> 00:26:55,325 Your brief´s gone into a coma. 308 00:26:56,414 --> 00:26:58,240 This is a very dull experience for us all 309 00:26:58,333 --> 00:27:01,783 and it would be a real thrill if you answered just one of my questions. 310 00:27:01,877 --> 00:27:05,126 My client has no obligation to answer any question... 311 00:27:05,213 --> 00:27:07,253 Yeah, yeah, yeah, for God´s sake! 312 00:27:07,820 --> 00:27:10,172 Michael. Wake up! 313 00:27:11,302 --> 00:27:13,425 Who needs to be told that you´re here? 314 00:27:14,764 --> 00:27:17,469 It´s not a trick question, it´s a service. 315 00:27:24,648 --> 00:27:29,773 If my boss decides to keep you here, I´ll have to inform a member of your family. 316 00:27:31,946 --> 00:27:35,731 Family is generally taken to mean Dad, 317 00:27:35,825 --> 00:27:37,864 Mum, 318 00:27:38,993 --> 00:27:41,829 Auntie, Grany. 319 00:27:45,750 --> 00:27:47,623 Is there anybody you want me to call? 320 00:27:52,965 --> 00:27:54,587 And she´s right, of course. 321 00:27:54,674 --> 00:27:58,417 Our Clive thinks he´s invincible and I´m not showing him otherwise. 322 00:27:58,511 --> 00:28:00,759 God, I hate white bread. 323 00:28:00,847 --> 00:28:02,886 Sorry, yes, I´m listening. 324 00:28:03,453 --> 00:28:06,433 OK. I checked the record number in The Street´s file. 325 00:28:06,519 --> 00:28:09,183 The documentation goes back to ´77. 326 00:28:09,896 --> 00:28:14,917 He was ten when he started thieving. He´s been a habitual criminal for 19 years. 327 00:28:15,005 --> 00:28:20,438 You might reasonably expect his file to be one fat bastard. 328 00:28:20,531 --> 00:28:22,570 It´s that thin. 329 00:28:24,492 --> 00:28:27,755 Either the mice have been at it, or it´s been pruned. 330 00:28:27,850 --> 00:28:30,410 Get in touch with Criminal Records. 331 00:28:30,498 --> 00:28:32,038 Use my name if you have to. 332 00:28:32,125 --> 00:28:34,664 Just tell them we need the files immediately. 333 00:28:34,752 --> 00:28:36,791 I have done. They´re on their way. 334 00:28:37,150 --> 00:28:41,372 I might take a rummage in Intelligence and see what they´ve got. 335 00:28:47,639 --> 00:28:49,678 Oh, shit! 336 00:28:53,060 --> 00:28:55,099 I know. 337 00:28:57,231 --> 00:29:01,477 Who is it, Gerry, who is playing on the wrong team? 338 00:29:02,819 --> 00:29:06,104 Well, I´ve investigated me, and I think I´m clean. 339 00:29:06,196 --> 00:29:08,236 I made some phone calls about you. 340 00:29:08,324 --> 00:29:10,480 When I went to meet Tony, who knew about that? 341 00:29:10,576 --> 00:29:13,993 Who knew the exact time and place of the meet? 342 00:29:14,600 --> 00:29:18,490 Rachel, Henry, Old Growsey, any of that lot? 343 00:29:20,043 --> 00:29:22,200 Did you tell anybody? 344 00:29:22,294 --> 00:29:25,877 Well, I tried to phone Ballinger, but I couldn´t get through. 345 00:29:33,930 --> 00:29:37,762 Gerry, is there anything I should know about any of our team? 346 00:29:37,850 --> 00:29:40,767 I mean, off the record, something personal. 347 00:29:42,521 --> 00:29:44,560 Is there anything relevant? 348 00:29:52,279 --> 00:29:54,319 It´s not your friend Clare, is it? 349 00:29:59,161 --> 00:30:01,283 Look, Gerry, this is very important. 350 00:30:01,371 --> 00:30:04,490 It´s getting dangerous out there. Someone could get hurt. 351 00:30:04,582 --> 00:30:06,622 You have got to tell me! 352 00:30:08,336 --> 00:30:10,480 What? Tell you what? 353 00:30:10,567 --> 00:30:14,213 Clare´s a good friend of mine. She´s a good cop. 354 00:30:16,051 --> 00:30:18,091 There´s a bit of family shit. 355 00:30:18,178 --> 00:30:20,882 She´s had a lot to deal with. 356 00:30:20,972 --> 00:30:22,798 Yeah, like what? 357 00:30:22,891 --> 00:30:25,381 Family stuff, you know. 358 00:30:25,476 --> 00:30:27,469 No, no, I don´t know. What? 359 00:30:31,691 --> 00:30:35,687 Her father is a serious criminal. I mean, everybody knows. 360 00:30:36,820 --> 00:30:38,859 He´s like Premier League. 361 00:30:40,448 --> 00:30:44,991 He puts The Street somewhere in the lower half of the Fourth División. 362 00:30:46,704 --> 00:30:49,029 He´s been in and out of jail half his life. 363 00:30:49,122 --> 00:30:51,447 The other half he´s been keeping us busy. 364 00:30:52,584 --> 00:30:54,623 He was never there for her. 365 00:30:54,711 --> 00:30:56,750 Even when he was, he wasn´t. 366 00:30:56,838 --> 00:30:58,877 You know? 367 00:30:58,964 --> 00:31:01,004 Where is he now, in or out? 368 00:31:01,092 --> 00:31:03,131 He´s out. 369 00:31:03,218 --> 00:31:05,969 He´s not out of circulation, but he´s out. 370 00:31:08,598 --> 00:31:10,638 She´s straight, boss. 371 00:31:11,726 --> 00:31:13,765 I know she´s straight. 372 00:31:18,399 --> 00:31:21,186 Did she know, Gerry, did she know about the meet? 373 00:31:25,697 --> 00:31:27,736 I told her there was a meet. 374 00:31:29,138 --> 00:31:31,574 I didn´t say where, I didn´t say when. 375 00:31:40,627 --> 00:31:42,703 Come. 376 00:31:43,838 --> 00:31:45,747 Have you got a moment, boss? 377 00:31:46,883 --> 00:31:48,958 Yeah. Take a seat. I won´t be a tick. 378 00:32:01,771 --> 00:32:03,393 What a mess! 379 00:32:03,481 --> 00:32:05,937 Oh, the stench in here! 380 00:32:07,860 --> 00:32:09,899 Look upstairs! 381 00:32:13,448 --> 00:32:15,571 Watch where you´re standing! 382 00:32:43,475 --> 00:32:45,514 Echo 64 to control, over. 383 00:32:47,228 --> 00:32:49,268 Brilliant. Where is she? 384 00:32:49,356 --> 00:32:52,890 - Where´s Tennison? - Taking the air with Lover Boy. 385 00:32:54,652 --> 00:32:56,691 I couldn´t do it. 386 00:32:56,779 --> 00:32:58,818 I couldn´t. Could you? 387 00:32:58,905 --> 00:33:00,944 A woman like Tennison. 388 00:33:01,032 --> 00:33:02,941 As fast as you could throw her under me. 389 00:33:04,077 --> 00:33:06,911 You´d go for a rip in a fur coat, you would. 390 00:33:12,793 --> 00:33:16,162 Boss. They´ve found it! They´ve found the murder scene! 391 00:33:25,804 --> 00:33:29,505 Oh, Clare. You stay here. 392 00:33:29,600 --> 00:33:32,600 If there´s any postmortem, ring it through, would you? 393 00:34:17,893 --> 00:34:19,435 Mr Burleton? 394 00:34:20,562 --> 00:34:22,601 Hi. 395 00:34:23,690 --> 00:34:26,181 It´s better than it looks. 396 00:34:26,275 --> 00:34:28,185 How d´you reckon that? 397 00:34:28,277 --> 00:34:32,061 Well, somebody´s tried to wash the place down in a pretty half-cocked way. 398 00:34:33,198 --> 00:34:35,238 Or given up halfway through. 399 00:34:35,326 --> 00:34:38,409 Or that. It´s also possible that, 400 00:34:38,495 --> 00:34:42,371 don´t hold me to this, that the victim was runing about from place to place, 401 00:34:42,457 --> 00:34:44,913 painting the walls himself. 402 00:34:45,000 --> 00:34:46,708 Couldn´t get out, see? 403 00:34:47,837 --> 00:34:49,876 Bang. Just there. 404 00:34:49,963 --> 00:34:52,633 Bang. Over there. Bang in the corner. 405 00:34:52,716 --> 00:34:54,755 Six goes in all. 406 00:34:55,885 --> 00:34:57,507 This must be nice for you lot. 407 00:34:57,595 --> 00:35:01,879 Wonderful stuff. Blood. Bullets. The works. 408 00:35:01,974 --> 00:35:06,553 Above all, something very tasty in the drains over here. Look. 409 00:35:08,647 --> 00:35:10,374 Bits of clothes. Hair. 410 00:35:10,461 --> 00:35:14,059 Congealed blood and matter, a bit of tooth or something. 411 00:35:14,152 --> 00:35:16,191 Wonderful stuff. 412 00:35:16,278 --> 00:35:18,983 So, when can we have what you´ve got? 413 00:35:19,073 --> 00:35:21,610 - Tomorrow afternoon? - Tomorrow morning. 