Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,610 --> 00:00:32,949
Detetive Chefe 1958
2
00:00:34,868 --> 00:00:35,869
Esta série não está relacionada a nenhum lugar,
pessoa, ambiente ou evento.
3
00:00:35,952 --> 00:00:36,953
Cenas envolvendo animais foram filmadas de
acordo com as diretrizes de bem-estar animal.
4
00:00:37,579 --> 00:00:40,123
{\an8}Episódio 5
5
00:00:40,206 --> 00:00:42,125
{\an8}Por que vocês estão todos brancos como fantasmas?
6
00:00:42,208 --> 00:00:44,419
{\an8}O que há com a maquiagem?
7
00:00:44,502 --> 00:00:47,964
{\an8}Esses caras jogaram cinzas em nós
enquanto fugiam.
8
00:00:49,632 --> 00:00:52,469
{\an8}Por que vocês não vão todos
tomar banho primeiro?
9
00:00:53,178 --> 00:00:54,679
{\an8}Vocês todos parecem desagradáveis.
10
00:00:56,973 --> 00:01:00,643
{\an8}Bem, me deixe me livrar
disso antes de ir tomar banho.
11
00:01:01,644 --> 00:01:03,605
{\an8}-Me deixe participar.
-Vá embora!
12
00:01:03,688 --> 00:01:04,898
{\an8}Ei, pare!
13
00:01:04,981 --> 00:01:06,149
{\an8}Qual é, sério.
14
00:01:07,317 --> 00:01:08,943
{\an8}-Eu disse para você parar!
-Senhor.
15
00:01:09,611 --> 00:01:10,612
{\an8}Geumok.
16
00:01:11,196 --> 00:01:13,865
Sungchil…
17
00:02:13,967 --> 00:02:17,470
É realmente o Sungchil?
18
00:02:33,319 --> 00:02:34,445
Leve ela com você.
19
00:02:35,738 --> 00:02:36,781
Sungchil…
20
00:02:40,994 --> 00:02:42,036
Alguma testemunha?
21
00:02:42,704 --> 00:02:44,497
Ninguém afirma ter visto nada
22
00:02:44,581 --> 00:02:46,291
antes da avó dele descobrir o corpo.
23
00:02:48,293 --> 00:02:49,544
Ninguém, uma ova.
24
00:02:51,296 --> 00:02:52,630
Eles só têm medo de falar.
25
00:03:01,723 --> 00:03:04,100
Nós te ajudaremos se algo acontecer.
26
00:03:04,893 --> 00:03:05,935
Então, por favor, confie em nós
27
00:03:06,519 --> 00:03:07,687
e nos conte o que você sabe.
28
00:03:07,770 --> 00:03:10,106
Eu realmente gostaria de poder,
29
00:03:11,024 --> 00:03:12,734
mas você sabe como as coisas são.
30
00:03:12,817 --> 00:03:14,736
E eu tenho o Geumok para cuidar.
31
00:03:15,403 --> 00:03:17,363
Por favor, venha e fale conosco.
32
00:03:17,947 --> 00:03:19,490
-Senhor, por favor.
33
00:03:19,574 --> 00:03:23,036
Nos ajude a capturar quem matou o Sungchil.
34
00:03:23,119 --> 00:03:24,662
O que aconteceu?
35
00:03:24,746 --> 00:03:27,207
Não sei. Apenas coma
uma tigela de macarrão e saia.
36
00:03:30,793 --> 00:03:32,337
Você realmente não sabe de nada?
37
00:03:34,172 --> 00:03:35,215
Eu não sei.
38
00:03:35,298 --> 00:03:36,799
Não me pergunte de novo.
39
00:03:38,676 --> 00:03:40,386
O Sungchil está morto!
40
00:03:40,470 --> 00:03:42,931
Ele foi morto a facadas
por um idiota aleatório!
41
00:03:43,932 --> 00:03:45,808
Você precisa falar,
42
00:03:45,892 --> 00:03:48,228
para que eu possa pegar
ou matar aquele idiota!
43
00:03:51,731 --> 00:03:52,774
Detetive Park.
44
00:03:55,985 --> 00:03:57,779
Eu estou te implorando.
45
00:03:58,821 --> 00:03:59,989
Por favor pare.
46
00:04:00,782 --> 00:04:03,284
Por que ninguém fala conosco?
47
00:04:04,244 --> 00:04:05,954
Como eles podem ser assim?
48
00:04:09,207 --> 00:04:10,792
Eles temem por suas vidas.
49
00:04:10,875 --> 00:04:12,293
Temendo quem, exatamente?
50
00:04:12,877 --> 00:04:16,381
De quem você acha que os comerciantes
do mercado têm mais medo?
51
00:04:16,965 --> 00:04:18,007
Você está certo.
52
00:04:23,930 --> 00:04:25,723
Tenho certeza que ele fez isso.
53
00:04:26,307 --> 00:04:29,310
Se um de seus capangas
não o tivesse parado,
54
00:04:29,394 --> 00:04:32,397
ele teria matado o Sungchil
naquele momento.
55
00:04:32,981 --> 00:04:35,275
Por favor, não fique muito ressentido
com os comerciantes do mercado.
56
00:04:36,401 --> 00:04:39,362
Eles querem te contar o que sabem,
mas estão com muito medo.
57
00:04:40,905 --> 00:04:41,906
Você está certa.
58
00:04:42,907 --> 00:04:44,450
Não é culpa deles.
59
00:04:56,337 --> 00:05:00,383
{\an8}Episódio 5
Não há criminoso que não possa ser pego!
60
00:05:02,677 --> 00:05:03,845
O que é que foi isso?
61
00:05:04,595 --> 00:05:05,596
Saia e confira.
62
00:05:09,684 --> 00:05:11,352
Mova-se, mova-se! Depressa!
63
00:05:11,936 --> 00:05:13,896
Que tipo de idiota maluco
se atreve a vir aqui?
64
00:05:19,152 --> 00:05:20,611
Vamos lá! Vá e pegue eles!
65
00:05:36,502 --> 00:05:39,047
-Vá e diga a ele agora!
-Sim, senhor.
66
00:05:43,968 --> 00:05:47,263
-Os policiais de Hwangchun estão aqui.
-Quem?
67
00:05:47,347 --> 00:05:48,473
Os policiais de Hwangchun, chefe.
68
00:05:49,640 --> 00:05:51,934
Aquele idiota de Hwangchun deseja morrer?
69
00:06:32,266 --> 00:06:33,810
-Solte!
-Caramba!
70
00:06:34,644 --> 00:06:35,770
Você está morto para mim!
71
00:06:43,611 --> 00:06:44,821
Yeonghan, você está bem?
72
00:06:44,904 --> 00:06:45,905
Sim.
73
00:06:58,793 --> 00:07:01,045
O que há de errado com você?
Por que você está aqui?
74
00:07:01,129 --> 00:07:03,589
Ei, tenho um favor a pedir.
75
00:07:04,590 --> 00:07:05,883
Me dê um soco.
76
00:07:07,805 --> 00:07:09,432
Você está louco?
77
00:07:09,515 --> 00:07:12,518
Eu só quero saber
o quão forte é o seu soco.
78
00:07:13,727 --> 00:07:15,146
Então vá em frente.
79
00:07:15,229 --> 00:07:17,606
Por que? Você acha que eu não vou bater em você?
80
00:07:17,690 --> 00:07:19,400
Faça isso então.
81
00:07:21,610 --> 00:07:24,405
É melhor você bater forte.
Eu não quero que você se arrependa.
82
00:07:24,488 --> 00:07:27,491
Aperte a mandíbula se não
quiser perder um dente.
83
00:07:34,457 --> 00:07:36,500
Feliz?
84
00:07:38,252 --> 00:07:41,714
- Olha, você deu um soco primeiro, certo?
- O quê?
85
00:07:42,298 --> 00:07:43,674
Agora, isso é legítima defesa.
86
00:09:11,720 --> 00:09:12,721
Um.
87
00:09:13,597 --> 00:09:14,640
Dois.
88
00:09:14,723 --> 00:09:15,724
Três.
89
00:09:16,141 --> 00:09:17,142
Quatro.
90
00:09:41,584 --> 00:09:42,793
Onde está a faca?
91
00:09:43,377 --> 00:09:44,378
Que faca?
92
00:09:45,129 --> 00:09:46,964
Aquela que vocês usaram para matar o Sungchil.
93
00:09:50,884 --> 00:09:53,387
Eu não tenho ideia do que você está falando.
94
00:09:58,309 --> 00:09:59,435
Não há nada.
95
00:10:02,396 --> 00:10:04,189
Procure em seus bolsos.
96
00:10:04,273 --> 00:10:05,274
Sim, senhor.
97
00:10:13,824 --> 00:10:15,284
O que é isso?
98
00:10:20,289 --> 00:10:22,207
Desde quando bandidos
ouvem videntes?
99
00:10:23,584 --> 00:10:24,960
Não, vou sofrer de azar!
100
00:10:25,794 --> 00:10:27,046
Quero dizer…
101
00:10:27,129 --> 00:10:28,849
p-por favor, devolva.
102
00:10:28,881 --> 00:10:30,341
Sofrer azar?
103
00:10:30,424 --> 00:10:32,718
Você não passa de má sorte, sua cobra.
104
00:10:40,059 --> 00:10:42,478
- Vamos levar o Vibora conosco.
- Tudo bem.
105
00:10:43,562 --> 00:10:44,563
Levante ele.
106
00:10:44,647 --> 00:10:45,874
Peço desculpas, presidente Lee.
107
00:10:45,898 --> 00:10:48,108
Eu avisei a todos vocês para não
causarem problemas novamente.
108
00:10:50,444 --> 00:10:51,862
Me diga francamente.
109
00:10:54,198 --> 00:10:55,658
O Vibora fez isso?
110
00:10:57,284 --> 00:10:58,369
Bem…
111
00:11:01,914 --> 00:11:02,915
Agora,
112
00:11:04,416 --> 00:11:06,085
quem você disse que o prendeu?
113
00:11:08,212 --> 00:11:11,590
Ei, ei, ei. Você deveria levá-lo
para o hospital, não trazê-lo aqui.
114
00:11:11,674 --> 00:11:13,092
Você cuida da sua vida, Hwang.
115
00:11:13,592 --> 00:11:14,593
O quê?
116
00:11:15,594 --> 00:11:17,030
Cuide da sua vida, seu idiota!
117
00:11:17,054 --> 00:11:18,263
Já chega!
118
00:11:18,847 --> 00:11:20,265
O que está acontecendo aqui?
119
00:11:20,349 --> 00:11:21,517
Estamos investigando.
120
00:11:21,892 --> 00:11:23,018
Prossiga.
121
00:11:26,689 --> 00:11:27,731
Por que você o matou?
122
00:11:28,899 --> 00:11:29,900
Quem?
123
00:11:31,944 --> 00:11:33,821
Por que você matou o Sungchil?
