All language subtitles for Hercules And The Amazon Women (1994)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,633 --> 00:00:32,233 Thie is the story of a time long ago. 2 00:00:32,700 --> 00:00:36,100 A time of myth and legend, 3 00:00:36,100 --> 00:00:38,500 when the earth was still young. 4 00:00:38,500 --> 00:00:41,700 The ancient gods were petty and cruel, 5 00:00:42,100 --> 00:00:44,900 and they played mankind for their sport. 6 00:00:44,900 --> 00:00:46,900 Aaaagh! 7 00:00:46,900 --> 00:00:49,700 Plaguing them with suffering, 8 00:00:50,100 --> 00:00:52,500 besieging them with terrors. 9 00:00:52,900 --> 00:00:54,100 ( Laughing ) 10 00:00:54,100 --> 00:00:58,500 For centuries, the people had nowhere to turn, 11 00:00:58,500 --> 00:01:00,500 no one to look to for help. 12 00:01:00,900 --> 00:01:03,700 Until... he arrived. 13 00:01:03,700 --> 00:01:06,500 He was man like no other. 14 00:01:06,500 --> 00:01:09,300 Born of a beautiful mortal woman, 15 00:01:09,300 --> 00:01:12,900 but fathered by Zeus, king of the gods. 16 00:01:15,300 --> 00:01:19,700 Hercules possessed strength the world had never seen, 17 00:01:19,700 --> 00:01:23,700 a strength surpassed only by the power of his heart. 18 00:01:24,100 --> 00:01:28,500 But everywhere he went he was tormented by his stepmother, 19 00:01:28,900 --> 00:01:32,133 Hera, the all-powerful queen of the gods. 20 00:01:32,133 --> 00:01:35,333 Hera's eternal obsession was to destroy Hercules, 21 00:01:35,733 --> 00:01:39,733 for he was the constant living reminder of Zeus' infidelity. 22 00:02:00,533 --> 00:02:02,533 No matter the obstacle, 23 00:02:02,533 --> 00:02:04,933 as long as there were people crying for help, 24 00:02:04,933 --> 00:02:08,933 there was one man who would never rest: 25 00:02:08,933 --> 00:02:10,933 Hercules. 26 00:02:47,367 --> 00:02:48,967 Pithus. 27 00:02:50,167 --> 00:02:52,967 - Let's turn back. - No. 28 00:02:52,967 --> 00:02:55,767 Somebody's got to make it through. Somebody's got to bring back help. 29 00:02:55,767 --> 00:03:00,567 It's no use. Think how many men our village has sent. None of them ever made it. 30 00:03:00,567 --> 00:03:02,167 I'm with Lethan. We should go back. 31 00:03:02,567 --> 00:03:05,767 Back to what? A life of fear? Under siege? 32 00:03:05,767 --> 00:03:07,367 At least we're living. 33 00:03:07,367 --> 00:03:10,167 No. We're gonna make it through. 34 00:03:24,200 --> 00:03:26,600 - ( Distant Animal Roaring ) - What was that? 35 00:03:26,600 --> 00:03:28,600 What was what? 36 00:03:28,600 --> 00:03:31,800 ( Sighing ) I guess it was nothing. 37 00:04:00,200 --> 00:04:03,400 ( Distant Animal Sounding ) 38 00:04:08,633 --> 00:04:11,433 What are you? Show yourselves. 39 00:04:11,433 --> 00:04:14,233 They're all around us. 40 00:04:14,233 --> 00:04:15,193 Aaaargh! 41 00:04:18,233 --> 00:04:19,193 Aaaargh! 42 00:04:23,433 --> 00:04:26,233 ( Screaming Continues ) 43 00:04:29,033 --> 00:04:31,833 Lethan! I think he's dead! 44 00:04:34,233 --> 00:04:35,313 No. Aargh! 45 00:04:37,433 --> 00:04:40,233 Pithus! Pithus! 46 00:04:41,833 --> 00:04:43,833 Come on, llus, kick! 47 00:04:43,833 --> 00:04:47,833 - ( Screaming ) - Come on, kick! Fight it, fight it! 48 00:04:48,233 --> 00:04:51,033 Pithus! ( Screaming ) My legs! 49 00:04:51,033 --> 00:04:55,033 ( Screaming Continues ) Run! Run! 50 00:04:55,033 --> 00:04:56,473 Run! Run! Go! 51 00:07:19,667 --> 00:07:20,747 Hey! 52 00:07:21,667 --> 00:07:24,067 - Can I play? - You can't! 53 00:07:24,067 --> 00:07:27,667 - Why not? - 'Cause it's a boy's game. 54 00:07:28,067 --> 00:07:32,467 Now, give us back our ball and go play with a doll. 55 00:07:32,467 --> 00:07:36,867 He's right, Lilia. Now come and help me wash your father's feet. 56 00:07:50,867 --> 00:07:53,267 You wanted to know when he got here, right? 57 00:07:53,267 --> 00:07:56,867 Well, he's coming up the street right now. 58 00:08:14,067 --> 00:08:18,067 MAN: One day only! One day only! 59 00:08:32,867 --> 00:08:33,707 Aaargh! 60 00:09:01,267 --> 00:09:03,267 Hey, wait, listen. 61 00:09:03,267 --> 00:09:06,867 It's bad luck for the best man to kill the groon before the wedding. 62 00:09:06,867 --> 00:09:09,667 All right. I'll wait 'til after the wedding. 63 00:09:09,667 --> 00:09:12,067 ( Grunting ) 64 00:09:12,467 --> 00:09:14,867 ( Laughing ) 65 00:09:17,667 --> 00:09:20,867 It's good to see you, Hercules. You look great. 66 00:09:21,267 --> 00:09:23,267 You too, Iolaus. And congratulations. 67 00:09:24,467 --> 00:09:26,867 Come have a drink. Help me celebrate. 68 00:09:27,267 --> 00:09:29,267 Sorry. I have to get to my mother's house. She'll be worrying. 69 00:09:29,267 --> 00:09:30,867 Why don't you walk with me? We can get caught up. 70 00:09:31,267 --> 00:09:32,867 ( Laughing ) 71 00:09:35,267 --> 00:09:37,667 Hercules. 72 00:09:46,067 --> 00:09:47,667 HERCULES: It's been a while, my friend. 73 00:09:47,667 --> 00:09:50,867 IOLAUS: I'm surprised you survived this last one without me at your back. 74 00:09:50,867 --> 00:09:53,267 ( Laughing ) It's not the same without you. 75 00:09:53,267 --> 00:09:55,667 I'm glad you could make it home, Hercules. 76 00:09:55,667 --> 00:09:58,467 I hope the rest of the world can get by without you for a week or so. 77 00:09:58,867 --> 00:10:01,667 Are you kidding? Nothing's gonna keep me from your wedding. 78 00:10:01,667 --> 00:10:05,267 You know, when I got the news, I couldn't believe it. 79 00:10:05,267 --> 00:10:09,267 Now, seeing you... I still can't believe it. 80 00:10:09,267 --> 00:10:10,617 Hmmm. 81 00:10:13,667 --> 00:10:16,467 You'll be giving up a lot, Iolaus. Have you thought about that? 82 00:10:16,867 --> 00:10:18,867 You make it sound like I'm falling off the edge of the earth. 83 00:10:18,867 --> 00:10:21,267 No, no. Not at all. Who knows? 84 00:10:21,267 --> 00:10:24,467 I'll probably get a wife or two myself someday. 85 00:10:24,467 --> 00:10:27,267 So, who is this girl? Is she pretty? 86 00:10:27,267 --> 00:10:30,867 Ania. Yeah, she's very pretty. 87 00:10:30,867 --> 00:10:32,867 I could sit and look at her all day. 88 00:10:32,867 --> 00:10:36,867 - Look at her? - Yeah. She's, you know, beautiful. 89 00:10:37,267 --> 00:10:40,067 Well, you'll eat better once you have a wife to cook for you. 90 00:10:40,467 --> 00:10:42,467 Actually, Ania's not much of a cook. 91 00:10:42,467 --> 00:10:45,667 - How bad? - Really bad. 92 00:10:46,067 --> 00:10:48,467 Well, at least you'll have someone to look after your livestock. 93 00:10:48,467 --> 00:10:50,467 You won't have to pay a foreman who steals you blind. 94 00:10:50,467 --> 00:10:52,867 - Well-- - She's not good with animals, either? 95 00:10:52,867 --> 00:10:54,867 No. They're scared to death of her. 96 00:10:54,867 --> 00:10:58,067 Ha! She can't cook, she's not good with animals. 97 00:10:58,067 --> 00:11:00,467 Can she at least sew you some better clothes? 98 00:11:00,467 --> 00:11:02,867 Nope, can't sew a stitch. Don't even ask what I paid for her. 99 00:11:03,267 --> 00:11:06,867 - What did you pay for her? - Seven cows, three goats, eleven chickens. 100 00:11:06,867 --> 00:11:08,867 - Eleven chickens! - ( Laughing ) Yeah, I know. 101 00:11:08,867 --> 00:11:12,467 But she's got this little mole, right here. Drives me crazy. What can I tell you? 102 00:11:12,467 --> 00:11:15,667 You can tell me what happened to the Iolaus I used to know. 103 00:11:16,067 --> 00:11:18,067 Well, love happened to me, Hercules. 104 00:11:18,067 --> 00:11:20,867 - Oh. - I don't expect you to understand it. 105 00:11:20,867 --> 00:11:22,867 I can hardly understand it myself. 106 00:11:22,867 --> 00:11:26,467 Are you really willing to give up your whole life for a woman? 107 00:11:26,467 --> 00:11:28,867 ( Laughing ) Someday, Hercules, 108 00:11:29,267 --> 00:11:32,867 you're going to meet a woman unlike any other. 109 00:11:33,267 --> 00:11:35,667 Then you'll know what I'm talking about. 110 00:11:35,667 --> 00:11:38,067 Me? Never. 111 00:11:38,467 --> 00:11:40,867 - ( Faint Whimpering ) - Iolaus, do you hear that? 112 00:11:41,267 --> 00:11:42,867 ( Whimpering Continues ) 113 00:11:59,267 --> 00:12:02,067 Hey, there. What's the matter? What are all these tears about? 114 00:12:02,067 --> 00:12:04,867 The monster killed my father. 115 00:12:04,867 --> 00:12:09,267 We were praying to the goddess, and a monster came and ate him. 116 00:12:09,267 --> 00:12:12,867 And after he ate him, he spit out all his bones. 117 00:12:12,867 --> 00:12:15,267 So, a monster did all this, huh? 118 00:12:15,267 --> 00:12:17,667 - Why don't you tell me about him? - He's big and ugly. 119 00:12:18,067 --> 00:12:21,667 He eats you. He's never full. He's always hungry. 120 00:12:22,067 --> 00:12:26,867 No one can get by him. I bet not even Hercules could get by him. 121 00:12:26,867 --> 00:12:30,867 Well, Hercules has the heart of a rabbit compared to me. 122 00:12:30,867 --> 00:12:33,667 Now, where's this terrible monster? 123 00:12:33,667 --> 00:12:36,467 I don't want it to hear me. 124 00:12:36,467 --> 00:12:40,067 That's a good idea. Monsters have excellent hearing. 125 00:12:44,467 --> 00:12:46,467 - ( Laughing ) - Hercules. 126 00:12:53,267 --> 00:12:55,667 Are you all right? 127 00:12:55,667 --> 00:12:59,267 What is it? What's it doing? 128 00:12:59,267 --> 00:13:00,867 I don't know. 129 00:13:00,867 --> 00:13:02,867 But I've got a feelin' it's gonna be ugly. 130 00:13:12,067 --> 00:13:12,867 ( Growling, Hissing ) 131 00:13:13,267 --> 00:13:14,867 Don't, Iolaus. 132 00:13:15,267 --> 00:13:17,667 Don't provoke it. 133 00:13:18,067 --> 00:13:20,467 - ( Roaring ) - What are you doing? 