414 00:35:21,701 --> 00:35:23,740 Sold. 415 00:35:23,827 --> 00:35:25,866 OK, let´s get out of here. 416 00:35:44,054 --> 00:35:46,093 Clue city or what? 417 00:35:46,910 --> 00:35:48,599 Yeah. 418 00:35:55,106 --> 00:35:57,678 Can you imagine what happened in there, Gerry? 419 00:35:59,442 --> 00:36:01,686 Not very easily, no. 420 00:36:02,821 --> 00:36:05,572 That kid flailing around trying to escape. 421 00:36:07,200 --> 00:36:09,358 Devaney, boss. Postmortem´s ready. 422 00:36:10,452 --> 00:36:14,865 You know, if I don´t get the bastard who did this, I shall give up! 423 00:36:17,521 --> 00:36:19,873 Bet you always say that. 424 00:36:38,269 --> 00:36:41,305 - Salt and vinegar? - No choice, man. 425 00:36:42,022 --> 00:36:46,565 If I was The Street, I´d kill your scrawny arse for getting me salt and vinegar. 426 00:36:46,651 --> 00:36:49,108 Yeah, you probably would. 427 00:36:49,196 --> 00:36:52,480 It´s getting to that time, boy, I can tell you. 428 00:36:53,741 --> 00:36:55,780 For what? 429 00:36:55,868 --> 00:36:57,991 For we to be thinking about moving on. 430 00:36:59,871 --> 00:37:01,911 This shit´s getting outta hand. 431 00:37:01,999 --> 00:37:04,038 It ain´t tidy no more. 432 00:37:04,125 --> 00:37:06,164 You know what I mean? 433 00:37:10,548 --> 00:37:12,588 Are we leaving now? Hang on. 434 00:37:12,675 --> 00:37:16,375 No, it´s OK, Clare. Rankine and I can deal with this. 435 00:37:16,469 --> 00:37:19,043 Why don´t you take an early night? 436 00:37:27,981 --> 00:37:30,020 Right. 437 00:37:30,399 --> 00:37:32,855 Principal features of interest. 438 00:37:34,048 --> 00:37:36,609 Bullet wounds. Six in all. 439 00:37:37,176 --> 00:37:39,528 Fired from a handgun at intervals. 440 00:37:40,930 --> 00:37:42,760 In the chest, twice. 441 00:37:42,848 --> 00:37:45,408 Once in the right temple. 442 00:37:45,496 --> 00:37:49,410 It´s the exit wound, here, which removed the tissue... 443 00:37:49,500 --> 00:37:52,204 and indeed a good deal of the brain. 444 00:37:53,024 --> 00:37:57,250 One in his hand, one in his leg, and one in the back. 445 00:37:59,404 --> 00:38:03,417 The story this body tells is particularly unpleasant. 446 00:38:04,513 --> 00:38:06,589 I knew it would be the moment I undressed him. 447 00:38:06,682 --> 00:38:08,408 What do you mean? 448 00:38:08,495 --> 00:38:13,600 His T-shirt. The bullet holes were lower down than the entry wounds. 449 00:38:17,733 --> 00:38:19,855 In surrender, possibly. 450 00:38:19,943 --> 00:38:22,730 More likely begging for mercy. 451 00:38:25,657 --> 00:38:28,230 - Why do you say that? - The bruising. 452 00:38:28,326 --> 00:38:31,776 He fell, several times. Look at his knees. 453 00:38:38,085 --> 00:38:42,497 The nails on both hands are broken, and what´s underneath them is grouting, 454 00:38:42,589 --> 00:38:45,044 probably from the walls of the pool. 455 00:38:45,967 --> 00:38:48,006 He just couldn´t get out. 456 00:38:48,761 --> 00:38:53,008 So he fell to his knees, and pleaded for his life. 457 00:38:53,098 --> 00:38:55,636 And they kept on shooting at him. 458 00:39:01,564 --> 00:39:04,434 Be nice if you catch this one, I have to say. 459 00:39:11,949 --> 00:39:13,988 Oi! 460 00:39:17,203 --> 00:39:19,242 Oi! 461 00:39:21,623 --> 00:39:23,450 What? 462 00:39:23,543 --> 00:39:26,993 I know you, don´t I? We were at school together. 463 00:39:27,087 --> 00:39:28,546 Give it a rest, will you? 464 00:39:28,630 --> 00:39:31,002 Didn´t I save your life once? 465 00:39:31,091 --> 00:39:32,964 We weren´t at school together. 466 00:39:34,093 --> 00:39:37,094 Oh. Must´ve been somebody else. 467 00:39:41,559 --> 00:39:43,930 I know what it was! 468 00:39:45,062 --> 00:39:47,137 You had this girlfriend. 469 00:39:48,273 --> 00:39:51,060 She got her face all smashed up. 470 00:39:51,151 --> 00:39:52,775 What was her name? 471 00:39:52,860 --> 00:39:54,899 Shut it, Norton! 472 00:39:54,987 --> 00:39:57,026 Janice. 473 00:39:58,240 --> 00:40:01,656 Yeah, that was it. Terrible business. 474 00:40:01,743 --> 00:40:03,782 I said shut it! 475 00:40:03,870 --> 00:40:05,661 You must´ve been heartbroken. 476 00:40:12,878 --> 00:40:14,917 That was awful, that. 477 00:40:15,005 --> 00:40:18,539 They mashed her face up to a pulp. 478 00:40:18,634 --> 00:40:20,673 She looked like a pizza. 479 00:40:20,760 --> 00:40:22,799 Unrecognisable. 480 00:40:23,262 --> 00:40:27,055 Yeah. They burnt her hair, stuff like that. 481 00:40:27,141 --> 00:40:30,261 Burnt her eyelashes. Terrible. 482 00:40:31,562 --> 00:40:34,053 God, I hate mortuaries. 483 00:40:36,858 --> 00:40:38,897 I thought you´d gone home. 484 00:40:38,985 --> 00:40:43,729 Janice Lafferty called. She wants to meet you at the place she works, the wine bar. 485 00:40:45,574 --> 00:40:47,650 Great. Can I have the address? 486 00:40:47,743 --> 00:40:50,316 Can I drive you there? 487 00:40:50,411 --> 00:40:53,081 No, that´s all right. Just give me the address. 488 00:41:10,847 --> 00:41:14,465 You wear my colours, Gerry, you´re going to lose your friends. 489 00:41:17,061 --> 00:41:19,100 I have some things to do, yeah? 490 00:41:19,187 --> 00:41:21,227 Yeah, sure, fine, go ahead. 491 00:41:25,819 --> 00:41:27,360 Clare! 492 00:41:28,905 --> 00:41:30,732 What´s going on, Gerry? 493 00:41:30,823 --> 00:41:32,862 You tell me. 494 00:41:36,077 --> 00:41:40,206 What are you after, some kind of fast-track promotion? That´s not her style. 495 00:41:41,333 --> 00:41:43,289 And you think that´s mine? 496 00:41:43,376 --> 00:41:45,416 I´m doing my job, Clare, 497 00:41:45,503 --> 00:41:47,211 it´s what I get paid for. 498 00:41:48,339 --> 00:41:50,794 OK, I´m caught up in this one. 499 00:41:50,882 --> 00:41:54,880 I´m sorry, but she´s setting the pace, yeah? 500 00:41:54,969 --> 00:41:57,543 I can´t hack it forever. 501 00:41:58,681 --> 00:42:04,600 Normal, sloppy service will be resumed as soon as possible. I´m sorry. 502 00:42:06,146 --> 00:42:08,269 Come and buy me a drink. 503 00:42:08,356 --> 00:42:10,645 I can´t. I´ve got shit to do. 504 00:42:56,108 --> 00:43:00,983 What I said, I don´t know why I said that, right? 505 00:43:02,530 --> 00:43:04,606 Said what? 506 00:43:05,741 --> 00:43:08,197 That about Michael, it was stupid. 507 00:43:09,328 --> 00:43:11,783 I don´t know why I said it. I must´ve been... 508 00:43:11,871 --> 00:43:14,160 I don´t know. 509 00:43:15,917 --> 00:43:18,704 Are you saying that Michael did not kill your brother? 510 00:43:18,795 --> 00:43:20,834 No. 511 00:43:24,717 --> 00:43:26,756 Camy told me he was scared. 512 00:43:28,428 --> 00:43:30,467 I said, "What of? " 513 00:43:32,182 --> 00:43:34,221 He said, "I duno. " 514 00:43:35,977 --> 00:43:37,969 And I told him to grow up then. 515 00:43:39,814 --> 00:43:42,351 And there I was too scared to even look at him. 516 00:43:44,902 --> 00:43:46,941 My little brother, all shot up. 517 00:43:47,028 --> 00:43:49,067 I couldn´t hardly breathe. 518 00:43:50,490 --> 00:43:52,529 Come on. Sit down. 519 00:43:53,618 --> 00:43:55,657 Shh. It´s all right. 520 00:43:55,744 --> 00:43:57,784 It´s all right. 521 00:43:58,873 --> 00:44:02,324 You´re allowed to be upset. It´s a terrible thing. 522 00:44:04,503 --> 00:44:06,542 You know, I´m really upset, too. 523 00:44:06,629 --> 00:44:09,299 I just want to find whoever did it. 524 00:44:09,382 --> 00:44:11,421 Well, it weren´t Michael. 525 00:44:13,678 --> 00:44:15,504 OK. 526 00:44:15,596 --> 00:44:18,051 So are you going to let him go, then, or what? 527 00:44:19,933 --> 00:44:21,973 Well... 528 00:44:22,060 --> 00:44:24,099 I´ll see what we can do. 529 00:44:29,067 --> 00:44:31,354 You don´t even know him. 530 00:44:32,486 --> 00:44:34,277 No, I don´t. 531 00:44:35,405 --> 00:44:37,232 He was such a sweet guy. 532 00:44:37,323 --> 00:44:38,734 Was? 533 00:44:39,868 --> 00:44:42,109 Was? What do you mean by that, Janice? 