124
00:11:33,904 --> 00:11:35,531
Quem é Sungchil?
125
00:11:36,031 --> 00:11:37,866
Não posso matar alguém que não conheço.
126
00:11:40,619 --> 00:11:41,954
O Sungchil era um garoto pobre
127
00:11:42,788 --> 00:11:45,082
que ficou órfão na guerra.
128
00:11:45,833 --> 00:11:49,336
Recentemente, ele aprendeu a ler
e ajudou sua avó a ler os jornais.
129
00:11:49,795 --> 00:11:52,548
Tudo o que ele queria era viver sua vida.
130
00:11:53,924 --> 00:11:56,427
Por que você mataria um garoto assim?
131
00:11:56,927 --> 00:11:58,721
Por que? Por que?
132
00:11:58,804 --> 00:12:01,598
Quem se importa com aquele garoto?
133
00:12:11,358 --> 00:12:12,985
- Espere.
- Espere, pare, Detetive Park.
134
00:12:14,778 --> 00:12:16,238
Me diga. Por que você o matou?
135
00:12:17,990 --> 00:12:19,992
Eu sei que você o matou.
136
00:12:20,075 --> 00:12:21,160
Foi você, não foi?
137
00:12:21,243 --> 00:12:23,996
Eu o matei, certo?
Apenas abaixe a arma.
138
00:12:24,079 --> 00:12:26,832
Então por que? Por que você o matou?
139
00:12:26,915 --> 00:12:28,500
Detetive Park, abaixe a arma primeiro.
140
00:12:28,584 --> 00:12:32,045
Me diga, seu idiota.
Por que você o matou?
141
00:12:32,129 --> 00:12:34,173
Me diga, seu maldito idiota. Fale!
142
00:12:34,256 --> 00:12:36,359
Vocês, policiais, não podem
simplesmente levar pessoas assim!
143
00:12:36,383 --> 00:12:38,303
Nosso chefe esteve conosco
bebendo a noite toda!
144
00:12:39,052 --> 00:12:41,054
Isto é um abuso de poder.
145
00:12:41,680 --> 00:12:45,309
Vocês, polícias, não podem
prender pessoas assim sem provas.
146
00:12:45,392 --> 00:12:48,228
Chefe, você bebeu conosco a noite toda!
147
00:12:48,312 --> 00:12:51,815
Você espancou um homem inocente
e apontou uma arma para sua cabeça.
148
00:12:52,399 --> 00:12:54,568
Vocês estão todos desesperados, não é?
149
00:12:54,651 --> 00:12:56,153
Um homem inocente, senhor?
150
00:12:57,196 --> 00:12:59,198
Ele é o culpado que matou o Sungchil.
151
00:12:59,281 --> 00:13:00,491
Você tem provas?
152
00:13:01,533 --> 00:13:02,826
Ele tem 20 testemunhas.
153
00:13:03,494 --> 00:13:05,174
Eu estou farto de todos vocês.
154
00:13:06,497 --> 00:13:09,416
Chefe Yu, estou reduzindo
seu pagamento por dois meses.
155
00:13:10,375 --> 00:13:11,376
O resto de vocês
156
00:13:11,460 --> 00:13:12,878
estão dispensados de suas funções.
157
00:13:14,254 --> 00:13:15,255
Dispensados.
158
00:13:15,839 --> 00:13:16,840
Senhor?
159
00:13:19,218 --> 00:13:20,552
Nos dê um momento.
160
00:13:26,517 --> 00:13:28,197
O que há com todos essas caras fechadas?
161
00:13:29,561 --> 00:13:31,730
Não se preocupe.
Vocês todos não estão demitidos.
162
00:13:32,356 --> 00:13:33,357
E o caso, senhor?
163
00:13:35,234 --> 00:13:37,569
Podemos investigar,
mas não os caras de Dongdaemun.
164
00:13:37,653 --> 00:13:39,613
Isso significa que não podemos então.
165
00:13:39,696 --> 00:13:41,376
Você não vai ouvi-lo, vai?
166
00:13:41,824 --> 00:13:44,326
Ouvi-lo? Não, quero que
prenda todos os responsáveis.
167
00:13:45,494 --> 00:13:47,079
Como podemos pegar o maldito idiota?
168
00:13:47,162 --> 00:13:48,497
Precisamos encontrar evidências primeiro.
169
00:13:49,206 --> 00:13:50,558
Vamos começar do começo.
170
00:13:50,582 --> 00:13:52,000
E onde é isso?
171
00:13:55,128 --> 00:13:56,213
A cena do crime.
172
00:14:19,987 --> 00:14:21,029
O que é?
173
00:14:24,199 --> 00:14:25,993
É soda cáustica.
174
00:14:27,411 --> 00:14:28,811
A cena é uma bagunça.
175
00:14:28,871 --> 00:14:30,497
Ainda haveria evidências?
176
00:15:08,869 --> 00:15:09,870
Detetive.
177
00:15:13,248 --> 00:15:14,833
Muito obrigado.
178
00:15:33,185 --> 00:15:34,186
Vamos.
179
00:15:47,240 --> 00:15:51,036
♪ As gaivotas choram tão tristemente ♪
180
00:15:51,119 --> 00:15:53,288
♪ No porto de despedida de Incheon ♪
181
00:15:53,372 --> 00:15:55,099
- Você parece ótimo.
- Eu amei.
182
00:15:55,123 --> 00:15:58,877
♪ Os marinheiros apaixonados derramam lágrimas ♪
183
00:15:58,961 --> 00:16:02,714
♪ Em todos os portos ♪
184
00:16:02,798 --> 00:16:06,551
♪ Assim como eles se apaixonaram ♪
185
00:16:06,635 --> 00:16:08,637
♪ A buzina de despedida do barco grita ♪
186
00:16:08,720 --> 00:16:10,239
Não é legal!
187
00:16:56,018 --> 00:16:57,853
Que isso, pare de chorar.
188
00:16:57,936 --> 00:17:00,105
Prometo a você que prenderei
o Vibora dentro de três dias.
189
00:17:00,856 --> 00:17:04,443
Você não tem nenhuma evidência.
Você nem tem a arma do crime.
190
00:17:04,526 --> 00:17:06,945
Então iremos encontrar a arma, certo?
191
00:17:07,029 --> 00:17:09,614
Será difícil descobrir se
eles esconderam muito bem.
192
00:17:09,698 --> 00:17:11,283
Qual é, você...
193
00:17:12,951 --> 00:17:15,328
Tudo o que nos resta é o Sungchil.
194
00:17:15,412 --> 00:17:18,749
Temos que ficar em alerta máximo.
Nesse ritmo, perderemos o Vibora.
195
00:17:19,916 --> 00:17:22,169
Mas o Sungchil não pode…
196
00:17:23,587 --> 00:17:28,842
Não pode fazer uma autópsia nele?
197
00:17:29,968 --> 00:17:33,388
Li sobre isso em romances
de mistério americanos.
198
00:17:33,472 --> 00:17:34,723
Nós poderíamos fazer isso,
199
00:17:35,724 --> 00:17:37,267
mas não é como os livros.
200
00:17:37,350 --> 00:17:39,478
Não nos dirá diretamente quem o matou.
201
00:17:40,187 --> 00:17:42,773
Observei uma autópsia
uma vez e não foi muito útil.
202
00:17:43,273 --> 00:17:46,276
Ainda devemos fazer ela por precaução?
203
00:17:46,902 --> 00:17:49,738
Não importa.
Isso só vai machucar ainda mais a avó dele.
204
00:17:52,157 --> 00:17:53,492
Vamos convencê-la
205
00:17:54,117 --> 00:17:55,118
e fazer isso.
206
00:17:56,161 --> 00:17:58,080
- O quê?
- Como eu disse,
207
00:17:58,163 --> 00:18:00,749
tudo o que nos resta é o corpo do Sungchil.
208
00:18:03,168 --> 00:18:04,169
Senhora.
209
00:18:06,421 --> 00:18:08,381
Existe uma coisa chamada autópsia.
210
00:18:10,550 --> 00:18:12,761
Isso pode nos ajudar a descobrir…
211
00:18:14,012 --> 00:18:17,891
Pode ajudar a descobrir
como o Sungchil morreu.
212
00:18:18,600 --> 00:18:22,354
E para fazer isso, teremos
que olhar dentro do corpo dele.
213
00:18:25,107 --> 00:18:27,109
Você não precisa concordar se for demais.
214
00:18:27,192 --> 00:18:28,610
Não faremos isso se você disser não.
215
00:18:28,693 --> 00:18:32,030
Você não precisa concordar com
isso se isso a incomoda, senhora.
216
00:18:35,700 --> 00:18:36,701
Faça.
217
00:18:39,996 --> 00:18:42,082
Se isso ajudar a capturar seu assassino,
218
00:18:42,833 --> 00:18:43,917
isso deve ser feito.
219
00:18:46,044 --> 00:18:47,170
Obrigado.
220
00:18:49,256 --> 00:18:51,216
Eu prometo a você que vou pegar o assassino dele.
221
00:18:53,301 --> 00:18:54,427
Isso é uma promessa.
222
00:18:59,975 --> 00:19:03,812
Obrigada por me dizer
que você não vai parar por nada.
223
00:19:05,480 --> 00:19:06,857
Não posso agradecer o suficiente.
224
00:19:26,835 --> 00:19:29,796
Serviço Forense Nacional
225
00:19:37,512 --> 00:19:39,472
O corpo revela a verdade
226
00:19:39,556 --> 00:19:41,117
Encontramos um total de oito facadas.
227
00:19:41,141 --> 00:19:44,686
A causa da morte provavelmente
é sangramento excessivo das feridas.
228
00:19:45,937 --> 00:19:50,150
Devo dizer que nunca vi uma morte
mais brutal em minha carreira.
229
00:19:53,153 --> 00:19:55,822
Quem o esfaqueou deve
ter sofrido ferimentos na mão.
230
00:19:57,866 --> 00:19:59,576
Não, eu vou sofrer de azar!
231
00:19:59,659 --> 00:20:02,120
Você não passa má sorte, sua cobra.
232
00:20:06,416 --> 00:20:08,793
A largura e a profundidade
da lâmina são dignas de nota,
233
00:20:08,877 --> 00:20:11,796
pois as feridas são muito estreitas e longas.
234
00:20:11,880 --> 00:20:15,258
Isto sugere que a arma
não era uma faca comum.
235
00:20:15,759 --> 00:20:16,927
Olhe aqui.
236
00:20:18,428 --> 00:20:19,512
E aqui.
237
00:20:20,222 --> 00:20:22,390
Também há hematomas.
238
00:20:23,099 --> 00:20:26,603
Esses hematomas não podem
ter sido causados pelo impacto.
239
00:20:27,395 --> 00:20:29,275
Isso é o que você vê em luta
240
00:20:29,314 --> 00:20:30,815
quando as faixas das coxas
estão muito apertadas.
241
00:20:39,074 --> 00:20:40,927
- Fique quieto, detetive Kim.