134 00:13:20,467 --> 00:13:22,467 ( Roaring Continues ) 135 00:13:24,067 --> 00:13:28,067 ( Roaring Continues ) 136 00:13:28,067 --> 00:13:30,467 - Look out! - Aaaargh! 137 00:13:32,067 --> 00:13:34,467 Come on. 138 00:13:34,867 --> 00:13:36,867 ( Roaring Continues ) 139 00:13:37,267 --> 00:13:38,867 ( Roaring Slowly Fading ) 140 00:13:47,667 --> 00:13:49,667 Come on, let's get out of here. 141 00:13:49,667 --> 00:13:51,667 - This thing stinks. - Yeah. 142 00:13:51,667 --> 00:13:54,067 - What the hell was that? - Ania the day after you marry her. 143 00:13:54,067 --> 00:13:56,467 - Hey! - ( Growling ) 144 00:14:02,867 --> 00:14:04,467 ( Roaring ) 145 00:14:08,067 --> 00:14:10,867 ( Hercules Shouting ) 146 00:14:16,467 --> 00:14:19,267 Iolaus, grab that torch. 147 00:14:19,267 --> 00:14:21,267 - But the gods, they'll be angry. - Just get it! 148 00:14:33,667 --> 00:14:36,867 ( Panting ) 149 00:14:41,667 --> 00:14:44,467 ( Screaming ) 150 00:14:46,467 --> 00:14:48,067 IOLAUS: Help me! 151 00:14:59,667 --> 00:15:02,067 Iolaus, the torch. 152 00:15:02,467 --> 00:15:04,867 Quick, give it to me. 153 00:15:04,867 --> 00:15:07,267 ( Roaring Weakens ) 154 00:15:16,067 --> 00:15:20,467 What was that? If you cut off its head, the thing grows another one. 155 00:15:20,467 --> 00:15:22,867 And another one! 156 00:15:29,267 --> 00:15:33,667 Hera. I should have known she was behind this. 157 00:15:33,667 --> 00:15:36,867 - You think so? - I know so. 158 00:15:39,267 --> 00:15:42,067 Hercules, don't do it. 159 00:15:42,067 --> 00:15:44,867 Are you crazy? She's the queen of the gods! 160 00:15:44,867 --> 00:15:46,467 Take a lesson, Iolaus. 161 00:15:46,867 --> 00:15:50,067 She's a pertect example of what happens when a woman gets too much power. 162 00:16:08,867 --> 00:16:12,467 Well, here we are, Hercules. Some places never change. 163 00:16:12,867 --> 00:16:16,067 The thing I never forget about my mother's house us her flowers 164 00:16:16,067 --> 00:16:18,067 I always thought they smelled like her. 165 00:16:18,067 --> 00:16:20,067 Yeah, yeah. ( Chuckling ) 166 00:16:32,067 --> 00:16:34,067 ( Shrieking ) 167 00:16:34,467 --> 00:16:36,067 Hercules, put me down! 168 00:16:36,067 --> 00:16:38,867 Oh, oh, it's so good to see you. 169 00:16:41,267 --> 00:16:44,867 What happened? You're hurt. Did you get in a fight? 170 00:16:44,867 --> 00:16:46,867 I'm just in the door, and you're already worrying. 171 00:16:47,267 --> 00:16:52,067 I always worry about you, hercules. It's a constant, sweet ache called motherhood. 172 00:16:52,467 --> 00:16:55,267 Congratulations, Iolaus. 173 00:16:55,667 --> 00:16:58,467 - I think marriage will be good for you. - Thank you I think so too. 174 00:16:58,867 --> 00:17:00,867 Ania's sure a beautiful girl. 175 00:17:00,867 --> 00:17:03,267 Yes, she is. I ought to be getting back to her. 176 00:17:03,667 --> 00:17:06,467 Oh, I almost forgot. Ania told me to invite you both over tonight. 177 00:17:06,467 --> 00:17:08,067 She... wants to make dinner. 178 00:17:08,467 --> 00:17:10,067 - Oh! - Mmm. 179 00:17:10,467 --> 00:17:13,267 A dinner would be lovely. 180 00:17:13,267 --> 00:17:16,867 Good. Then I'll see you both tonight. 181 00:17:16,867 --> 00:17:18,867 Uh-huh. 182 00:17:18,867 --> 00:17:22,067 Sit down. Let me wash your feet. 183 00:17:22,067 --> 00:17:24,867 - I brought something for you. - Oh? What is it? 184 00:17:24,867 --> 00:17:27,267 A present. 185 00:17:27,267 --> 00:17:30,067 - Spices from Alturia. - ( Laughing ) 186 00:17:30,067 --> 00:17:33,267 - I thought you might like them for your cooking. - How very sweet. 187 00:17:34,867 --> 00:17:38,867 So, are you going to tell me how you got that cut of not? 188 00:17:39,267 --> 00:17:41,667 I met a kid on the road. 189 00:17:42,067 --> 00:17:44,067 She turned into a "thing." It was completely unprovoked. 190 00:17:46,067 --> 00:17:48,867 Another one of Hera's creations, no doubt. 191 00:17:50,067 --> 00:17:52,067 That bitch! 192 00:17:52,467 --> 00:17:55,667 I wish my father would find a way to do something about her. 193 00:17:55,667 --> 00:17:57,267 Has he been around much? 194 00:17:57,667 --> 00:18:00,067 - Who? Zeus? - Yeah. 195 00:18:00,067 --> 00:18:02,067 From time to time. 196 00:18:02,067 --> 00:18:06,867 Mother, if he ever starts talking about moving in here with you-- 197 00:18:06,867 --> 00:18:12,067 Hercules, he gave me a son, the son of a god. I'm happy with that. 198 00:18:12,067 --> 00:18:14,867 It doesn't bother me that he was never around. 199 00:18:14,867 --> 00:18:18,067 In fact, it was probably better that way. 200 00:18:18,067 --> 00:18:22,067 Why don't I see what I can do for that wound? 201 00:18:22,067 --> 00:18:23,267 ( Whooshing Sound ) 202 00:18:23,267 --> 00:18:25,267 She's always saying those things, ha, ha, 203 00:18:25,667 --> 00:18:30,067 but deep inside... she's still crazy about me. 204 00:18:31,267 --> 00:18:33,267 I should have known you'd show up now. 205 00:18:33,267 --> 00:18:35,667 Where were you when I was battling that beast of Hera's a little while ago? 206 00:18:36,067 --> 00:18:40,467 - We barely came through it. - Aha, but you did. You always do. 207 00:18:40,867 --> 00:18:44,067 I thought you were gonna talk to her, get her off my back. She is your wife. 208 00:18:44,467 --> 00:18:46,867 I tried, but Hera's a woman. 209 00:18:47,267 --> 00:18:50,867 And there's no changing a woman that doesn't want to be changed. 210 00:18:52,067 --> 00:18:54,067 I've found it best to stay out of her way... 211 00:18:54,467 --> 00:18:57,267 and find my amusements... elsewhere. 212 00:18:57,267 --> 00:19:01,267 Is that what you're here for? To give me advice about women? 213 00:19:01,267 --> 00:19:06,467 No, I'm here to see how my favorite son is doing. 214 00:19:08,067 --> 00:19:11,267 Well, I'm doing great. Thank you for asking. 215 00:19:11,667 --> 00:19:14,867 Especially now that I'm back home. 216 00:19:15,267 --> 00:19:18,067 I've got to tell you I'm very proud of you. 217 00:19:18,067 --> 00:19:22,467 Your name's become a legend. Everywhere I go, 218 00:19:22,867 --> 00:19:24,867 people are talking about you. 219 00:19:25,267 --> 00:19:29,267 I have to admit I haven't been a very good father, 220 00:19:29,267 --> 00:19:32,067 but you're... 221 00:19:32,067 --> 00:19:32,867 a wonderful son. 222 00:19:39,267 --> 00:19:41,667 Uh, where's your mother? 223 00:19:41,667 --> 00:19:44,067 Oh, no, no. You leave her alone. 224 00:19:44,067 --> 00:19:47,267 - What're you talking about? - You know. She's not one of your amusements. 225 00:19:47,267 --> 00:19:48,867 I just want to say hello. 226 00:19:52,867 --> 00:19:54,067 How are you? 227 00:19:54,467 --> 00:19:58,067 You-- you look wonderful. 228 00:19:58,467 --> 00:20:01,267 You haven't changed, either. 229 00:20:01,267 --> 00:20:03,667 Oh, come on, I'm-- 230 00:20:03,667 --> 00:20:06,067 Uh, would you care to join us for a meal? 231 00:20:09,267 --> 00:20:12,067 Um, no, I don't think I can. 232 00:20:12,067 --> 00:20:14,467 I have an appointment, and I just came by to see... 233 00:20:14,867 --> 00:20:18,067 how my boy was doing. He's doing fine. 234 00:20:18,067 --> 00:20:23,267 And you're as beautiful as ever. 235 00:20:32,067 --> 00:20:34,467 - ( Banging ) - Ooh! 236 00:20:34,867 --> 00:20:37,667 Hey, there, pretty one. Why don't you stick around? 237 00:20:37,667 --> 00:20:39,267 ( Laughing ) 238 00:20:39,267 --> 00:20:41,267 Too young for you, anyway. 239 00:20:41,267 --> 00:20:45,267 - Uuh! - Oh! I'm sorry, I-- 240 00:20:48,067 --> 00:20:50,067 I hope they're gonna like it, 241 00:20:50,067 --> 00:20:52,467 because this is one of my best recipes. 242 00:20:52,467 --> 00:20:55,267 - I'm sure it'll be great. - Try it. 243 00:20:58,067 --> 00:21:01,667 - And if it's not, that's okay. - But I want them to like me. 244 00:21:01,667 --> 00:21:04,467 They're gonna like you. They're gonna love you. 245 00:21:04,467 --> 00:21:07,267 - I know I do. - It's nice to know I'm marrying a smart man. 246 00:21:07,667 --> 00:21:09,667 - You forgot good-looking. - No, I didn't. 247 00:21:11,667 --> 00:21:14,867 What's this? A man in the kitchen? 248 00:21:14,867 --> 00:21:17,267 Go on, get out of here. Go on. 249 00:21:17,267 --> 00:21:19,267 All right, all right. 250 00:21:22,867 --> 00:21:24,467 So, Hercules, what do you think? 251 00:21:24,467 --> 00:21:27,267 - I think there's a weird smell coming from the kitchen. - No! 252 00:21:27,267 --> 00:21:30,467 About Ania. Isn't she great? 253 00:21:30,467 --> 00:21:34,067 She's very pretty. I bet she'll give you some good-looking sons. 254 00:21:34,067 --> 00:21:38,067 Hercules! I made extra for you. I hope you're hungry. 255 00:21:49,667 --> 00:21:52,867 Mmm. This is, um... great! 256 00:21:54,467 --> 00:21:56,867 - ( Gasping ) - Ania, what is it? 257 00:21:56,867 --> 00:21:59,667 I saw somebody looking in the window. 258 00:22:02,067 --> 00:22:03,667 - ( Thudding ) - Oh! 259 00:22:03,667 --> 00:22:05,667 Oooooh! 260 00:22:05,667 --> 00:22:07,667 - Who are you? - I'm sorry. 261 00:22:07,667 --> 00:22:11,267 My name is Pithus. I'm here to look for Hercules. 262 00:22:13,267 --> 00:22:15,267 - I'm Hercules. - Thank the gods. 263 00:22:15,667 --> 00:22:17,667 I've searched the whole town looking for you. 264 00:22:17,667 --> 00:22:19,667 Now that you've found me? 265 00:22:20,067 --> 00:22:22,867 It's my home, Gargarensia. We're under attack. 266 00:22:22,867 --> 00:22:26,067 - You have to help us. - What kind of attack? 267 00:22:26,067 --> 00:22:29,667 Beasts. Ferocious beasts that live in the forest surrounding our village. 268 00:22:29,667 --> 00:22:32,467 They come in the night, attacking us as we sleep. 269 00:22:32,467 --> 00:22:34,467 They steal our livestock, destroy our crops. 