534 00:44:44,956 --> 00:44:46,995 Janice! 535 00:45:14,649 --> 00:45:16,688 Hello, darling. 536 00:46:06,695 --> 00:46:10,111 I once stopped at a hotel in Shanon, and this is true, 537 00:46:10,198 --> 00:46:14,492 where the handyman, he fitted the peep-holes the wrong way round. 538 00:46:14,577 --> 00:46:16,902 You couldn´t see out, but he could see in. 539 00:46:16,996 --> 00:46:20,329 He used to creep around at night watching people get undressed. 540 00:46:22,335 --> 00:46:24,374 What are those for? 541 00:46:24,461 --> 00:46:27,581 We in the police call this anticipatory retaliation. 542 00:46:27,672 --> 00:46:30,958 I haven´t actually been attacked, but I know it´s gona happen. 543 00:46:31,051 --> 00:46:33,623 I thought I´d get my reprisal in first. 544 00:46:35,179 --> 00:46:37,717 Come in and be attacked, then. 545 00:46:39,850 --> 00:46:41,889 This is business, sort of. 546 00:46:45,897 --> 00:46:47,831 Why didn´t you do this when you were booked? 547 00:46:48,025 --> 00:46:50,480 Just take me to the phone, sweet pea. 548 00:46:52,028 --> 00:46:54,067 Hiya, Michael! 549 00:46:54,155 --> 00:46:55,981 Get some kip! Nice one! 550 00:47:07,542 --> 00:47:09,617 So, what do you want? 551 00:47:09,710 --> 00:47:11,667 I´ll have anything. 552 00:47:11,754 --> 00:47:14,375 - Whisky? - Yeah, whisky would be fine. 553 00:47:17,592 --> 00:47:19,632 And why am I going to attack you? 554 00:47:20,512 --> 00:47:22,635 Devaney says you´ve been shutting her out. 555 00:47:27,809 --> 00:47:29,849 Yes, that´s correct. 556 00:47:30,771 --> 00:47:32,146 And why´s that? 557 00:47:33,273 --> 00:47:35,598 Well, um... 558 00:47:36,735 --> 00:47:39,307 I think she´s taken a perspective on this case... 559 00:47:39,403 --> 00:47:42,606 that makes it very difficuit for her to work with the team. 560 00:47:42,698 --> 00:47:45,864 That´s more or less what she says about you. 561 00:47:54,918 --> 00:47:57,455 Martin, can I talk to you off the record? 562 00:47:57,545 --> 00:47:59,584 Yeah, of course you can. 563 00:48:00,672 --> 00:48:02,712 I mean... 564 00:48:02,799 --> 00:48:04,839 very, very off the record. 565 00:48:04,927 --> 00:48:06,670 Mm-hm. 566 00:48:07,804 --> 00:48:10,758 I´m pretty certain we´ve got a leak at the station. 567 00:48:13,892 --> 00:48:16,679 All of our information is getting to the bad guys. 568 00:48:16,770 --> 00:48:18,679 They are one step ahead of us all the time. 569 00:48:20,023 --> 00:48:22,312 And you think it might be Devaney? 570 00:48:25,737 --> 00:48:28,109 Well, it´s possible. 571 00:48:30,157 --> 00:48:34,155 Martin, she was the only person who knew about my meet with Tony Rice, 572 00:48:34,244 --> 00:48:36,817 the only one apart from Rankine. 573 00:48:37,747 --> 00:48:40,114 The Street found out somehow or other. 574 00:48:41,418 --> 00:48:43,457 Do you know about her background? 575 00:48:45,630 --> 00:48:47,836 Yes, yes, I do. 576 00:48:47,923 --> 00:48:50,415 It makes absolutely no difference to her work. 577 00:48:50,509 --> 00:48:54,838 She plays everything by the book. She´s dead straight. I should know, I promoted her. 578 00:48:55,972 --> 00:48:57,632 I didn´t know that. 579 00:48:57,724 --> 00:49:00,973 Yes, I did. I know she´s very young to be a DI, 580 00:49:01,060 --> 00:49:05,223 and there was a lot of opposition, but she´s never let me down. 581 00:49:05,314 --> 00:49:07,353 Have you got any proof? 582 00:49:08,442 --> 00:49:11,229 No, no, nothing specific. 583 00:49:15,656 --> 00:49:17,696 I´ve got a hunch. 584 00:49:20,619 --> 00:49:22,658 What can I say? 585 00:49:22,746 --> 00:49:24,739 I just hope you´re wrong, that´s all. 586 00:49:25,873 --> 00:49:28,828 I´m so sorry, Martin. I didn´t realise she was your protégée. 587 00:49:31,004 --> 00:49:35,796 Well, it just shows you, doesn´t it? We all make errors of judgement. 588 00:49:37,718 --> 00:49:39,757 Yes, we do, don´t we. 589 00:49:44,182 --> 00:49:46,221 I´m going to make one right now. 590 00:50:50,867 --> 00:50:53,702 Oh, that´s very civilised. 591 00:50:55,037 --> 00:50:57,742 I´m not used to being spoilt. 592 00:50:57,831 --> 00:51:00,370 Yeah. I didn´t mean to wake you. 593 00:51:01,918 --> 00:51:04,207 You leaving already? 594 00:51:05,338 --> 00:51:09,834 Yeah. I´m sorry to creep off like this, but I´ve got to face the bloody press. 595 00:51:09,925 --> 00:51:11,883 They´re bastards, all of ´em. 596 00:51:13,220 --> 00:51:15,379 Is that how you feel about your work? 597 00:51:16,515 --> 00:51:19,052 That´s the way it is, Jane. In this job anyway. 598 00:51:19,976 --> 00:51:23,226 Oh, is it tough at the top, sir? 599 00:51:23,312 --> 00:51:27,559 Look, if you were me, you´d be doing exactly the same. 600 00:51:28,692 --> 00:51:33,105 No, no, I wouldn´t. I wouldn´t be trying to put both my feet into one leg of my trousers. 601 00:51:34,448 --> 00:51:36,356 No. 602 00:51:43,873 --> 00:51:45,912 Post. 603 00:51:46,000 --> 00:51:48,039 It´s the Criminal Records Office. 604 00:51:54,090 --> 00:51:56,332 Tell me what´s going on, Gerry. 605 00:52:15,693 --> 00:52:18,362 You´re early. 606 00:52:18,446 --> 00:52:20,485 Where´s Rankine? 607 00:52:20,572 --> 00:52:23,027 He´s reading the documents you requested. 608 00:52:23,116 --> 00:52:25,654 We´ve got forensic back on the pool. 609 00:52:25,744 --> 00:52:28,910 Oh, good. Excellent. That was quick. What do they say? 610 00:52:28,996 --> 00:52:31,227 That´s Campbell´s blood down there, all right. 611 00:52:31,311 --> 00:52:36,044 But there´s nothing to link Michael or The Street to the scene of the crime. 612 00:52:37,338 --> 00:52:39,377 Oh, shit! 613 00:52:40,465 --> 00:52:44,676 Nothing meaning there´s no evidence the CPS will accept as submissible. 614 00:52:46,638 --> 00:52:49,887 Oh, God, this has got to be a wind-up! I mean, you saw that place. 615 00:52:49,974 --> 00:52:52,013 No, I didn´t. 616 00:52:52,100 --> 00:52:56,644 Fingerprints require 16 points of comparison. So far they´ve only got seven. 617 00:52:56,730 --> 00:52:59,481 What about that drain? That was clogged with... 618 00:52:59,566 --> 00:53:02,103 Yeah, yeah. And this is the interesting bit. 619 00:53:02,193 --> 00:53:05,193 The drain filter contains fragments of human bone, 620 00:53:05,279 --> 00:53:07,900 splinters of two xiphoid processes. 621 00:53:07,990 --> 00:53:11,572 - What´s that when it´s in English? - This is the xiphoid process. 622 00:53:11,660 --> 00:53:15,360 It´s a piece of cartilage. And the human body only contains one. 623 00:53:16,456 --> 00:53:19,741 There are pieces of at least two other people down there. 624 00:53:25,423 --> 00:53:27,462 Oh, my God! 625 00:53:27,549 --> 00:53:29,672 They found a flap of skin. It´s white. 626 00:53:30,760 --> 00:53:36,002 This has got to be a favoured place of execution, maybe for a gang, maybe for an individual. 627 00:53:38,976 --> 00:53:43,768 All right, let´s get Pardy to organise a search for missing persons. 628 00:53:43,855 --> 00:53:45,978 - Locally? - Yeah, to start off with. 629 00:53:48,860 --> 00:53:50,899 Boss. 630 00:53:53,989 --> 00:53:57,488 I know we´ve not seen eye to eye on procedure, and I apologise, 631 00:53:57,576 --> 00:54:01,525 but I´m asking you now, will you let me back in on the case? 632 00:54:03,289 --> 00:54:05,578 Will you work with me, Clare? 633 00:54:05,666 --> 00:54:07,705 I´ve got a hunch it´s The Street. 