- Tudo bem.
242
00:20:40,951 --> 00:20:42,994
Agarre o braço dele e puxe,
Detetive Jo.
243
00:20:43,078 --> 00:20:44,079
OK.
244
00:20:48,458 --> 00:20:49,938
Havia pelo menos três.
245
00:20:50,001 --> 00:20:51,086
Um cara o esfaqueou,
246
00:20:51,670 --> 00:20:52,963
e dois o mantiveram imóvel.
247
00:20:53,046 --> 00:20:55,465
Você vê essa parte avermelhada?
248
00:20:56,049 --> 00:20:57,133
É algum tipo de erupção cutânea.
249
00:20:57,634 --> 00:21:00,095
Parece uma queimadura,
mas não é comum.
250
00:21:01,304 --> 00:21:02,305
Talvez de produtos químicos?
251
00:21:02,931 --> 00:21:05,692
Espere, encontramos soda cáustica
na água da cena do crime.
252
00:21:06,059 --> 00:21:08,144
A soda cáustica pode causar queimaduras como esta.
253
00:21:09,688 --> 00:21:12,107
Terminaremos o exame externo aqui
254
00:21:12,565 --> 00:21:14,245
e prosseguir com o exame interno.
255
00:21:34,838 --> 00:21:36,506
Vou rezar por você…
256
00:21:37,549 --> 00:21:39,509
que você nasça…
257
00:21:40,552 --> 00:21:42,470
em uma família boa e rica...
258
00:21:43,471 --> 00:21:45,307
em sua próxima vida, Sungchil.
259
00:21:46,683 --> 00:21:49,394
Nem finja que me conhece...
260
00:21:50,854 --> 00:21:51,855
tudo bem?
261
00:21:52,605 --> 00:21:53,815
Senhora…
262
00:21:56,443 --> 00:22:01,698
Você não terá que se preocupar
em soletrar onde está agora.
263
00:22:06,244 --> 00:22:08,330
Espero que você esteja livre e feliz aí.
264
00:22:08,413 --> 00:22:09,581
Coreano Elementar
265
00:22:11,333 --> 00:22:13,460
Trouxe sapatos novos para você...
266
00:22:15,128 --> 00:22:16,296
para sua jornada.
267
00:22:28,808 --> 00:22:31,644
Sungchil!
268
00:22:37,275 --> 00:22:40,612
Sungchil!
269
00:22:43,281 --> 00:22:44,657
Víbora.
270
00:22:46,284 --> 00:22:47,369
Cascavel.
271
00:22:49,329 --> 00:22:50,538
Cobra Branca.
272
00:22:52,540 --> 00:22:54,667
Se foi três,
é óbvio que foram eles.
273
00:22:54,751 --> 00:22:56,586
Não podemos simplesmente interrogá-los?
274
00:22:58,463 --> 00:23:01,216
Já que o Vibora está preso no hospital,
vamos interrogar os outros dois primeiro.
275
00:23:01,299 --> 00:23:04,803
Você viu como todos aqueles bandidos
invadiram aqui para resgatar seu chefe.
276
00:23:06,679 --> 00:23:08,014
Precisamos de um plano infalível.
277
00:23:08,598 --> 00:23:11,184
- Encontrar a arma do crime é crucial.
- Você está certo, senhor.
278
00:23:11,267 --> 00:23:14,187
Diz que sem a arma do crime,
a acusação se torna improvável
279
00:23:14,270 --> 00:23:15,647
e leva a uma pena mais leve.
280
00:23:16,231 --> 00:23:18,233
A autópsia revelou alguma coisa
sobre a arma?
281
00:23:18,817 --> 00:23:19,818
Certo.
282
00:23:20,318 --> 00:23:22,695
A profundidade e a largura dos ferimentos
283
00:23:22,779 --> 00:23:24,419
sugerem que a faca não era comum.
284
00:23:24,447 --> 00:23:27,909
Eles disseram que a lâmina
provavelmente é estreita e longa.
285
00:23:32,705 --> 00:23:33,748
Então é o Vibora.
286
00:23:36,126 --> 00:23:37,335
A faca que você descreveu
287
00:23:38,044 --> 00:23:39,254
foi o presente do Lee Jungjae para ele.
288
00:23:40,004 --> 00:23:41,844
Quando ele estava dividindo territórios,
289
00:23:42,173 --> 00:23:45,176
Lee Jungjae deu aos seus homens mais próximos
facas com a inscrição da palavra "hwarang".
290
00:23:45,260 --> 00:23:47,512
O Vibora sempre carregava aquela faca com ele.
291
00:23:48,096 --> 00:23:50,098
Então ele usou para o assassinato e escondeu.
292
00:23:51,015 --> 00:23:52,851
Ele escondeu, não se livrou dela?
293
00:23:52,934 --> 00:23:54,644
Não é fácil se livrar das armas.
294
00:23:55,145 --> 00:23:57,248
Você teria que ir ao mar
para jogá-la lá fora.
295
00:23:57,272 --> 00:23:59,983
Se você jogá-la em um riacho,
as pessoas a encontrarão à luz do dia.
296
00:24:00,066 --> 00:24:02,277
Então ele pode ter enterrado em algum lugar.
297
00:24:03,486 --> 00:24:05,126
Eu gostaria que pudéssemos
prender aquelas cobras
298
00:24:05,155 --> 00:24:06,781
e espancá-las até a morte.
299
00:24:13,955 --> 00:24:16,082
Espere. Está chovendo.
300
00:24:22,464 --> 00:24:23,923
Espere, Yeonghan!
301
00:24:24,007 --> 00:24:25,633
Vou pegar um guarda-chuva para você.
302
00:24:30,096 --> 00:24:31,181
Deixe ele.
303
00:24:32,223 --> 00:24:33,266
Eu só espero…
304
00:24:34,476 --> 00:24:36,978
que a chuva pode lavar o que
ele está sentindo por dentro.
305
00:24:48,990 --> 00:24:50,450
- O que está errado?
- Calma!
306
00:24:51,451 --> 00:24:52,494
Dê uma olhada.
307
00:24:55,371 --> 00:24:57,874
Preto, preto, preto, branco, branco, branco.
308
00:24:58,249 --> 00:25:00,877
Que você seja movido pelo Yin e Yang
309
00:25:00,960 --> 00:25:03,379
e nos traga prosperidade a todos!
310
00:25:04,088 --> 00:25:06,674
Preto, preto, preto.
311
00:25:06,758 --> 00:25:07,800
Branco, branco, branco.
312
00:25:07,884 --> 00:25:10,929
- O que ele está fazendo agora?
- Que você seja movido pelo Yin e Yang…
313
00:25:11,012 --> 00:25:12,722
E você se acha policial?
314
00:25:12,805 --> 00:25:14,224
Está na moda hoje em dia.
315
00:25:14,307 --> 00:25:17,435
Todo o bairro está oferecendo suas
poupanças e títulos de propriedade.
316
00:25:17,519 --> 00:25:20,104
Então você está me dizendo que…
317
00:25:20,188 --> 00:25:23,191
As pessoas do mercado e até os
pensionistas estão oferecendo seu dinheiro
318
00:25:23,733 --> 00:25:25,053
para a Igreja do Preto e Branco?
319
00:25:25,902 --> 00:25:27,987
As pessoas estão loucas hoje em dia.
320
00:25:28,404 --> 00:25:30,573
Então, como você vai tirar vantagem disso?
321
00:25:31,407 --> 00:25:33,618
Não faz nenhum sentido para mim,
322
00:25:34,160 --> 00:25:35,578
mas com base na lógica deles…
323
00:25:37,497 --> 00:25:40,833
eles recuperariam a faca escondida
se seu deus mandasse, não?
324
00:25:40,917 --> 00:25:42,919
Uh…
325
00:25:43,503 --> 00:25:44,712
Mas como?
326
00:25:46,089 --> 00:25:47,549
Você poderia usar o líder do culto.
327
00:25:48,132 --> 00:25:50,760
Mas não tenho ideia de que
tipo de pessoa poderia ser.
328
00:25:52,095 --> 00:25:54,430
Lembro que o Detetive Oh
estava tentando achar uma sujeira
329
00:25:54,514 --> 00:25:56,683
- naquele culto antes.
- Realmente?
330
00:25:57,934 --> 00:25:59,269
Quem é o detetive Oh?
331
00:26:05,733 --> 00:26:09,237
Sou só eu ou estou sendo interrogado?
332
00:26:11,406 --> 00:26:13,032
Detetive Oh.
333
00:26:13,700 --> 00:26:14,742
Sim?
334
00:26:16,953 --> 00:26:18,705
O que você descobriu sobre esta igreja?
335
00:26:19,289 --> 00:26:20,873
A Igreja do Preto e Branco?
336
00:26:20,957 --> 00:26:22,667
Vejamos, a Igreja...
337
00:26:22,750 --> 00:26:24,210
Eu investiguei ela,
338
00:26:24,669 --> 00:26:26,963
mas não encontrei nada.
339
00:26:27,046 --> 00:26:28,506
Como isso é possível?
340
00:26:28,590 --> 00:26:29,632
A coisa é…
341
00:26:30,800 --> 00:26:32,635
seu líder veio do céu, então…
342
00:26:32,719 --> 00:26:34,012
Você é um detetive!
343
00:26:34,095 --> 00:26:35,888
Na verdade, é milagroso.
344
00:26:35,972 --> 00:26:37,682
Essa igreja pode consertar qualquer coisa.
345
00:26:37,765 --> 00:26:40,518
Eu testemunhei isso com meus próprios olhos.
346
00:26:41,936 --> 00:26:43,289
Seus dois olhos precisam de conserto?
347
00:26:43,313 --> 00:26:45,356
O que você acabou de dizer?
348
00:26:45,440 --> 00:26:46,733
Saia. Se mova.
349
00:26:46,816 --> 00:26:49,152
- Ei, saia.
- Inacreditável.
350
00:26:49,235 --> 00:26:50,570
Qual é, saia do meu caminho.
351
00:26:50,653 --> 00:26:52,405
Eu disse para você sair!
352
00:26:54,782 --> 00:26:57,302
Posso muito bem te dizer mais uma coisa
se você for investigar.
353
00:26:58,244 --> 00:27:00,705
- Alguns dizem que ele se levantou do chão.
- Você está brincando comigo?
354
00:27:00,788 --> 00:27:02,999
- Seu idiota.
- Foi isso que ouvi.
355
00:27:03,082 --> 00:27:05,501
- Os rumores dizem isso.
- Esta Igreja de Preto e Branco…
356
00:27:07,837 --> 00:27:09,172
Onde é?
357
00:27:09,255 --> 00:27:11,257
Droga, isso é um grande problema.
358
00:27:12,467 --> 00:27:14,260
Eu realmente não sei!
359
00:27:15,762 --> 00:27:16,929
Bem…
360
00:27:25,313 --> 00:27:26,481
Polícia
361
00:27:27,106 --> 00:27:30,234
Preto, preto, preto, branco, branco, branco.