270 00:22:34,467 --> 00:22:36,867 - Can't your men fight them? - We tried. 271 00:22:37,267 --> 00:22:40,067 We sent out our best warriors and hunters. 272 00:22:40,067 --> 00:22:42,067 They never returned. 273 00:22:42,067 --> 00:22:44,067 They were all killed? 274 00:22:44,067 --> 00:22:46,467 We're just simple men left, farmers and fishermen. 275 00:22:46,867 --> 00:22:49,667 The beasts have turned us into prisoners in our own village. 276 00:22:49,667 --> 00:22:53,667 - How is it you were able to come here? - By the luck of the gods. 277 00:22:53,667 --> 00:22:57,667 Two others left with me. They're dead now. 278 00:22:58,067 --> 00:23:01,667 Please, Hercules. They're about to attack again soon. 279 00:23:01,667 --> 00:23:03,667 I wouldn't ask this of you, but... 280 00:23:03,667 --> 00:23:06,467 I don't know if my people can survive this time. 281 00:23:06,467 --> 00:23:10,067 - How far is it to Gargarensia? - Two days' travel. 282 00:23:10,067 --> 00:23:12,067 Get yourself some food and some rest. 283 00:23:12,067 --> 00:23:14,867 We'll leave tomorrow at first light. 284 00:23:15,267 --> 00:23:19,667 Thank you, Hercules. May the gods smile on you. 285 00:23:20,867 --> 00:23:24,067 Better they just stay out of my life. 286 00:23:26,467 --> 00:23:29,267 Sounds pretty bad. 287 00:23:29,267 --> 00:23:32,067 I wonder what we're up against? 288 00:23:32,067 --> 00:23:34,867 We're not up against anything. 289 00:23:34,867 --> 00:23:38,067 Your adventure days are over. You're getting married, remember? 290 00:23:38,067 --> 00:23:40,067 That's a week away. 291 00:23:40,067 --> 00:23:43,267 This'll be two days out, kill a few horrible beasts, two days back. 292 00:23:43,267 --> 00:23:45,667 - Still, I don't think-- - Come on. 293 00:23:48,067 --> 00:23:50,067 It's our last chance together. 294 00:23:50,467 --> 00:23:53,667 Best friends, fighting, back-to-back. 295 00:23:54,067 --> 00:23:56,867 It'll make a great wedding present, Hercules. 296 00:23:56,867 --> 00:24:00,467 ( Laughing ) All right. 297 00:24:00,467 --> 00:24:02,867 Best friends, back-to-back. 298 00:24:02,867 --> 00:24:06,867 But what're you gonna tell Ania? 299 00:24:06,867 --> 00:24:09,667 Well, Hercules really wants me to go. 300 00:24:09,667 --> 00:24:14,467 He gave me this whole speech about "best of friends," "last time," all of that. 301 00:24:14,467 --> 00:24:16,467 So, you don't want to go? 302 00:24:16,467 --> 00:24:18,467 - It's Hercules? - Yeah. 303 00:24:18,467 --> 00:24:20,467 He practically begged me. 304 00:24:20,867 --> 00:24:23,267 I really wish you weren't going. 305 00:24:23,267 --> 00:24:25,667 I was hoping we'd have more time this visit. 306 00:24:25,667 --> 00:24:28,867 I know. I don't expect you to understand, but... these people need me. 307 00:24:28,867 --> 00:24:31,267 If I don't go, it could mean their lives. 308 00:24:31,267 --> 00:24:34,467 I do understand. Just promise me you'll be careful. 309 00:24:34,867 --> 00:24:38,067 - Always. - ( Laughing ) 310 00:24:38,067 --> 00:24:40,067 They look so wonderful together. 311 00:24:40,067 --> 00:24:42,867 - Yeah, but she's changed him so much! - ( Alcmene laughing ) 312 00:24:42,867 --> 00:24:45,267 Someday, Hercules, you'll find a woman who'll do the same to you. 313 00:24:45,267 --> 00:24:48,067 You sound just like Iolaus. 314 00:24:48,467 --> 00:24:50,467 I'm gonna miss you. 315 00:24:50,467 --> 00:24:52,867 It's only for a few days. 316 00:24:53,267 --> 00:24:56,867 Besides, after next week you're gonna be stuck with me forever. 317 00:24:56,867 --> 00:24:59,667 Unless I marry somebody else while you're gone. 318 00:24:59,667 --> 00:25:02,867 - You'd do that? - I might. 319 00:25:04,867 --> 00:25:07,667 Well, you'll be setting for second best. 320 00:25:08,067 --> 00:25:10,867 You're never going to find anyone who loves you as much as I do. 321 00:25:16,067 --> 00:25:18,867 Are we going, or are we just hanging around kissing the women? 322 00:25:18,867 --> 00:25:22,867 Hercules, I'm counting on you to make sure he gets back to marry me. 323 00:25:23,267 --> 00:25:25,667 Oh, I'll have him back in plenty of time. 324 00:25:25,667 --> 00:25:27,667 Don't you worry. 325 00:25:27,667 --> 00:25:30,467 Bye, Ania. 326 00:26:12,867 --> 00:26:15,267 Gargarensia is just beyond those mountains. 327 00:26:50,867 --> 00:26:53,667 IOLAUS: Hey, Hercules. I got a surprise for you. 328 00:26:54,067 --> 00:26:56,867 - What is it? - Ania made us some food for the road... 329 00:26:57,267 --> 00:26:58,867 in case we got hungry. 330 00:27:00,067 --> 00:27:02,067 ( Together ) Pithus, did you eat yet? 331 00:27:02,467 --> 00:27:04,867 ( Laughing ) 332 00:27:10,067 --> 00:27:11,667 ( Grunting ) 333 00:27:12,067 --> 00:27:14,067 ( Grunting ) 334 00:27:22,467 --> 00:27:26,467 It's Pithus. Hey, everyone! Pithus is back! 335 00:27:26,467 --> 00:27:30,867 - Hey, everybody, I'm back. - By the gods, I was sure he was dead. 336 00:27:31,267 --> 00:27:32,867 This is Hercules. 337 00:27:32,867 --> 00:27:35,667 I brought him back to save Gargarensia. 338 00:27:35,667 --> 00:27:38,067 Everybody, come on out! 339 00:27:41,267 --> 00:27:42,867 Come on out, everyone. 340 00:27:43,267 --> 00:27:45,667 It's Hercules, everybody. He's come to help us! 341 00:27:46,067 --> 00:27:48,067 MAN: Wonderful, wonderful. 342 00:27:48,067 --> 00:27:50,467 Where's Franco? Is Franco here? 343 00:27:50,467 --> 00:27:53,267 Father, you made it. 344 00:27:53,267 --> 00:27:55,667 Franco! Oooh! 345 00:27:56,067 --> 00:27:58,067 Ha, ha, ha. 346 00:27:58,067 --> 00:28:00,067 Look, I brought Hercules to help us. 347 00:28:00,067 --> 00:28:04,467 I've heard of you, hercules. You're the strongest and bravest! 348 00:28:04,467 --> 00:28:08,867 - Let me be your guide. I'll lead you to them. - Franco, I don't think so. 349 00:28:08,867 --> 00:28:10,867 Hercules already has a partner. 350 00:28:10,867 --> 00:28:14,067 You know, there's something missing in this town. 351 00:28:14,067 --> 00:28:17,667 Pithus, where are the women? 352 00:28:17,667 --> 00:28:19,667 Well, um, they-- 353 00:28:19,667 --> 00:28:22,067 - Well, they-- - They were stolen by the beasts. 354 00:28:22,467 --> 00:28:24,867 Yeah, Years and years ago. 355 00:28:24,867 --> 00:28:28,867 - ( Crying ) - But he can't be more than a year old. 356 00:28:30,467 --> 00:28:33,667 Sometimes babies are left on the riverbank. 357 00:28:33,667 --> 00:28:36,467 You mean they're abandoned? Whose are they? 358 00:28:36,467 --> 00:28:38,467 - They belong to us. - But whose were they? 359 00:28:38,467 --> 00:28:42,067 - We raise them as our own. - Where do they come from? 360 00:28:43,267 --> 00:28:46,467 I told you. They're left on the riverbank. 361 00:28:48,067 --> 00:28:51,267 Why do I get the feeling we're not getting the whole story? 362 00:28:51,267 --> 00:28:54,867 'Cause we're not. Look, have any of you ever seen the beasts? 363 00:28:55,267 --> 00:28:58,067 - Mm-hmm. - What do they look like? 364 00:28:58,067 --> 00:29:00,067 The one I saw looked like a wolf. 365 00:29:00,067 --> 00:29:02,067 The one I saw had a face of a bear. 366 00:29:02,067 --> 00:29:04,467 The one I saw looked more like a hawk. 367 00:29:08,067 --> 00:29:11,667 - What do you think? - I don't know. 368 00:29:11,667 --> 00:29:16,867 But I have a feeling we'll find out as soon as we meet these creatures face to face. 369 00:29:19,667 --> 00:29:22,867 FRANCO: Good-bye, Hercules. Good luck! 370 00:29:22,867 --> 00:29:24,467 MAN: Good-bye, now. 371 00:29:24,467 --> 00:29:26,867 MAN: Good-bye! 372 00:29:26,867 --> 00:29:30,067 One thing's for sure, those men are scared, every one of 'em. 373 00:29:30,067 --> 00:29:33,267 - What about you? - Me? What have I got to be scared of? 374 00:29:33,267 --> 00:29:35,667 - Whatever's out there in those woods. - Come on. 375 00:29:35,667 --> 00:29:37,667 There's nothing anywhere that can frighten me. 376 00:29:37,667 --> 00:29:40,800 - Unless, of course, it's more of Ania's cooking. - Hey! 377 00:29:40,800 --> 00:29:45,200 So, Hercules. How come, in all the years I've known you, 378 00:29:45,200 --> 00:29:48,400 - I've never seen you carry a weapon? - What do I need a weapon for? 379 00:29:48,800 --> 00:29:52,033 Because... maybe the other guy has one. 380 00:29:53,533 --> 00:29:56,000 So let him carry it. 381 00:29:56,800 --> 00:29:59,600 I let you do that. 382 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 ( Laughing ) 383 00:30:07,200 --> 00:30:10,400 - So what do you think of "Iolaus Junior"? - "Iolaus Junior"? 384 00:30:10,400 --> 00:30:12,400 Yeah. For my firstborn. 385 00:30:12,400 --> 00:30:14,400 - What if it's a girl? - No girls. 386 00:30:14,400 --> 00:30:17,600 - Ania and I agreed. Five sons. - All named Iolaus! 387 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 I've gotta remember them all, don't I? 388 00:30:20,000 --> 00:30:21,600 ( Laughing ) 389 00:30:26,800 --> 00:30:28,800 Where are these beasts? 390 00:30:28,800 --> 00:30:30,800 I hope we haven't come all this way for nothing. 391 00:30:30,800 --> 00:30:33,200 - Be patient. We'll find them. - Yeah, yeah. 392 00:30:36,400 --> 00:30:37,480 Hey! 393 00:30:40,800 --> 00:30:44,000 What do you think? Some kind of warning? 394 00:30:44,000 --> 00:30:46,400 Maybe it's just the way these beasts have fun. 395 00:30:46,400 --> 00:30:48,400 - ( Faint Animal Sound ) - Over there. 396 00:31:05,200 --> 00:31:07,200 Keep your eyes open, Iolaus. 397 00:31:22,133 --> 00:31:24,533 They're watching us right now. I can feel it. 398 00:31:24,533 --> 00:31:26,533 Me too. 399 00:31:50,633 --> 00:31:53,833 Well, Iolaus, you wanted an adventure. 