634 00:54:07,793 --> 00:54:10,035 And I want to get that bastard! 635 00:54:13,673 --> 00:54:15,500 Yeah. 636 00:54:15,592 --> 00:54:17,383 OK. Good. 637 00:54:33,483 --> 00:54:37,315 The boy was brought here specifically to be murdered. 638 00:54:37,404 --> 00:54:40,902 He was shot by a Iong-barrelled revolver, possibly a Magnum. 639 00:54:40,989 --> 00:54:43,029 He was shot six times. 640 00:54:43,117 --> 00:54:46,816 All six shots were fired from the single position poolside. 641 00:54:46,912 --> 00:54:50,197 He ran around the pool probably trying to escape. 642 00:54:50,289 --> 00:54:53,374 He fell to his knees at least on one occasión, 643 00:54:53,459 --> 00:54:56,662 because he was shot three times from that position. 644 00:54:56,754 --> 00:55:01,131 It was the sixth shot that killed him, blowing away a part of his skull. 645 00:55:01,217 --> 00:55:06,672 However, Forensics have found the partial remains of at least two other victims. 646 00:55:09,473 --> 00:55:14,100 But they´ve found absolutely no evidence that links our suspect to the crimes. 647 00:55:16,271 --> 00:55:20,648 So we have no alternative but to let Clive Norton go. 648 00:55:22,819 --> 00:55:25,309 Can´t we get an extensión to keep him? 649 00:55:25,405 --> 00:55:26,982 On what basis? 650 00:55:27,072 --> 00:55:32,529 On the basis that we reckon he´s up to his tits in all this and we need more time to nail him. 651 00:55:32,620 --> 00:55:35,111 No. We´re going to let him go. 652 00:55:36,248 --> 00:55:39,996 Look, you know that I believe he´s fully implicated in this. 653 00:55:40,085 --> 00:55:44,081 But in the absence of forensic evidence, we have nothing to nail him. 654 00:55:44,171 --> 00:55:46,627 The only way to catch him is to catch him out. 655 00:55:46,716 --> 00:55:50,298 And the only way to do that is to make him think he´s got away with it 656 00:55:50,386 --> 00:55:52,342 just one more time. 657 00:55:52,429 --> 00:55:55,880 What´s the difference between him thinking that he´s got away with it... 658 00:55:55,973 --> 00:55:57,931 - and him getting away with it? - Us! 659 00:55:59,560 --> 00:56:01,600 Us. 660 00:56:02,646 --> 00:56:05,184 We´re the difference. 661 00:56:19,953 --> 00:56:21,993 I´ll do this. 662 00:56:22,081 --> 00:56:24,120 You run me an index number. 663 00:56:31,422 --> 00:56:33,664 - You´re looking well, Jane. - Come on. 664 00:56:45,602 --> 00:56:48,174 I´m going to have a crack at him myself, Henry. 665 00:56:48,271 --> 00:56:51,354 Yeah? You´ll find yourself dozing off. 666 00:56:51,440 --> 00:56:53,480 Why, is he not talking at all? 667 00:56:54,777 --> 00:56:58,904 Some of his periods of total silence are more interesting than others. 668 00:57:00,615 --> 00:57:04,549 Yesterday, I asked him who he wanted me to call about him being in custody. 669 00:57:04,640 --> 00:57:07,111 That was a particularly good silence. 670 00:57:07,204 --> 00:57:09,529 In the end I had to get the duty solicitor. 671 00:57:09,623 --> 00:57:12,540 What, there isn´t anybody or he doesn´t want anyone to know? 672 00:57:12,626 --> 00:57:15,580 There isn´t anybody. I don´t think there ever really has been. 673 00:57:15,671 --> 00:57:16,999 Except Janice. 674 00:57:17,088 --> 00:57:19,661 The silences about Janice are the best of all. 675 00:57:21,050 --> 00:57:24,169 No, he´s not an happy lad. 676 00:57:24,262 --> 00:57:26,420 He´s very, very lonely. 677 00:57:26,513 --> 00:57:29,514 Well, let´s go and keep him company, then, shall we? 678 00:57:29,599 --> 00:57:33,050 Who´s the duty... Ah, Pocklington, good. 679 00:57:33,144 --> 00:57:35,386 - Thanks, Henry. - You´re welcome. 680 00:57:35,480 --> 00:57:36,938 - See you. - See you. 681 00:57:41,026 --> 00:57:43,066 The time is 1019 682 00:57:45,446 --> 00:57:48,116 I´m Detective Supenrintendent Jane Tennison. 683 00:57:48,199 --> 00:57:52,446 Also present in interview room five are Detective Inspector Devaney... 684 00:57:52,536 --> 00:57:54,861 and Duty Solicitor Gary Pocklington. 685 00:57:54,956 --> 00:57:58,704 Can I have your full name and date of birth please? 686 00:58:20,062 --> 00:58:22,101 Good girls. 687 00:58:23,273 --> 00:58:26,060 Where did we get this? 688 00:58:27,234 --> 00:58:29,274 Out of town. 689 00:58:30,404 --> 00:58:32,645 So, you may question the wisdom, Willem, 690 00:58:32,740 --> 00:58:35,739 of parking a stolen car outside a police station. 691 00:58:35,825 --> 00:58:37,865 But it´s interesting. 692 00:58:37,953 --> 00:58:41,902 You see, this area is a sort of psychological dead zone for the dibble. 693 00:58:41,997 --> 00:58:45,746 Can´t see the wood for the trees, if you know what I mean. 694 00:58:45,835 --> 00:58:48,290 Got my little briefcase, yeah? 695 00:58:48,378 --> 00:58:50,417 - It´s all here. - Of course it is. 696 00:58:51,173 --> 00:58:53,212 God´s in his heaven. 697 00:58:53,299 --> 00:58:55,920 All´s right with the world. 698 00:58:57,345 --> 00:58:58,720 Tidy. 699 00:58:58,804 --> 00:59:01,445 Time spent arsing with the dibble might be fun, 700 00:59:01,536 --> 00:59:05,893 but in business terms it´s time wasted and we can´t be doing with it. 701 00:59:05,977 --> 00:59:09,013 Drive on, Radio, mate, don´t spare the horses. 702 00:59:25,745 --> 00:59:29,577 Well, in a couple of hours, Michael, we´re gona have to let you go. 703 00:59:32,209 --> 00:59:37,998 An officer will escort you to the front door, and you´ll be free to leave. 704 00:59:41,384 --> 00:59:43,423 Just like Campbell Lafferty. 705 00:59:47,640 --> 00:59:49,467 And um... 706 00:59:49,558 --> 00:59:51,467 Look what happened to him. 707 00:59:51,560 --> 00:59:52,661 Are you threatening my client? 708 00:59:52,748 --> 00:59:57,056 You see that Tom, dark stuff there? That´s his brain, Michael. 709 01:00:01,193 --> 01:00:04,502 It´s amazing the amount of blood a body will pump out in a matter of seconds 710 01:00:04,593 --> 01:00:07,570 with a wound to the head like that. 711 01:00:07,658 --> 01:00:11,157 That must have been terrible. Why don´t you tell me about it, Michael? 712 01:00:11,244 --> 01:00:14,577 - Superintendent, come on, please. - Just ease off my case, will you! 713 01:00:14,664 --> 01:00:17,120 Well, right now, Michael, you are the case! 714 01:00:17,209 --> 01:00:19,248 Oh, yeah? So what? 715 01:00:19,335 --> 01:00:22,004 Me have de complexion fe de conection? 716 01:00:22,087 --> 01:00:24,163 I think Michael´s had enough, all right? 717 01:00:24,256 --> 01:00:28,917 Why don´t you tell me about it? Was it like in the movies? Did he die in slow motion? 718 01:00:29,011 --> 01:00:30,439 Did he fall to his knees, beg for mercy? 719 01:00:30,637 --> 01:00:34,678 We knew he fell to his knees because his knees were bruised. 720 01:00:34,765 --> 01:00:38,633 - Come on, for God´s sake. - I think Michael would appreciate a break. 721 01:00:38,728 --> 01:00:40,767 Yeah? 722 01:00:41,855 --> 01:00:43,894 Yes. Yes, fine. 723 01:00:44,983 --> 01:00:47,556 Superintendent Tennison is leaving the room. 724 01:00:47,652 --> 01:00:49,810 All right, Michael. 725 01:00:49,904 --> 01:00:51,943 OK? 726 01:00:52,031 --> 01:00:54,070 Good. 727 01:00:57,328 --> 01:00:59,367 Incident Room. 728 01:00:59,454 --> 01:01:01,493 Yes. 729 01:01:03,958 --> 01:01:05,997 Yeah, so? 730 01:01:07,128 --> 01:01:09,879 It´s not human? What is it, extra-terrestrial? 731 01:01:13,342 --> 01:01:15,168 What type of dog? 732 01:01:24,811 --> 01:01:26,269 Happy? 733 01:01:35,236 --> 01:01:37,275 Yeah. 734 01:01:42,659 --> 01:01:46,075 I´d just like to talk about you, Michael. 