All language subtitles for Chief.Detective.1958.S01E05.2024.1080p.DSNP.WEB-DL.H264.AAC-ADWeb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,610 --> 00:00:32,949 Detetive Chefe 1958 2 00:00:34,868 --> 00:00:35,869 Esta série não está relacionada a nenhum lugar, pessoa, ambiente ou evento. 3 00:00:35,952 --> 00:00:36,953 Cenas envolvendo animais foram filmadas de acordo com as diretrizes de bem-estar animal. 4 00:00:37,579 --> 00:00:40,123 {\an8}Episódio 5 5 00:00:40,206 --> 00:00:42,125 {\an8}Por que vocês estão todos brancos como fantasmas? 6 00:00:42,208 --> 00:00:44,419 {\an8}O que há com a maquiagem? 7 00:00:44,502 --> 00:00:47,964 {\an8}Esses caras jogaram cinzas em nós enquanto fugiam. 8 00:00:49,632 --> 00:00:52,469 {\an8}Por que vocês não vão todos tomar banho primeiro? 9 00:00:53,178 --> 00:00:54,679 {\an8}Vocês todos parecem desagradáveis. 10 00:00:56,973 --> 00:01:00,643 {\an8}Bem, me deixe me livrar disso antes de ir tomar banho. 11 00:01:01,644 --> 00:01:03,605 {\an8}-Me deixe participar. -Vá embora! 12 00:01:03,688 --> 00:01:04,898 {\an8}Ei, pare! 13 00:01:04,981 --> 00:01:06,149 {\an8}Qual é, sério. 14 00:01:07,317 --> 00:01:08,943 {\an8}-Eu disse para você parar! -Senhor. 15 00:01:09,611 --> 00:01:10,612 {\an8}Geumok. 16 00:01:11,196 --> 00:01:13,865 Sungchil… 17 00:02:13,967 --> 00:02:17,470 É realmente o Sungchil? 18 00:02:33,319 --> 00:02:34,445 Leve ela com você. 19 00:02:35,738 --> 00:02:36,781 Sungchil… 20 00:02:40,994 --> 00:02:42,036 Alguma testemunha? 21 00:02:42,704 --> 00:02:44,497 Ninguém afirma ter visto nada 22 00:02:44,581 --> 00:02:46,291 antes da avó dele descobrir o corpo. 23 00:02:48,293 --> 00:02:49,544 Ninguém, uma ova. 24 00:02:51,296 --> 00:02:52,630 Eles só têm medo de falar. 25 00:03:01,723 --> 00:03:04,100 Nós te ajudaremos se algo acontecer. 26 00:03:04,893 --> 00:03:05,935 Então, por favor, confie em nós 27 00:03:06,519 --> 00:03:07,687 e nos conte o que você sabe. 28 00:03:07,770 --> 00:03:10,106 Eu realmente gostaria de poder, 29 00:03:11,024 --> 00:03:12,734 mas você sabe como as coisas são. 30 00:03:12,817 --> 00:03:14,736 E eu tenho o Geumok para cuidar. 31 00:03:15,403 --> 00:03:17,363 Por favor, venha e fale conosco. 32 00:03:17,947 --> 00:03:19,490 -Senhor, por favor. 33 00:03:19,574 --> 00:03:23,036 Nos ajude a capturar quem matou o Sungchil. 34 00:03:23,119 --> 00:03:24,662 O que aconteceu? 35 00:03:24,746 --> 00:03:27,207 Não sei. Apenas coma uma tigela de macarrão e saia. 36 00:03:30,793 --> 00:03:32,337 Você realmente não sabe de nada? 37 00:03:34,172 --> 00:03:35,215 Eu não sei. 38 00:03:35,298 --> 00:03:36,799 Não me pergunte de novo. 39 00:03:38,676 --> 00:03:40,386 O Sungchil está morto! 40 00:03:40,470 --> 00:03:42,931 Ele foi morto a facadas por um idiota aleatório! 41 00:03:43,932 --> 00:03:45,808 Você precisa falar, 42 00:03:45,892 --> 00:03:48,228 para que eu possa pegar ou matar aquele idiota! 43 00:03:51,731 --> 00:03:52,774 Detetive Park. 44 00:03:55,985 --> 00:03:57,779 Eu estou te implorando. 45 00:03:58,821 --> 00:03:59,989 Por favor pare. 46 00:04:00,782 --> 00:04:03,284 Por que ninguém fala conosco? 47 00:04:04,244 --> 00:04:05,954 Como eles podem ser assim? 48 00:04:09,207 --> 00:04:10,792 Eles temem por suas vidas. 49 00:04:10,875 --> 00:04:12,293 Temendo quem, exatamente? 50 00:04:12,877 --> 00:04:16,381 De quem você acha que os comerciantes do mercado têm mais medo? 51 00:04:16,965 --> 00:04:18,007 Você está certo. 52 00:04:23,930 --> 00:04:25,723 Tenho certeza que ele fez isso. 53 00:04:26,307 --> 00:04:29,310 Se um de seus capangas não o tivesse parado, 54 00:04:29,394 --> 00:04:32,397 ele teria matado o Sungchil naquele momento. 55 00:04:32,981 --> 00:04:35,275 Por favor, não fique muito ressentido com os comerciantes do mercado. 56 00:04:36,401 --> 00:04:39,362 Eles querem te contar o que sabem, mas estão com muito medo. 57 00:04:40,905 --> 00:04:41,906 Você está certa. 58 00:04:42,907 --> 00:04:44,450 Não é culpa deles. 59 00:04:56,337 --> 00:05:00,383 {\an8}Episódio 5 Não há criminoso que não possa ser pego! 60 00:05:02,677 --> 00:05:03,845 O que é que foi isso? 61 00:05:04,595 --> 00:05:05,596 Saia e confira. 62 00:05:09,684 --> 00:05:11,352 Mova-se, mova-se! Depressa! 63 00:05:11,936 --> 00:05:13,896 Que tipo de idiota maluco se atreve a vir aqui? 64 00:05:19,152 --> 00:05:20,611 Vamos lá! Vá e pegue eles! 65 00:05:36,502 --> 00:05:39,047 -Vá e diga a ele agora! -Sim, senhor. 66 00:05:43,968 --> 00:05:47,263 -Os policiais de Hwangchun estão aqui. -Quem? 67 00:05:47,347 --> 00:05:48,473 Os policiais de Hwangchun, chefe. 68 00:05:49,640 --> 00:05:51,934 Aquele idiota de Hwangchun deseja morrer? 69 00:06:32,266 --> 00:06:33,810 -Solte! -Caramba! 70 00:06:34,644 --> 00:06:35,770 Você está morto para mim! 71 00:06:43,611 --> 00:06:44,821 Yeonghan, você está bem? 72 00:06:44,904 --> 00:06:45,905 Sim. 73 00:06:58,793 --> 00:07:01,045 O que há de errado com você? Por que você está aqui? 74 00:07:01,129 --> 00:07:03,589 Ei, tenho um favor a pedir. 75 00:07:04,590 --> 00:07:05,883 Me dê um soco. 76 00:07:07,805 --> 00:07:09,432 Você está louco? 77 00:07:09,515 --> 00:07:12,518 Eu só quero saber o quão forte é o seu soco. 78 00:07:13,727 --> 00:07:15,146 Então vá em frente. 79 00:07:15,229 --> 00:07:17,606 Por que? Você acha que eu não vou bater em você? 80 00:07:17,690 --> 00:07:19,400 Faça isso então. 81 00:07:21,610 --> 00:07:24,405 É melhor você bater forte. Eu não quero que você se arrependa. 82 00:07:24,488 --> 00:07:27,491 Aperte a mandíbula se não quiser perder um dente. 83 00:07:34,457 --> 00:07:36,500 Feliz? 84 00:07:38,252 --> 00:07:41,714 - Olha, você deu um soco primeiro, certo? - O quê? 85 00:07:42,298 --> 00:07:43,674 Agora, isso é legítima defesa. 86 00:09:11,720 --> 00:09:12,721 Um. 87 00:09:13,597 --> 00:09:14,640 Dois. 88 00:09:14,723 --> 00:09:15,724 Três. 89 00:09:16,141 --> 00:09:17,142 Quatro. 90 00:09:41,584 --> 00:09:42,793 Onde está a faca? 91 00:09:43,377 --> 00:09:44,378 Que faca? 92 00:09:45,129 --> 00:09:46,964 Aquela que vocês usaram para matar o Sungchil. 93 00:09:50,884 --> 00:09:53,387 Eu não tenho ideia do que você está falando. 94 00:09:58,309 --> 00:09:59,435 Não há nada. 95 00:10:02,396 --> 00:10:04,189 Procure em seus bolsos. 96 00:10:04,273 --> 00:10:05,274 Sim, senhor. 97 00:10:13,824 --> 00:10:15,284 O que é isso? 98 00:10:20,289 --> 00:10:22,207 Desde quando bandidos ouvem videntes? 99 00:10:23,584 --> 00:10:24,960 Não, vou sofrer de azar! 100 00:10:25,794 --> 00:10:27,046 Quero dizer… 101 00:10:27,129 --> 00:10:28,849 p-por favor, devolva. 102 00:10:28,881 --> 00:10:30,341 Sofrer azar? 103 00:10:30,424 --> 00:10:32,718 Você não passa de má sorte, sua cobra. 104 00:10:40,059 --> 00:10:42,478 - Vamos levar o Vibora conosco. - Tudo bem. 105 00:10:43,562 --> 00:10:44,563 Levante ele. 106 00:10:44,647 --> 00:10:45,874 Peço desculpas, presidente Lee. 107 00:10:45,898 --> 00:10:48,108 Eu avisei a todos vocês para não causarem problemas novamente. 108 00:10:50,444 --> 00:10:51,862 Me diga francamente. 109 00:10:54,198 --> 00:10:55,658 O Vibora fez isso? 110 00:10:57,284 --> 00:10:58,369 Bem… 111 00:11:01,914 --> 00:11:02,915 Agora, 112 00:11:04,416 --> 00:11:06,085 quem você disse que o prendeu? 113 00:11:08,212 --> 00:11:11,590 Ei, ei, ei. Você deveria levá-lo para o hospital, não trazê-lo aqui. 114 00:11:11,674 --> 00:11:13,092 Você cuida da sua vida, Hwang. 115 00:11:13,592 --> 00:11:14,593 O quê? 116 00:11:15,594 --> 00:11:17,030 Cuide da sua vida, seu idiota! 117 00:11:17,054 --> 00:11:18,263 Já chega! 118 00:11:18,847 --> 00:11:20,265 O que está acontecendo aqui? 119 00:11:20,349 --> 00:11:21,517 Estamos investigando. 120 00:11:21,892 --> 00:11:23,018 Prossiga. 121 00:11:26,689 --> 00:11:27,731 Por que você o matou? 122 00:11:28,899 --> 00:11:29,900 Quem? 123 00:11:31,944 --> 00:11:33,821 Por que você matou o Sungchil? 124 00:11:33,904 --> 00:11:35,531 Quem é Sungchil? 125 00:11:36,031 --> 00:11:37,866 Não posso matar alguém que não conheço. 126 00:11:40,619 --> 00:11:41,954 O Sungchil era um garoto pobre 127 00:11:42,788 --> 00:11:45,082 que ficou órfão na guerra. 128 00:11:45,833 --> 00:11:49,336 Recentemente, ele aprendeu a ler e ajudou sua avó a ler os jornais. 129 00:11:49,795 --> 00:11:52,548 Tudo o que ele queria era viver sua vida. 130 00:11:53,924 --> 00:11:56,427 Por que você mataria um garoto assim? 131 00:11:56,927 --> 00:11:58,721 Por que? Por que? 132 00:11:58,804 --> 00:12:01,598 Quem se importa com aquele garoto? 133 00:12:11,358 --> 00:12:12,985 - Espere. - Espere, pare, Detetive Park. 134 00:12:14,778 --> 00:12:16,238 Me diga. Por que você o matou? 135 00:12:17,990 --> 00:12:19,992 Eu sei que você o matou. 