400 00:32:09,833 --> 00:32:11,833 ( Gasping ) 401 00:32:21,033 --> 00:32:23,033 ( Choking ) 402 00:33:51,033 --> 00:33:55,033 - Where'd my sword go? - Who needs a sword? Forget it. 403 00:33:55,033 --> 00:33:57,433 - Yeah, thanks. - Hold on. 404 00:35:05,833 --> 00:35:09,433 - Be careful, Iolaus. - No, be reckless. Careful dies, reckless kills. 405 00:35:09,433 --> 00:35:11,833 Fantastic, aren't they? 406 00:35:17,033 --> 00:35:17,843 Ow! 407 00:35:20,633 --> 00:35:23,033 No, Iolaus. Stay at my back. 408 00:36:03,433 --> 00:36:05,833 Hercules! It's a woman! 409 00:36:15,433 --> 00:36:17,033 Iolaus! 410 00:36:22,633 --> 00:36:24,233 Ugh! 411 00:36:26,633 --> 00:36:29,033 We fought well, you and me. 412 00:36:29,433 --> 00:36:32,633 You're not going to die, Iolaus. 413 00:36:33,033 --> 00:36:35,033 You can't We said we'd go out together. 414 00:36:35,033 --> 00:36:37,033 Back-to-back heroes. 415 00:36:39,033 --> 00:36:42,633 - I can't wait, Hercules. - Iolaus, no. 416 00:36:42,633 --> 00:36:48,233 Tell Ania how much I wanted to be her husband. 417 00:36:50,633 --> 00:36:54,233 Good-bye, my friend. ( Breathing Unevenly ) 418 00:36:59,433 --> 00:37:00,273 Iolaus. 419 00:37:07,033 --> 00:37:09,033 No, stop. 420 00:37:09,433 --> 00:37:11,033 The queen will want to kill him. 421 00:37:31,833 --> 00:37:35,433 The enemy may look insurmountable, but he is just flesh and blood. 422 00:37:35,433 --> 00:37:38,233 Use his strength to destroy him, to defeat him. 423 00:37:38,233 --> 00:37:41,833 His strength will be his weakness, his pride his downfall. 424 00:37:42,233 --> 00:37:46,233 We fight because we have to fight. We fight for our way of life. 425 00:37:46,633 --> 00:37:49,033 The day we do not fight for who we are and what we can be... 426 00:37:49,033 --> 00:37:53,033 is the day they take it away from us again, as they always have before. 427 00:37:53,033 --> 00:37:56,633 Now, that's a good one, Lysia. I'll give you three goats... 428 00:37:56,633 --> 00:37:58,633 and a wagon of hay for him. 429 00:37:58,633 --> 00:38:03,833 - Not for sale. This one's going to the queen. - Not the man. The horse! 430 00:38:25,033 --> 00:38:29,433 My father used to chase my mother with one of these. 431 00:38:29,833 --> 00:38:32,233 No one chases me. 432 00:38:39,033 --> 00:38:44,233 If you're looking for men, you won't find any, not in the city of Amazons. 433 00:38:44,633 --> 00:38:48,233 You're the only one. And I don't think you'll last very long. 434 00:39:00,233 --> 00:39:03,400 I'm sure you're used to having your way with women. 435 00:39:03,400 --> 00:39:07,033 I bet they just fall at your feet whereever you go. Well, not here! 436 00:39:07,033 --> 00:39:12,233 - Here, you fall at our feet. - Ugh! 437 00:39:12,633 --> 00:39:14,233 So... 438 00:39:14,633 --> 00:39:18,233 this is the great Hercules, come to destroy us. 439 00:39:27,867 --> 00:39:30,267 Wash her feet. 440 00:39:30,667 --> 00:39:32,267 ( Grunting ) 441 00:39:32,267 --> 00:39:36,267 You'd rather die than assume the role of a woman, wouldn't you? 442 00:39:36,267 --> 00:39:41,467 Women of Amazon, this is Hercules, 443 00:39:41,867 --> 00:39:44,267 champion of men. 444 00:39:44,267 --> 00:39:47,867 He is the best the enemy has to offer, and you've put him in chains. 445 00:39:48,267 --> 00:39:50,267 Be proud of yourselves. 446 00:39:53,067 --> 00:39:57,867 You don't know what to make of us, do you, champion? 447 00:39:57,867 --> 00:40:01,067 You've never been defeated before, certainly not... 448 00:40:01,067 --> 00:40:03,467 by a band of women. 449 00:40:06,267 --> 00:40:09,867 If you only knew how much pleasure this gives me. 450 00:40:13,867 --> 00:40:16,667 Pleasure is the last thing I'd give you, you murdering bitch! 451 00:40:17,067 --> 00:40:19,467 There's not a question of you giving it, 452 00:40:19,467 --> 00:40:21,867 only whether or not I want to take it. 453 00:40:22,267 --> 00:40:24,667 Did you take pleasure in killing Iolaus? 454 00:40:24,667 --> 00:40:27,467 Sorry about your friend, but we have every right to defend ourselves. 455 00:40:27,867 --> 00:40:29,867 After all, you came to destroy us. 456 00:40:29,867 --> 00:40:32,267 - That's not true. - What is? You were lost? 457 00:40:32,267 --> 00:40:34,267 Two lost lambs, wandering in the woods? 458 00:40:34,267 --> 00:40:37,467 We were sent by the men across the river. 459 00:40:37,467 --> 00:40:39,067 And they sent you to destroy us! 460 00:40:39,467 --> 00:40:42,267 They sent us to destroy a beast. We didn't know the beast was you. 461 00:40:42,667 --> 00:40:47,067 Ah. They told you we were beasts? 462 00:40:47,467 --> 00:40:50,267 Still so stuffed with male pride they had to lie to you. 463 00:40:50,667 --> 00:40:53,467 From what I've seen it wasn't a lie. 464 00:40:53,467 --> 00:40:58,267 We're not beasts, Hercules. 465 00:40:58,267 --> 00:41:00,267 We are women. 466 00:41:01,467 --> 00:41:02,307 Hardly. 467 00:41:04,267 --> 00:41:07,867 Just because we're not the kind of women you'd like us to be, 468 00:41:07,867 --> 00:41:13,067 make no mistake, these are women. 469 00:41:13,067 --> 00:41:17,067 Women who will not be controlled by men, 470 00:41:17,067 --> 00:41:20,267 not beaten down, not bought and sold like oxen. 471 00:41:20,667 --> 00:41:23,067 Men will never dominate these women. 472 00:41:23,467 --> 00:41:26,667 We don't dominate you. We protect you. 473 00:41:26,667 --> 00:41:32,300 ( Laughing ) Oh, I see. You protect us. 474 00:41:32,300 --> 00:41:34,300 Because you're weaker. 475 00:41:34,300 --> 00:41:38,300 Am I? I don't think so. 476 00:41:38,300 --> 00:41:42,700 You've got an advantage... at the moment. 477 00:41:42,700 --> 00:41:46,700 Yes, I suppose I do. 478 00:41:49,500 --> 00:41:51,900 What are you looking at, Hercules? 479 00:41:53,100 --> 00:41:55,500 Do you find me attractive? 480 00:41:55,500 --> 00:42:00,300 My legs, my breasts, 481 00:42:00,700 --> 00:42:01,660 my lips? 482 00:42:04,300 --> 00:42:08,300 Your friend is dead, I've got you in chains, 483 00:42:08,300 --> 00:42:10,700 you hate me. 484 00:42:10,700 --> 00:42:13,500 And yet you still desire me. 485 00:42:15,900 --> 00:42:18,300 You're pathetic. 486 00:42:18,700 --> 00:42:22,700 There's no point in talking to you anymore. You'll never understand what makes a woman. 487 00:42:23,100 --> 00:42:25,500 You'll never understand what makes a man. 488 00:42:26,300 --> 00:42:28,700 You don't know anything about me. 489 00:42:29,100 --> 00:42:31,100 Oh, but I do. 490 00:42:31,500 --> 00:42:34,300 LYSIA: Come. 491 00:42:37,100 --> 00:42:42,300 I'll show you. I'll show you exactly what it is that makes a man. 492 00:42:52,300 --> 00:42:58,300 Go back. Go back and live your life again. 493 00:42:58,300 --> 00:43:00,700 Let's see who you really are. 494 00:43:19,900 --> 00:43:22,700 ( Crying ) 495 00:43:27,733 --> 00:43:30,133 ( Crying ) 496 00:43:30,133 --> 00:43:33,067 Now we'll see who you really are, Hercules. 497 00:43:36,267 --> 00:43:39,067 Now, be a good boy while I bathe. 498 00:43:47,467 --> 00:43:51,067 Oooh-hoo, my! 499 00:43:51,067 --> 00:43:53,867 Look at who I see. ( Laughing ) 500 00:43:53,867 --> 00:43:56,667 How has this big, 501 00:43:56,667 --> 00:44:01,467 wide world been treating you? 502 00:44:02,667 --> 00:44:05,867 It's all out there for you, son. 503 00:44:06,267 --> 00:44:08,267 More than you can imagine. 504 00:44:08,267 --> 00:44:12,267 Yours is gonna be such a wonderful life. 505 00:44:15,467 --> 00:44:19,067 And women. Let me tell you, there's nothing... 506 00:44:19,467 --> 00:44:21,867 like a beautiful woman. 507 00:44:22,267 --> 00:44:24,667 Believe me, women are the sweetest journey... 508 00:44:24,667 --> 00:44:27,467 you will ever take. 509 00:44:27,467 --> 00:44:30,667 But don't be a afraid. Take a lot of them. 510 00:44:31,067 --> 00:44:33,067 ( Laughing ) 511 00:44:33,467 --> 00:44:37,867 Did you see, Hercules? That's who you are. 512 00:44:39,467 --> 00:44:45,067 The son of your father. Women mean nothing to him, nor to you. 513 00:44:45,067 --> 00:44:49,067 They're just play toys to be used and then thrown away. 514 00:44:49,067 --> 00:44:53,067 Your father, all fathers teach this to their sons... 515 00:44:53,067 --> 00:44:55,067 on the day that they're born, 516 00:44:55,467 --> 00:44:59,367 and it doesn't change as you grow older. 517 00:45:02,167 --> 00:45:05,367 ( Shouting ) 518 00:45:10,167 --> 00:45:13,767 What-- what do you say we call it a draw? 519 00:45:13,767 --> 00:45:17,767 Good match, Hercules, Iolaus. You should be proud of yourselves. 520 00:45:17,767 --> 00:45:20,567 You've become the best fighters in the class. 521 00:45:20,567 --> 00:45:24,967 You've all come a long way. You're ready to graduate. You'll be leaving here soon. 522 00:45:25,367 --> 00:45:28,167 Take with you the truths you've learned. 523 00:45:28,167 --> 00:45:31,767 When you fight, fight to the death. 524 00:45:31,767 --> 00:45:36,167 Cultivate hardness, because a man is stone. 525 00:45:36,567 --> 00:45:40,167 If you have any emotions left, grind them to the dust. 526 00:45:40,167 --> 00:45:44,167 Emotions are for the weak, the girls! 527 00:45:44,567 --> 00:45:48,167 Most of all, remember: You'll be known by the enemies you make. 528 00:45:48,167 --> 00:45:50,967 So, make good ones. 529 00:45:51,367 --> 00:45:54,567 - Hey! - ( Boys Together ) Hey! 530 00:45:54,967 --> 00:45:59,767 You and me, Iolaus, we'll fight back-to-back and die together, battlefield heroes. 531 00:45:59,767 --> 00:46:02,567 We die together? A promise? 532 00:46:02,967 --> 00:46:06,167 There again, women are nothing in your world. 533 00:46:06,567 --> 00:46:08,967 They're weak, polluted with emotion. 534 00:46:09,367 --> 00:46:12,167 But what great thing is it to be a man? 535 00:46:12,167 --> 00:46:16,167 Hammered into killing tools. No feelings except for enemies. 