735 01:01:47,206 --> 01:01:50,870 If that´s all right with your legal representative. 736 01:01:58,799 --> 01:02:01,468 You´re all alone in the world really, aren´t you? 737 01:02:03,637 --> 01:02:07,634 Your mum´s living in Germany with a soldier. No brothers or sisters. 738 01:02:08,725 --> 01:02:11,892 Your dad died in a car crash when you were six years old. 739 01:02:13,312 --> 01:02:14,936 Hm. 740 01:02:15,022 --> 01:02:17,643 That must´ve been tough. 741 01:02:17,733 --> 01:02:21,102 Just a little boy and suddenly your dad doesn´t come home. 742 01:02:23,613 --> 01:02:26,069 No brothers or sisters. 743 01:02:28,201 --> 01:02:31,865 The only person you´ve got in the world is Janice really. 744 01:02:35,082 --> 01:02:37,407 And I don´t think you´ve got her any more. 745 01:02:44,882 --> 01:02:47,420 Her heart´s broken, you know, Michael. 746 01:02:50,721 --> 01:02:54,090 She really loved her little brother. I think you did, too. 747 01:03:04,066 --> 01:03:07,268 Well, he was such a sweet boy, Camy. 748 01:03:07,360 --> 01:03:09,318 He was so inocent. 749 01:03:11,906 --> 01:03:15,073 And you know what´s destroying her, Michael, 750 01:03:15,159 --> 01:03:17,946 is how he died. 751 01:03:19,080 --> 01:03:21,119 His head being shot open. 752 01:03:27,837 --> 01:03:30,126 She´ll know who did it, you know. 753 01:03:31,591 --> 01:03:35,457 She´ll see it written on your face, as clearly as we can. 754 01:03:41,892 --> 01:03:46,553 DI Devaney is restraining Michael Johns, who´s attempted to knock himself unconscious. 755 01:03:46,645 --> 01:03:49,931 - I didn´t want to do it, man! - But you had to, didn´t you? 756 01:03:50,024 --> 01:03:51,898 He made me. 757 01:03:51,984 --> 01:03:54,522 - He made you kill Campbell? - I had no choice! 758 01:03:54,611 --> 01:03:59,153 - Who? Who made you kill Campbell? - He said I had no choice, he was gona kill me. 759 01:03:59,240 --> 01:04:01,612 Stop, Jane! What´s going on here? 760 01:04:01,701 --> 01:04:03,325 Chief Superintendent... 761 01:04:03,411 --> 01:04:06,281 I´m ordering you to end this interview now! 762 01:04:06,372 --> 01:04:08,945 All you have to do is tell me who made you shoot Campbell. 763 01:04:09,040 --> 01:04:11,413 I said stop! 764 01:04:11,501 --> 01:04:15,119 The suspect has injured himself. He´s bleeding from the head! 765 01:04:15,213 --> 01:04:18,628 He needs medical attention! What the bloody hell is the matter with you? 766 01:04:18,716 --> 01:04:21,717 Get the custody officer to fetch a doctor now! 767 01:04:31,770 --> 01:04:33,809 Are you completely out of your mind? 768 01:04:33,896 --> 01:04:37,514 - I was so close! You come barging in... - Will you just shut up for a minute? 769 01:04:37,608 --> 01:04:39,435 He was about to give up The Street. 770 01:04:39,526 --> 01:04:43,025 If he made Michael kill Campbell, then he´s the one who´s guilty of murder. 771 01:04:43,113 --> 01:04:45,520 A black suspect beats himself up in police custody? 772 01:04:45,615 --> 01:04:49,564 - Oh, that is pathetic. - You play the tape to a jury, see what happens. 773 01:04:49,661 --> 01:04:52,735 - Who´s to say we didn´t smack him around? - His solicitor for a start. 774 01:04:52,830 --> 01:04:55,495 For Christ´s sake, what is going on here? 775 01:04:57,084 --> 01:04:59,123 Look, just listen, Jane. 776 01:04:59,524 --> 01:05:01,749 The lad was trying to knock his brains out in there. 777 01:05:01,839 --> 01:05:04,080 Any evidence that comes out of him in this state... 778 01:05:04,174 --> 01:05:06,878 has got to have "inadmissible" right the way through it. 779 01:05:09,053 --> 01:05:13,300 Now, look, if he doesn´t need stitches, if the doc says he´s basically OK, 780 01:05:13,495 --> 01:05:15,429 we may still be in business. 781 01:05:15,517 --> 01:05:19,514 We´ll fix him up with a nice plaster and a cup of tea 782 01:05:19,604 --> 01:05:24,978 and I will suggest to his brief that it may be in everybody´s interest to try and continue. 783 01:05:26,068 --> 01:05:29,900 On the condition that Michael is happy to do so. OK? 784 01:05:31,032 --> 01:05:34,281 So, why don´t you just go for a walk for ten minutes? 785 01:05:34,952 --> 01:05:38,534 And we´ll all calm down, and then we´ll see where we are. Yeah? 786 01:05:46,211 --> 01:05:48,251 You were watching me. 787 01:05:49,840 --> 01:05:51,667 Yes, I was. 788 01:05:58,597 --> 01:06:01,633 Don´t. Don´t do that! 789 01:06:01,726 --> 01:06:03,433 - Henry. - Sir. 790 01:06:04,561 --> 01:06:06,684 Do you want to speak to me? 791 01:06:08,023 --> 01:06:11,474 If it concerns the Lafferty case, you can speak to me. 792 01:06:11,567 --> 01:06:14,937 Forensics called about a bit of tooth they found in the filter. 793 01:06:15,029 --> 01:06:16,606 Oh, yes? 794 01:06:16,697 --> 01:06:18,737 It´s from a dog. 795 01:06:19,825 --> 01:06:21,367 What kind of dog? 796 01:06:21,451 --> 01:06:24,202 We´ll say, "It´s a big bastard. " 797 01:06:24,287 --> 01:06:28,201 That´s interesting, but quite how it relates to this investigation is beyond me. 798 01:06:28,290 --> 01:06:31,161 But I´m sure you´re using your time wisely. 799 01:06:31,252 --> 01:06:34,205 I´ll do my best to stop the wheels falling off, Jane. 800 01:06:34,296 --> 01:06:38,507 But just you stay out of that interview room till I give you the word. Yes? 801 01:06:46,411 --> 01:06:49,287 I got the dog unit sitting out there with the engine runing. 802 01:06:49,373 --> 01:06:52,866 There´s a guy onboard who can do all the doggy dentistry. 803 01:06:52,959 --> 01:06:56,849 You say go and The Street´s best friends are under arrest. 804 01:06:56,942 --> 01:06:58,981 You go. 805 01:07:50,781 --> 01:07:53,446 I started last night in 1977. 806 01:07:53,534 --> 01:07:57,578 By about one o´clock this morning, I´d got to 1992 and I was well bored. 807 01:07:57,662 --> 01:08:01,446 There was absolutely nothing in the records that shouldn´t have been there. 808 01:08:01,541 --> 01:08:05,335 Then I came across a "no further action" and I thought, "You never know. " 809 01:08:05,420 --> 01:08:08,079 I had a look at it. It´s just a report, absolutely kosher. 810 01:08:08,172 --> 01:08:12,005 A bit of blind-alley surveillance on a woman called Vanda Dysart. 811 01:08:12,093 --> 01:08:14,757 That a name to you? 812 01:08:14,845 --> 01:08:16,884 The Street´s auntie. 813 01:08:16,971 --> 01:08:21,432 There was a notion that she was fencing for him, but it turns out she was clean. 814 01:08:21,517 --> 01:08:28,101 But index number of a car that was sitting outside her house one night, G485 GMC. 815 01:08:29,149 --> 01:08:30,876 - Means nothing to me. - Nor me. 816 01:08:30,963 --> 01:08:34,893 So I checked it out. The registered owner is one Louise Hanson. 817 01:08:34,988 --> 01:08:36,714 Of this parish. 818 01:08:36,802 --> 01:08:40,068 That´s her maiden name. Her professional name... 819 01:08:40,534 --> 01:08:45,371 You meet her at the Christmas party as Mrs DCS Ballinger. 820 01:09:01,782 --> 01:09:05,180 OK. So, two possibilities. 821 01:09:07,934 --> 01:09:11,349 One, Mrs Ballinger is somehow mixed up with The Street. 822 01:09:13,147 --> 01:09:16,183 And two, her husband was borrowing her car. 823 01:09:16,942 --> 01:09:18,982 I keep an open mind. 824 01:09:20,236 --> 01:09:22,906 Then this arrives from the Criminal Records. 825 01:09:25,449 --> 01:09:27,110 Go on. 826 01:09:27,201 --> 01:09:29,906 I take a look at what they´ve sent me. 827 01:09:30,996 --> 01:09:33,035 It´s the charge sheet for the GBH. 828 01:09:34,521 --> 01:09:39,578 The deep fat fryer, the guy´s hands. The thing The Street never did time for. 829 01:09:42,047 --> 01:09:44,503 Guess who? 830 01:09:45,634 --> 01:09:49,050 The investigating officer was Martin Ballinger. 