136 00:12:20,075 --> 00:12:21,160 Foi você, não foi? 137 00:12:21,243 --> 00:12:23,996 Eu o matei, certo? Apenas abaixe a arma. 138 00:12:24,079 --> 00:12:26,832 Então por que? Por que você o matou? 139 00:12:26,915 --> 00:12:28,500 Detetive Park, abaixe a arma primeiro. 140 00:12:28,584 --> 00:12:32,045 Me diga, seu idiota. Por que você o matou? 141 00:12:32,129 --> 00:12:34,173 Me diga, seu maldito idiota. Fale! 142 00:12:34,256 --> 00:12:36,359 Vocês, policiais, não podem simplesmente levar pessoas assim! 143 00:12:36,383 --> 00:12:38,303 Nosso chefe esteve conosco bebendo a noite toda! 144 00:12:39,052 --> 00:12:41,054 Isto é um abuso de poder. 145 00:12:41,680 --> 00:12:45,309 Vocês, polícias, não podem prender pessoas assim sem provas. 146 00:12:45,392 --> 00:12:48,228 Chefe, você bebeu conosco a noite toda! 147 00:12:48,312 --> 00:12:51,815 Você espancou um homem inocente e apontou uma arma para sua cabeça. 148 00:12:52,399 --> 00:12:54,568 Vocês estão todos desesperados, não é? 149 00:12:54,651 --> 00:12:56,153 Um homem inocente, senhor? 150 00:12:57,196 --> 00:12:59,198 Ele é o culpado que matou o Sungchil. 151 00:12:59,281 --> 00:13:00,491 Você tem provas? 152 00:13:01,533 --> 00:13:02,826 Ele tem 20 testemunhas. 153 00:13:03,494 --> 00:13:05,174 Eu estou farto de todos vocês. 154 00:13:06,497 --> 00:13:09,416 Chefe Yu, estou reduzindo seu pagamento por dois meses. 155 00:13:10,375 --> 00:13:11,376 O resto de vocês 156 00:13:11,460 --> 00:13:12,878 estão dispensados de suas funções. 157 00:13:14,254 --> 00:13:15,255 Dispensados. 158 00:13:15,839 --> 00:13:16,840 Senhor? 159 00:13:19,218 --> 00:13:20,552 Nos dê um momento. 160 00:13:26,517 --> 00:13:28,197 O que há com todos essas caras fechadas? 161 00:13:29,561 --> 00:13:31,730 Não se preocupe. Vocês todos não estão demitidos. 162 00:13:32,356 --> 00:13:33,357 E o caso, senhor? 163 00:13:35,234 --> 00:13:37,569 Podemos investigar, mas não os caras de Dongdaemun. 164 00:13:37,653 --> 00:13:39,613 Isso significa que não podemos então. 165 00:13:39,696 --> 00:13:41,376 Você não vai ouvi-lo, vai? 166 00:13:41,824 --> 00:13:44,326 Ouvi-lo? Não, quero que prenda todos os responsáveis. 167 00:13:45,494 --> 00:13:47,079 Como podemos pegar o maldito idiota? 168 00:13:47,162 --> 00:13:48,497 Precisamos encontrar evidências primeiro. 169 00:13:49,206 --> 00:13:50,558 Vamos começar do começo. 170 00:13:50,582 --> 00:13:52,000 E onde é isso? 171 00:13:55,128 --> 00:13:56,213 A cena do crime. 172 00:14:19,987 --> 00:14:21,029 O que é? 173 00:14:24,199 --> 00:14:25,993 É soda cáustica. 174 00:14:27,411 --> 00:14:28,811 A cena é uma bagunça. 175 00:14:28,871 --> 00:14:30,497 Ainda haveria evidências? 176 00:15:08,869 --> 00:15:09,870 Detetive. 177 00:15:13,248 --> 00:15:14,833 Muito obrigado. 178 00:15:33,185 --> 00:15:34,186 Vamos. 179 00:15:47,240 --> 00:15:51,036 ♪ As gaivotas choram tão tristemente ♪ 180 00:15:51,119 --> 00:15:53,288 ♪ No porto de despedida de Incheon ♪ 181 00:15:53,372 --> 00:15:55,099 - Você parece ótimo. - Eu amei. 182 00:15:55,123 --> 00:15:58,877 ♪ Os marinheiros apaixonados derramam lágrimas ♪ 183 00:15:58,961 --> 00:16:02,714 ♪ Em todos os portos ♪ 184 00:16:02,798 --> 00:16:06,551 ♪ Assim como eles se apaixonaram ♪ 185 00:16:06,635 --> 00:16:08,637 ♪ A buzina de despedida do barco grita ♪ 186 00:16:08,720 --> 00:16:10,239 Não é legal! 187 00:16:56,018 --> 00:16:57,853 Que isso, pare de chorar. 188 00:16:57,936 --> 00:17:00,105 Prometo a você que prenderei o Vibora dentro de três dias. 189 00:17:00,856 --> 00:17:04,443 Você não tem nenhuma evidência. Você nem tem a arma do crime. 190 00:17:04,526 --> 00:17:06,945 Então iremos encontrar a arma, certo? 191 00:17:07,029 --> 00:17:09,614 Será difícil descobrir se eles esconderam muito bem. 192 00:17:09,698 --> 00:17:11,283 Qual é, você... 193 00:17:12,951 --> 00:17:15,328 Tudo o que nos resta é o Sungchil. 194 00:17:15,412 --> 00:17:18,749 Temos que ficar em alerta máximo. Nesse ritmo, perderemos o Vibora. 195 00:17:19,916 --> 00:17:22,169 Mas o Sungchil não pode… 196 00:17:23,587 --> 00:17:28,842 Não pode fazer uma autópsia nele? 197 00:17:29,968 --> 00:17:33,388 Li sobre isso em romances de mistério americanos. 198 00:17:33,472 --> 00:17:34,723 Nós poderíamos fazer isso, 199 00:17:35,724 --> 00:17:37,267 mas não é como os livros. 200 00:17:37,350 --> 00:17:39,478 Não nos dirá diretamente quem o matou. 201 00:17:40,187 --> 00:17:42,773 Observei uma autópsia uma vez e não foi muito útil. 202 00:17:43,273 --> 00:17:46,276 Ainda devemos fazer ela por precaução? 203 00:17:46,902 --> 00:17:49,738 Não importa. Isso só vai machucar ainda mais a avó dele. 204 00:17:52,157 --> 00:17:53,492 Vamos convencê-la 205 00:17:54,117 --> 00:17:55,118 e fazer isso. 206 00:17:56,161 --> 00:17:58,080 - O quê? - Como eu disse, 207 00:17:58,163 --> 00:18:00,749 tudo o que nos resta é o corpo do Sungchil. 208 00:18:03,168 --> 00:18:04,169 Senhora. 209 00:18:06,421 --> 00:18:08,381 Existe uma coisa chamada autópsia. 210 00:18:10,550 --> 00:18:12,761 Isso pode nos ajudar a descobrir… 211 00:18:14,012 --> 00:18:17,891 Pode ajudar a descobrir como o Sungchil morreu. 212 00:18:18,600 --> 00:18:22,354 E para fazer isso, teremos que olhar dentro do corpo dele. 213 00:18:25,107 --> 00:18:27,109 Você não precisa concordar se for demais. 214 00:18:27,192 --> 00:18:28,610 Não faremos isso se você disser não. 215 00:18:28,693 --> 00:18:32,030 Você não precisa concordar com isso se isso a incomoda, senhora. 216 00:18:35,700 --> 00:18:36,701 Faça. 217 00:18:39,996 --> 00:18:42,082 Se isso ajudar a capturar seu assassino, 218 00:18:42,833 --> 00:18:43,917 isso deve ser feito. 219 00:18:46,044 --> 00:18:47,170 Obrigado. 220 00:18:49,256 --> 00:18:51,216 Eu prometo a você que vou pegar o assassino dele. 221 00:18:53,301 --> 00:18:54,427 Isso é uma promessa. 222 00:18:59,975 --> 00:19:03,812 Obrigada por me dizer que você não vai parar por nada. 223 00:19:05,480 --> 00:19:06,857 Não posso agradecer o suficiente. 224 00:19:26,835 --> 00:19:29,796 Serviço Forense Nacional 225 00:19:37,512 --> 00:19:39,472 O corpo revela a verdade 226 00:19:39,556 --> 00:19:41,117 Encontramos um total de oito facadas. 227 00:19:41,141 --> 00:19:44,686 A causa da morte provavelmente é sangramento excessivo das feridas. 228 00:19:45,937 --> 00:19:50,150 Devo dizer que nunca vi uma morte mais brutal em minha carreira. 229 00:19:53,153 --> 00:19:55,822 Quem o esfaqueou deve ter sofrido ferimentos na mão. 230 00:19:57,866 --> 00:19:59,576 Não, eu vou sofrer de azar! 231 00:19:59,659 --> 00:20:02,120 Você não passa má sorte, sua cobra. 232 00:20:06,416 --> 00:20:08,793 A largura e a profundidade da lâmina são dignas de nota, 233 00:20:08,877 --> 00:20:11,796 pois as feridas são muito estreitas e longas. 234 00:20:11,880 --> 00:20:15,258 Isto sugere que a arma não era uma faca comum. 235 00:20:15,759 --> 00:20:16,927 Olhe aqui. 236 00:20:18,428 --> 00:20:19,512 E aqui. 237 00:20:20,222 --> 00:20:22,390 Também há hematomas. 238 00:20:23,099 --> 00:20:26,603 Esses hematomas não podem ter sido causados ​​pelo impacto. 239 00:20:27,395 --> 00:20:29,275 Isso é o que você vê em luta 240 00:20:29,314 --> 00:20:30,815 quando as faixas das coxas estão muito apertadas. 241 00:20:39,074 --> 00:20:40,927 - Fique quieto, detetive Kim. - Tudo bem. 242 00:20:40,951 --> 00:20:42,994 Agarre o braço dele e puxe, Detetive Jo. 243 00:20:43,078 --> 00:20:44,079 OK. 244 00:20:48,458 --> 00:20:49,938 Havia pelo menos três. 245 00:20:50,001 --> 00:20:51,086 Um cara o esfaqueou, 246 00:20:51,670 --> 00:20:52,963 e dois o mantiveram imóvel. 247 00:20:53,046 --> 00:20:55,465 Você vê essa parte avermelhada? 248 00:20:56,049 --> 00:20:57,133 É algum tipo de erupção cutânea. 249 00:20:57,634 --> 00:21:00,095 Parece uma queimadura, mas não é comum. 250 00:21:01,304 --> 00:21:02,305 Talvez de produtos químicos? 251 00:21:02,931 --> 00:21:05,692 Espere, encontramos soda cáustica na água da cena do crime. 252 00:21:06,059 --> 00:21:08,144 A soda cáustica pode causar queimaduras como esta. 253 00:21:09,688 --> 00:21:12,107 Terminaremos o exame externo aqui 254 00:21:12,565 --> 00:21:14,245 e prosseguir com o exame interno. 255 00:21:34,838 --> 00:21:36,506 Vou rezar por você… 256 00:21:37,549 --> 00:21:39,509 que você nasça… 257 00:21:40,552 --> 00:21:42,470 em uma família boa e rica... 258 00:21:43,471 --> 00:21:45,307 em sua próxima vida, Sungchil. 259 00:21:46,683 --> 00:21:49,394 Nem finja que me conhece... 260 00:21:50,854 --> 00:21:51,855 tudo bem? 261 00:21:52,605 --> 00:21:53,815 Senhora… 262 00:21:56,443 --> 00:22:01,698 Você não terá que se preocupar em soletrar onde está agora. 