362
00:27:30,318 --> 00:27:32,129
Simplesmente acredite em mim.
363
00:27:32,153 --> 00:27:33,881
- Com sua firme fé em mim...
- Que você seja movido pelo Yin e Yang
364
00:27:33,905 --> 00:27:36,658
- e nos traga prosperidade a todos!
- …Eu farei milagres em você!
365
00:27:36,741 --> 00:27:39,661
Preto, preto, preto, preto, preto, preto.
366
00:27:39,744 --> 00:27:41,162
Branco, branco, branco.
367
00:27:41,245 --> 00:27:44,040
Que você seja movido pelo Yin e Yang
368
00:27:44,123 --> 00:27:46,751
e nos traga prosperidade a todos!
369
00:27:46,834 --> 00:27:49,504
Preto, preto, preto e, e, e
370
00:27:49,587 --> 00:27:51,005
branco, branco, branco.
371
00:27:51,089 --> 00:27:53,549
Que você seja movido pelo Yin e Yang
372
00:27:53,633 --> 00:27:56,386
e nos traga prosperidade a todos!
373
00:27:56,469 --> 00:27:59,263
Preto, preto, preto e, e, e
374
00:27:59,347 --> 00:28:00,890
branco, branco, branco.
375
00:28:00,973 --> 00:28:03,768
Que você seja movido pelo Yin e Yang
376
00:28:03,851 --> 00:28:06,521
e nos traga prosperidade a todos!
377
00:28:06,604 --> 00:28:09,524
Preto, preto, preto e, e, e
378
00:28:09,607 --> 00:28:10,983
branco, branco, branco.
379
00:28:11,067 --> 00:28:13,778
Que você seja movido pelo Yin e Yang
380
00:28:13,861 --> 00:28:16,447
e nos traga prosperidade a todos!
381
00:28:16,531 --> 00:28:19,242
Olhe para lá. É o Cascavel.
382
00:28:20,493 --> 00:28:23,329
Agora, com seu poder de curar,
383
00:28:23,413 --> 00:28:25,248
nosso líder realizará um milagre
384
00:28:25,331 --> 00:28:26,916
sobre este homem que nasceu aleijado!
385
00:28:52,191 --> 00:28:55,027
Eu libertarei você do seu sofrimento.
386
00:28:55,111 --> 00:28:57,572
Afaste-se, doença.
387
00:28:57,697 --> 00:28:59,240
Afaste-se, doença.
388
00:28:59,323 --> 00:29:01,659
Afaste-se, doença.
389
00:29:07,373 --> 00:29:08,958
Funcionou!
390
00:29:11,711 --> 00:29:14,547
Funcionou! Ele foi curado!
391
00:29:20,511 --> 00:29:22,388
Isso é 500.
392
00:29:23,055 --> 00:29:25,141
Um 100 e outro 100.
393
00:29:26,768 --> 00:29:27,769
Ei, aleijado.
394
00:29:27,852 --> 00:29:29,732
É melhor você trabalhar em sua atuação.
Não parece…
395
00:29:30,772 --> 00:29:33,000
Nossa. Você está aqui, Eminência.
396
00:29:33,024 --> 00:29:34,692
Caramba.
397
00:29:34,776 --> 00:29:36,444
Esse travesseiro é muito duro.
398
00:29:36,527 --> 00:29:39,989
Estou com cólica.
Você poderia consertar isso para mim?
399
00:29:40,656 --> 00:29:43,659
Quem guarda dinheiro em um penico?
Isso deve feder.
400
00:29:44,702 --> 00:29:47,497
Na semana passada, esta "mulher cega"
ganhou 30 hwan
401
00:29:47,580 --> 00:29:51,125
e o "aleijado" ganhou 50 hwan hoje.
402
00:29:53,294 --> 00:29:55,004
Quem são vocês?
403
00:29:55,671 --> 00:29:58,257
Quem você acha?
Somos pessoas em busca de milagres.
404
00:29:58,341 --> 00:30:01,344
Você tem certeza de que pode
realmente fazer milagres, certo?
405
00:30:01,427 --> 00:30:04,639
Você de pouca fé!
Como ousa duvidar do mensageiro de Deus?
406
00:30:04,722 --> 00:30:06,224
Você morrerá de morte súbita.
407
00:30:06,307 --> 00:30:08,351
Não, não foi isso que eu quis dizer.
408
00:30:08,976 --> 00:30:11,062
É realmente estranho
como os pés do aleijado estão sujos
409
00:30:11,145 --> 00:30:12,980
quando ele nem consegue ficar de pé.
410
00:30:13,606 --> 00:30:15,024
Achei que talvez fosse uma farsa.
411
00:30:17,151 --> 00:30:18,152
Vossa Eminência.
412
00:30:19,028 --> 00:30:22,031
Este homem foi possuído por um cachorro.
413
00:30:22,114 --> 00:30:23,834
Você acha que poderia
exorcizar isso dele?
414
00:30:23,866 --> 00:30:25,284
Ele simplesmente continua
mordendo as pessoas.
415
00:30:29,831 --> 00:30:31,833
Vou te dar cinco segundos para fazer isso.
416
00:30:33,209 --> 00:30:37,755
Estou exausto demais hoje
para realizar mais milagres.
417
00:30:38,214 --> 00:30:40,614
Há um tempo para tudo.
Vocês não podem simplesmente invadir aqui.
418
00:30:41,217 --> 00:30:42,718
O quê?
419
00:30:43,344 --> 00:30:45,179
- O que está acontecendo?
- Não se mexa.
420
00:30:46,264 --> 00:30:47,557
Você fala demais.
421
00:30:50,226 --> 00:30:51,227
Escute.
422
00:30:51,769 --> 00:30:54,230
Estamos procurando uma faca específica.
423
00:30:55,064 --> 00:30:57,275
E preciso que você encontre ela para mim.
424
00:31:22,091 --> 00:31:23,092
Sim!
425
00:31:23,175 --> 00:31:25,428
Ai!
426
00:31:26,971 --> 00:31:28,306
Caramba!
427
00:31:40,484 --> 00:31:42,278
Barbearia Daesong
428
00:31:52,288 --> 00:31:53,414
Ei!
429
00:31:54,040 --> 00:31:55,041
Ei, ei!
430
00:31:55,124 --> 00:31:57,168
Ei, ei, pare!
431
00:31:59,837 --> 00:32:01,380
Caramba.
432
00:32:02,924 --> 00:32:05,092
HOSPITAL DONGBU JAAE
433
00:32:12,725 --> 00:32:15,770
É você, Grande Líder?
434
00:32:17,563 --> 00:32:19,163
Você merece ter seus membros arrancados...
435
00:32:21,359 --> 00:32:23,527
…ser atingido por um raio…
436
00:32:23,611 --> 00:32:26,864
…e ter todos os seus órgãos espalhados!
437
00:32:26,948 --> 00:32:29,033
Sinto muito.
Por favor me perdoe!
438
00:32:29,617 --> 00:32:30,868
Cuidado com água, fogo, cães,
439
00:32:30,952 --> 00:32:33,412
carros, álcool, facas, armas, cavalos,
440
00:32:33,496 --> 00:32:35,164
doenças e desastres naturais!
441
00:32:36,207 --> 00:32:40,878
São… Essas são as únicas coisas
com as quais preciso ter cuidado?
442
00:32:40,962 --> 00:32:42,129
Há mais uma coisa.
443
00:32:43,506 --> 00:32:46,050
Cuidado com a ira da alma inocente
que já faleceu.
444
00:32:47,843 --> 00:32:49,929
Se você não obedecer
à ordem que escrevi aqui,
445
00:32:51,055 --> 00:32:52,848
você sofrerá uma provação maior.
446
00:33:03,359 --> 00:33:06,904
"O rancor de uma alma inocente
está contido dentro de você."
447
00:33:06,988 --> 00:33:09,073
"Encontre a fonte do rancor..."
448
00:33:09,156 --> 00:33:10,717
Caramba.
449
00:33:10,741 --> 00:33:12,368
- Este é o lugar certo?
- Sim.
450
00:33:14,829 --> 00:33:15,871
Eu encontrei.
451
00:33:15,955 --> 00:33:17,498
- Eu encontrei!
- Realmente?
452
00:33:21,669 --> 00:33:24,714
Você é um idiota. Você é cego?
453
00:33:25,548 --> 00:33:26,632
Quem está aí?
454
00:33:30,177 --> 00:33:32,555
Caramba. Tudo bem então.
455
00:33:35,099 --> 00:33:37,226
- Nossa.
- Ei, você.
456
00:33:37,309 --> 00:33:38,644
Seu pequeno idiota.
457
00:33:49,530 --> 00:33:50,531
Continue cavando.
458
00:33:52,783 --> 00:33:53,909
É melhor você encontrar a faca.
459
00:34:14,096 --> 00:34:15,097
Eu encontrei.
460
00:34:16,057 --> 00:34:17,516
Realmente?
461
00:34:34,075 --> 00:34:35,284
Hwarang
462
00:34:37,870 --> 00:34:39,246
Eu espero
463
00:34:39,330 --> 00:34:41,749
Não estar causando nenhum problema aqui.
464
00:34:41,832 --> 00:34:45,336
Problema? Não diga isso.
Com as eleições se aproximando,
465
00:34:45,419 --> 00:34:47,338
o melhor é se livrar de quaisquer problemas.
466
00:34:47,421 --> 00:34:49,590
Claro.
467
00:34:49,673 --> 00:34:52,843
Já que a emissão de mandados
é uma competência do Ministério Público,
468
00:34:52,927 --> 00:34:54,804
Vou manter as coisas sob controle.
469
00:34:55,846 --> 00:34:59,225
Sinto uma sensação de alívio
ao ouvir você dizer isso.
470
00:35:00,768 --> 00:35:03,187
O que quer dizer com um
mandado não será emitido, senhor?
471
00:35:04,230 --> 00:35:07,399
O Ministério Público
não emitirá nenhum mandado
472
00:35:07,483 --> 00:35:09,527
contra a gangue Dongdaemun,
473
00:35:10,111 --> 00:35:12,530
então não desperdice sua energia.
474
00:35:12,822 --> 00:35:15,032
Mas o Vibora é suspeito
de um caso de assassinato!
475
00:35:16,867 --> 00:35:18,702
Escute. Se as coisas derem errado,
476
00:35:19,286 --> 00:35:21,789
você e toda a sua unidade
podem perder a vida de vocês, entendeu?
477
00:35:24,750 --> 00:35:30,548
Pronto Socorro
Hospital Dongbu Jaae
478
00:35:32,508 --> 00:35:34,844
O quê? Onde diabos estão esses caras?
479
00:35:51,068 --> 00:35:52,153
- Ei.
- Ai.
480
00:35:52,611 --> 00:35:56,365
O que há com a muleta?
Você nem precisa disso.
481
00:35:56,949 --> 00:35:58,200
Não vocês de novo.