831 01:09:52,140 --> 01:09:54,346 Yeah? 832 01:09:55,477 --> 01:09:57,350 Yes. 833 01:10:04,068 --> 01:10:06,191 Not enough, though, is it? To get him? 834 01:10:14,285 --> 01:10:17,653 Well, we´ll just have to get the man who can. 835 01:10:31,676 --> 01:10:37,070 The doctor´s been and gone. Michael´s got a bit of sticking plaster and an aspirin. He´s OK. 836 01:10:37,160 --> 01:10:42,549 DCS Ballinger talked to Pocklington and they´ve agreed to carry on. So, ready when you are. 837 01:10:42,643 --> 01:10:46,095 By the way, DCS Ballinger is sitting in. Is that OK? 838 01:10:51,986 --> 01:10:54,025 Yes. Yes, that´s fine. 839 01:11:02,370 --> 01:11:05,039 How are you feeling, Michael? OK? 840 01:11:05,122 --> 01:11:07,162 Yeah. 841 01:11:09,084 --> 01:11:12,085 Good. Now, listen, Michael, this is very important, 842 01:11:12,796 --> 01:11:16,550 if at any time during this interview, you feel dizzy or ill in any way, 843 01:11:16,550 --> 01:11:20,969 you just say so and this interview will be suspended. Do you understand? 844 01:11:22,347 --> 01:11:24,386 For the tape, please. 845 01:11:24,473 --> 01:11:26,679 Yeah. 846 01:11:28,018 --> 01:11:30,058 Good. 847 01:11:31,771 --> 01:11:34,227 All right, so... 848 01:11:34,315 --> 01:11:36,889 What I´d like to do, Michael, is share with you... 849 01:11:36,984 --> 01:11:40,435 some confidential information about police affairs. 850 01:11:42,614 --> 01:11:44,773 Can I trust you with this information? 851 01:11:47,953 --> 01:11:50,241 Yeah. 852 01:11:51,581 --> 01:11:53,620 Good. 853 01:11:53,707 --> 01:11:55,581 It´s about The Street. 854 01:11:57,440 --> 01:12:00,206 You see, for some time now, 855 01:12:00,297 --> 01:12:02,753 The Street has had um... 856 01:12:03,842 --> 01:12:08,384 ...a deal with a senior police officer from this station. 857 01:12:10,473 --> 01:12:13,888 There´s no reason to think that you knew anything about this. 858 01:12:13,976 --> 01:12:17,676 In fact, until this morning, only two people knew about this arrangement, 859 01:12:17,771 --> 01:12:19,764 The Street and the officer concerned. 860 01:12:19,856 --> 01:12:22,264 Is this relevant? 861 01:12:25,277 --> 01:12:28,362 Yes, sir. I think so, sir. 862 01:12:28,447 --> 01:12:30,523 You see, what happened was, 863 01:12:30,616 --> 01:12:35,277 this officer arrested The Street for a particularly nasty crime some years ago. 864 01:12:35,370 --> 01:12:38,988 And in the process of interviewing him, he thought to himself, 865 01:12:39,081 --> 01:12:42,248 hey, you know, this young man is really rather clever. 866 01:12:42,335 --> 01:12:45,086 Here is a man I could use. 867 01:12:45,170 --> 01:12:47,209 Are you with me? 868 01:12:48,340 --> 01:12:51,126 So he said to The Street, here´s the deal. 869 01:12:51,218 --> 01:12:55,218 I will let you off this charge, and I will let you continue your business as usual, 870 01:12:55,304 --> 01:12:58,161 dealing drugs and so forth, on one condition. 871 01:12:58,244 --> 01:13:01,802 That you let me know what´s going on down among the bad guys. 872 01:13:03,979 --> 01:13:06,386 So I can nick them. You see? 873 01:13:06,481 --> 01:13:10,181 Because the more I nick, the safer the world will be. 874 01:13:11,840 --> 01:13:14,400 And the better for my statistics. 875 01:13:15,740 --> 01:13:18,196 So, a working partnership. 876 01:13:19,410 --> 01:13:22,932 I´ll keep you in power, because one bad guy at the top that I can talk to 877 01:13:23,017 --> 01:13:27,666 is better than ten bad guys all fighting each other and injuring the inocent. 878 01:13:27,750 --> 01:13:29,667 And the wonderful thing about this whole arrangement 879 01:13:29,752 --> 01:13:33,753 is that from a certain angle, it could be almost legal. 880 01:13:35,924 --> 01:13:38,937 And then... Campbell kills Nazir, 881 01:13:39,031 --> 01:13:41,710 and the whole thing goes pear-shaped. 882 01:13:42,764 --> 01:13:44,886 The Street didn´t know what was going on. 883 01:13:44,974 --> 01:13:47,761 Someone had wasted his right-hand man. He didn´t know who. 884 01:13:47,852 --> 01:13:51,055 He looks like a fool. People think he´s losing his grip. 885 01:13:52,147 --> 01:13:56,358 So as soon as he found out who had killed Nazir, he had to show who was boss. 886 01:13:56,443 --> 01:14:00,570 Michael, you said you killed Campbell, but he made you do it, didn´t he? 887 01:14:04,658 --> 01:14:06,900 Say it for the tape, please. 888 01:14:08,620 --> 01:14:10,659 Yeah. 889 01:14:10,747 --> 01:14:12,786 - Louder. - Yeah. 890 01:14:12,874 --> 01:14:14,613 For the benefit of the tape, Superintendent, 891 01:14:14,709 --> 01:14:19,707 for the sake of any legal proceedings arising from this discovery you have made, 892 01:14:19,797 --> 01:14:23,379 will you please name the officer you are accusing? 893 01:14:25,552 --> 01:14:27,793 I made it up, sir. 894 01:14:28,409 --> 01:14:30,969 To induce the suspect to confess. 895 01:14:32,392 --> 01:14:35,725 Then this whole conversation is inadmissible. 896 01:14:35,812 --> 01:14:37,436 Oh, yes. 897 01:14:37,521 --> 01:14:39,229 Yes, it is. 898 01:14:39,315 --> 01:14:42,730 But now we know who the guilty man is, don´t we? 899 01:14:51,784 --> 01:14:53,492 What is it, Michael? 900 01:14:55,079 --> 01:14:56,869 He´ll kill her! 901 01:14:56,955 --> 01:14:58,533 Kill who? 902 01:14:58,623 --> 01:15:00,662 He´ll know I´ve grassed him up. 903 01:15:00,750 --> 01:15:02,708 He´ll kill her! 904 01:15:02,794 --> 01:15:05,119 Who, Michael? 905 01:15:05,213 --> 01:15:07,252 Janice! 906 01:15:07,339 --> 01:15:09,913 Michael, it´s all right. 907 01:15:10,009 --> 01:15:13,293 It´s all right. Don´t worry. He can´t hurt her. He can´t. 908 01:15:13,387 --> 01:15:15,426 She´s safe. 909 01:15:15,514 --> 01:15:17,886 He doesn´t know that you´ve told us. 910 01:15:31,195 --> 01:15:33,899 How long does it take to get to Janice´s house? 911 01:15:33,989 --> 01:15:36,249 - Ten minutes. - Have everyone there in five! 912 01:15:36,345 --> 01:15:38,650 Get me on my mobile! 913 01:15:45,583 --> 01:15:47,622 Mum! 914 01:15:47,709 --> 01:15:50,710 I just shot my dogs. And do you know whose fauit that was? 915 01:15:51,796 --> 01:15:53,835 - Your boyfriend. - Mum! 916 01:16:01,221 --> 01:16:03,260 Oh, Mum! 917 01:16:39,005 --> 01:16:41,958 Call Henry. Tell him I´ll be there in three minutes. 918 01:16:42,050 --> 01:16:45,881 The first person who gets to Noreen´s should call me immediately. 919 01:16:56,271 --> 01:16:58,310 Mrs Lafferty? 920 01:17:06,488 --> 01:17:09,524 Janice? Janice? 921 01:17:23,128 --> 01:17:26,082 Janice! Mrs Lafferty? 922 01:17:27,215 --> 01:17:29,255 Are they there? 923 01:17:30,718 --> 01:17:32,758 Noreen´s here, but she´s out of it. 924 01:17:32,845 --> 01:17:34,884 Where´s Janice? 925 01:17:34,972 --> 01:17:37,011 I don´t know. 926 01:17:43,896 --> 01:17:46,221 - So, has he got her? - It looks like it 927 01:17:46,315 --> 01:17:49,812 All the doors are open There was an argument with somebody in a four-wheel drive 928 01:17:49,902 --> 01:17:52,478 Stick with it, Gerry. Get what you can. 929 01:17:52,571 --> 01:17:54,610 OK 930 01:18:01,955 --> 01:18:03,994 The Street´s not here. 931 01:18:04,081 --> 01:18:06,406 - He took off in a... - Four-wheel drive. 932 01:18:06,500 --> 01:18:07,806 So, who have we got? 933 01:18:07,898 --> 01:18:10,458 Radio, Toots, and some kid. 934 01:18:11,588 --> 01:18:13,627 Either arrest me or stop the hassle. 