263 00:22:06,244 --> 00:22:08,330 Espero que você esteja livre e feliz aí. 264 00:22:08,413 --> 00:22:09,581 Coreano Elementar 265 00:22:11,333 --> 00:22:13,460 Trouxe sapatos novos para você... 266 00:22:15,128 --> 00:22:16,296 para sua jornada. 267 00:22:28,808 --> 00:22:31,644 Sungchil! 268 00:22:37,275 --> 00:22:40,612 Sungchil! 269 00:22:43,281 --> 00:22:44,657 Víbora. 270 00:22:46,284 --> 00:22:47,369 Cascavel. 271 00:22:49,329 --> 00:22:50,538 Cobra Branca. 272 00:22:52,540 --> 00:22:54,667 Se foi três, é óbvio que foram eles. 273 00:22:54,751 --> 00:22:56,586 Não podemos simplesmente interrogá-los? 274 00:22:58,463 --> 00:23:01,216 Já que o Vibora está preso no hospital, vamos interrogar os outros dois primeiro. 275 00:23:01,299 --> 00:23:04,803 Você viu como todos aqueles bandidos invadiram aqui para resgatar seu chefe. 276 00:23:06,679 --> 00:23:08,014 Precisamos de um plano infalível. 277 00:23:08,598 --> 00:23:11,184 - Encontrar a arma do crime é crucial. - Você está certo, senhor. 278 00:23:11,267 --> 00:23:14,187 Diz que sem a arma do crime, a acusação se torna improvável 279 00:23:14,270 --> 00:23:15,647 e leva a uma pena mais leve. 280 00:23:16,231 --> 00:23:18,233 A autópsia revelou alguma coisa sobre a arma? 281 00:23:18,817 --> 00:23:19,818 Certo. 282 00:23:20,318 --> 00:23:22,695 A profundidade e a largura dos ferimentos 283 00:23:22,779 --> 00:23:24,419 sugerem que a faca não era comum. 284 00:23:24,447 --> 00:23:27,909 Eles disseram que a lâmina provavelmente é estreita e longa. 285 00:23:32,705 --> 00:23:33,748 Então é o Vibora. 286 00:23:36,126 --> 00:23:37,335 A faca que você descreveu 287 00:23:38,044 --> 00:23:39,254 foi o presente do Lee Jungjae para ele. 288 00:23:40,004 --> 00:23:41,844 Quando ele estava dividindo territórios, 289 00:23:42,173 --> 00:23:45,176 Lee Jungjae deu aos seus homens mais próximos facas com a inscrição da palavra "hwarang". 290 00:23:45,260 --> 00:23:47,512 O Vibora sempre carregava aquela faca com ele. 291 00:23:48,096 --> 00:23:50,098 Então ele usou para o assassinato e escondeu. 292 00:23:51,015 --> 00:23:52,851 Ele escondeu, não se livrou dela? 293 00:23:52,934 --> 00:23:54,644 Não é fácil se livrar das armas. 294 00:23:55,145 --> 00:23:57,248 Você teria que ir ao mar para jogá-la lá fora. 295 00:23:57,272 --> 00:23:59,983 Se você jogá-la em um riacho, as pessoas a encontrarão à luz do dia. 296 00:24:00,066 --> 00:24:02,277 Então ele pode ter enterrado em algum lugar. 297 00:24:03,486 --> 00:24:05,126 Eu gostaria que pudéssemos prender aquelas cobras 298 00:24:05,155 --> 00:24:06,781 e espancá-las até a morte. 299 00:24:13,955 --> 00:24:16,082 Espere. Está chovendo. 300 00:24:22,464 --> 00:24:23,923 Espere, Yeonghan! 301 00:24:24,007 --> 00:24:25,633 Vou pegar um guarda-chuva para você. 302 00:24:30,096 --> 00:24:31,181 Deixe ele. 303 00:24:32,223 --> 00:24:33,266 Eu só espero… 304 00:24:34,476 --> 00:24:36,978 que a chuva pode lavar o que ele está sentindo por dentro. 305 00:24:48,990 --> 00:24:50,450 - O que está errado? - Calma! 306 00:24:51,451 --> 00:24:52,494 Dê uma olhada. 307 00:24:55,371 --> 00:24:57,874 Preto, preto, preto, branco, branco, branco. 308 00:24:58,249 --> 00:25:00,877 Que você seja movido pelo Yin e Yang 309 00:25:00,960 --> 00:25:03,379 e nos traga prosperidade a todos! 310 00:25:04,088 --> 00:25:06,674 Preto, preto, preto. 311 00:25:06,758 --> 00:25:07,800 Branco, branco, branco. 312 00:25:07,884 --> 00:25:10,929 - O que ele está fazendo agora? - Que você seja movido pelo Yin e Yang… 313 00:25:11,012 --> 00:25:12,722 E você se acha policial? 314 00:25:12,805 --> 00:25:14,224 Está na moda hoje em dia. 315 00:25:14,307 --> 00:25:17,435 Todo o bairro está oferecendo suas poupanças e títulos de propriedade. 316 00:25:17,519 --> 00:25:20,104 Então você está me dizendo que… 317 00:25:20,188 --> 00:25:23,191 As pessoas do mercado e até os pensionistas estão oferecendo seu dinheiro 318 00:25:23,733 --> 00:25:25,053 para a Igreja do Preto e Branco? 319 00:25:25,902 --> 00:25:27,987 As pessoas estão loucas hoje em dia. 320 00:25:28,404 --> 00:25:30,573 Então, como você vai tirar vantagem disso? 321 00:25:31,407 --> 00:25:33,618 Não faz nenhum sentido para mim, 322 00:25:34,160 --> 00:25:35,578 mas com base na lógica deles… 323 00:25:37,497 --> 00:25:40,833 eles recuperariam a faca escondida se seu deus mandasse, não? 324 00:25:40,917 --> 00:25:42,919 Uh… 325 00:25:43,503 --> 00:25:44,712 Mas como? 326 00:25:46,089 --> 00:25:47,549 Você poderia usar o líder do culto. 327 00:25:48,132 --> 00:25:50,760 Mas não tenho ideia de que tipo de pessoa poderia ser. 328 00:25:52,095 --> 00:25:54,430 Lembro que o Detetive Oh estava tentando achar uma sujeira 329 00:25:54,514 --> 00:25:56,683 - naquele culto antes. - Realmente? 330 00:25:57,934 --> 00:25:59,269 Quem é o detetive Oh? 331 00:26:05,733 --> 00:26:09,237 Sou só eu ou estou sendo interrogado? 332 00:26:11,406 --> 00:26:13,032 Detetive Oh. 333 00:26:13,700 --> 00:26:14,742 Sim? 334 00:26:16,953 --> 00:26:18,705 O que você descobriu sobre esta igreja? 335 00:26:19,289 --> 00:26:20,873 A Igreja do Preto e Branco? 336 00:26:20,957 --> 00:26:22,667 Vejamos, a Igreja... 337 00:26:22,750 --> 00:26:24,210 Eu investiguei ela, 338 00:26:24,669 --> 00:26:26,963 mas não encontrei nada. 339 00:26:27,046 --> 00:26:28,506 Como isso é possível? 340 00:26:28,590 --> 00:26:29,632 A coisa é… 341 00:26:30,800 --> 00:26:32,635 seu líder veio do céu, então… 342 00:26:32,719 --> 00:26:34,012 Você é um detetive! 343 00:26:34,095 --> 00:26:35,888 Na verdade, é milagroso. 344 00:26:35,972 --> 00:26:37,682 Essa igreja pode consertar qualquer coisa. 345 00:26:37,765 --> 00:26:40,518 Eu testemunhei isso com meus próprios olhos. 346 00:26:41,936 --> 00:26:43,289 Seus dois olhos precisam de conserto? 347 00:26:43,313 --> 00:26:45,356 O que você acabou de dizer? 348 00:26:45,440 --> 00:26:46,733 Saia. Se mova. 349 00:26:46,816 --> 00:26:49,152 - Ei, saia. - Inacreditável. 350 00:26:49,235 --> 00:26:50,570 Qual é, saia do meu caminho. 351 00:26:50,653 --> 00:26:52,405 Eu disse para você sair! 352 00:26:54,782 --> 00:26:57,302 Posso muito bem te dizer mais uma coisa se você for investigar. 353 00:26:58,244 --> 00:27:00,705 - Alguns dizem que ele se levantou do chão. - Você está brincando comigo? 354 00:27:00,788 --> 00:27:02,999 - Seu idiota. - Foi isso que ouvi. 355 00:27:03,082 --> 00:27:05,501 - Os rumores dizem isso. - Esta Igreja de Preto e Branco… 356 00:27:07,837 --> 00:27:09,172 Onde é? 357 00:27:09,255 --> 00:27:11,257 Droga, isso é um grande problema. 358 00:27:12,467 --> 00:27:14,260 Eu realmente não sei! 359 00:27:15,762 --> 00:27:16,929 Bem… 360 00:27:25,313 --> 00:27:26,481 Polícia 361 00:27:27,106 --> 00:27:30,234 Preto, preto, preto, branco, branco, branco. 362 00:27:30,318 --> 00:27:32,129 Simplesmente acredite em mim. 363 00:27:32,153 --> 00:27:33,881 - Com sua firme fé em mim... - Que você seja movido pelo Yin e Yang 364 00:27:33,905 --> 00:27:36,658 - e nos traga prosperidade a todos! - …Eu farei milagres em você! 365 00:27:36,741 --> 00:27:39,661 Preto, preto, preto, preto, preto, preto. 366 00:27:39,744 --> 00:27:41,162 Branco, branco, branco. 367 00:27:41,245 --> 00:27:44,040 Que você seja movido pelo Yin e Yang 368 00:27:44,123 --> 00:27:46,751 e nos traga prosperidade a todos! 369 00:27:46,834 --> 00:27:49,504 Preto, preto, preto e, e, e 370 00:27:49,587 --> 00:27:51,005 branco, branco, branco. 371 00:27:51,089 --> 00:27:53,549 Que você seja movido pelo Yin e Yang 372 00:27:53,633 --> 00:27:56,386 e nos traga prosperidade a todos! 373 00:27:56,469 --> 00:27:59,263 Preto, preto, preto e, e, e 374 00:27:59,347 --> 00:28:00,890 branco, branco, branco. 375 00:28:00,973 --> 00:28:03,768 Que você seja movido pelo Yin e Yang 376 00:28:03,851 --> 00:28:06,521 e nos traga prosperidade a todos! 377 00:28:06,604 --> 00:28:09,524 Preto, preto, preto e, e, e 378 00:28:09,607 --> 00:28:10,983 branco, branco, branco. 379 00:28:11,067 --> 00:28:13,778 Que você seja movido pelo Yin e Yang 380 00:28:13,861 --> 00:28:16,447 e nos traga prosperidade a todos! 381 00:28:16,531 --> 00:28:19,242 Olhe para lá. É o Cascavel. 382 00:28:20,493 --> 00:28:23,329 Agora, com seu poder de curar, 383 00:28:23,413 --> 00:28:25,248 nosso líder realizará um milagre 384 00:28:25,331 --> 00:28:26,916 sobre este homem que nasceu aleijado! 385 00:28:52,191 --> 00:28:55,027 Eu libertarei você do seu sofrimento. 386 00:28:55,111 --> 00:28:57,572 Afaste-se, doença. 387 00:28:57,697 --> 00:28:59,240 Afaste-se, doença. 388 00:28:59,323 --> 00:29:01,659 Afaste-se, doença. 389 00:29:07,373 --> 00:29:08,958 Funcionou! 390 00:29:11,711 --> 00:29:14,547 Funcionou! Ele foi curado! 391 00:29:20,511 --> 00:29:22,388 Isso é 500. 392 00:29:23,055 --> 00:29:25,141 Um 100 e outro 100. 