536 00:46:16,167 --> 00:46:20,167 No strengths but those to destroy. Tell me. 537 00:46:20,167 --> 00:46:23,367 When has a man brought life into the world? 538 00:46:23,367 --> 00:46:26,700 When does a man deliever anything but death? 539 00:46:26,700 --> 00:46:29,900 - Be careful, Iolaus. - No, be reckless. 540 00:46:29,900 --> 00:46:32,300 Careful dies, reckless kills. 541 00:46:34,300 --> 00:46:35,110 Ow! 542 00:46:37,100 --> 00:46:38,700 No, Iolaus! Stay at my back! 543 00:46:39,100 --> 00:46:41,100 ( Grunting ) 544 00:46:42,700 --> 00:46:46,300 ( Hippolyta's Voice ) You have no idea what women are. 545 00:46:46,300 --> 00:46:49,100 But you've had your first lesson today. 546 00:46:49,100 --> 00:46:51,100 Hercules! It's a woman! 547 00:46:51,500 --> 00:46:52,220 Ahhhh! 548 00:46:57,133 --> 00:46:59,067 Iolaus! 549 00:47:00,733 --> 00:47:03,600 ( Shuddering, Whimpering ) 550 00:47:09,600 --> 00:47:12,800 It's not my intention that you should suffer needlessly. 551 00:47:13,200 --> 00:47:15,600 It's not a female trait. 552 00:47:15,600 --> 00:47:18,800 You loved Iolaus. I believe that. 553 00:47:18,800 --> 00:47:22,000 He was my best friend. 554 00:47:24,400 --> 00:47:27,600 We went through a lot together. 555 00:47:27,600 --> 00:47:30,400 I should have never let him come along. 556 00:47:30,800 --> 00:47:32,400 You surprise me. 557 00:47:32,800 --> 00:47:37,600 It seems somehow that a spark of humanity has survived inside you. 558 00:47:38,000 --> 00:47:40,400 Could you love a woman as you loved Iolaus? 559 00:47:40,400 --> 00:47:42,400 It's different with women. 560 00:47:42,800 --> 00:47:46,800 Why? Women need respect and loyalty just as much as you do. 561 00:47:46,800 --> 00:47:49,200 But you will never understand that. 562 00:47:52,000 --> 00:47:54,400 What if I tried to change? 563 00:47:54,400 --> 00:47:57,200 You can't change. You're a man. 564 00:47:59,600 --> 00:48:03,200 But if I learned to be the way I am, I can learn to be another way. 565 00:48:03,200 --> 00:48:06,400 - Why should I believe you? - You shouldn't. 566 00:48:06,400 --> 00:48:11,200 But something tells me you're strong enough to take the chance. 567 00:48:12,400 --> 00:48:16,800 No. Men can learn nothin expect how to deceive and dominate and kill. 568 00:48:17,200 --> 00:48:19,267 - So show me another way. - No. 569 00:48:19,267 --> 00:48:22,067 I don't think you could even if you wanted to. 570 00:48:22,467 --> 00:48:25,667 - And why do you say that? - Because you don't know any other way. 571 00:48:25,667 --> 00:48:28,467 You've become exactly like the men you hate. 572 00:48:37,267 --> 00:48:39,667 I've had enough of this conversation with you. 573 00:48:52,100 --> 00:48:56,100 ( Sheep Bleating, Chickens Clucking ) 574 00:49:03,300 --> 00:49:05,700 What are you doing? 575 00:49:09,700 --> 00:49:13,300 Who's the little girl? Why are you looking at me like that? 576 00:49:13,300 --> 00:49:16,100 She's never seen a man before. 577 00:49:16,500 --> 00:49:19,300 - And you? - Yes. I've just never talked to one. 578 00:49:19,300 --> 00:49:22,500 - So is that what you want? To talk? - Sort of. 579 00:49:22,900 --> 00:49:25,867 - What do you mean, sort of? - I want to know somehthing. 580 00:49:25,867 --> 00:49:27,600 Like what? 581 00:49:28,033 --> 00:49:31,800 At night sometimes, I've heard the older women speaking. 582 00:49:31,800 --> 00:49:34,667 They don't know I can hear them. 583 00:49:35,067 --> 00:49:39,467 Is it true, in other places men and women live together? 584 00:49:39,867 --> 00:49:43,467 Why do you ask me? Doesn't Hippolyta teach you everything you need to know? 585 00:49:43,867 --> 00:49:45,867 Of course she does. 586 00:49:46,267 --> 00:49:49,067 It's just that sometimes I get these feelings inside, 587 00:49:49,067 --> 00:49:52,267 and I wonder what the enemy's all about. 588 00:49:52,267 --> 00:49:55,467 Yeah, well, that makes three of us. 589 00:49:57,067 --> 00:50:00,267 What about you? Is that what you've come here for? 590 00:50:00,267 --> 00:50:04,667 You, you came from Gargarensia. Did you see a little boy there? 591 00:50:05,067 --> 00:50:07,467 Well, there are many little boys. 592 00:50:07,867 --> 00:50:12,700 Yeah, well, he'd be ten. Fair haired, with a freckle on his right cheek. 593 00:50:12,700 --> 00:50:17,267 - You mean Franco? - Franco. How is he? 594 00:50:17,667 --> 00:50:21,133 He's fine. I mean, he's-- 595 00:50:21,133 --> 00:50:23,467 You're his mother, aren't you? 596 00:50:23,467 --> 00:50:27,200 No! Why, why, no, no. 597 00:50:27,200 --> 00:50:30,400 What are you doing in here? No one is to talk to this dog. 598 00:50:30,800 --> 00:50:32,800 Get out! 599 00:50:40,000 --> 00:50:42,800 If it were up to me, 600 00:50:42,800 --> 00:50:46,867 you wouldn't be caged, you'd be buried. 601 00:50:51,667 --> 00:50:57,667 You know, normally I like to see a woman with a little fire in her eyes. 602 00:50:57,667 --> 00:51:01,667 ( Laughs ) But this one is all fire. 603 00:51:01,667 --> 00:51:05,267 - What are you doing here? - I just came to see if I could help you. 604 00:51:05,267 --> 00:51:08,467 ( Laughing ) Help? From you? That's a new one. 605 00:51:08,467 --> 00:51:12,867 Give me a little credit! You don't see the other gods dropping in on their kids. 606 00:51:12,867 --> 00:51:15,267 What can I do? 607 00:51:15,267 --> 00:51:18,067 You can tell me how to understand women. 608 00:51:18,067 --> 00:51:20,867 Oh, understand women! Who can understand them? 609 00:51:20,867 --> 00:51:24,467 They're full of feelings and instincts, 610 00:51:24,467 --> 00:51:27,667 and they can always outguess you. 611 00:51:27,667 --> 00:51:31,667 But tell me, what are you doing here? 612 00:51:31,667 --> 00:51:36,467 I mean, this cage can't hold the strongest man in the world. 613 00:51:36,467 --> 00:51:40,067 It's not the cage that's keeping me here. 614 00:51:40,067 --> 00:51:42,867 It's Hippolyta, all right? There's something about her. 615 00:51:42,867 --> 00:51:46,467 Well, she's very beautiful. 616 00:51:46,467 --> 00:51:51,267 It's not that. She's... different somehow. 617 00:51:51,267 --> 00:51:54,467 She's got strength and power. 618 00:51:54,467 --> 00:51:58,867 ( Laughs ) You know, I fell for strength and power. 619 00:51:58,867 --> 00:52:02,067 And what did I wind up with? Hera? 620 00:52:02,067 --> 00:52:04,867 I've just got to get her to change her mind. 621 00:52:04,867 --> 00:52:09,267 Women don't do that! At least not when you want them to. 622 00:52:11,667 --> 00:52:15,667 Son, just think back about all the things... 623 00:52:15,667 --> 00:52:18,467 I taught you about women. 624 00:52:18,467 --> 00:52:21,667 I have been. I'm thinking maybe you were wrong. 625 00:52:21,667 --> 00:52:22,627 Oh! Huh. 626 00:52:25,267 --> 00:52:28,467 Well, maybe I was. But remember: 627 00:52:28,467 --> 00:52:31,667 These Amazons are Hera's favorites. 628 00:52:31,667 --> 00:52:37,267 You mess around with them, you're gonna make her very unhappy. 629 00:52:37,267 --> 00:52:41,267 Since when have either of us ever cared about Hera's happiness? 630 00:52:43,667 --> 00:52:47,267 Well, I warned you. 631 00:52:50,467 --> 00:52:54,867 ( Thunder Rumbling ) 632 00:52:54,867 --> 00:52:57,267 ( Bracelets Click ) Hera. 633 00:52:57,267 --> 00:53:00,067 HERA: You've done well, Hippolyta. 634 00:53:00,067 --> 00:53:04,067 You've made me proud with the capture of Hercules. 635 00:53:04,067 --> 00:53:08,067 It's only with the strength that you have given us that we were able to defeat him. 636 00:53:08,067 --> 00:53:10,067 We owe our victory to you. 637 00:53:10,067 --> 00:53:13,267 Tell me, why is it he's still alive? 638 00:53:13,267 --> 00:53:16,067 I didn't see the need to kill him. 639 00:53:16,067 --> 00:53:18,567 I'm not so sure he's the enemy. 640 00:53:18,567 --> 00:53:22,300 All men are the enemy. Haven't I taught you that? 641 00:53:22,300 --> 00:53:26,033 But Hercules seems different. He doesn't seem as bad as-- 642 00:53:26,467 --> 00:53:29,600 Don't be a fool. Hercules is the worst of them. 643 00:53:29,600 --> 00:53:33,667 He wants to control you, to control everything. 644 00:53:34,067 --> 00:53:37,267 You have to kill him now, while you can. 645 00:53:37,267 --> 00:53:40,867 - But I have spoken with him-- - Are you refusing to obey me? 646 00:53:41,267 --> 00:53:43,633 No, of course not. I would never-- 647 00:53:44,067 --> 00:53:46,867 Then do as I say. Kill him. 648 00:53:47,267 --> 00:53:48,867 ( Thunderclap ) 649 00:53:49,267 --> 00:53:50,867 Yes, Hera. 650 00:53:51,267 --> 00:53:53,267 And the moment he's dead, 651 00:53:53,267 --> 00:53:56,500 I want you to carry out the attack on the Gargarensians. 652 00:53:56,500 --> 00:53:58,900 ( Thunderclap ) 653 00:53:58,900 --> 00:54:01,300 It will be done. 654 00:54:09,700 --> 00:54:13,300 ( Gong Chimes ) 655 00:54:16,100 --> 00:54:18,900 Lysia, spread the word among the women. 656 00:54:19,300 --> 00:54:21,700 We attack the Gargarensian men tonight. 657 00:54:22,100 --> 00:54:24,100 My warriors will be ready and at your call. 658 00:54:24,100 --> 00:54:27,300 Good. Now go. There's something I've got to do. 659 00:54:31,300 --> 00:54:33,700 ( Grunts ) 660 00:54:47,700 --> 00:54:50,100 ( Birds Chirping ) 661 00:54:50,500 --> 00:54:53,300 ( Chattering ) 662 00:54:55,700 --> 00:54:58,100 Hey, It's Hercules! He's back. 663 00:54:58,100 --> 00:55:00,500 - We thought you were dead. - There's no time to explain. 664 00:55:00,500 --> 00:55:04,100 The women are coming to attack. Gather your weapons, get ready to defend yourselves. 665 00:55:04,500 --> 00:55:07,300 - I don't have a weapon. - Neither do I. I'm just a farmer. 666 00:55:07,300 --> 00:55:09,300 Hercules, I told you. We're not warriors. 