482
00:36:03,914 --> 00:36:05,291
Você achou que não encontraríamos?
483
00:36:08,002 --> 00:36:10,796
Temos provas, chefe.
484
00:36:10,880 --> 00:36:13,674
Levamos séculos para desenterrá-la.
485
00:36:18,137 --> 00:36:19,930
- Chefe Yu.
- O quê?
486
00:36:20,431 --> 00:36:21,992
Aonde você vai, senhor?
487
00:36:22,016 --> 00:36:24,351
Enquanto você estiver neste país,
488
00:36:24,852 --> 00:36:27,938
você não receberá nenhum mandado
contra a gangue Dongdaemun.
489
00:36:28,022 --> 00:36:29,773
Que tipo de besteira é essa?
490
00:36:30,149 --> 00:36:31,918
- O que você disse?
- Calma, chefe.
491
00:36:31,942 --> 00:36:36,947
São todas medidas para proteger o presidente Lee
de caluniadores como vocês dois.
492
00:36:37,031 --> 00:36:38,657
Não precisa dizer mais nada. Deixe ele ir.
493
00:36:38,741 --> 00:36:41,452
Não, não vamos deixá-lo ir.
494
00:36:41,535 --> 00:36:42,912
Faça isso então, detetive Hwang.
495
00:36:42,995 --> 00:36:44,079
Sim, senhor.
496
00:36:45,956 --> 00:36:47,041
Nossa.
497
00:36:47,124 --> 00:36:48,125
Eu ouvi que o presidente Lee…
498
00:36:49,126 --> 00:36:52,463
recentemente conquistou o contrato para
fornecimento ao Comando das Forças Armadas.
499
00:36:52,546 --> 00:36:55,049
Todos ligados ao nosso chefe
vão ganhar muito dinheiro agora.
500
00:36:55,132 --> 00:36:57,718
Que grande quantidade de porcaria.
501
00:37:04,099 --> 00:37:06,060
Sangsun.
502
00:37:08,687 --> 00:37:09,688
Ei.
503
00:37:10,606 --> 00:37:13,651
Que tipo de policial patético
não consegue um mandado, hein?
504
00:37:17,321 --> 00:37:18,572
É uma pena para você…
505
00:37:19,907 --> 00:37:21,158
porque eu o matei.
506
00:37:25,079 --> 00:37:26,538
- Ei.
- Por que?
507
00:37:27,915 --> 00:37:30,000
Você vai me bater de novo?
Vá em frente.
508
00:37:30,709 --> 00:37:32,419
Faça isso. Vamos.
509
00:37:32,503 --> 00:37:33,545
Estou te dizendo
510
00:37:34,255 --> 00:37:37,675
- Eu vou te pegar, não importa o que aconteça.
- O que quer que você diga, cara.
511
00:37:39,051 --> 00:37:41,178
Mas traga um mandado da próxima vez.
512
00:37:42,388 --> 00:37:43,389
Vamos.
513
00:37:43,472 --> 00:37:44,473
Sim, chefe.
514
00:37:46,350 --> 00:37:47,393
Tenha um bom dia.
515
00:37:58,028 --> 00:38:00,781
Livraria Jongnam
516
00:38:24,388 --> 00:38:25,848
Por que você não entrou?
517
00:38:31,895 --> 00:38:33,814
Vou trazer água morna para você.
518
00:38:34,148 --> 00:38:35,190
Você deveria se secar.
519
00:38:36,567 --> 00:38:37,609
Tudo que eu queria…
520
00:38:39,320 --> 00:38:43,157
era evitar que as pessoas mais
próximas de mim morressem em vão.
521
00:38:44,658 --> 00:38:46,577
Eu queria que os criminosos fossem punidos,
522
00:38:47,703 --> 00:38:49,455
de qualquer maneira.
523
00:38:52,541 --> 00:38:55,169
Foi por isso que entrei para a polícia.
524
00:38:56,587 --> 00:38:59,673
E essas são regras que
nunca quebrei até agora.
525
00:39:00,382 --> 00:39:01,383
Mas…
526
00:39:05,429 --> 00:39:07,306
um amigo que eu amava morreu.
527
00:39:09,725 --> 00:39:11,560
Eu sei quem o matou...
528
00:39:17,024 --> 00:39:18,525
…mas não há nada que eu possa fazer.
529
00:39:21,987 --> 00:39:25,199
Eu não deveria ter sido imprudente
quando o prendi pela primeira vez.
530
00:39:25,991 --> 00:39:27,076
Eu deveria ter…
531
00:39:28,994 --> 00:39:30,871
abordado ele de forma mais racional.
532
00:39:35,125 --> 00:39:36,710
Você não poderia…
533
00:39:38,879 --> 00:39:40,506
porque era o Sungchil.
534
00:39:46,470 --> 00:39:49,306
Eu deveria ter descoberto onde
a faca estava escondida primeiro.
535
00:39:50,808 --> 00:39:52,434
Eu me considero um detetive,
536
00:39:52,976 --> 00:39:55,896
e tudo o que fiz foi mergulhar
de cabeça como um tolo.
537
00:39:57,981 --> 00:40:02,361
Você não pode considerar tudo
só porque é um detetive.
538
00:40:03,695 --> 00:40:06,490
Talvez eu devesse entregar
meu distintivo e matar todos eles.
539
00:40:07,366 --> 00:40:10,035
Ou eu deveria simplesmente
eliminar todos eles sem ninguém saber.
540
00:40:12,371 --> 00:40:15,541
Isso é tudo que consigo pensar atualmente.
541
00:40:20,963 --> 00:40:23,590
Você já comeu hoje?
542
00:40:29,596 --> 00:40:31,557
Vamos, vamos sair.
543
00:40:32,433 --> 00:40:35,018
Vamos pegar um pouco de comida primeiro.
544
00:40:37,438 --> 00:40:40,357
Mesmo quando passei noites sem dormir
tentando pegar ladrões de vacas,
545
00:40:40,732 --> 00:40:42,025
Eu não me senti assim.
546
00:40:43,735 --> 00:40:45,195
Eu sei que preciso pegar o assassino...
547
00:40:47,739 --> 00:40:50,701
mas não sei por onde começar
ou o que fazer.
548
00:41:10,179 --> 00:41:12,055
Caramba.
549
00:41:13,807 --> 00:41:15,642
Entre.
550
00:41:16,393 --> 00:41:17,769
Vamos tomar uma bebida.
551
00:41:17,853 --> 00:41:19,897
- Você gostaria de se juntar?
- Não, obrigado. Hoje não.
552
00:41:20,731 --> 00:41:22,900
Por favor junte-se a nós, Detetive Park.
553
00:41:23,609 --> 00:41:25,444
Ele foi reprovado no exame. Vamos lá.
554
00:41:28,572 --> 00:41:32,701
Eu ofereci três meses
de aluguel para aquele culto.
555
00:41:33,452 --> 00:41:34,536
Eu mereço morrer.
556
00:41:36,663 --> 00:41:40,167
Veja, você deveria ter me dito
que tinha todo aquele dinheiro.
557
00:41:40,250 --> 00:41:44,880
Eu poderia ter aberto uma conta
poupança no banco para você.
558
00:41:44,963 --> 00:41:49,343
Pare de falar em morrer, certo?
559
00:41:49,426 --> 00:41:51,637
Você pode fazer o exame
novamente no próximo ano!
560
00:41:52,387 --> 00:41:55,265
Pelo menos você terá outra chance.
561
00:41:55,807 --> 00:41:56,808
Mas e eu?
562
00:41:57,893 --> 00:42:00,562
Não consigo um mandado,
então não terei chance.
563
00:42:02,147 --> 00:42:04,525
Os mandados não são grande coisa.
564
00:42:04,608 --> 00:42:07,027
Por que você simplesmente não pede um?
565
00:42:07,110 --> 00:42:10,489
Veja, este país está
podre até os ossos.
566
00:42:11,657 --> 00:42:14,868
Nenhum promotor está disposto
a emitir um mandado para o idiota.
567
00:42:14,952 --> 00:42:16,745
Bem, isso é fácil.
568
00:42:16,828 --> 00:42:19,831
Então peça um mandado a outro país.
569
00:42:20,332 --> 00:42:21,750
Eles vão querer pegar os bandidos também.
570
00:42:27,673 --> 00:42:28,757
Gukjin.
571
00:42:30,425 --> 00:42:32,386
O que você acabou de dizer?
572
00:42:33,095 --> 00:42:34,346
Outro país?
573
00:42:38,267 --> 00:42:39,810
O que há com a bandeira americana?
574
00:42:40,644 --> 00:42:43,230
Encontrei uma maneira de pegar
aquela maldita cobra, senhor.
575
00:42:43,939 --> 00:42:45,619
Nós o obrigamos a cometer
um crime internacional.
576
00:42:45,649 --> 00:42:47,401
O Lee Jungjae ficará
indefeso nesse caso.
577
00:42:47,985 --> 00:42:48,986
Como faríamos isso?
578
00:42:49,069 --> 00:42:51,280
O território de Vibora
não é maior que Jongnam.
579
00:42:52,531 --> 00:42:54,866
Existe uma maneira. Se juntem.
580
00:43:03,292 --> 00:43:04,459
Isso é bom.
581
00:43:04,543 --> 00:43:06,271
Cerimônia de inauguração do anexo da Associação
de Comerciantes do Mercado de Jongnam
582
00:43:06,295 --> 00:43:08,255
- Está tudo pronto?
- Você está aqui, chefe.
583
00:43:08,797 --> 00:43:10,048
Parece ótimo, chefe.
584
00:43:10,632 --> 00:43:13,510
Você percebe como é pacífico sem
a intromissão do Park Yeonghan?
585
00:43:13,594 --> 00:43:15,053
- Você está certo.
- Sim, chefe.
586
00:43:15,137 --> 00:43:18,098
Agora que esses idiotas irritantes
estão fora do caminho,
587
00:43:18,640 --> 00:43:20,851
só temos que nos concentrar na cerimônia.
588
00:43:32,195 --> 00:43:34,239
Garotos, vamos! Saia, mova-se!
589
00:43:34,323 --> 00:43:35,365
Para onde você vai, senhor?
590
00:43:35,824 --> 00:43:38,410
Eu sou o chefe de vocês.
Não posso deixar vocês irem sozinhos.
591
00:43:38,493 --> 00:43:41,288
Apenas fique aqui.
Você está envelhecendo.
592
00:43:41,371 --> 00:43:44,625
Qual é, eu disse que era o Martelo
de Aço de Mapo naquela época.
593
00:43:44,708 --> 00:43:46,376
Você vai lutar com um martelo hoje, senhor?
594
00:43:46,460 --> 00:43:47,878
Tudo bem vamos lá.
595
00:43:47,961 --> 00:43:49,421
Tudo bem. Vamos!
596
00:43:49,504 --> 00:43:50,505
Se movam!