393 00:29:26,768 --> 00:29:27,769 Ei, aleijado. 394 00:29:27,852 --> 00:29:29,732 É melhor você trabalhar em sua atuação. Não parece… 395 00:29:30,772 --> 00:29:33,000 Nossa. Você está aqui, Eminência. 396 00:29:33,024 --> 00:29:34,692 Caramba. 397 00:29:34,776 --> 00:29:36,444 Esse travesseiro é muito duro. 398 00:29:36,527 --> 00:29:39,989 Estou com cólica. Você poderia consertar isso para mim? 399 00:29:40,656 --> 00:29:43,659 Quem guarda dinheiro em um penico? Isso deve feder. 400 00:29:44,702 --> 00:29:47,497 Na semana passada, esta "mulher cega" ganhou 30 hwan 401 00:29:47,580 --> 00:29:51,125 e o "aleijado" ganhou 50 hwan hoje. 402 00:29:53,294 --> 00:29:55,004 Quem são vocês? 403 00:29:55,671 --> 00:29:58,257 Quem você acha? Somos pessoas em busca de milagres. 404 00:29:58,341 --> 00:30:01,344 Você tem certeza de que pode realmente fazer milagres, certo? 405 00:30:01,427 --> 00:30:04,639 Você de pouca fé! Como ousa duvidar do mensageiro de Deus? 406 00:30:04,722 --> 00:30:06,224 Você morrerá de morte súbita. 407 00:30:06,307 --> 00:30:08,351 Não, não foi isso que eu quis dizer. 408 00:30:08,976 --> 00:30:11,062 É realmente estranho como os pés do aleijado estão sujos 409 00:30:11,145 --> 00:30:12,980 quando ele nem consegue ficar de pé. 410 00:30:13,606 --> 00:30:15,024 Achei que talvez fosse uma farsa. 411 00:30:17,151 --> 00:30:18,152 Vossa Eminência. 412 00:30:19,028 --> 00:30:22,031 Este homem foi possuído por um cachorro. 413 00:30:22,114 --> 00:30:23,834 Você acha que poderia exorcizar isso dele? 414 00:30:23,866 --> 00:30:25,284 Ele simplesmente continua mordendo as pessoas. 415 00:30:29,831 --> 00:30:31,833 Vou te dar cinco segundos para fazer isso. 416 00:30:33,209 --> 00:30:37,755 Estou exausto demais hoje para realizar mais milagres. 417 00:30:38,214 --> 00:30:40,614 Há um tempo para tudo. Vocês não podem simplesmente invadir aqui. 418 00:30:41,217 --> 00:30:42,718 O quê? 419 00:30:43,344 --> 00:30:45,179 - O que está acontecendo? - Não se mexa. 420 00:30:46,264 --> 00:30:47,557 Você fala demais. 421 00:30:50,226 --> 00:30:51,227 Escute. 422 00:30:51,769 --> 00:30:54,230 Estamos procurando uma faca específica. 423 00:30:55,064 --> 00:30:57,275 E preciso que você encontre ela para mim. 424 00:31:22,091 --> 00:31:23,092 Sim! 425 00:31:23,175 --> 00:31:25,428 Ai! 426 00:31:26,971 --> 00:31:28,306 Caramba! 427 00:31:40,484 --> 00:31:42,278 Barbearia Daesong 428 00:31:52,288 --> 00:31:53,414 Ei! 429 00:31:54,040 --> 00:31:55,041 Ei, ei! 430 00:31:55,124 --> 00:31:57,168 Ei, ei, pare! 431 00:31:59,837 --> 00:32:01,380 Caramba. 432 00:32:02,924 --> 00:32:05,092 HOSPITAL DONGBU JAAE 433 00:32:12,725 --> 00:32:15,770 É você, Grande Líder? 434 00:32:17,563 --> 00:32:19,163 Você merece ter seus membros arrancados... 435 00:32:21,359 --> 00:32:23,527 …ser atingido por um raio… 436 00:32:23,611 --> 00:32:26,864 …e ter todos os seus órgãos espalhados! 437 00:32:26,948 --> 00:32:29,033 Sinto muito. Por favor me perdoe! 438 00:32:29,617 --> 00:32:30,868 Cuidado com água, fogo, cães, 439 00:32:30,952 --> 00:32:33,412 carros, álcool, facas, armas, cavalos, 440 00:32:33,496 --> 00:32:35,164 doenças e desastres naturais! 441 00:32:36,207 --> 00:32:40,878 São… Essas são as únicas coisas com as quais preciso ter cuidado? 442 00:32:40,962 --> 00:32:42,129 Há mais uma coisa. 443 00:32:43,506 --> 00:32:46,050 Cuidado com a ira da alma inocente que já faleceu. 444 00:32:47,843 --> 00:32:49,929 Se você não obedecer à ordem que escrevi aqui, 445 00:32:51,055 --> 00:32:52,848 você sofrerá uma provação maior. 446 00:33:03,359 --> 00:33:06,904 "O rancor de uma alma inocente está contido dentro de você." 447 00:33:06,988 --> 00:33:09,073 "Encontre a fonte do rancor..." 448 00:33:09,156 --> 00:33:10,717 Caramba. 449 00:33:10,741 --> 00:33:12,368 - Este é o lugar certo? - Sim. 450 00:33:14,829 --> 00:33:15,871 Eu encontrei. 451 00:33:15,955 --> 00:33:17,498 - Eu encontrei! - Realmente? 452 00:33:21,669 --> 00:33:24,714 Você é um idiota. Você é cego? 453 00:33:25,548 --> 00:33:26,632 Quem está aí? 454 00:33:30,177 --> 00:33:32,555 Caramba. Tudo bem então. 455 00:33:35,099 --> 00:33:37,226 - Nossa. - Ei, você. 456 00:33:37,309 --> 00:33:38,644 Seu pequeno idiota. 457 00:33:49,530 --> 00:33:50,531 Continue cavando. 458 00:33:52,783 --> 00:33:53,909 É melhor você encontrar a faca. 459 00:34:14,096 --> 00:34:15,097 Eu encontrei. 460 00:34:16,057 --> 00:34:17,516 Realmente? 461 00:34:34,075 --> 00:34:35,284 Hwarang 462 00:34:37,870 --> 00:34:39,246 Eu espero 463 00:34:39,330 --> 00:34:41,749 Não estar causando nenhum problema aqui. 464 00:34:41,832 --> 00:34:45,336 Problema? Não diga isso. Com as eleições se aproximando, 465 00:34:45,419 --> 00:34:47,338 o melhor é se livrar de quaisquer problemas. 466 00:34:47,421 --> 00:34:49,590 Claro. 467 00:34:49,673 --> 00:34:52,843 Já que a emissão de mandados é uma competência do Ministério Público, 468 00:34:52,927 --> 00:34:54,804 Vou manter as coisas sob controle. 469 00:34:55,846 --> 00:34:59,225 Sinto uma sensação de alívio ao ouvir você dizer isso. 470 00:35:00,768 --> 00:35:03,187 O que quer dizer com um mandado não será emitido, senhor? 471 00:35:04,230 --> 00:35:07,399 O Ministério Público não emitirá nenhum mandado 472 00:35:07,483 --> 00:35:09,527 contra a gangue Dongdaemun, 473 00:35:10,111 --> 00:35:12,530 então não desperdice sua energia. 474 00:35:12,822 --> 00:35:15,032 Mas o Vibora é suspeito de um caso de assassinato! 475 00:35:16,867 --> 00:35:18,702 Escute. Se as coisas derem errado, 476 00:35:19,286 --> 00:35:21,789 você e toda a sua unidade podem perder a vida de vocês, entendeu? 477 00:35:24,750 --> 00:35:30,548 Pronto Socorro Hospital Dongbu Jaae 478 00:35:32,508 --> 00:35:34,844 O quê? Onde diabos estão esses caras? 479 00:35:51,068 --> 00:35:52,153 - Ei. - Ai. 480 00:35:52,611 --> 00:35:56,365 O que há com a muleta? Você nem precisa disso. 481 00:35:56,949 --> 00:35:58,200 Não vocês de novo. 482 00:36:03,914 --> 00:36:05,291 Você achou que não encontraríamos? 483 00:36:08,002 --> 00:36:10,796 Temos provas, chefe. 484 00:36:10,880 --> 00:36:13,674 Levamos séculos para desenterrá-la. 485 00:36:18,137 --> 00:36:19,930 - Chefe Yu. - O quê? 486 00:36:20,431 --> 00:36:21,992 Aonde você vai, senhor? 487 00:36:22,016 --> 00:36:24,351 Enquanto você estiver neste país, 488 00:36:24,852 --> 00:36:27,938 você não receberá nenhum mandado contra a gangue Dongdaemun. 489 00:36:28,022 --> 00:36:29,773 Que tipo de besteira é essa? 490 00:36:30,149 --> 00:36:31,918 - O que você disse? - Calma, chefe. 491 00:36:31,942 --> 00:36:36,947 São todas medidas para proteger o presidente Lee de caluniadores como vocês dois. 492 00:36:37,031 --> 00:36:38,657 Não precisa dizer mais nada. Deixe ele ir. 493 00:36:38,741 --> 00:36:41,452 Não, não vamos deixá-lo ir. 494 00:36:41,535 --> 00:36:42,912 Faça isso então, detetive Hwang. 495 00:36:42,995 --> 00:36:44,079 Sim, senhor. 496 00:36:45,956 --> 00:36:47,041 Nossa. 497 00:36:47,124 --> 00:36:48,125 Eu ouvi que o presidente Lee… 498 00:36:49,126 --> 00:36:52,463 recentemente conquistou o contrato para fornecimento ao Comando das Forças Armadas. 499 00:36:52,546 --> 00:36:55,049 Todos ligados ao nosso chefe vão ganhar muito dinheiro agora. 500 00:36:55,132 --> 00:36:57,718 Que grande quantidade de porcaria. 501 00:37:04,099 --> 00:37:06,060 Sangsun. 502 00:37:08,687 --> 00:37:09,688 Ei. 503 00:37:10,606 --> 00:37:13,651 Que tipo de policial patético não consegue um mandado, hein? 504 00:37:17,321 --> 00:37:18,572 É uma pena para você… 505 00:37:19,907 --> 00:37:21,158 porque eu o matei. 506 00:37:25,079 --> 00:37:26,538 - Ei. - Por que? 507 00:37:27,915 --> 00:37:30,000 Você vai me bater de novo? Vá em frente. 508 00:37:30,709 --> 00:37:32,419 Faça isso. Vamos. 509 00:37:32,503 --> 00:37:33,545 Estou te dizendo 510 00:37:34,255 --> 00:37:37,675 - Eu vou te pegar, não importa o que aconteça. - O que quer que você diga, cara. 511 00:37:39,051 --> 00:37:41,178 Mas traga um mandado da próxima vez. 512 00:37:42,388 --> 00:37:43,389 Vamos. 513 00:37:43,472 --> 00:37:44,473 Sim, chefe. 514 00:37:46,350 --> 00:37:47,393 Tenha um bom dia. 515 00:37:58,028 --> 00:38:00,781 Livraria Jongnam 516 00:38:24,388 --> 00:38:25,848 Por que você não entrou? 517 00:38:31,895 --> 00:38:33,814 Vou trazer água morna para você. 518 00:38:34,148 --> 00:38:35,190 Você deveria se secar. 519 00:38:36,567 --> 00:38:37,609 Tudo que eu queria… 520 00:38:39,320 --> 00:38:43,157 era evitar que as pessoas mais próximas de mim morressem em vão. 521 00:38:44,658 --> 00:38:46,577 Eu queria que os criminosos fossem punidos, 522 00:38:47,703 --> 00:38:49,455 de qualquer maneira. 523 00:38:52,541 --> 00:38:55,169 Foi por isso que entrei para a polícia. 