667 00:55:09,300 --> 00:55:12,500 - We don't know how to fight them. - Would you rather die? 668 00:55:12,500 --> 00:55:16,500 Are you gonna let them slaughter you, your sons? 669 00:55:19,700 --> 00:55:25,300 Hercules, there's something more we need to tell you about their attack. 670 00:55:25,300 --> 00:55:29,300 ## ( Drums ) ## 671 00:55:36,900 --> 00:55:40,500 ## ( Women Chanting ) ## 672 00:56:34,467 --> 00:56:37,667 ## ( Chanting Continues ) ## 673 00:57:03,667 --> 00:57:06,067 We ride tonight... 674 00:57:06,067 --> 00:57:08,467 with the strength that Hera has given us... 675 00:57:08,867 --> 00:57:11,667 and the strength that we have earned for ourselves. 676 00:57:11,667 --> 00:57:14,467 Take what you need, but be quick. 677 00:57:14,467 --> 00:57:17,267 Stay only until the sound of the horn. 678 00:57:17,667 --> 00:57:20,067 The moment you hear it, we ride away. 679 00:57:20,067 --> 00:57:24,067 Now, to your horses! 680 00:57:24,467 --> 00:57:27,267 ( Shouting, Cheering ) 681 00:57:34,867 --> 00:57:36,867 ( Horses Whinnying ) 682 00:57:58,167 --> 00:58:00,167 ( Men Chattering ) 683 00:58:00,167 --> 00:58:02,167 Hercules, they're coming. 684 00:58:02,567 --> 00:58:06,167 All right, now go. Remember to od everything exactly as I told you. 685 00:58:06,567 --> 00:58:10,567 - What about the horn? - I'll take care if it. Now get going. 686 00:58:10,567 --> 00:58:13,400 ( Horses Whinnying ) 687 00:58:13,400 --> 00:58:16,600 ( Women Shouting ) 688 00:58:22,200 --> 00:58:24,600 Go, but be careful. 689 00:58:25,000 --> 00:58:28,600 There's no telling what kind of trap Hercules has laid for us. 690 00:58:29,000 --> 00:58:33,400 And remember, you have only until the sound of the horn. 691 00:58:35,400 --> 00:58:38,600 ( Horse Neighs, Whinnies ) 692 00:58:45,867 --> 00:58:49,867 Don't keep me waiting. You know what I'm here for. 693 00:58:50,267 --> 00:58:52,267 What's all this? 694 00:58:52,667 --> 00:58:54,667 I thought maybe we could talk first. 695 00:58:54,667 --> 00:58:57,467 Talk? About what? 696 00:58:57,867 --> 00:59:01,067 You. Who you are. I want to know all about you. 697 00:59:01,067 --> 00:59:03,867 There's no time for that. Now take your clothes off! 698 00:59:03,867 --> 00:59:07,467 There's plenty of time. Please. 699 00:59:22,267 --> 00:59:24,667 Quickly! Take your clothes off! 700 00:59:24,667 --> 00:59:28,667 - ( Gasps ) - Take... your... clothes... off! 701 00:59:28,667 --> 00:59:32,267 I will if you tell me your name. 702 00:59:32,267 --> 00:59:34,667 No names! We're in a hurry. 703 00:59:35,067 --> 00:59:37,067 But you must tell me. 704 00:59:37,067 --> 00:59:39,867 You see, I've written you a love song. 705 00:59:39,867 --> 00:59:43,067 And without your name, it has no title. 706 00:59:51,467 --> 00:59:53,467 Franco! 707 00:59:53,467 --> 00:59:56,667 What's he doing here? He's not supposed to be here. 708 00:59:57,067 --> 01:00:01,067 Are you my mother? I sometimes dream of you. 709 01:00:01,067 --> 01:00:05,467 But I can't remember your face. Please let me see your face. 710 01:00:24,667 --> 01:00:28,267 I beg you to please be gentle with me. 711 01:00:28,667 --> 01:00:31,867 Or, if you wish, rough. ( Laughs ) 712 01:00:32,267 --> 01:00:36,267 A moment is all I need. When the horn sounds, you'll never see me again. 713 01:00:36,267 --> 01:00:37,077 Oh. 714 01:00:38,667 --> 01:00:44,267 Oh, after an attack like that, I-- I suppose you're hungry. 715 01:00:45,867 --> 01:00:49,067 The rules are: no small talk, just sex. 716 01:00:49,067 --> 01:00:52,267 Ah... I see. 717 01:00:53,867 --> 01:00:54,707 Well... 718 01:00:59,067 --> 01:01:01,067 ( Laughing ) 719 01:01:03,467 --> 01:01:05,867 as you wish. 720 01:01:06,267 --> 01:01:09,100 ( Thunderclap ) 721 01:01:12,700 --> 01:01:14,700 ( Horse Neighs ) 722 01:01:14,700 --> 01:01:17,900 So this is the big attack that they told me about. 723 01:01:17,900 --> 01:01:21,500 Stay clear of me, Hercules. You're lucky to be alive as it is. 724 01:01:21,900 --> 01:01:23,900 I thought your women didn't need men. 725 01:01:23,900 --> 01:01:26,700 We don't. But we do need what they have. 726 01:01:26,700 --> 01:01:30,700 It's the only way to be sure there'll be daughters to take over when we're gone. 727 01:01:30,700 --> 01:01:33,500 And if the babies are male, you abandon them on the riverbank. 728 01:01:33,500 --> 01:01:37,900 - We have no use for them. - Seems like an insane way of living you've developed. 729 01:01:38,300 --> 01:01:40,300 Hera's happy. That's good enough. 730 01:01:40,300 --> 01:01:42,700 - Is it? - Yes, it is. 731 01:01:42,700 --> 01:01:45,500 I thought you didn't want to be controlled. 732 01:01:45,900 --> 01:01:47,500 No one controls us. 733 01:01:47,500 --> 01:01:51,100 Hera does. You obey her every word. 734 01:01:51,100 --> 01:01:55,500 Not every word. She ordered me to kill you. 735 01:01:55,500 --> 01:01:58,300 Then why haven't you? - Maybe I will. 736 01:02:05,100 --> 01:02:07,500 Then do it now. 737 01:02:10,700 --> 01:02:12,300 ( Drops Knife ) 738 01:02:15,100 --> 01:02:17,900 Why are you in such a hurry to separate them? 739 01:02:17,900 --> 01:02:19,900 Why don't you give them a chance just to talk? 740 01:02:19,900 --> 01:02:22,700 Talk isn't what we came for. 741 01:02:23,100 --> 01:02:26,300 Are you afraid they're gonna find out they don't have to hate each other? 742 01:02:26,300 --> 01:02:29,100 I'm protecting them from the lies those men will tell if given a chance. 743 01:02:29,500 --> 01:02:31,500 Those people down there belong together. 744 01:02:31,500 --> 01:02:34,300 The Gargarensians need your women. 745 01:02:34,300 --> 01:02:36,300 My women don't need them. 746 01:02:36,300 --> 01:02:39,900 Yes, they do. They told me themselves. They feel an emptiness. 747 01:02:39,900 --> 01:02:43,500 - Don't lie to me. - You know I'm not lying. 748 01:02:43,500 --> 01:02:46,300 You feel that same emptiness, don't you? 749 01:02:48,300 --> 01:02:52,300 Stop it. No man is going to make me want him. I won't be that weak. 750 01:02:52,300 --> 01:02:55,500 It's not weak to admit what you're feeling. 751 01:02:55,500 --> 01:02:58,733 It takes strength and courage. 752 01:02:58,733 --> 01:03:00,733 Don't be afraid. 753 01:03:00,733 --> 01:03:03,933 I'm not afraid of anything. 754 01:03:04,333 --> 01:03:05,143 No? 755 01:03:06,733 --> 01:03:09,533 Then you're not afraid of this, 756 01:03:13,533 --> 01:03:16,733 you're not afraid of this... 757 01:03:18,733 --> 01:03:21,833 and you're not afraid of this. 758 01:03:34,233 --> 01:03:37,433 I told you, I'm not afraid of anything. 759 01:03:47,833 --> 01:03:51,033 ( Birds Chirping, Rooster Crows ) 760 01:04:04,167 --> 01:04:06,167 Do you have any children? 761 01:04:06,567 --> 01:04:08,967 I have a little girl. She's four. 762 01:04:09,367 --> 01:04:11,767 She must be a cute little thing. 763 01:04:11,767 --> 01:04:15,767 She is. And she has your silly smile. 764 01:04:15,767 --> 01:04:18,567 Silly smile? Silly smile? 765 01:04:19,367 --> 01:04:21,367 ( Both Laughing ) 766 01:04:24,567 --> 01:04:27,367 He's such a beautiful boy. 767 01:04:27,367 --> 01:04:30,567 - Yeah. - You've done well with him. 768 01:04:30,567 --> 01:04:33,767 I do my best. 769 01:04:34,167 --> 01:04:37,367 But what he really needs is a mother. 770 01:04:39,767 --> 01:04:42,967 This feels like heaven. 771 01:04:42,967 --> 01:04:46,167 Oh, darling... 772 01:04:46,167 --> 01:04:50,167 heaven was never like this. 773 01:05:04,967 --> 01:05:06,967 What's the matter? 774 01:05:06,967 --> 01:05:09,367 This has gone on long enough. 775 01:05:16,567 --> 01:05:19,767 ( Horn Blaring ) 776 01:05:20,167 --> 01:05:22,967 Her name's Chilla. Every moment with her was fantastic. 777 01:05:23,367 --> 01:05:26,167 We talked about her, about me, about everything. 778 01:05:26,167 --> 01:05:28,967 And to think, up until now, I was always afraid of her. 779 01:05:28,967 --> 01:05:31,767 I know what you mean. You should've seen Ilea. 780 01:05:31,767 --> 01:05:35,367 When she took her mask off, I nearly cried. She was so beautiful! 781 01:05:35,367 --> 01:05:37,367 Her hair glowed in the moonlight. 782 01:05:37,767 --> 01:05:40,967 I'm still a little afraid I was having some kind of vision. 783 01:05:40,967 --> 01:05:45,367 Well, if it was a vision... we had one too! 784 01:05:45,767 --> 01:05:47,767 ( All Laughing ) 785 01:05:47,767 --> 01:05:50,967 And I met my mother. Hey! 786 01:05:51,367 --> 01:05:55,367 Hercules, you've given our village life again. We owe everything to you. 787 01:05:55,767 --> 01:06:00,167 Thank you, Hercules. Things are gonna be much better now the women are coming back. 788 01:06:00,567 --> 01:06:02,967 That's if the women come back. 789 01:06:02,967 --> 01:06:06,567 They're gonna come back. They're gonna want more. What woman wouldn't? 790 01:06:06,567 --> 01:06:09,767 Yeah, they'll be back. And think how much better it'll be. 791 01:06:09,767 --> 01:06:12,567 Our clothes will be mended. We'll eat better. 792 01:06:12,567 --> 01:06:14,967 It'll be back to the way it should be. Yeah! 793 01:06:14,967 --> 01:06:17,767 - Right. - What wrong with you? 794 01:06:18,167 --> 01:06:22,167 Those attitudes are exactly what got you into all this trouble in the first place. 795 01:06:22,167 --> 01:06:26,967 The women aren't the ones who have to work around here. It's you men, all of you. 796 01:06:30,167 --> 01:06:32,167 Hercules is right. Things went the way they did last night... 797 01:06:32,567 --> 01:06:36,167 because we talked to them, we listened to them. 798 01:06:36,167 --> 01:06:38,567 That's right, you did. 799 01:06:38,567 --> 01:06:43,767 If you want to keep Gargarensia from being torn apart again, it's the only way. 800 01:06:43,767 --> 01:06:46,567 ( Chattering, Laughter ) 801 01:06:46,567 --> 01:06:49,367 Hector and I talked for hours. 