597
00:43:51,131 --> 00:43:53,175
Delegacia de Polícia de Jongnam
598
00:44:07,481 --> 00:44:10,692
A cerimônia de inauguração
do edifício anexo
599
00:44:10,776 --> 00:44:14,571
da Associação de Comerciantes
do Mercado de Jongnam começará agora.
600
00:44:14,655 --> 00:44:18,033
Por favor, dêem as boas-vindas ao
diretor regional, Ou Samryong, no palco.
601
00:44:18,116 --> 00:44:19,117
Dê a ele um grande aplauso!
602
00:44:19,201 --> 00:44:21,286
Bata palmas com mais força!
603
00:44:21,912 --> 00:44:24,289
Já chega. Chega.
604
00:44:25,207 --> 00:44:28,377
Obrigado a todos por terem vindo aqui,
apesar de suas agendas lotadas
605
00:44:28,794 --> 00:44:31,338
com a construção da...
606
00:44:31,421 --> 00:44:33,590
Ouvi dizer que a construção
está toda bagunçada!
607
00:44:35,759 --> 00:44:37,678
- Olá.
- Olá.
608
00:44:37,761 --> 00:44:39,554
A cerimônia de hoje acabou,
609
00:44:40,138 --> 00:44:42,474
- então vocês podem ir embora agora.
- Vocês podem ir.
610
00:44:42,557 --> 00:44:44,059
Sinta-se à vontade para ir embora.
611
00:44:44,893 --> 00:44:46,144
Vá para casa agora.
612
00:44:47,229 --> 00:44:50,440
Ei, por que não recebemos
um convite para a festa?
613
00:44:51,108 --> 00:44:52,192
Por que vocês estão todos aqui?
614
00:44:52,984 --> 00:44:54,184
Você nem tem um mandado.
615
00:44:57,906 --> 00:45:00,575
Não estamos aqui como policiais hoje.
616
00:45:01,368 --> 00:45:02,744
Todos os distintivos fora,
617
00:45:02,828 --> 00:45:04,996
- vamos apenas lutar contra isso.
- Parece bom para mim.
618
00:45:05,080 --> 00:45:08,166
Mas me dê uma hora, sim?
Este é um evento importante.
619
00:45:09,000 --> 00:45:10,961
Você vê, estamos um pouco ocupados.
620
00:45:11,503 --> 00:45:12,754
Então irei em frente.
621
00:45:17,759 --> 00:45:18,969
Ei.
622
00:45:20,095 --> 00:45:21,138
Pare ele. Pare ele!
623
00:45:21,221 --> 00:45:22,723
Lide com ele! Vai!
624
00:46:03,847 --> 00:46:05,487
Esses malditos idiotas devem
ter um desejo de morte.
625
00:46:06,433 --> 00:46:08,268
Caramba. Saia de cima de mim!
626
00:46:12,898 --> 00:46:15,484
- Resgate… Socorro.
- Exército dos EUA, por favor.
627
00:46:15,567 --> 00:46:17,736
- Uh, soldado… ataque.
- Sim.
628
00:46:17,819 --> 00:46:19,863
Seu pequeno sanguessuga.
629
00:46:19,946 --> 00:46:22,324
- Solte.
- Pare de se agarrar a mim!
630
00:46:30,791 --> 00:46:32,111
São os soldados americanos, chefe!
631
00:46:32,167 --> 00:46:33,919
Por que diabos eles estariam aqui?
632
00:46:37,589 --> 00:46:40,300
Mãos ao ar!
Você está atacando soldados americanos.
633
00:46:40,383 --> 00:46:43,178
- O que ele disse?
- O Exército dos EUA.
634
00:46:43,595 --> 00:46:45,514
Você atacou um soldado americano.
635
00:46:45,597 --> 00:46:47,891
Que besteira é essa?
Não vejo nenhum americano aqui.
636
00:46:48,850 --> 00:46:49,851
Aqui.
637
00:46:54,564 --> 00:46:56,441
Eu sou americano, seu idiota.
638
00:46:56,525 --> 00:46:57,734
Quem é esse idiota?
639
00:47:00,445 --> 00:47:02,525
Isso não pode ser feito.
640
00:47:02,781 --> 00:47:04,574
Não podemos simplesmente
deter um cidadão sul-coreano
641
00:47:04,658 --> 00:47:06,952
e discriminar dentro da
polícia militar dos EUA.
642
00:47:07,035 --> 00:47:09,538
Isto violaria o acordo
entre a Coreia do Sul e os EUA
643
00:47:09,621 --> 00:47:12,165
e poderia levar a questões diplomáticas.
644
00:47:12,249 --> 00:47:14,501
Ele diz que isso viola o acordo Coreia-EUA
645
00:47:14,584 --> 00:47:17,170
e pode levar a questões diplomáticas.
646
00:47:18,547 --> 00:47:21,925
Não estamos pedindo às forças
americanas que punam o Vibora.
647
00:47:22,384 --> 00:47:24,636
Só precisamos que você
648
00:47:24,719 --> 00:47:28,682
nos dê um pouco de tempo antes
de podermos levá-lo embora.
649
00:47:28,765 --> 00:47:32,185
Estamos pedindo apenas por algum tempo
650
00:47:32,853 --> 00:47:34,980
até que possamos pegar ele.
651
00:47:35,605 --> 00:47:37,566
Apenas… três horas.
652
00:47:37,649 --> 00:47:38,650
Uh…
653
00:47:39,568 --> 00:47:40,610
Duas horas.
654
00:47:47,993 --> 00:47:49,035
Tenente.
655
00:47:49,870 --> 00:47:52,163
Um soldado que mantém a sua palavra
656
00:47:52,247 --> 00:47:54,583
é um soldado verdadeiramente honrado,
657
00:47:55,250 --> 00:47:56,376
você não concorda?
658
00:47:56,459 --> 00:47:58,020
Eu estava ajudando meus amigos
659
00:47:58,044 --> 00:48:00,213
e esses bandidos simplesmente me atacaram.
660
00:48:00,922 --> 00:48:03,174
Entendido.
Entraremos em contato com você mais tarde.
661
00:48:03,717 --> 00:48:04,718
OK.
662
00:48:06,177 --> 00:48:08,573
Steve, obrigado do Martelo de Aço!
663
00:48:08,597 --> 00:48:11,016
Nós entendemos, Chefe Yu.
664
00:48:11,099 --> 00:48:12,201
Você não precisa tocar tanto no assunto.
665
00:48:12,225 --> 00:48:13,226
Obrigado!
666
00:48:13,310 --> 00:48:16,813
Não poderíamos ter feito
isto sem você, Tenente.
667
00:48:17,314 --> 00:48:18,398
Muito obrigado.
668
00:48:19,232 --> 00:48:24,029
Não conseguiríamos se o Tenente
não nos ajudasse. Obrigado.
669
00:48:24,738 --> 00:48:26,239
Gângsteres coreanos…
670
00:48:26,323 --> 00:48:27,949
…não são grande coisa.
671
00:48:30,702 --> 00:48:32,203
Ei, Steve!
672
00:48:32,871 --> 00:48:34,111
Vamos fazer de novo em outra hora?
673
00:48:34,706 --> 00:48:37,250
Não. Nossa amizade termina aqui.
674
00:48:38,793 --> 00:48:41,004
Boa sorte, ok?
675
00:48:41,588 --> 00:48:42,589
Tchau, Steve.
676
00:48:42,672 --> 00:48:43,900
- Adeus!
- Tchau!
677
00:48:43,924 --> 00:48:46,176
Gabinete do Comandante do Batalhão
678
00:48:51,431 --> 00:48:53,075
Podemos entrar, comandante?
679
00:48:53,099 --> 00:48:54,935
Eu entendo. Tudo bem.
680
00:48:55,018 --> 00:48:56,061
Saudação.
681
00:48:57,062 --> 00:48:58,229
Me desculpe.
682
00:48:58,772 --> 00:49:00,565
Essa foi uma ligação urgente.
683
00:49:02,901 --> 00:49:06,321
Aqui estou eu com o herói de guerra
mais proeminente do nosso país.
684
00:49:06,404 --> 00:49:07,405
É uma honra.
685
00:49:07,489 --> 00:49:11,117
Você me lisonjeia demais.
Eu sou apenas um humilde soldado.
686
00:49:11,201 --> 00:49:12,285
Você é muito gentil.
687
00:49:12,369 --> 00:49:14,120
Apenas um humilde soldado?
688
00:49:14,204 --> 00:49:16,122
Ouvi dizer que você é uma
estrela em ascensão
689
00:49:16,206 --> 00:49:20,001
com o seu patriotismo,
juventude e liderança formidável.
690
00:49:20,085 --> 00:49:24,005
Minhas expectativas são altas
para você, Comandante.
691
00:49:24,089 --> 00:49:25,382
Obrigado.
692
00:49:25,465 --> 00:49:28,218
Eu mesmo estava procurando
um empreiteiro do exército.
693
00:49:28,677 --> 00:49:31,680
Encontrando você assim, Presidente Lee,
694
00:49:32,263 --> 00:49:35,350
Sinto uma sensação de alívio em meu coração.
695
00:49:35,934 --> 00:49:38,436
Graças à sua cooperação
com o contrato,
696
00:49:38,520 --> 00:49:41,022
os preparativos para a minha
nomeação decorreram sem problemas.
697
00:49:41,106 --> 00:49:43,316
Você pode confiar em mim para
cuidar de qualquer assunto militar.
698
00:49:43,775 --> 00:49:47,612
Qualquer coisa fora das forças armadas,
confiarei em você para cuidar de mim.
699
00:49:47,696 --> 00:49:51,241
Certamente farei questão
de retribuir minha gratidão a você
700
00:49:51,324 --> 00:49:53,326
para que você não fique desapontado.
701
00:49:54,536 --> 00:49:55,578
Obrigado, senhor.
702
00:49:55,662 --> 00:49:57,163
Agora, se você assinar o contrato…
703
00:50:02,377 --> 00:50:04,212
Um momento.
704
00:50:06,840 --> 00:50:07,841
Senhor,
705
00:50:07,924 --> 00:50:09,092
houve um confronto
706
00:50:09,175 --> 00:50:11,215
entre um soldado americano
e a gangue Dongdaemun.
707
00:50:17,600 --> 00:50:18,810
Saia.
708
00:50:18,893 --> 00:50:19,894
Sim, senhor.
709
00:50:26,276 --> 00:50:28,278
Tenho certeza de que é um assunto trivial.
710
00:50:31,781 --> 00:50:33,241
Eu cuidarei bem disso.
711
00:50:43,376 --> 00:50:44,377
Uh…
712
00:50:45,754 --> 00:50:46,755
Lembre-se.
713
00:50:48,757 --> 00:50:50,050
Por favor, tenha em mente…
714
00:50:51,801 --> 00:50:54,929
que ambos os nossos destinos…
715
00:50:57,182 --> 00:51:00,018
está agarrado nesse contrato.
716
00:51:02,103 --> 00:51:03,271
Entendido.
717
00:51:03,855 --> 00:51:04,856
Bom.