935 01:18:13,715 --> 01:18:15,755 You can´t hold us here! 936 01:18:15,842 --> 01:18:17,881 I just want some information. 937 01:18:17,969 --> 01:18:20,590 All I want to know is the whereabouts of Clive Norton. 938 01:18:20,680 --> 01:18:23,467 - We don´t know where he is! - I don´t believe you. 939 01:18:23,557 --> 01:18:25,596 Come on, lads, this is important! 940 01:18:25,684 --> 01:18:27,723 Talk to my brief. 941 01:18:27,811 --> 01:18:29,434 Shut up! Shut up! 942 01:18:29,520 --> 01:18:31,977 Now, that´s crack. So bust ´em all. 943 01:18:32,065 --> 01:18:35,479 He´s a minor. So you can think of the time you´re gona do and double it. 944 01:18:35,568 --> 01:18:39,104 I just told your boyfriend here I don´t know where The Street is. 945 01:18:39,196 --> 01:18:41,485 You think you´re protected, don´t you? 946 01:18:41,573 --> 01:18:46,614 You think you´re protected. Well, you´re not. Not any more. That´s all over. 947 01:18:46,703 --> 01:18:49,988 - You see, your boss... - The Street ain´t my boss, woman. 948 01:18:50,081 --> 01:18:51,705 He ain´t my boss. 949 01:18:51,791 --> 01:18:56,084 Toots and me, we provide security for the top man in the town. 950 01:18:56,170 --> 01:18:58,458 Street ain´t the top man no more. 951 01:18:58,547 --> 01:19:02,165 If you´d have come ten minutes later, we´d have been outta here. 952 01:19:02,259 --> 01:19:04,335 Does he know this? 953 01:19:04,428 --> 01:19:05,690 He´s finished, man. 954 01:19:05,783 --> 01:19:09,881 - Yeah, but does he know he´s finished? - He´s finished up here. 955 01:19:11,434 --> 01:19:15,348 He´s got Janice Lafferty and it is very probable that he´s going to kill her. 956 01:19:17,647 --> 01:19:19,165 So where´s he taken her? 957 01:19:19,253 --> 01:19:23,558 We know about the pool, so he hasn´t taken her there. 958 01:19:25,738 --> 01:19:30,614 It is very much to your advantage to tell me. 959 01:19:42,294 --> 01:19:44,334 You, what´s your name? 960 01:19:45,423 --> 01:19:46,751 Willem. 961 01:19:46,840 --> 01:19:49,627 There´s no use trying to look invisible, Willem. 962 01:19:49,718 --> 01:19:52,967 Cos I can see you and you´re in this up to your neck. 963 01:19:53,054 --> 01:19:57,134 Oh, yes. If The Street kills Janice, because I couldn´t get to her, 964 01:19:57,225 --> 01:20:01,304 and you could´ve helped me do that, that makes you an accessory to murder. 965 01:20:01,394 --> 01:20:03,895 That´s murder, Willem. 966 01:20:03,980 --> 01:20:08,609 Not nicking cars, not stealing drugs. It´s a whole different ball game. 967 01:20:08,694 --> 01:20:10,733 Get him out of here. 968 01:20:12,571 --> 01:20:15,526 I said get him out of here! Out! 969 01:20:15,616 --> 01:20:17,489 Go on, out, you! 970 01:20:19,995 --> 01:20:22,034 All right, Officer. 971 01:20:24,478 --> 01:20:27,116 Now, can you tell me where The Street´s gone? 972 01:20:27,210 --> 01:20:28,832 No. 973 01:20:28,920 --> 01:20:31,828 There´s this big place, like, full of junk. 974 01:20:31,922 --> 01:20:32,620 Where? 975 01:20:32,715 --> 01:20:34,412 I duno. He drove me there. 976 01:20:34,508 --> 01:20:36,833 Well, if I drive, will you be able to show me? 977 01:20:38,678 --> 01:20:40,338 You reckon? 978 01:20:40,430 --> 01:20:42,469 I don´t know. 979 01:21:08,789 --> 01:21:10,828 Do this. 980 01:21:47,364 --> 01:21:49,405 Try not to cry, Janice. 981 01:21:50,076 --> 01:21:53,529 If you cry, your nose will get blocked up, 982 01:21:53,621 --> 01:21:57,664 you won´t be able to breathe, and then you´ll suffocate. 983 01:22:05,673 --> 01:22:07,712 Don´t flatter yourself. 984 01:22:08,842 --> 01:22:10,882 Turn round! 985 01:22:14,890 --> 01:22:17,380 Michael loves you, doesn´t he? 986 01:22:18,518 --> 01:22:20,557 He´s that possessive of you, 987 01:22:20,644 --> 01:22:22,684 he´s that jealous, 988 01:22:22,772 --> 01:22:25,892 he could kill the air for touching you. 989 01:22:42,831 --> 01:22:44,871 You see... 990 01:22:45,960 --> 01:22:48,201 ...a woman... 991 01:22:48,295 --> 01:22:50,999 is just a woman, Janice. 992 01:22:52,215 --> 01:22:54,254 But a gun... 993 01:22:55,885 --> 01:22:57,924 ...a lovely gun... 994 01:22:59,304 --> 01:23:01,343 ...is a blast. 995 01:23:05,352 --> 01:23:07,391 Last time this piece was used? 996 01:23:08,896 --> 01:23:10,935 Let me see now. 997 01:23:12,024 --> 01:23:16,485 Oh, must´ve been when Michael popped your little brother. 998 01:23:18,864 --> 01:23:20,903 That was it. 999 01:23:28,914 --> 01:23:31,619 Let´s call it a day, shall we? 1000 01:23:44,636 --> 01:23:47,092 Well? 1001 01:23:47,181 --> 01:23:51,178 I´m just going to keep going until you tell me otherwise, OK? 1002 01:23:51,268 --> 01:23:53,011 OK. 1003 01:23:55,605 --> 01:23:58,226 So, when did you go to this place with The Street? 1004 01:23:59,734 --> 01:24:01,773 Night before last. 1005 01:24:01,861 --> 01:24:04,433 Why? What were you doing there? 1006 01:24:07,658 --> 01:24:09,697 Stuff. 1007 01:24:17,083 --> 01:24:19,240 Anything? Recognise anything? 1008 01:24:20,377 --> 01:24:21,919 I remember that. 1009 01:24:23,672 --> 01:24:25,915 OK. Which way, left or right? 1010 01:24:26,007 --> 01:24:29,257 Left or right, Willem? Which way? 1011 01:24:30,053 --> 01:24:31,714 I don´t know. 1012 01:25:20,056 --> 01:25:22,095 Take your shoes off. 1013 01:25:37,154 --> 01:25:39,193 Do you know where you are? 1014 01:25:41,950 --> 01:25:43,989 You´re at the top... 1015 01:25:44,077 --> 01:25:46,117 of a very... 1016 01:25:46,205 --> 01:25:48,363 very tall building. 1017 01:25:51,542 --> 01:25:53,581 Can´t you feel that lovely breeze? 1018 01:25:57,423 --> 01:25:59,415 Feel that with your toes. 1019 01:26:00,550 --> 01:26:02,589 Can you feel it? 1020 01:26:07,181 --> 01:26:09,221 I had a good thing, Janice. 1021 01:26:11,560 --> 01:26:13,599 I had a real... 1022 01:26:13,687 --> 01:26:15,727 good... 1023 01:26:15,814 --> 01:26:17,853 thing. 1024 01:26:20,402 --> 01:26:22,441 And you know, don´t you? 1025 01:26:23,738 --> 01:26:25,777 This has to happen. 1026 01:26:27,408 --> 01:26:29,447 It´s nothing personal. 1027 01:26:30,536 --> 01:26:32,992 It´s just a matter of self-respect. 1028 01:26:42,421 --> 01:26:44,460 Off you go, then. 1029 01:26:46,717 --> 01:26:48,756 You know it makes sense. 1030 01:26:55,558 --> 01:26:59,176 See? That wasn´t too bad, was it? 1031 01:27:13,741 --> 01:27:16,408 Henry? Henry, where´s Tennison? 1032 01:27:16,494 --> 01:27:19,282 She took off. Hasn´t she called in? 1033 01:27:19,371 --> 01:27:21,411 No, no, no, she hasn´t. 1034 01:27:27,670 --> 01:27:30,126 What, do you recognise something? 1035 01:27:42,266 --> 01:27:44,306 Willem! 1036 01:27:45,436 --> 01:27:47,475 Willem! 1037 01:27:51,484 --> 01:27:53,939 Clare? Clare, can you hear me? 1038 01:27:57,238 --> 01:28:00,322 Gerry? Gerry, can you hear me? 1039 01:29:31,531 --> 01:29:32,841 Clare. 1040 01:29:32,928 --> 01:29:35,698 - Boss - Yeah. I´m in... 1041 01:29:35,785 --> 01:29:37,409 Clare? 1042 01:29:37,495 --> 01:29:39,534 Boss? 1043 01:29:39,622 --> 01:29:41,662 Boss, can you hear me? 1044 01:29:43,500 --> 01:29:45,539 Boss, it´s Clare. 1045 01:29:45,627 --> 01:29:47,667 Yes. Clare... 1046 01:29:47,754 --> 01:29:49,497 Clare! 1047 01:29:49,589 --> 01:29:51,628 Am I getting through to you? 1048 01:29:51,716 --> 01:29:54,800 Yeah. Hi. Where are you? 1049 01:29:56,804 --> 01:29:58,843 Can you get this line any clearer? 1050 01:30:00,015 --> 01:30:02,719 I can´t hear you. You´re breaking up. 1051 01:30:12,068 --> 01:30:14,640 Christ Almighty! Henry, yeah, I´ve lost her. 1052 01:30:15,362 --> 01:30:16,812 Where is she? Quickly. 