802 01:06:49,367 --> 01:06:53,367 Tiber and I did too. You know, he even sang me a song. 803 01:06:53,367 --> 01:06:55,767 ( All Laughing ) 804 01:06:55,767 --> 01:06:58,967 MEGARA: You should've seen Franco. He's such a beautiful boy. 805 01:06:58,967 --> 01:07:02,567 I can't wait to see him again. The both of them. 806 01:07:02,567 --> 01:07:07,367 And what about you, Lysia? Did you get to know the man you met? 807 01:07:07,367 --> 01:07:12,567 We, uh-- We didn't get round to a lot of talking. 808 01:07:12,567 --> 01:07:15,367 ( Women Laughing ) 809 01:07:22,167 --> 01:07:25,367 - You returned successful? - Yes, Hera. 810 01:07:25,367 --> 01:07:27,367 Did the attack go as planned? 811 01:07:29,767 --> 01:07:32,167 Hera, we owe you for everything that we have. 812 01:07:32,567 --> 01:07:34,967 Our strength, our freedom. 813 01:07:34,967 --> 01:07:38,967 You've brought us such a long way, and we're grateful, 814 01:07:38,967 --> 01:07:42,567 but maybe we've gone too far, maybe all men aren't the enemy. 815 01:07:42,967 --> 01:07:44,967 I ordered you to kill him! 816 01:07:44,967 --> 01:07:48,967 But he doesn't deserve to die! He's different. He's changed. 817 01:07:49,367 --> 01:07:53,367 You poor child. Hercules only pretended to change. 818 01:07:53,767 --> 01:07:55,767 Everything he did, everything he said... 819 01:07:56,167 --> 01:07:58,167 was only to prevent you from sounding the horn. 820 01:07:58,567 --> 01:08:01,767 Don't you see? He tricked you! 821 01:08:01,767 --> 01:08:04,967 No, that's not true! He-- 822 01:08:04,967 --> 01:08:07,367 Do you really think you could change Hercules? 823 01:08:07,767 --> 01:08:09,767 He's the son of Zeus. 824 01:08:09,767 --> 01:08:12,967 Why, they probably planned all this together. 825 01:08:12,967 --> 01:08:15,367 And while he was having his way with you, 826 01:08:15,367 --> 01:08:18,967 his men were wrapping their lies around your women. 827 01:08:18,967 --> 01:08:22,567 - You've lost control of them. - No! 828 01:08:22,567 --> 01:08:25,367 Yes! Now you feel betrayed as I've felt. 829 01:08:25,367 --> 01:08:28,567 He was sent to destroy you, and he succeeded. 830 01:08:28,567 --> 01:08:30,567 No, you're wrong. 831 01:08:30,967 --> 01:08:33,767 I know yo're wrong. He said that-- 832 01:08:33,767 --> 01:08:36,567 What? Did he say he loved you? 833 01:08:36,567 --> 01:08:38,567 That he needed you? 834 01:08:38,967 --> 01:08:42,567 Did he tell you there was no one in the world quite like you? 835 01:08:42,567 --> 01:08:46,967 You must act now before everything is gone. 836 01:08:46,967 --> 01:08:50,167 Assemble your troops and destroy him. 837 01:08:50,167 --> 01:08:52,567 Destroy all of them! 838 01:08:52,967 --> 01:08:56,967 Ride into Gargarensia and let no man stand alive! 839 01:08:57,367 --> 01:09:00,567 It's the only hope you have of saving what you've worked for, 840 01:09:00,567 --> 01:09:03,367 what we've worked for! 841 01:09:03,367 --> 01:09:06,967 No, Hera! There'll be no more attacks. 842 01:09:07,367 --> 01:09:10,167 Obey me. I'm warning you. 843 01:09:10,167 --> 01:09:12,167 We've obeyed you for long enough. 844 01:09:12,567 --> 01:09:16,167 We've been controlled by your hate, by the blackness in your heart. 845 01:09:16,167 --> 01:09:20,967 Hercules has to die! The Gargarensians have to die! 846 01:09:20,967 --> 01:09:22,967 I command you! 847 01:09:22,967 --> 01:09:26,233 No! There'll be no more commands! 848 01:09:26,633 --> 01:09:30,233 ( Hera Laughing ) 849 01:09:30,233 --> 01:09:33,467 ( Laughing Continues ) 850 01:09:38,167 --> 01:09:40,567 ( Laughter ) 851 01:09:48,167 --> 01:09:50,967 - The women wanted me to thank you. - Thank me? 852 01:09:50,967 --> 01:09:54,167 Yeah, look at them. I've never seen them so happy. 853 01:09:54,167 --> 01:09:57,367 And to tell you the truth, I'm felling the same way. 854 01:09:57,367 --> 01:09:59,367 That's nice. 855 01:09:59,367 --> 01:10:02,967 We want to know when we can go back, when we can see the men again. 856 01:10:02,967 --> 01:10:05,767 How about right now? 857 01:10:06,167 --> 01:10:08,167 Mount up! 858 01:10:08,167 --> 01:10:10,967 Full battle gear. Battle arms. 859 01:10:10,967 --> 01:10:13,767 We attack Gargarensia again. 860 01:10:13,767 --> 01:10:16,967 This time, no man to be left alive. 861 01:10:16,967 --> 01:10:19,367 But, Hippolyta, wasn't what happened last night-- 862 01:10:19,367 --> 01:10:22,967 You'll obey my orders! Or have you turned against me? 863 01:10:22,967 --> 01:10:26,567 No, my queen. Never. Never. 864 01:10:28,167 --> 01:10:32,967 We ride immediatley! This time we fight! 865 01:10:37,367 --> 01:10:39,367 Move! 866 01:10:44,300 --> 01:10:47,900 ( Yelling, Whooping ) 867 01:10:52,300 --> 01:10:55,100 ( Yelling Continues ) 868 01:11:01,900 --> 01:11:04,700 ( Chicken Clucking ) 869 01:11:04,700 --> 01:11:07,500 ( Pig Squealing ) 870 01:11:07,500 --> 01:11:11,500 ( Panting, Shouting ) They're coming. They're coming! 871 01:11:22,700 --> 01:11:24,700 ( Men Chattering ) 872 01:11:31,500 --> 01:11:33,900 ( Sniffs ) 873 01:11:35,100 --> 01:11:37,900 ( Horses Whinnying ) 874 01:11:40,700 --> 01:11:43,100 ( Yelling Continues ) 875 01:11:50,700 --> 01:11:52,700 ( Horses Whinnying ) 876 01:11:52,700 --> 01:11:54,700 - Run! - ( Shouting ) 877 01:11:55,100 --> 01:11:57,100 ( Shouting Continues ) 878 01:12:06,700 --> 01:12:08,700 Aaaaah! 879 01:12:10,700 --> 01:12:13,100 ( Screaming ) 880 01:12:13,500 --> 01:12:16,700 ( Shouting Continues ) 881 01:12:25,100 --> 01:12:27,900 ( Screaming ) 882 01:12:28,300 --> 01:12:29,900 Aaaaah! 883 01:12:31,500 --> 01:12:33,900 Aaaaah! 884 01:12:36,700 --> 01:12:38,733 ( Grunts ) 885 01:12:41,933 --> 01:12:44,333 Aaaaaah! 886 01:12:46,333 --> 01:12:48,733 ( Horses Whinnying ) 887 01:12:51,133 --> 01:12:55,933 Burn everything to the ground! Kill every living soul! 888 01:12:55,933 --> 01:12:59,133 Megara! Megara, where are you? It's me. 889 01:12:59,133 --> 01:13:01,933 Lysia, kill that man right now! 890 01:13:09,533 --> 01:13:11,933 No! 891 01:13:15,533 --> 01:13:17,933 HIPPOLYTA: Lysia, kill him! 892 01:13:18,333 --> 01:13:20,733 Then I'll kill him myself. 893 01:13:20,733 --> 01:13:23,533 I'll kill all of them! 894 01:13:25,533 --> 01:13:29,133 Hippolyta! What's going on? What are you doing? 895 01:13:29,133 --> 01:13:31,133 I'm saving my women. 896 01:13:31,133 --> 01:13:35,533 But they don't need to be saved. Look at them. Their war against these men is over. 897 01:13:35,533 --> 01:13:39,133 The war against men is never over, Hercules! 898 01:13:39,533 --> 01:13:43,133 With these men it is. You've won. You've got their respect. 899 01:13:43,133 --> 01:13:46,333 They're ready to treat you the way you deserve to be treated. 900 01:13:46,333 --> 01:13:48,733 And why should we believe your lies? 901 01:13:48,733 --> 01:13:51,533 They're not lies! 902 01:13:51,533 --> 01:13:56,333 On my love for you, they are not lies. 903 01:13:56,333 --> 01:14:01,133 Your father made promises on his love. They didn't last a day. 904 01:14:03,133 --> 01:14:05,533 ( Hera's Voice ) They didn't last a day. 905 01:14:05,533 --> 01:14:07,533 Hera. 906 01:14:07,933 --> 01:14:11,533 ( Laughs ) That's right, Hercules. 907 01:14:11,533 --> 01:14:13,933 You may have stolen Hippolyta's heart and her mind, 908 01:14:14,333 --> 01:14:16,333 but I-- I control her body. 909 01:14:17,133 --> 01:14:19,933 I'm going to enjoy killing you. 910 01:14:20,333 --> 01:14:23,933 You and every one of these men! 911 01:14:23,933 --> 01:14:26,733 ( Grunting ) Yes! Yes! 912 01:14:26,733 --> 01:14:29,533 ( Horse Whinnies ) 913 01:14:29,533 --> 01:14:31,933 ( Gasps ) 914 01:14:32,333 --> 01:14:34,333 Hercules. 915 01:14:44,333 --> 01:14:46,733 There's nowhere to run, Hercules! 916 01:14:47,933 --> 01:14:49,933 HERCULES: Hyah! 917 01:14:50,333 --> 01:14:53,533 ( Horse Galloping Off ) 918 01:14:53,933 --> 01:14:57,533 - Why is he running? - He's trying to save us. 919 01:14:57,533 --> 01:15:00,333 But who's gonna save Hercules? 920 01:15:11,933 --> 01:15:13,933 ( Horse Whinnies ) 921 01:15:26,333 --> 01:15:29,533 If I were you, I'd get back on that horse... 922 01:15:29,933 --> 01:15:31,933 and keep on riding. 923 01:15:32,333 --> 01:15:35,133 And let Hera control those women? I don't think so. 924 01:15:35,133 --> 01:15:38,733 Ohhh! So now they're yours? 925 01:15:38,733 --> 01:15:43,133 No, they're not anybody's. They're free to make up their own minds in what they wanna do. 926 01:15:43,533 --> 01:15:47,133 If they choose to be with those men, I'm not gonna let Hera stop them. 927 01:15:47,133 --> 01:15:51,933 Son, it's best just to get out of her way and head back when it's over. 928 01:15:52,333 --> 01:15:54,333 It really works for me. 929 01:15:54,733 --> 01:15:57,133 Yeah? It doesn't work for me. 930 01:15:58,733 --> 01:16:01,533 I don't suppose I can count on you for any help? 931 01:16:01,533 --> 01:16:05,533 Ohh, I'd really love to, but you know how it is. 932 01:16:05,933 --> 01:16:09,133 ( Horse Whinnying ) 933 01:16:10,733 --> 01:16:13,933 Yeah. I know how it is. 934 01:16:20,733 --> 01:16:23,133 HIPPOLYTA: Don't bother hiding, Hercules! 935 01:16:23,133 --> 01:16:25,533 I'll hunt you until your head's in my hands! 936 01:16:25,533 --> 01:16:27,933 I'm not hiding, Hera. 937 01:16:36,733 --> 01:16:38,733 ( Grunting ) 938 01:16:39,133 --> 01:16:43,133 You think you're ready for me? Let's see what kind of legend you really are. 939 01:16:44,133 --> 01:16:46,933 - I won't fight you. - Come on, Hercules. 940 01:16:46,933 --> 01:16:50,533 I know you want to kill me. This is your big chance. 