524 00:38:56,587 --> 00:38:59,673 E essas são regras que nunca quebrei até agora. 525 00:39:00,382 --> 00:39:01,383 Mas… 526 00:39:05,429 --> 00:39:07,306 um amigo que eu amava morreu. 527 00:39:09,725 --> 00:39:11,560 Eu sei quem o matou... 528 00:39:17,024 --> 00:39:18,525 …mas não há nada que eu possa fazer. 529 00:39:21,987 --> 00:39:25,199 Eu não deveria ter sido imprudente quando o prendi pela primeira vez. 530 00:39:25,991 --> 00:39:27,076 Eu deveria ter… 531 00:39:28,994 --> 00:39:30,871 abordado ele de forma mais racional. 532 00:39:35,125 --> 00:39:36,710 Você não poderia… 533 00:39:38,879 --> 00:39:40,506 porque era o Sungchil. 534 00:39:46,470 --> 00:39:49,306 Eu deveria ter descoberto onde a faca estava escondida primeiro. 535 00:39:50,808 --> 00:39:52,434 Eu me considero um detetive, 536 00:39:52,976 --> 00:39:55,896 e tudo o que fiz foi mergulhar de cabeça como um tolo. 537 00:39:57,981 --> 00:40:02,361 Você não pode considerar tudo só porque é um detetive. 538 00:40:03,695 --> 00:40:06,490 Talvez eu devesse entregar meu distintivo e matar todos eles. 539 00:40:07,366 --> 00:40:10,035 Ou eu deveria simplesmente eliminar todos eles sem ninguém saber. 540 00:40:12,371 --> 00:40:15,541 Isso é tudo que consigo pensar atualmente. 541 00:40:20,963 --> 00:40:23,590 Você já comeu hoje? 542 00:40:29,596 --> 00:40:31,557 Vamos, vamos sair. 543 00:40:32,433 --> 00:40:35,018 Vamos pegar um pouco de comida primeiro. 544 00:40:37,438 --> 00:40:40,357 Mesmo quando passei noites sem dormir tentando pegar ladrões de vacas, 545 00:40:40,732 --> 00:40:42,025 Eu não me senti assim. 546 00:40:43,735 --> 00:40:45,195 Eu sei que preciso pegar o assassino... 547 00:40:47,739 --> 00:40:50,701 mas não sei por onde começar ou o que fazer. 548 00:41:10,179 --> 00:41:12,055 Caramba. 549 00:41:13,807 --> 00:41:15,642 Entre. 550 00:41:16,393 --> 00:41:17,769 Vamos tomar uma bebida. 551 00:41:17,853 --> 00:41:19,897 - Você gostaria de se juntar? - Não, obrigado. Hoje não. 552 00:41:20,731 --> 00:41:22,900 Por favor junte-se a nós, Detetive Park. 553 00:41:23,609 --> 00:41:25,444 Ele foi reprovado no exame. Vamos lá. 554 00:41:28,572 --> 00:41:32,701 Eu ofereci três meses de aluguel para aquele culto. 555 00:41:33,452 --> 00:41:34,536 Eu mereço morrer. 556 00:41:36,663 --> 00:41:40,167 Veja, você deveria ter me dito que tinha todo aquele dinheiro. 557 00:41:40,250 --> 00:41:44,880 Eu poderia ter aberto uma conta poupança no banco para você. 558 00:41:44,963 --> 00:41:49,343 Pare de falar em morrer, certo? 559 00:41:49,426 --> 00:41:51,637 Você pode fazer o exame novamente no próximo ano! 560 00:41:52,387 --> 00:41:55,265 Pelo menos você terá outra chance. 561 00:41:55,807 --> 00:41:56,808 Mas e eu? 562 00:41:57,893 --> 00:42:00,562 Não consigo um mandado, então não terei chance. 563 00:42:02,147 --> 00:42:04,525 Os mandados não são grande coisa. 564 00:42:04,608 --> 00:42:07,027 Por que você simplesmente não pede um? 565 00:42:07,110 --> 00:42:10,489 Veja, este país está podre até os ossos. 566 00:42:11,657 --> 00:42:14,868 Nenhum promotor está disposto a emitir um mandado para o idiota. 567 00:42:14,952 --> 00:42:16,745 Bem, isso é fácil. 568 00:42:16,828 --> 00:42:19,831 Então peça um mandado a outro país. 569 00:42:20,332 --> 00:42:21,750 Eles vão querer pegar os bandidos também. 570 00:42:27,673 --> 00:42:28,757 Gukjin. 571 00:42:30,425 --> 00:42:32,386 O que você acabou de dizer? 572 00:42:33,095 --> 00:42:34,346 Outro país? 573 00:42:38,267 --> 00:42:39,810 O que há com a bandeira americana? 574 00:42:40,644 --> 00:42:43,230 Encontrei uma maneira de pegar aquela maldita cobra, senhor. 575 00:42:43,939 --> 00:42:45,619 Nós o obrigamos a cometer um crime internacional. 576 00:42:45,649 --> 00:42:47,401 O Lee Jungjae ficará indefeso nesse caso. 577 00:42:47,985 --> 00:42:48,986 Como faríamos isso? 578 00:42:49,069 --> 00:42:51,280 O território de Vibora não é maior que Jongnam. 579 00:42:52,531 --> 00:42:54,866 Existe uma maneira. Se juntem. 580 00:43:03,292 --> 00:43:04,459 Isso é bom. 581 00:43:04,543 --> 00:43:06,271 Cerimônia de inauguração do anexo da Associação de Comerciantes do Mercado de Jongnam 582 00:43:06,295 --> 00:43:08,255 - Está tudo pronto? - Você está aqui, chefe. 583 00:43:08,797 --> 00:43:10,048 Parece ótimo, chefe. 584 00:43:10,632 --> 00:43:13,510 Você percebe como é pacífico sem a intromissão do Park Yeonghan? 585 00:43:13,594 --> 00:43:15,053 - Você está certo. - Sim, chefe. 586 00:43:15,137 --> 00:43:18,098 Agora que esses idiotas irritantes estão fora do caminho, 587 00:43:18,640 --> 00:43:20,851 só temos que nos concentrar na cerimônia. 588 00:43:32,195 --> 00:43:34,239 Garotos, vamos! Saia, mova-se! 589 00:43:34,323 --> 00:43:35,365 Para onde você vai, senhor? 590 00:43:35,824 --> 00:43:38,410 Eu sou o chefe de vocês. Não posso deixar vocês irem sozinhos. 591 00:43:38,493 --> 00:43:41,288 Apenas fique aqui. Você está envelhecendo. 592 00:43:41,371 --> 00:43:44,625 Qual é, eu disse que era o Martelo de Aço de Mapo naquela época. 593 00:43:44,708 --> 00:43:46,376 Você vai lutar com um martelo hoje, senhor? 594 00:43:46,460 --> 00:43:47,878 Tudo bem vamos lá. 595 00:43:47,961 --> 00:43:49,421 Tudo bem. Vamos! 596 00:43:49,504 --> 00:43:50,505 Se movam! 597 00:43:51,131 --> 00:43:53,175 Delegacia de Polícia de Jongnam 598 00:44:07,481 --> 00:44:10,692 A cerimônia de inauguração do edifício anexo 599 00:44:10,776 --> 00:44:14,571 da Associação de Comerciantes do Mercado de Jongnam começará agora. 600 00:44:14,655 --> 00:44:18,033 Por favor, dêem as boas-vindas ao diretor regional, Ou Samryong, no palco. 601 00:44:18,116 --> 00:44:19,117 Dê a ele um grande aplauso! 602 00:44:19,201 --> 00:44:21,286 Bata palmas com mais força! 603 00:44:21,912 --> 00:44:24,289 Já chega. Chega. 604 00:44:25,207 --> 00:44:28,377 Obrigado a todos por terem vindo aqui, apesar de suas agendas lotadas 605 00:44:28,794 --> 00:44:31,338 com a construção da... 606 00:44:31,421 --> 00:44:33,590 Ouvi dizer que a construção está toda bagunçada! 607 00:44:35,759 --> 00:44:37,678 - Olá. - Olá. 608 00:44:37,761 --> 00:44:39,554 A cerimônia de hoje acabou, 609 00:44:40,138 --> 00:44:42,474 - então vocês podem ir embora agora. - Vocês podem ir. 610 00:44:42,557 --> 00:44:44,059 Sinta-se à vontade para ir embora. 611 00:44:44,893 --> 00:44:46,144 Vá para casa agora. 612 00:44:47,229 --> 00:44:50,440 Ei, por que não recebemos um convite para a festa? 613 00:44:51,108 --> 00:44:52,192 Por que vocês estão todos aqui? 614 00:44:52,984 --> 00:44:54,184 Você nem tem um mandado. 615 00:44:57,906 --> 00:45:00,575 Não estamos aqui como policiais hoje. 616 00:45:01,368 --> 00:45:02,744 Todos os distintivos fora, 617 00:45:02,828 --> 00:45:04,996 - vamos apenas lutar contra isso. - Parece bom para mim. 618 00:45:05,080 --> 00:45:08,166 Mas me dê uma hora, sim? Este é um evento importante. 619 00:45:09,000 --> 00:45:10,961 Você vê, estamos um pouco ocupados. 620 00:45:11,503 --> 00:45:12,754 Então irei em frente. 621 00:45:17,759 --> 00:45:18,969 Ei. 622 00:45:20,095 --> 00:45:21,138 Pare ele. Pare ele! 623 00:45:21,221 --> 00:45:22,723 Lide com ele! Vai! 624 00:46:03,847 --> 00:46:05,487 Esses malditos idiotas devem ter um desejo de morte. 625 00:46:06,433 --> 00:46:08,268 Caramba. Saia de cima de mim! 626 00:46:12,898 --> 00:46:15,484 - Resgate… Socorro. - Exército dos EUA, por favor. 627 00:46:15,567 --> 00:46:17,736 - Uh, soldado… ataque. - Sim. 628 00:46:17,819 --> 00:46:19,863 Seu pequeno sanguessuga. 629 00:46:19,946 --> 00:46:22,324 - Solte. - Pare de se agarrar a mim! 630 00:46:30,791 --> 00:46:32,111 São os soldados americanos, chefe! 631 00:46:32,167 --> 00:46:33,919 Por que diabos eles estariam aqui? 632 00:46:37,589 --> 00:46:40,300 Mãos ao ar! Você está atacando soldados americanos. 633 00:46:40,383 --> 00:46:43,178 - O que ele disse? - O Exército dos EUA. 634 00:46:43,595 --> 00:46:45,514 Você atacou um soldado americano. 635 00:46:45,597 --> 00:46:47,891 Que besteira é essa? Não vejo nenhum americano aqui. 636 00:46:48,850 --> 00:46:49,851 Aqui. 637 00:46:54,564 --> 00:46:56,441 Eu sou americano, seu idiota. 638 00:46:56,525 --> 00:46:57,734 Quem é esse idiota? 639 00:47:00,445 --> 00:47:02,525 Isso não pode ser feito. 640 00:47:02,781 --> 00:47:04,574 Não podemos simplesmente deter um cidadão sul-coreano 641 00:47:04,658 --> 00:47:06,952 e discriminar dentro da polícia militar dos EUA. 642 00:47:07,035 --> 00:47:09,538 Isto violaria o acordo entre a Coreia do Sul e os EUA 643 00:47:09,621 --> 00:47:12,165 e poderia levar a questões diplomáticas. 644 00:47:12,249 --> 00:47:14,501 Ele diz que isso viola o acordo Coreia-EUA 645 00:47:14,584 --> 00:47:17,170 e pode levar a questões diplomáticas. 