718
00:51:14,616 --> 00:51:17,786
Ei, você ao menos sabe quem eu sou?
719
00:51:18,578 --> 00:51:21,498
Eu sou o braço direito do presidente Lee Jungjae!
720
00:51:22,082 --> 00:51:23,666
Esta é a Coreia.
721
00:51:23,750 --> 00:51:25,585
Estarei fora em breve, e quando sair,
722
00:51:26,252 --> 00:51:28,171
vocês, idiotas, estão todos mortos para mim.
723
00:51:28,254 --> 00:51:29,934
- Eu conheço seus rostos.
- Cale-se!
724
00:51:31,174 --> 00:51:33,652
O que você quer dizer?
Como é impossível tirá-lo de lá?
725
00:51:33,676 --> 00:51:36,596
Ele não sabia. Talvez você possa explicar…
726
00:51:36,679 --> 00:51:39,200
Isto não é pouca coisa.
O seu homem agrediu um soldado americano.
727
00:51:39,224 --> 00:51:41,160
Não há nada que você possa fazer
a não ser esperar pela decisão deles.
728
00:51:41,184 --> 00:51:42,393
E é isso.
729
00:51:47,357 --> 00:51:49,275
- Senhor.
- O que é?
730
00:51:50,026 --> 00:51:51,736
Um detetive de Jongnam
está aqui para ver você.
731
00:51:54,489 --> 00:51:56,491
Sua reputação o precede.
732
00:51:58,076 --> 00:52:00,537
Eu poderia dizer o mesmo de você.
733
00:52:00,620 --> 00:52:02,664
A julgar pela expressão em seus olhos…
734
00:52:03,790 --> 00:52:06,251
Posso ver por que meus homens
sofreram dificuldades.
735
00:52:06,918 --> 00:52:11,256
Dificuldade é o que alguém
experimenta quando a vida é muito difícil.
736
00:52:12,882 --> 00:52:16,511
O que você quer dizer é a punição que
seus bandidos mereciam por seus crimes.
737
00:52:16,594 --> 00:52:20,265
Devo chamar isso de imprudência ou bravura?
738
00:52:20,849 --> 00:52:22,767
Não estou aqui para
ser precipitado ou corajoso.
739
00:52:24,018 --> 00:52:26,896
Presidente Lee,
governante dos céus e da terra,
740
00:52:27,522 --> 00:52:29,399
Estou aqui para te oferecer
humildemente uma proposta.
741
00:52:30,108 --> 00:52:31,192
Uma proposta?
742
00:52:31,276 --> 00:52:35,738
O que um detetive comum
poderia me oferecer?
743
00:52:35,822 --> 00:52:37,115
E se eu tiver?
744
00:52:37,574 --> 00:52:39,993
Então aceitarei com entusiasmo.
745
00:52:40,076 --> 00:52:41,703
Mas se você não fizer isso,
746
00:52:42,745 --> 00:52:45,415
você não sairá deste lugar inteiro.
747
00:52:46,875 --> 00:52:48,626
Você governa os céus e a terra,
748
00:52:49,294 --> 00:52:51,534
mas há uma coisa que você
não é capaz de governar.
749
00:52:52,255 --> 00:52:53,256
O Daechang Diário.
750
00:52:54,841 --> 00:52:57,969
Adquiri o rascunho deles
para as manchetes de amanhã.
751
00:53:11,524 --> 00:53:13,902
Você encerrou qualquer
menção à cerimônia,
752
00:53:14,944 --> 00:53:16,487
exceto aquele.
753
00:53:16,571 --> 00:53:19,931
Braço direito de Lee Jungjae de Dongdaemun
é preso após agredir soldado americano
754
00:53:24,787 --> 00:53:26,039
O que é que você quer?
755
00:53:30,126 --> 00:53:33,213
Isso significa que deixo este lugar inteiro?
756
00:53:42,055 --> 00:53:44,535
Vou matar aquele idiota
de Hwangchun desta vez.
757
00:53:46,601 --> 00:53:47,681
Você vai mesmo?
758
00:53:50,313 --> 00:53:51,814
Ou Samryong.
759
00:53:52,482 --> 00:53:55,652
Você está preso
pelo assassinato do Kim Sungchil.
760
00:53:56,903 --> 00:53:58,029
Você sabe como isso funciona.
761
00:54:00,198 --> 00:54:02,033
Coloque elas em você mesmo.
762
00:54:02,992 --> 00:54:04,160
Você tem um mandado?
763
00:54:07,789 --> 00:54:09,624
Mostre para ele, Hojeong.
764
00:54:17,090 --> 00:54:18,330
Você vê seu nome?
765
00:54:18,383 --> 00:54:22,011
Ou para "peixe",
Sam para "três" e ryong para "formiga".
766
00:54:22,095 --> 00:54:23,763
Você não é uma Víbora da Montanha Yongmoon.
767
00:54:23,846 --> 00:54:26,015
Você é apenas uma maldita formiga!
768
00:54:29,936 --> 00:54:31,020
É sua, não é?
769
00:54:32,355 --> 00:54:33,690
V-Você tem provas?
770
00:54:34,315 --> 00:54:35,483
Mais do que o suficiente.
771
00:54:41,614 --> 00:54:42,865
Esta ferida na sua bochecha.
772
00:54:43,908 --> 00:54:44,909
Ei, seu rebelde!
773
00:54:44,993 --> 00:54:46,995
É você. O que você está fazendo?
774
00:54:47,078 --> 00:54:48,705
Por quê você está aqui?
775
00:54:48,788 --> 00:54:50,707
Saia daqui, Cabeça Triangular.
776
00:54:50,790 --> 00:54:53,042
Eu senti muito a sua falta, garoto.
777
00:54:53,126 --> 00:54:55,003
Como você tem estado?
778
00:55:18,359 --> 00:55:19,670
O que está errado?
779
00:55:19,694 --> 00:55:22,071
Pegue ele. Vá buscá-lo!
780
00:55:22,155 --> 00:55:23,835
Os hematomas que você deixou no corpo dele
781
00:55:23,865 --> 00:55:27,493
quando seus homens agarraram os
braços do Sungchil para mantê-lo imóvel.
782
00:55:37,920 --> 00:55:38,921
E…
783
00:55:43,634 --> 00:55:46,929
esse corte na sua mão
quando você o esfaqueou.
784
00:55:48,389 --> 00:55:50,099
Não é que não tivéssemos provas.
785
00:55:51,434 --> 00:55:54,312
Só levamos tempo para
prender um idiota como você.
786
00:55:56,689 --> 00:55:59,650
Há algo que aprendi
ao lidar com você.
787
00:56:02,612 --> 00:56:07,033
Não há idiota neste mundo
que não possa ser capturado.
788
00:56:08,951 --> 00:56:12,538
"Os homens que assassinaram Kim
no Mercado Jongnam foram presos,
789
00:56:12,622 --> 00:56:16,417
nomeadamente os números dois da
gangue Dongdaemun, Ou, Bang e Chu.
790
00:56:16,834 --> 00:56:21,214
A investigação revelou que os homens
usaram arma letal para o assassinato.
791
00:56:22,173 --> 00:56:24,293
Uma autópsia realizada
pelo Serviço Forense Nacional,
792
00:56:24,342 --> 00:56:27,470
um instituto fundado em 1955 no âmbito
do Ministério da Administração Interna,
793
00:56:27,553 --> 00:56:31,474
revelou que o Sr. Ou não foi o único
a cometer o crime.
794
00:56:31,557 --> 00:56:35,103
Com base nessas informações,
a Unidade 1 da Delegacia de Polícia de Jongnam
795
00:56:35,645 --> 00:56:39,065
finalmente conseguiu prender o Sr. Ou."
796
00:56:44,320 --> 00:56:45,571
Obrigada.
797
00:56:57,750 --> 00:56:58,793
Sinto muito.
798
00:57:03,131 --> 00:57:05,091
Por favor me perdoe.
799
00:57:05,758 --> 00:57:07,593
- Sinto muito.
- Está bem.
800
00:57:10,179 --> 00:57:13,433
Está tudo bem agora,
agora que foram pegos.
801
00:57:30,032 --> 00:57:31,742
Beba, Sungchil.
802
00:57:35,037 --> 00:57:36,831
Nossa.
803
00:57:48,426 --> 00:57:50,928
Ei, por que você está sempre tão feliz?
804
00:57:52,847 --> 00:57:54,474
Meu pai era um escravo.
805
00:57:56,100 --> 00:57:58,186
Antigamente, eu também teria sido um,
806
00:57:58,269 --> 00:58:00,438
mas isso é tudo história agora.
807
00:58:00,938 --> 00:58:03,941
Eu não poderia estar mais feliz
ganhando dinheiro vendendo bolos de arroz.
808
00:58:04,692 --> 00:58:06,402
Se o mundo mudar para melhor,
809
00:58:06,486 --> 00:58:09,030
quem pode dizer que alguém
como eu não pode ficar rico?
810
00:58:09,780 --> 00:58:12,220
Vou aprender a ler e escrever,
ler muitos livros,
811
00:58:13,201 --> 00:58:15,661
e expandir a confeitaria de arroz da vovó.
812
00:58:18,039 --> 00:58:20,541
Eu gostaria de poder viver em um mundo
813
00:58:21,501 --> 00:58:25,671
onde pessoas como você ganham riquezas
em vez daquelas que roubam dos outros.
814
00:58:26,464 --> 00:58:29,050
Mas você vai pegar todos
esses canalhas, não é?
815
00:58:29,634 --> 00:58:31,594
Claro. Eu vou bater em todos eles.
816
00:58:34,055 --> 00:58:36,724
Então, um garoto simples
como eu poderia ficar rico em breve
817
00:58:36,807 --> 00:58:38,893
e deixar a vovó viver confortavelmente.
818
00:58:40,353 --> 00:58:43,397
A vida seria tão emocionante
se isso pudesse acontecer, não é?
819
00:58:45,525 --> 00:58:48,736
Sim, tenho certeza de que esse dia chegará.
820
00:58:51,239 --> 00:58:52,240
Vai chegar.
821
00:58:54,200 --> 00:58:56,202
- Vou servir uma bebida para você.
- Tudo bem.
822
00:58:56,953 --> 00:58:58,454
Obrigado.
823
00:59:01,249 --> 00:59:02,250
Eu vou agora.
824
00:59:14,470 --> 00:59:16,472
Esse contrato militar não foi fácil de vencer.
825
00:59:16,556 --> 00:59:18,766
Você não pode bagunçar tudo
como fez com o contrabando.
826
00:59:18,849 --> 00:59:20,810
Você pode ficar tranquilo, senhor.
827
00:59:20,893 --> 00:59:22,895
Não haverá problemas desta vez.
828
00:59:23,854 --> 00:59:25,273
Quaisquer problemas que pudessem surgir
829
00:59:25,356 --> 00:59:27,441
atrapalhariam a carreira do Comandante Baek.