1053 01:30:16,905 --> 01:30:23,025 It´s standard operational procedure for officers in pursuit to give a runing comentary... 1054 01:30:23,119 --> 01:30:27,069 When we find the superintendent, tell her. Come on, she´s in a black spot! 1055 01:30:27,165 --> 01:30:30,912 There are three black spots within the central area. 1056 01:30:31,001 --> 01:30:33,538 Where? Precisely. 1057 01:31:23,652 --> 01:31:26,213 Gerry! 1058 01:31:27,969 --> 01:31:30,008 Armley Heath. Move! 1059 01:31:46,444 --> 01:31:48,483 Hello, Tony. 1060 01:31:59,288 --> 01:32:00,949 Jesus, Gerry! 1061 01:32:14,344 --> 01:32:17,008 Janice! 1062 01:32:18,807 --> 01:32:23,099 It´s Superintendent Tennison. We´re gona get you out of there in just one minute. 1063 01:32:23,185 --> 01:32:28,012 He´s not gona hurt you any more. My back-up will be here in a minute. 1064 01:32:31,546 --> 01:32:34,454 What? 1065 01:32:34,550 --> 01:32:36,901 He´s behind you. 1066 01:32:49,000 --> 01:32:51,039 You know, all of a sudden, Jane, 1067 01:32:52,503 --> 01:32:56,287 I find you very boring. 1068 01:32:57,424 --> 01:32:59,914 Poisoning my pleasure. 1069 01:33:00,010 --> 01:33:01,528 Scaring off my friends. 1070 01:33:01,615 --> 01:33:06,430 You know, I´ll probably have to shoot both of you now and that will be your fauit. 1071 01:33:07,767 --> 01:33:09,807 An excellent day´s police work. 1072 01:33:10,895 --> 01:33:13,812 - We can do a deal. - I don´t think so. 1073 01:33:15,273 --> 01:33:17,313 Yes. I mean it. 1074 01:33:17,401 --> 01:33:19,938 No, you don´t. 1075 01:33:21,070 --> 01:33:23,478 You see, Marty told me. 1076 01:33:23,572 --> 01:33:26,443 You want to nick the bad guys. 1077 01:33:26,534 --> 01:33:28,941 Full stop. 1078 01:33:30,078 --> 01:33:31,703 All in all, Jane, 1079 01:33:32,831 --> 01:33:36,449 I don´t think you´re in a position to do business with me. 1080 01:33:38,587 --> 01:33:40,626 My back-up´s outside. 1081 01:33:40,713 --> 01:33:42,373 Yeah, yeah. 1082 01:33:42,464 --> 01:33:44,920 They´ll be here in just one minute. 1083 01:33:48,136 --> 01:33:50,045 A lot can happen in a minute. 1084 01:33:50,138 --> 01:33:51,929 Hello, Clive. 1085 01:33:54,684 --> 01:33:56,475 Hello, Marty. 1086 01:34:05,194 --> 01:34:07,233 Left now, Gerry. Here! 1087 01:34:10,719 --> 01:34:14,447 Are you´ve come to let him off the hook again, have you, Martin? 1088 01:34:14,535 --> 01:34:16,574 What´s going on here, Clive? 1089 01:34:16,661 --> 01:34:19,331 She came looking for Janice. 1090 01:34:20,457 --> 01:34:22,248 You see, Marty, 1091 01:34:22,334 --> 01:34:27,493 at this stage in the game, we both have to bring something a little bit special to the table. 1092 01:34:27,589 --> 01:34:31,088 I brought her. What did you bring? 1093 01:34:31,175 --> 01:34:32,550 Myself. 1094 01:34:34,219 --> 01:34:36,258 Well, Marty. 1095 01:34:38,056 --> 01:34:40,179 I´m a little bit pissed off with you. 1096 01:34:43,311 --> 01:34:48,768 I do not like being rung up and told, "It is over. " It is not over, OK? 1097 01:34:48,857 --> 01:34:51,562 You do not tell me 1098 01:34:51,651 --> 01:34:52,645 anything is over. 1099 01:34:52,736 --> 01:34:55,644 I mean, excuse me. 1100 01:34:57,657 --> 01:35:00,611 Which of us is in charge of this situation? 1101 01:35:04,664 --> 01:35:06,572 What is the matter with you? 1102 01:35:10,251 --> 01:35:13,585 Everything works except when she´s around. 1103 01:35:13,672 --> 01:35:15,379 She´s the problem! 1104 01:35:15,465 --> 01:35:17,504 We rule, Marty! 1105 01:35:18,593 --> 01:35:21,546 And we´re letting her piss all over us! 1106 01:35:21,636 --> 01:35:23,380 We had an agreement. 1107 01:35:23,472 --> 01:35:25,511 - We still do. - No, you don´t. 1108 01:35:25,599 --> 01:35:27,971 No, Clive, you´re finished. 1109 01:35:29,435 --> 01:35:32,741 Listen to me. The best thing you could do for your health is just... 1110 01:35:32,938 --> 01:35:35,720 just put down that gun and come with me. 1111 01:35:37,276 --> 01:35:39,315 We speak the same language, Marty. 1112 01:35:40,612 --> 01:35:42,651 Think. 1113 01:35:42,739 --> 01:35:45,111 Without you and me, it´d be chaos. 1114 01:35:46,242 --> 01:35:48,282 All we have to do... 1115 01:35:48,369 --> 01:35:51,074 is remove that. 1116 01:35:51,164 --> 01:35:55,825 - Meaning what? - Meaning let´s waste the bitch. 1117 01:35:59,796 --> 01:36:02,037 Everything´s sweet except for her. 1118 01:36:02,131 --> 01:36:03,958 We take her out. 1119 01:36:04,050 --> 01:36:05,923 It´s just like it used to be. 1120 01:36:07,053 --> 01:36:09,092 Peaches and cream. 1121 01:36:10,222 --> 01:36:13,093 He´s making you his accomplice, isn´t he? 1122 01:36:13,183 --> 01:36:16,599 Is this what you meant by "containing crime"? 1123 01:36:16,686 --> 01:36:18,725 Is this what you bought into? 1124 01:36:18,813 --> 01:36:21,648 I don´t think I can take a whole lot more of you! 1125 01:36:21,732 --> 01:36:25,147 You see, he needs you to tell him to shoot me. 1126 01:36:25,235 --> 01:36:28,984 He needs to think he´s got that kind of power over a cop. 1127 01:36:29,072 --> 01:36:30,697 Say the word, Marty. 1128 01:36:30,782 --> 01:36:32,821 Just say the word! 1129 01:36:34,702 --> 01:36:36,741 So, what are you gona say, Martin? 1130 01:36:41,708 --> 01:36:44,247 Oh, for Christ´s bloody sake! 1131 01:36:44,336 --> 01:36:46,874 Will you just say something? 1132 01:36:51,843 --> 01:36:53,551 Nothing. 1133 01:36:56,805 --> 01:36:59,213 He does nothing. 1134 01:37:02,352 --> 01:37:04,344 It´s people like thee and me, Jane. 1135 01:37:05,230 --> 01:37:08,563 We´re the ones who get things done around here. 1136 01:37:43,848 --> 01:37:45,639 Janice. 1137 01:37:49,144 --> 01:37:51,183 You´re gona be all right. 1138 01:37:52,313 --> 01:37:58,018 You´re gona get to the hospital, get a nice hot bath, and go to bed. 1139 01:37:58,110 --> 01:38:00,150 Forget all about this. 1140 01:38:00,238 --> 01:38:02,277 Promise me? OK. 1141 01:38:02,364 --> 01:38:04,403 Take her to hospital. 1142 01:38:05,743 --> 01:38:07,900 Give me the keys to your car, would you? 1143 01:38:07,994 --> 01:38:10,034 Thanks. 1144 01:38:21,590 --> 01:38:23,416 You bastard! 1145 01:38:23,509 --> 01:38:26,081 I just saved your life or did you fail to notice that? 1146 01:38:26,177 --> 01:38:28,383 But you thought twice about it, didn´t you? 1147 01:38:28,471 --> 01:38:33,263 I am a police officer, Jane. There is no way I would´ve let him kill another police officer. 1148 01:38:33,350 --> 01:38:37,478 Except if you got there too late, you might have let him get away with it. 1149 01:38:40,357 --> 01:38:42,604 My God! 1150 01:38:42,692 --> 01:38:47,650 You compromise and you deal, and you bargain until there´s no law, 1151 01:38:47,738 --> 01:38:50,193 there is no order, there is no justice. 1152 01:38:50,282 --> 01:38:55,868 There´s just some kind of messed-up secret society that you think you can control! 1153 01:38:55,954 --> 01:38:59,369 Maybe, but we get resuits and Clive gave us some great resuits. 1154 01:38:59,457 --> 01:39:01,829 He was a psychopathic murderer. 1155 01:39:02,960 --> 01:39:05,914 Yes. And he gave us some top-quality information. 1156 01:39:06,005 --> 01:39:09,836 There is no point in asking a school teacher to report about crime. 1157 01:39:09,925 --> 01:39:13,508 It´s a dirty old world, Jane, but I´m afraid it´s the real one. 1158 01:39:16,014 --> 01:39:19,513 And in the real world you don´t get caught, do you, Martin? 1159 01:39:19,601 --> 01:39:21,640 No, I don´t. 1160 01:39:22,415 --> 01:39:24,767 Well, I think that´s a shame. 91923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.