646 00:47:18,547 --> 00:47:21,925 Não estamos pedindo às forças americanas que punam o Vibora. 647 00:47:22,384 --> 00:47:24,636 Só precisamos que você 648 00:47:24,719 --> 00:47:28,682 nos dê um pouco de tempo antes de podermos levá-lo embora. 649 00:47:28,765 --> 00:47:32,185 Estamos pedindo apenas por algum tempo 650 00:47:32,853 --> 00:47:34,980 até que possamos pegar ele. 651 00:47:35,605 --> 00:47:37,566 Apenas… três horas. 652 00:47:37,649 --> 00:47:38,650 Uh… 653 00:47:39,568 --> 00:47:40,610 Duas horas. 654 00:47:47,993 --> 00:47:49,035 Tenente. 655 00:47:49,870 --> 00:47:52,163 Um soldado que mantém a sua palavra 656 00:47:52,247 --> 00:47:54,583 é um soldado verdadeiramente honrado, 657 00:47:55,250 --> 00:47:56,376 você não concorda? 658 00:47:56,459 --> 00:47:58,020 Eu estava ajudando meus amigos 659 00:47:58,044 --> 00:48:00,213 e esses bandidos simplesmente me atacaram. 660 00:48:00,922 --> 00:48:03,174 Entendido. Entraremos em contato com você mais tarde. 661 00:48:03,717 --> 00:48:04,718 OK. 662 00:48:06,177 --> 00:48:08,573 Steve, obrigado do Martelo de Aço! 663 00:48:08,597 --> 00:48:11,016 Nós entendemos, Chefe Yu. 664 00:48:11,099 --> 00:48:12,201 Você não precisa tocar tanto no assunto. 665 00:48:12,225 --> 00:48:13,226 Obrigado! 666 00:48:13,310 --> 00:48:16,813 Não poderíamos ter feito isto sem você, Tenente. 667 00:48:17,314 --> 00:48:18,398 Muito obrigado. 668 00:48:19,232 --> 00:48:24,029 Não conseguiríamos se o Tenente não nos ajudasse. Obrigado. 669 00:48:24,738 --> 00:48:26,239 Gângsteres coreanos… 670 00:48:26,323 --> 00:48:27,949 …não são grande coisa. 671 00:48:30,702 --> 00:48:32,203 Ei, Steve! 672 00:48:32,871 --> 00:48:34,111 Vamos fazer de novo em outra hora? 673 00:48:34,706 --> 00:48:37,250 Não. Nossa amizade termina aqui. 674 00:48:38,793 --> 00:48:41,004 Boa sorte, ok? 675 00:48:41,588 --> 00:48:42,589 Tchau, Steve. 676 00:48:42,672 --> 00:48:43,900 - Adeus! - Tchau! 677 00:48:43,924 --> 00:48:46,176 Gabinete do Comandante do Batalhão 678 00:48:51,431 --> 00:48:53,075 Podemos entrar, comandante? 679 00:48:53,099 --> 00:48:54,935 Eu entendo. Tudo bem. 680 00:48:55,018 --> 00:48:56,061 Saudação. 681 00:48:57,062 --> 00:48:58,229 Me desculpe. 682 00:48:58,772 --> 00:49:00,565 Essa foi uma ligação urgente. 683 00:49:02,901 --> 00:49:06,321 Aqui estou eu com o herói de guerra mais proeminente do nosso país. 684 00:49:06,404 --> 00:49:07,405 É uma honra. 685 00:49:07,489 --> 00:49:11,117 Você me lisonjeia demais. Eu sou apenas um humilde soldado. 686 00:49:11,201 --> 00:49:12,285 Você é muito gentil. 687 00:49:12,369 --> 00:49:14,120 Apenas um humilde soldado? 688 00:49:14,204 --> 00:49:16,122 Ouvi dizer que você é uma estrela em ascensão 689 00:49:16,206 --> 00:49:20,001 com o seu patriotismo, juventude e liderança formidável. 690 00:49:20,085 --> 00:49:24,005 Minhas expectativas são altas para você, Comandante. 691 00:49:24,089 --> 00:49:25,382 Obrigado. 692 00:49:25,465 --> 00:49:28,218 Eu mesmo estava procurando um empreiteiro do exército. 693 00:49:28,677 --> 00:49:31,680 Encontrando você assim, Presidente Lee, 694 00:49:32,263 --> 00:49:35,350 Sinto uma sensação de alívio em meu coração. 695 00:49:35,934 --> 00:49:38,436 Graças à sua cooperação com o contrato, 696 00:49:38,520 --> 00:49:41,022 os preparativos para a minha nomeação decorreram sem problemas. 697 00:49:41,106 --> 00:49:43,316 Você pode confiar em mim para cuidar de qualquer assunto militar. 698 00:49:43,775 --> 00:49:47,612 Qualquer coisa fora das forças armadas, confiarei em você para cuidar de mim. 699 00:49:47,696 --> 00:49:51,241 Certamente farei questão de retribuir minha gratidão a você 700 00:49:51,324 --> 00:49:53,326 para que você não fique desapontado. 701 00:49:54,536 --> 00:49:55,578 Obrigado, senhor. 702 00:49:55,662 --> 00:49:57,163 Agora, se você assinar o contrato… 703 00:50:02,377 --> 00:50:04,212 Um momento. 704 00:50:06,840 --> 00:50:07,841 Senhor, 705 00:50:07,924 --> 00:50:09,092 houve um confronto 706 00:50:09,175 --> 00:50:11,215 entre um soldado americano e a gangue Dongdaemun. 707 00:50:17,600 --> 00:50:18,810 Saia. 708 00:50:18,893 --> 00:50:19,894 Sim, senhor. 709 00:50:26,276 --> 00:50:28,278 Tenho certeza de que é um assunto trivial. 710 00:50:31,781 --> 00:50:33,241 Eu cuidarei bem disso. 711 00:50:43,376 --> 00:50:44,377 Uh… 712 00:50:45,754 --> 00:50:46,755 Lembre-se. 713 00:50:48,757 --> 00:50:50,050 Por favor, tenha em mente… 714 00:50:51,801 --> 00:50:54,929 que ambos os nossos destinos… 715 00:50:57,182 --> 00:51:00,018 está agarrado nesse contrato. 716 00:51:02,103 --> 00:51:03,271 Entendido. 717 00:51:03,855 --> 00:51:04,856 Bom. 718 00:51:14,616 --> 00:51:17,786 Ei, você ao menos sabe quem eu sou? 719 00:51:18,578 --> 00:51:21,498 Eu sou o braço direito do presidente Lee Jungjae! 720 00:51:22,082 --> 00:51:23,666 Esta é a Coreia. 721 00:51:23,750 --> 00:51:25,585 Estarei fora em breve, e quando sair, 722 00:51:26,252 --> 00:51:28,171 vocês, idiotas, estão todos mortos para mim. 723 00:51:28,254 --> 00:51:29,934 - Eu conheço seus rostos. - Cale-se! 724 00:51:31,174 --> 00:51:33,652 O que você quer dizer? Como é impossível tirá-lo de lá? 725 00:51:33,676 --> 00:51:36,596 Ele não sabia. Talvez você possa explicar… 726 00:51:36,679 --> 00:51:39,200 Isto não é pouca coisa. O seu homem agrediu um soldado americano. 727 00:51:39,224 --> 00:51:41,160 Não há nada que você possa fazer a não ser esperar pela decisão deles. 728 00:51:41,184 --> 00:51:42,393 E é isso. 729 00:51:47,357 --> 00:51:49,275 - Senhor. - O que é? 730 00:51:50,026 --> 00:51:51,736 Um detetive de Jongnam está aqui para ver você. 731 00:51:54,489 --> 00:51:56,491 Sua reputação o precede. 732 00:51:58,076 --> 00:52:00,537 Eu poderia dizer o mesmo de você. 733 00:52:00,620 --> 00:52:02,664 A julgar pela expressão em seus olhos… 734 00:52:03,790 --> 00:52:06,251 Posso ver por que meus homens sofreram dificuldades. 735 00:52:06,918 --> 00:52:11,256 Dificuldade é o que alguém experimenta quando a vida é muito difícil. 736 00:52:12,882 --> 00:52:16,511 O que você quer dizer é a punição que seus bandidos mereciam por seus crimes. 737 00:52:16,594 --> 00:52:20,265 Devo chamar isso de imprudência ou bravura? 738 00:52:20,849 --> 00:52:22,767 Não estou aqui para ser precipitado ou corajoso. 739 00:52:24,018 --> 00:52:26,896 Presidente Lee, governante dos céus e da terra, 740 00:52:27,522 --> 00:52:29,399 Estou aqui para te oferecer humildemente uma proposta. 741 00:52:30,108 --> 00:52:31,192 Uma proposta? 742 00:52:31,276 --> 00:52:35,738 O que um detetive comum poderia me oferecer? 743 00:52:35,822 --> 00:52:37,115 E se eu tiver? 744 00:52:37,574 --> 00:52:39,993 Então aceitarei com entusiasmo. 745 00:52:40,076 --> 00:52:41,703 Mas se você não fizer isso, 746 00:52:42,745 --> 00:52:45,415 você não sairá deste lugar inteiro. 747 00:52:46,875 --> 00:52:48,626 Você governa os céus e a terra, 748 00:52:49,294 --> 00:52:51,534 mas há uma coisa que você não é capaz de governar. 749 00:52:52,255 --> 00:52:53,256 O Daechang Diário. 750 00:52:54,841 --> 00:52:57,969 Adquiri o rascunho deles para as manchetes de amanhã. 751 00:53:11,524 --> 00:53:13,902 Você encerrou qualquer menção à cerimônia, 752 00:53:14,944 --> 00:53:16,487 exceto aquele. 753 00:53:16,571 --> 00:53:19,931 Braço direito de Lee Jungjae de Dongdaemun é preso após agredir soldado americano 754 00:53:24,787 --> 00:53:26,039 O que é que você quer? 755 00:53:30,126 --> 00:53:33,213 Isso significa que deixo este lugar inteiro? 756 00:53:42,055 --> 00:53:44,535 Vou matar aquele idiota de Hwangchun desta vez. 757 00:53:46,601 --> 00:53:47,681 Você vai mesmo? 758 00:53:50,313 --> 00:53:51,814 Ou Samryong. 759 00:53:52,482 --> 00:53:55,652 Você está preso pelo assassinato do Kim Sungchil. 760 00:53:56,903 --> 00:53:58,029 Você sabe como isso funciona. 761 00:54:00,198 --> 00:54:02,033 Coloque elas em você mesmo. 762 00:54:02,992 --> 00:54:04,160 Você tem um mandado? 763 00:54:07,789 --> 00:54:09,624 Mostre para ele, Hojeong. 764 00:54:17,090 --> 00:54:18,330 Você vê seu nome? 765 00:54:18,383 --> 00:54:22,011 Ou para "peixe", Sam para "três" e ryong para "formiga". 766 00:54:22,095 --> 00:54:23,763 Você não é uma Víbora da Montanha Yongmoon. 767 00:54:23,846 --> 00:54:26,015 Você é apenas uma maldita formiga! 768 00:54:29,936 --> 00:54:31,020 É sua, não é? 769 00:54:32,355 --> 00:54:33,690 V-Você tem provas? 770 00:54:34,315 --> 00:54:35,483 Mais do que o suficiente. 771 00:54:41,614 --> 00:54:42,865 Esta ferida na sua bochecha. 772 00:54:43,908 --> 00:54:44,909 Ei, seu rebelde! 773 00:54:44,993 --> 00:54:46,995 É você. O que você está fazendo? 