941 01:16:50,533 --> 01:16:54,933 No! It's all over, Hera. Those women aren't yours anymore. 942 01:16:55,333 --> 01:16:57,733 Hippolyta and all of them, they belong to themselves. 943 01:16:58,133 --> 01:17:00,533 No! They belong to me! 944 01:17:00,533 --> 01:17:04,133 ( Grunts ) Yes! Yes! 945 01:17:04,133 --> 01:17:07,333 ( Grunting Continues ) 946 01:17:16,533 --> 01:17:19,733 Hippolyta, you're too strong to be conquered. Listen to me! 947 01:17:19,733 --> 01:17:24,133 It won't work, Hercules. She can't fight this battle. Only you can. 948 01:17:24,133 --> 01:17:26,933 ( Grunting Continues ) 949 01:17:48,933 --> 01:17:51,733 Oh, good. The bleeding has begun. 950 01:17:51,733 --> 01:17:56,533 Hippolyta, please. Don't let her do this! If you love me, fight her! 951 01:17:56,933 --> 01:18:00,133 Save your breath to scream, Hercules. 952 01:18:03,733 --> 01:18:06,133 ( Grunting ) 953 01:18:06,533 --> 01:18:10,933 You know, for the champion of men, you were a big disappointment. 954 01:18:10,933 --> 01:18:13,333 - No, Pithus! - ( Grunts ) 955 01:18:14,533 --> 01:18:17,733 No, Hera! He doesn't have to die! 956 01:18:18,133 --> 01:18:22,133 You don't get it, do you? They all have to die. 957 01:18:22,533 --> 01:18:24,533 - ( Laughs, Grunts ) - Nooooo! 958 01:18:24,933 --> 01:18:28,933 ( Gurgling, Groaning ) 959 01:18:30,533 --> 01:18:34,533 ( Grunting Continues ) 960 01:18:41,333 --> 01:18:43,333 ( Laughing ) 961 01:18:43,733 --> 01:18:46,533 What are you waiting for? 962 01:18:46,533 --> 01:18:49,333 Kill me. You know you want to. 963 01:18:51,733 --> 01:18:54,933 ( Panting ) No. 964 01:18:54,933 --> 01:18:58,533 You can't make me hurt her. 965 01:18:58,533 --> 01:19:01,333 ( Birds Chirping ) 966 01:19:06,133 --> 01:19:08,133 ( Laughs ) 967 01:19:24,933 --> 01:19:28,133 It seems you have no choice now. 968 01:19:40,133 --> 01:19:42,533 It's either fight or die. 969 01:19:42,533 --> 01:19:44,933 I told you, I won't hurt her. 970 01:19:44,933 --> 01:19:47,733 I won't allow both of you to live. 971 01:19:51,333 --> 01:19:52,933 Then kill me. 972 01:19:53,333 --> 01:19:55,333 What? 973 01:19:55,333 --> 01:19:58,133 If one of us has to die, it's gonna be me. 974 01:19:58,133 --> 01:20:02,133 ( Laughs ) Who would've thought that of all things... 975 01:20:02,533 --> 01:20:06,133 it would be love that kills the great Hercules. 976 01:20:06,133 --> 01:20:10,533 I could never stand the pain of living without her. 977 01:20:14,533 --> 01:20:17,333 Then live without her. 978 01:20:19,333 --> 01:20:23,333 - ( Screams, Laughs ) - No! Nooo! 979 01:20:26,533 --> 01:20:29,333 ( Panting ) 980 01:20:49,333 --> 01:20:51,733 ( Horse Whinnies ) 981 01:20:51,733 --> 01:20:54,533 ( Hercules Panting ) 982 01:20:54,933 --> 01:20:57,733 ( Horse Neighs ) 983 01:21:09,733 --> 01:21:11,733 Please. 984 01:21:28,933 --> 01:21:31,733 ( Horses Whinnying ) 985 01:21:32,933 --> 01:21:36,533 Where's my dad? What happened to him? 986 01:21:36,533 --> 01:21:39,333 Your father was a good man, Franco. 987 01:21:39,333 --> 01:21:42,933 But I want him back! I want kim to be here! 988 01:21:43,333 --> 01:21:46,933 Oh, Franco, sometimes we lose the people we love, 989 01:21:47,333 --> 01:21:50,533 and there's nothing we can do to bring them back. 990 01:21:54,133 --> 01:21:56,533 Don't be so sure. 991 01:21:56,533 --> 01:21:59,333 ( Horse Neighs ) 992 01:21:59,733 --> 01:22:02,133 ( Sheep Bleating ) 993 01:22:20,933 --> 01:22:23,733 ZEUS: Hercules, it's not going to work. 994 01:22:23,733 --> 01:22:26,933 What's past is past. 995 01:22:26,933 --> 01:22:29,333 Let it go. 996 01:22:29,333 --> 01:22:33,333 What you're thinking about is impossible. 997 01:22:33,733 --> 01:22:36,133 Wait a second. 998 01:22:42,533 --> 01:22:45,333 - Now. Do it. - No. 999 01:22:45,333 --> 01:22:47,333 Do it! 1000 01:22:47,333 --> 01:22:50,933 It's gonna change things. This candle can only show your past. 1001 01:22:51,333 --> 01:22:54,533 It's not gonna take you back there. That's not the way it works. 1002 01:22:54,533 --> 01:22:57,733 But you could make it work that way. You do have the power. 1003 01:22:58,133 --> 01:23:01,333 Yes, I have. But that is not the problem. 1004 01:23:02,933 --> 01:23:06,133 Son... I love you. 1005 01:23:06,533 --> 01:23:11,333 And... I understand your pain. 1006 01:23:11,333 --> 01:23:15,333 But I can't just go around reversing time... 1007 01:23:15,333 --> 01:23:18,133 and changing the course of events. 1008 01:23:18,133 --> 01:23:20,933 If you only knew how complicated it gets, 1009 01:23:20,933 --> 01:23:23,733 with the stars, the planets and all. 1010 01:23:23,733 --> 01:23:26,533 Not to mention the other gods. I mean, they-- 1011 01:23:26,533 --> 01:23:30,933 They would go insane if I started messing around with things. 1012 01:23:30,933 --> 01:23:35,733 Son, you can't imagine th headaches this would cause. 1013 01:23:35,733 --> 01:23:38,533 You don't understand how important this is. 1014 01:23:38,533 --> 01:23:41,733 Three lives. Three good people have died. 1015 01:23:43,733 --> 01:23:46,933 Please, Father. Do this for me. 1016 01:23:46,933 --> 01:23:50,933 God, have you any idea how angry Hera would be? 1017 01:23:50,933 --> 01:23:54,533 I couldn't go back home. 1018 01:23:54,533 --> 01:23:57,733 You never do, anyway. 1019 01:24:03,733 --> 01:24:06,533 ( Thunder Rumbling ) 1020 01:24:14,133 --> 01:24:16,533 ( Screaming ) 1021 01:24:16,533 --> 01:24:18,533 Nooo! No! 1022 01:24:22,133 --> 01:24:24,933 - ( Gasping ) - They all have to die. 1023 01:24:26,933 --> 01:24:29,333 ( Shouting ) 1024 01:24:29,733 --> 01:24:31,733 I'm not afraid of anything. 1025 01:24:34,533 --> 01:24:36,933 It's a woman! 1026 01:24:44,133 --> 01:24:47,333 Hercules, I made extra for you. I hope you're hungry. 1027 01:24:47,333 --> 01:24:50,533 IOLAUS: Hercules, are you all right? 1028 01:24:57,733 --> 01:25:02,533 Iolaus! It's so damn good to see you! 1029 01:25:02,933 --> 01:25:04,533 Yeah, you too. 1030 01:25:04,933 --> 01:25:07,733 Listen, if you don't wanna eat Ania's stew, it's okay. 1031 01:25:08,133 --> 01:25:10,533 It's all right. I'll eat it. 1032 01:25:12,133 --> 01:25:15,333 Mmm. This is great. 1033 01:25:15,333 --> 01:25:17,733 It's the best I've ever had. 1034 01:25:18,133 --> 01:25:21,733 Iolaus, I know you two are gonna have a long and happy life together. 1035 01:25:22,133 --> 01:25:25,333 Well, thank you, Hercules. 1036 01:25:27,733 --> 01:25:29,333 ( Gasps ) 1037 01:25:29,733 --> 01:25:32,933 Oh, it's-- it's all right. It's only-- It's only Pithus. 1038 01:25:33,333 --> 01:25:35,733 ( Sniffs ) 1039 01:25:41,733 --> 01:25:45,333 - It's all right, Pithus. It's me, Hercules. - How do you know my name? 1040 01:25:45,733 --> 01:25:48,533 It's too long a story. But I know why you're here, and I know how to help you. 1041 01:25:48,533 --> 01:25:50,933 Then you'll come back with me to Gargarensia. 1042 01:25:51,333 --> 01:25:53,733 You don't need me. You can solve your problem yourselves. 1043 01:25:54,133 --> 01:25:56,933 The next time your enemy sttacks, don't treat them as the enemy. 1044 01:25:56,933 --> 01:25:59,733 Instead of fearing them, respect them. In your hearts, you know who they are. 1045 01:25:59,733 --> 01:26:02,133 So talk to them. Give them what they want. 1046 01:26:02,133 --> 01:26:04,933 But we can't do it on our own. You've gotta come back with me. 1047 01:26:04,933 --> 01:26:09,333 I can't, Pithus. If I go back with you, people will die. Good people. 1048 01:26:09,333 --> 01:26:12,933 - But then, how do we-- - Just do as I've told you. 1049 01:26:12,933 --> 01:26:15,333 Make your enemy your friend. 1050 01:26:15,733 --> 01:26:19,333 In your hearts, you know who they are, so talk to them. 1051 01:26:19,333 --> 01:26:22,533 Welcome then into your homes, share yourselves... 1052 01:26:22,533 --> 01:26:24,933 and find out who they are. 1053 01:26:25,333 --> 01:26:26,933 Take your clothes off. 1054 01:26:27,333 --> 01:26:29,767 HERCULES: Even if you don't know, try. 1055 01:26:29,767 --> 01:26:32,167 If you make an effort, it'll change everything. 1056 01:26:32,167 --> 01:26:34,167 But you have to take the first step. 1057 01:26:34,567 --> 01:26:36,167 I've written you a love song. 1058 01:26:36,167 --> 01:26:39,367 More than anything, open yourselves up to them. 1059 01:26:39,367 --> 01:26:42,167 Show them what matters to you, what you care about. 1060 01:26:42,567 --> 01:26:46,967 Believe me... it'll put an end to all this hatred. 1061 01:26:48,567 --> 01:26:50,967 And, uh, it wouldn't hurt... 1062 01:26:50,967 --> 01:26:54,567 if you washed their feet every once in a while, either. 1063 01:26:55,767 --> 01:26:58,167 Are you sure it's gonna work? 1064 01:27:00,967 --> 01:27:03,367 I know it'll work. 1065 01:27:03,367 --> 01:27:06,167 Keep that for yourself. 1066 01:27:10,567 --> 01:27:14,967 - What was all that about? - Oh, just an old friend. He needed my help. 1067 01:27:14,967 --> 01:27:18,567 - Sounds like an adventure. - You're getting married this week. 1068 01:27:18,567 --> 01:27:20,967 - That's adventure enough for all of us. - ( Laughing ) 1069 01:27:20,967 --> 01:27:24,167 Now get back over there and help that beautiful woman of yours. 1070 01:27:28,167 --> 01:27:30,167 Those two belong together, don't they? 1071 01:27:30,167 --> 01:27:33,767 - They sure do. - And what about you, Hercules? 1072 01:27:33,767 --> 01:27:37,367 Do you think there's a woman out there who can make you that happy? 1073 01:27:37,367 --> 01:27:41,367 Yeah. She's out there somewhere. 1074 01:27:42,495 --> 01:27:48,633 Captioned by Grantman Brown // Sync by Rajliv 83525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.