774 00:54:47,078 --> 00:54:48,705 Por quê você está aqui? 775 00:54:48,788 --> 00:54:50,707 Saia daqui, Cabeça Triangular. 776 00:54:50,790 --> 00:54:53,042 Eu senti muito a sua falta, garoto. 777 00:54:53,126 --> 00:54:55,003 Como você tem estado? 778 00:55:18,359 --> 00:55:19,670 O que está errado? 779 00:55:19,694 --> 00:55:22,071 Pegue ele. Vá buscá-lo! 780 00:55:22,155 --> 00:55:23,835 Os hematomas que você deixou no corpo dele 781 00:55:23,865 --> 00:55:27,493 quando seus homens agarraram os braços do Sungchil para mantê-lo imóvel. 782 00:55:37,920 --> 00:55:38,921 E… 783 00:55:43,634 --> 00:55:46,929 esse corte na sua mão quando você o esfaqueou. 784 00:55:48,389 --> 00:55:50,099 Não é que não tivéssemos provas. 785 00:55:51,434 --> 00:55:54,312 Só levamos tempo para prender um idiota como você. 786 00:55:56,689 --> 00:55:59,650 Há algo que aprendi ao lidar com você. 787 00:56:02,612 --> 00:56:07,033 Não há idiota neste mundo que não possa ser capturado. 788 00:56:08,951 --> 00:56:12,538 "Os homens que assassinaram Kim no Mercado Jongnam foram presos, 789 00:56:12,622 --> 00:56:16,417 nomeadamente os números dois da gangue Dongdaemun, Ou, Bang e Chu. 790 00:56:16,834 --> 00:56:21,214 A investigação revelou que os homens usaram arma letal para o assassinato. 791 00:56:22,173 --> 00:56:24,293 Uma autópsia realizada pelo Serviço Forense Nacional, 792 00:56:24,342 --> 00:56:27,470 um instituto fundado em 1955 no âmbito do Ministério da Administração Interna, 793 00:56:27,553 --> 00:56:31,474 revelou que o Sr. Ou não foi o único a cometer o crime. 794 00:56:31,557 --> 00:56:35,103 Com base nessas informações, a Unidade 1 da Delegacia de Polícia de Jongnam 795 00:56:35,645 --> 00:56:39,065 finalmente conseguiu prender o Sr. Ou." 796 00:56:44,320 --> 00:56:45,571 Obrigada. 797 00:56:57,750 --> 00:56:58,793 Sinto muito. 798 00:57:03,131 --> 00:57:05,091 Por favor me perdoe. 799 00:57:05,758 --> 00:57:07,593 - Sinto muito. - Está bem. 800 00:57:10,179 --> 00:57:13,433 Está tudo bem agora, agora que foram pegos. 801 00:57:30,032 --> 00:57:31,742 Beba, Sungchil. 802 00:57:35,037 --> 00:57:36,831 Nossa. 803 00:57:48,426 --> 00:57:50,928 Ei, por que você está sempre tão feliz? 804 00:57:52,847 --> 00:57:54,474 Meu pai era um escravo. 805 00:57:56,100 --> 00:57:58,186 Antigamente, eu também teria sido um, 806 00:57:58,269 --> 00:58:00,438 mas isso é tudo história agora. 807 00:58:00,938 --> 00:58:03,941 Eu não poderia estar mais feliz ganhando dinheiro vendendo bolos de arroz. 808 00:58:04,692 --> 00:58:06,402 Se o mundo mudar para melhor, 809 00:58:06,486 --> 00:58:09,030 quem pode dizer que alguém como eu não pode ficar rico? 810 00:58:09,780 --> 00:58:12,220 Vou aprender a ler e escrever, ler muitos livros, 811 00:58:13,201 --> 00:58:15,661 e expandir a confeitaria de arroz da vovó. 812 00:58:18,039 --> 00:58:20,541 Eu gostaria de poder viver em um mundo 813 00:58:21,501 --> 00:58:25,671 onde pessoas como você ganham riquezas em vez daquelas que roubam dos outros. 814 00:58:26,464 --> 00:58:29,050 Mas você vai pegar todos esses canalhas, não é? 815 00:58:29,634 --> 00:58:31,594 Claro. Eu vou bater em todos eles. 816 00:58:34,055 --> 00:58:36,724 Então, um garoto simples como eu poderia ficar rico em breve 817 00:58:36,807 --> 00:58:38,893 e deixar a vovó viver confortavelmente. 818 00:58:40,353 --> 00:58:43,397 A vida seria tão emocionante se isso pudesse acontecer, não é? 819 00:58:45,525 --> 00:58:48,736 Sim, tenho certeza de que esse dia chegará. 820 00:58:51,239 --> 00:58:52,240 Vai chegar. 821 00:58:54,200 --> 00:58:56,202 - Vou servir uma bebida para você. - Tudo bem. 822 00:58:56,953 --> 00:58:58,454 Obrigado. 823 00:59:01,249 --> 00:59:02,250 Eu vou agora. 824 00:59:14,470 --> 00:59:16,472 Esse contrato militar não foi fácil de vencer. 825 00:59:16,556 --> 00:59:18,766 Você não pode bagunçar tudo como fez com o contrabando. 826 00:59:18,849 --> 00:59:20,810 Você pode ficar tranquilo, senhor. 827 00:59:20,893 --> 00:59:22,895 Não haverá problemas desta vez. 828 00:59:23,854 --> 00:59:25,273 Quaisquer problemas que pudessem surgir 829 00:59:25,356 --> 00:59:27,441 atrapalhariam a carreira do Comandante Baek. 830 00:59:27,942 --> 00:59:30,152 E ele é uma figura essencial que precisamos ao nosso lado. 831 00:59:30,236 --> 00:59:31,487 Entendido, senhor. 832 00:59:31,988 --> 00:59:34,115 Eu vou lidar com isso sem problemas. 833 00:59:47,503 --> 00:59:50,172 Droga, o que esse mendigo está fazendo? 834 00:59:53,551 --> 00:59:55,595 Ei, saia do caminho. 835 01:00:00,099 --> 01:00:02,310 Saia do caminho, seu mendigo. 836 01:00:02,893 --> 01:00:03,894 Você é surdo? 837 01:00:04,604 --> 01:00:06,814 - Eu? - Quem mais está aí? 838 01:00:08,149 --> 01:00:10,318 Ei! 839 01:00:10,401 --> 01:00:11,694 Vamos! 840 01:00:14,363 --> 01:00:15,656 O que está acontecendo? 841 01:00:15,740 --> 01:00:16,824 Saiam, seus mendigos! 842 01:00:17,408 --> 01:00:19,035 Saia de cima de mim, seu idiota! 843 01:00:27,460 --> 01:00:28,586 Ai está. 844 01:00:30,087 --> 01:00:31,213 Saia de cima de mim! 845 01:00:35,259 --> 01:00:36,594 Bom trabalho. Vamos. 846 01:00:43,434 --> 01:00:45,186 Me solte, seus canalhas! 847 01:00:45,269 --> 01:00:46,646 Afaste-se. 848 01:00:48,731 --> 01:00:49,732 Entre! 849 01:01:01,410 --> 01:01:02,411 Aqui vamos nós. 850 01:01:18,135 --> 01:01:19,136 Sim? 851 01:01:21,305 --> 01:01:23,224 O quê? Mendigos? 852 01:01:23,808 --> 01:01:25,368 Aqui está a manchete de hoje. 853 01:01:26,018 --> 01:01:29,021 Suprimentos militares destinados ao Comando das Forças Armadas 854 01:01:29,105 --> 01:01:30,940 estão sendo negociados secretamente em Seul. 855 01:01:43,911 --> 01:01:45,079 Os suprimentos incluem 856 01:01:45,162 --> 01:01:48,207 itens como bebidas caras e meias de náilon premium. 857 01:01:48,290 --> 01:01:51,836 As autoridades militares anunciaram medidas severas 858 01:01:51,919 --> 01:01:53,963 - contra os responsáveis. - Saia. 859 01:01:55,214 --> 01:01:56,340 Aqui está a próxima notícia. 860 01:01:56,424 --> 01:01:58,024 Grandes quantias foram doadas recentemente 861 01:01:58,092 --> 01:02:01,929 para orfanatos em Seul sob o nome de Hong Gildong. 862 01:02:02,638 --> 01:02:04,765 O presidente Rhee Syngman prometeu 863 01:02:04,849 --> 01:02:07,351 recompensar a figura misteriosa quando encontrada. 864 01:02:08,018 --> 01:02:09,746 - Vamos beber. - Saúde! 865 01:02:09,770 --> 01:02:13,691 Espere, trouxe mais vinho de arroz! 866 01:02:13,774 --> 01:02:15,192 Você acompanhou o dono da loja até em casa? 867 01:02:15,276 --> 01:02:18,654 Sim, e a Hyeju até nos comprou mais duas chaleiras. 868 01:02:21,365 --> 01:02:26,078 Você já levou um tiro pelo Superintendente Sênior Choi, senhor? 869 01:02:26,162 --> 01:02:29,874 É isso que estou me perguntando. Você sempre esteve no caso de Dongdaemun. 870 01:02:29,957 --> 01:02:32,168 Como você ainda está empregado? 871 01:02:32,251 --> 01:02:33,419 Qual é o seu segredo, senhor? 872 01:02:34,962 --> 01:02:36,547 Superintendente Sênior Choi… 873 01:02:37,339 --> 01:02:38,924 tem um segredo que só eu sei. 874 01:02:39,008 --> 01:02:40,426 O que é? 875 01:02:40,926 --> 01:02:43,429 Vocês já ouviram falar da Sociedade Sinkwang? 876 01:02:43,512 --> 01:02:45,973 Sinkwang? Isso é um clube do livro ou algo assim? 877 01:02:46,056 --> 01:02:47,856 Se lembra do orfanato pró-japonês 878 01:02:47,892 --> 01:02:50,173 que a Audrey Ko costumava dirigir também já foi a Academia Sinkwang. 879 01:02:50,478 --> 01:02:52,605 Bem, esta sociedade também é um grupo pró-japonês. 880 01:02:52,688 --> 01:02:56,484 Todos os membros ajudam uns aos outros a chegar a posições elevadas. 881 01:02:57,568 --> 01:03:00,070 Acontece que o Superintendente Sênior Choi é um deles. 882 01:03:00,154 --> 01:03:02,154 Você descobriu isso quando era policial especial? 883 01:03:02,198 --> 01:03:04,533 Esse homem nunca pode me tocar. 884 01:03:04,617 --> 01:03:07,661 No momento em que ele fizer isso, vou contar tudo o que sei. 885 01:03:09,079 --> 01:03:11,290 A Unidade 2 pode ter o Superintendente Sênior Choi, 886 01:03:11,373 --> 01:03:14,084 mas temos o Chefe Yu do nosso lado! 887 01:03:14,168 --> 01:03:15,377 O Chefe Yu está do nosso lado! 888 01:03:15,461 --> 01:03:18,130 Nós confiaremos em você, Chefe Yu! 889 01:03:18,214 --> 01:03:20,049 - Felicidades por isso! - Saúde! 890 01:03:20,132 --> 01:03:21,217 Livraria Jongnam 891 01:03:21,300 --> 01:03:22,551 Caramba. 892 01:03:23,552 --> 01:03:25,346 Você está pronto para a segunda rodada, senhor? 893 01:03:25,429 --> 01:03:28,599 Já vi o suficiente de seus rostos. Estou indo para casa primeiro. 894 01:03:28,682 --> 01:03:30,309 - Vejo vocês depois. - Tome cuidado, senhor. 895 01:03:30,392 --> 01:03:31,432 Adeus senhor. 896 01:03:31,936 --> 01:03:33,896 Eu esperava que ele pagasse a segunda rodada. 897 01:03:33,979 --> 01:03:37,274 Vamos à loja de vinho de arroz para que eu possa ver Soonnam. Uau, uau! 898 01:03:37,358 --> 01:03:38,859 Soonnam é tão adorável. 899 01:03:41,779 --> 01:03:43,823 O que é isso? 900 01:03:55,584 --> 01:03:58,212 É este o dia em que eu morro? 901 01:03:58,295 --> 01:04:00,589 Eu te darei uma escolha. 902 01:04:01,549 --> 01:04:04,802 Morra ou trabalhe para mim e persiga a fortuna e a glória. 903 01:04:06,762 --> 01:04:09,390 Essas são algumas escolhas extremas. 904 01:04:09,473 --> 01:04:11,600 É tudo ou nada para nós. 905 01:04:13,519 --> 01:04:14,728 Então eu escolho a morte. 906 01:04:18,065 --> 01:04:19,567 E você não vai se arrepender? 907 01:04:19,650 --> 01:04:21,861 Eu poderia te fazer a mesma pergunta, Presidente Lee. 908 01:04:21,944 --> 01:04:23,612 O problema dos socos é 909 01:04:23,696 --> 01:04:25,614 que quanto mais forte você desfere, 910 01:04:25,698 --> 01:04:28,826 maior será a probabilidade de você se acertar com um punho errante. 911 01:04:29,910 --> 01:04:31,745 Em breve você pagará com a sua vida 912 01:04:32,288 --> 01:04:34,206 por recusar esta oportunidade. 913 01:04:35,332 --> 01:04:36,333 Veremos. 914 01:04:43,883 --> 01:04:44,884 Ah, sim. 915 01:04:45,801 --> 01:04:47,428 - Aqueles idiotas. - Caramba. 916 01:04:48,512 --> 01:04:50,222 Meu Deus, eu estava com tanto medo. 917 01:04:50,306 --> 01:04:51,515 Se você morrer, 918 01:04:51,599 --> 01:04:53,475 com quem beberiamos vinho de arroz? 919 01:04:54,226 --> 01:04:55,853 Vocês vão me proteger então? 920 01:04:55,936 --> 01:04:57,229 - Claro. - Sim. 921 01:04:57,938 --> 01:04:58,981 Vamos. 922 01:05:02,192 --> 01:05:04,904 Eu gostaria de poder acabar com aqueles idiotas de Dongdaemun. 923 01:05:05,237 --> 01:05:06,397 Malditos sejam aqueles caras. 924 01:05:08,282 --> 01:05:09,325 Yeonghan. 925 01:05:10,034 --> 01:05:13,704 As mulheres sempre adoram gestos grandes e extravagantes. 926 01:05:13,787 --> 01:05:16,665 Isso é ridículo. Você não sabe nada sobre mulheres. 927 01:05:16,749 --> 01:05:18,417 Eu sei mais do que você. 928 01:05:19,543 --> 01:05:21,754 Que tipo de gestos grandes e sofisticados, exatamente? 929 01:05:22,671 --> 01:05:24,798 Peças ela em casamento com um buquê enorme desse tamanho 930 01:05:24,882 --> 01:05:27,134 ou um anel brilhante, e ela enlouquecerá de alegria. 931 01:05:27,843 --> 01:05:29,386 Então peça a ela em casamento 932 01:05:29,887 --> 01:05:31,597 de uma forma romântica. 933 01:05:32,348 --> 01:05:33,349 Bem… 934 01:05:34,642 --> 01:05:35,809 me dê um exemplo. 935 01:05:42,900 --> 01:05:47,154 "Eu gostaria de nadar em seus olhos pelo resto da minha vida." 936 01:05:48,322 --> 01:05:51,492 Os olhos dela vão cair se ele fizer isso, cara! 937 01:05:53,661 --> 01:05:54,912 Eu juro que funciona. 938 01:05:57,206 --> 01:05:58,374 - Realmente? - Sim. 939 01:05:59,625 --> 01:06:02,169 Eu me pergunto por que você ainda está solteiro. 940 01:06:02,962 --> 01:06:04,380 - O quê? - Huh. 941 01:06:04,463 --> 01:06:05,756 Eu também me pergunto. 942 01:06:05,839 --> 01:06:09,718 O que está acontecendo com Hojeong? 943 01:06:11,178 --> 01:06:12,721 Você comeu pimenta? Sim, você comeu. 944 01:06:14,890 --> 01:06:17,726 Você está me fazendo perder o apetite. 945 01:06:18,268 --> 01:06:21,271 Yeonghan, lembre-se de usar a frase que ensinei a você. 946 01:06:21,355 --> 01:06:22,481 OK. 947 01:06:23,565 --> 01:06:26,235 "Eu gostaria de nadar em seus olhos 948 01:06:26,318 --> 01:06:28,404 - para o resto da minha vida." 949 01:06:46,714 --> 01:06:47,715 "Hyeju. 950 01:06:49,299 --> 01:06:53,470 Eu gostaria de nadar em seus olhos pelo resto da minha vida." 951 01:06:57,933 --> 01:06:58,934 Aqui vou eu. 952 01:07:09,903 --> 01:07:10,904 Bem-vindo. 953 01:07:13,490 --> 01:07:14,533 Detetive Park! 954 01:07:17,703 --> 01:07:20,247 Acho que você não está muito ocupado hoje. 955 01:07:20,330 --> 01:07:22,666 Fiquei me perguntando se deveria esperar na loja de vinho de arroz. 956 01:07:23,333 --> 01:07:24,460 Seu… 957 01:07:25,753 --> 01:07:27,463 - olhos… - Meus olhos? 958 01:07:27,546 --> 01:07:28,839 Seus olhos… 959 01:07:29,590 --> 01:07:30,966 Há algo que eu preciso ver? 960 01:07:34,762 --> 01:07:37,347 Não há nada que valha a pena ver lá fora. 961 01:07:40,100 --> 01:07:43,312 Aliás, por que suas roupas são tão leves? 962 01:07:43,395 --> 01:07:44,688 Está muito frio lá fora. 963 01:07:49,902 --> 01:07:51,062 Fica bem em você. 964 01:07:52,321 --> 01:07:53,489 Está quente, não está? 965 01:07:54,281 --> 01:07:56,116 Use isso de agora em diante, ok? 966 01:07:59,036 --> 01:08:00,245 Eu gosto de você. 967 01:08:03,665 --> 01:08:04,875 Isso foi inesperado. 968 01:08:05,709 --> 01:08:07,795 Eu quero sempre estar com você. 969 01:08:09,129 --> 01:08:12,341 Sinto muito por fazer você esperar o tempo todo. 970 01:08:12,841 --> 01:08:15,302 Fazer uma mulher esperar é crime... 971 01:08:16,637 --> 01:08:19,515 mas posso deixar você se safar, já que você é um detetive. 972 01:08:20,474 --> 01:08:22,351 Isso pode soar como uma desculpa… 973 01:08:24,061 --> 01:08:26,980 e pode parecer muito egoísta da minha parte… 974 01:08:28,482 --> 01:08:29,608 mas nos dias que virão, 975 01:08:30,359 --> 01:08:33,695 Terei que fazer você esperar por mim muitas vezes. 976 01:08:34,363 --> 01:08:36,949 Posso me encontrar em perigo. 977 01:08:38,534 --> 01:08:43,622 E posso nunca mais voltar, sem sequer conseguir me despedir. 978 01:08:46,542 --> 01:08:47,626 Mas se você 979 01:08:48,585 --> 01:08:50,754 me perdoar quando acontecer... 980 01:08:55,008 --> 01:08:58,345 E se você puder confiar em mim... 981 01:09:05,185 --> 01:09:06,353 vamos nos casar. 982 01:09:28,375 --> 01:09:30,669 Apenas me prometa uma coisa. 983 01:09:34,214 --> 01:09:35,465 Você pode se atrasar, 984 01:09:36,717 --> 01:09:38,385 mas certifique-se de voltar para mim. 985 01:09:46,810 --> 01:09:49,229 Ok, eu prometo. 986 01:10:12,044 --> 01:10:13,337 Yeonghan! 987 01:10:14,004 --> 01:10:15,255 Eu serei bom para ela! 988 01:10:29,937 --> 01:10:32,773 O pai do noivo poderia sorrir um pouco mais? 989 01:10:32,856 --> 01:10:35,400 Um, dois, três! 990 01:10:36,985 --> 01:10:39,488 Dois, três, sorria! 991 01:10:44,409 --> 01:10:47,496 Em 19 de abril de 1960, 992 01:10:47,579 --> 01:10:51,541 eclodiram protestos incessantes denunciando eleições fraudulentas 993 01:10:51,625 --> 01:10:53,252 e os crimes do governo autocrático 994 01:10:53,335 --> 01:10:55,003 contra o seu próprio povo durante 12 anos. 995 01:10:55,754 --> 01:10:59,800 A polícia abriu fogo contra os manifestantes, causando inúmeras vítimas 996 01:10:59,883 --> 01:11:02,243 e inundando as ruas de Seul com o sangue dos mártires. 997 01:11:03,220 --> 01:11:06,056 Segunda metade de 1960 Recrutamento Aberto para Policiais 998 01:11:12,896 --> 01:11:14,976 - Ela tem 1,65m. - 1,65m. 999 01:11:20,570 --> 01:11:21,571 Próxima. 1000 01:11:23,198 --> 01:11:24,199 Preparar. 1001 01:11:35,919 --> 01:11:38,922 Eu não vou te decepcionar. Eu farei o meu melhor! 1002 01:11:39,006 --> 01:11:40,424 Você consegui. 1003 01:11:43,302 --> 01:11:44,702 Darei o meu melhor no trabalho! 1004 01:12:21,006 --> 01:12:22,466 O quê? 1005 01:12:23,967 --> 01:12:24,968 Agarre ele! 1006 01:12:42,110 --> 01:12:44,446 Quem são vocês, idiotas? 1007 01:12:53,747 --> 01:12:55,165 Seu pequeno… 1008 01:12:56,375 --> 01:12:57,376 Quem é você? 1009 01:12:58,377 --> 01:12:59,628 Quem são vocês seus idiotas? 1010 01:13:01,171 --> 01:13:03,757 Ei! 1011 01:13:57,144 --> 01:14:01,022 Detetive Chefe 1958 1012 01:14:02,023 --> 01:14:03,584 Veja o quanto o mundo mudou, 1013 01:14:03,608 --> 01:14:05,068 mas é como se estivéssemos presos. 1014 01:14:05,152 --> 01:14:06,295 Nada mudou. 1015 01:14:06,319 --> 01:14:07,946 Somos sempre iguais! 1016 01:14:08,029 --> 01:14:10,490 E faremos isso até nos aposentarmos. 1017 01:14:10,574 --> 01:14:12,033 Parabéns pela sua promoção. 1018 01:14:12,951 --> 01:14:14,619 Ei, onde está o chefe Yu? 1019 01:14:14,703 --> 01:14:16,371 Yeonghan, Chefe Yu… 1020 01:14:16,455 --> 01:14:18,457 Que tipo de escória faria isso? 1021 01:14:18,540 --> 01:14:20,620 Isso deve ser obra da gangue Dongdaemun. 1022 01:14:21,126 --> 01:14:22,966 Você está indo pelo caminho errado! 1023 01:14:23,545 --> 01:14:27,424 Finalmente temos um novo superintendente sênior em Jongnam! 1024 01:14:27,507 --> 01:14:30,469 Ele é um ex-oficial militar, acompanhando os tempos. 1025 01:14:30,552 --> 01:14:32,721 Os tempos podem mudar facilmente, 1026 01:14:33,805 --> 01:14:35,765 mas as pessoas não, senhor. 1027 01:14:36,725 --> 01:14:38,727 Traduzido por JCSAOMELHOR 72270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.