830
00:59:27,942 --> 00:59:30,152
E ele é uma figura essencial
que precisamos ao nosso lado.
831
00:59:30,236 --> 00:59:31,487
Entendido, senhor.
832
00:59:31,988 --> 00:59:34,115
Eu vou lidar com isso sem problemas.
833
00:59:47,503 --> 00:59:50,172
Droga, o que esse mendigo está fazendo?
834
00:59:53,551 --> 00:59:55,595
Ei, saia do caminho.
835
01:00:00,099 --> 01:00:02,310
Saia do caminho, seu mendigo.
836
01:00:02,893 --> 01:00:03,894
Você é surdo?
837
01:00:04,604 --> 01:00:06,814
- Eu?
- Quem mais está aí?
838
01:00:08,149 --> 01:00:10,318
Ei!
839
01:00:10,401 --> 01:00:11,694
Vamos!
840
01:00:14,363 --> 01:00:15,656
O que está acontecendo?
841
01:00:15,740 --> 01:00:16,824
Saiam, seus mendigos!
842
01:00:17,408 --> 01:00:19,035
Saia de cima de mim, seu idiota!
843
01:00:27,460 --> 01:00:28,586
Ai está.
844
01:00:30,087 --> 01:00:31,213
Saia de cima de mim!
845
01:00:35,259 --> 01:00:36,594
Bom trabalho. Vamos.
846
01:00:43,434 --> 01:00:45,186
Me solte, seus canalhas!
847
01:00:45,269 --> 01:00:46,646
Afaste-se.
848
01:00:48,731 --> 01:00:49,732
Entre!
849
01:01:01,410 --> 01:01:02,411
Aqui vamos nós.
850
01:01:18,135 --> 01:01:19,136
Sim?
851
01:01:21,305 --> 01:01:23,224
O quê? Mendigos?
852
01:01:23,808 --> 01:01:25,368
Aqui está a manchete de hoje.
853
01:01:26,018 --> 01:01:29,021
Suprimentos militares destinados
ao Comando das Forças Armadas
854
01:01:29,105 --> 01:01:30,940
estão sendo negociados secretamente em Seul.
855
01:01:43,911 --> 01:01:45,079
Os suprimentos incluem
856
01:01:45,162 --> 01:01:48,207
itens como bebidas caras
e meias de náilon premium.
857
01:01:48,290 --> 01:01:51,836
As autoridades militares
anunciaram medidas severas
858
01:01:51,919 --> 01:01:53,963
- contra os responsáveis.
- Saia.
859
01:01:55,214 --> 01:01:56,340
Aqui está a próxima notícia.
860
01:01:56,424 --> 01:01:58,024
Grandes quantias foram doadas recentemente
861
01:01:58,092 --> 01:02:01,929
para orfanatos em Seul
sob o nome de Hong Gildong.
862
01:02:02,638 --> 01:02:04,765
O presidente Rhee Syngman prometeu
863
01:02:04,849 --> 01:02:07,351
recompensar a figura misteriosa
quando encontrada.
864
01:02:08,018 --> 01:02:09,746
- Vamos beber.
- Saúde!
865
01:02:09,770 --> 01:02:13,691
Espere, trouxe mais vinho de arroz!
866
01:02:13,774 --> 01:02:15,192
Você acompanhou o dono da loja até em casa?
867
01:02:15,276 --> 01:02:18,654
Sim, e a Hyeju até nos
comprou mais duas chaleiras.
868
01:02:21,365 --> 01:02:26,078
Você já levou um tiro pelo
Superintendente Sênior Choi, senhor?
869
01:02:26,162 --> 01:02:29,874
É isso que estou me perguntando.
Você sempre esteve no caso de Dongdaemun.
870
01:02:29,957 --> 01:02:32,168
Como você ainda está empregado?
871
01:02:32,251 --> 01:02:33,419
Qual é o seu segredo, senhor?
872
01:02:34,962 --> 01:02:36,547
Superintendente Sênior Choi…
873
01:02:37,339 --> 01:02:38,924
tem um segredo que só eu sei.
874
01:02:39,008 --> 01:02:40,426
O que é?
875
01:02:40,926 --> 01:02:43,429
Vocês já ouviram falar da Sociedade Sinkwang?
876
01:02:43,512 --> 01:02:45,973
Sinkwang? Isso é um clube do livro
ou algo assim?
877
01:02:46,056 --> 01:02:47,856
Se lembra do orfanato pró-japonês
878
01:02:47,892 --> 01:02:50,173
que a Audrey Ko costumava dirigir
também já foi a Academia Sinkwang.
879
01:02:50,478 --> 01:02:52,605
Bem, esta sociedade também
é um grupo pró-japonês.
880
01:02:52,688 --> 01:02:56,484
Todos os membros ajudam uns aos
outros a chegar a posições elevadas.
881
01:02:57,568 --> 01:03:00,070
Acontece que o Superintendente
Sênior Choi é um deles.
882
01:03:00,154 --> 01:03:02,154
Você descobriu isso quando
era policial especial?
883
01:03:02,198 --> 01:03:04,533
Esse homem nunca pode me tocar.
884
01:03:04,617 --> 01:03:07,661
No momento em que ele fizer isso,
vou contar tudo o que sei.
885
01:03:09,079 --> 01:03:11,290
A Unidade 2 pode ter
o Superintendente Sênior Choi,
886
01:03:11,373 --> 01:03:14,084
mas temos o Chefe Yu do nosso lado!
887
01:03:14,168 --> 01:03:15,377
O Chefe Yu está do nosso lado!
888
01:03:15,461 --> 01:03:18,130
Nós confiaremos em você, Chefe Yu!
889
01:03:18,214 --> 01:03:20,049
- Felicidades por isso!
- Saúde!
890
01:03:20,132 --> 01:03:21,217
Livraria Jongnam
891
01:03:21,300 --> 01:03:22,551
Caramba.
892
01:03:23,552 --> 01:03:25,346
Você está pronto para a segunda rodada, senhor?
893
01:03:25,429 --> 01:03:28,599
Já vi o suficiente de seus rostos.
Estou indo para casa primeiro.
894
01:03:28,682 --> 01:03:30,309
- Vejo vocês depois.
- Tome cuidado, senhor.
895
01:03:30,392 --> 01:03:31,432
Adeus senhor.
896
01:03:31,936 --> 01:03:33,896
Eu esperava que ele pagasse a segunda rodada.
897
01:03:33,979 --> 01:03:37,274
Vamos à loja de vinho de arroz para
que eu possa ver Soonnam. Uau, uau!
898
01:03:37,358 --> 01:03:38,859
Soonnam é tão adorável.
899
01:03:41,779 --> 01:03:43,823
O que é isso?
900
01:03:55,584 --> 01:03:58,212
É este o dia em que eu morro?
901
01:03:58,295 --> 01:04:00,589
Eu te darei uma escolha.
902
01:04:01,549 --> 01:04:04,802
Morra ou trabalhe para mim
e persiga a fortuna e a glória.
903
01:04:06,762 --> 01:04:09,390
Essas são algumas escolhas extremas.
904
01:04:09,473 --> 01:04:11,600
É tudo ou nada para nós.
905
01:04:13,519 --> 01:04:14,728
Então eu escolho a morte.
906
01:04:18,065 --> 01:04:19,567
E você não vai se arrepender?
907
01:04:19,650 --> 01:04:21,861
Eu poderia te fazer a mesma
pergunta, Presidente Lee.
908
01:04:21,944 --> 01:04:23,612
O problema dos socos é
909
01:04:23,696 --> 01:04:25,614
que quanto mais forte você desfere,
910
01:04:25,698 --> 01:04:28,826
maior será a probabilidade de você
se acertar com um punho errante.
911
01:04:29,910 --> 01:04:31,745
Em breve você pagará com a sua vida
912
01:04:32,288 --> 01:04:34,206
por recusar esta oportunidade.
913
01:04:35,332 --> 01:04:36,333
Veremos.
914
01:04:43,883 --> 01:04:44,884
Ah, sim.
915
01:04:45,801 --> 01:04:47,428
- Aqueles idiotas.
- Caramba.
916
01:04:48,512 --> 01:04:50,222
Meu Deus, eu estava com tanto medo.
917
01:04:50,306 --> 01:04:51,515
Se você morrer,
918
01:04:51,599 --> 01:04:53,475
com quem beberiamos vinho de arroz?
919
01:04:54,226 --> 01:04:55,853
Vocês vão me proteger então?
920
01:04:55,936 --> 01:04:57,229
- Claro.
- Sim.
921
01:04:57,938 --> 01:04:58,981
Vamos.
922
01:05:02,192 --> 01:05:04,904
Eu gostaria de poder acabar
com aqueles idiotas de Dongdaemun.
923
01:05:05,237 --> 01:05:06,397
Malditos sejam aqueles caras.
924
01:05:08,282 --> 01:05:09,325
Yeonghan.
925
01:05:10,034 --> 01:05:13,704
As mulheres sempre adoram
gestos grandes e extravagantes.
926
01:05:13,787 --> 01:05:16,665
Isso é ridículo.
Você não sabe nada sobre mulheres.
927
01:05:16,749 --> 01:05:18,417
Eu sei mais do que você.
928
01:05:19,543 --> 01:05:21,754
Que tipo de gestos grandes
e sofisticados, exatamente?
929
01:05:22,671 --> 01:05:24,798
Peças ela em casamento com
um buquê enorme desse tamanho
930
01:05:24,882 --> 01:05:27,134
ou um anel brilhante,
e ela enlouquecerá de alegria.
931
01:05:27,843 --> 01:05:29,386
Então peça a ela em casamento
932
01:05:29,887 --> 01:05:31,597
de uma forma romântica.
933
01:05:32,348 --> 01:05:33,349
Bem…
934
01:05:34,642 --> 01:05:35,809
me dê um exemplo.
935
01:05:42,900 --> 01:05:47,154
"Eu gostaria de nadar em seus
olhos pelo resto da minha vida."
936
01:05:48,322 --> 01:05:51,492
Os olhos dela vão cair
se ele fizer isso, cara!
937
01:05:53,661 --> 01:05:54,912
Eu juro que funciona.
938
01:05:57,206 --> 01:05:58,374
- Realmente?
- Sim.
939
01:05:59,625 --> 01:06:02,169
Eu me pergunto por que você ainda está solteiro.
940
01:06:02,962 --> 01:06:04,380
- O quê?
- Huh.
941
01:06:04,463 --> 01:06:05,756
Eu também me pergunto.
942
01:06:05,839 --> 01:06:09,718
O que está acontecendo com Hojeong?
943
01:06:11,178 --> 01:06:12,721
Você comeu pimenta? Sim, você comeu.
944
01:06:14,890 --> 01:06:17,726
Você está me fazendo perder o apetite.
945
01:06:18,268 --> 01:06:21,271
Yeonghan, lembre-se de usar
a frase que ensinei a você.
946
01:06:21,355 --> 01:06:22,481
OK.
947
01:06:23,565 --> 01:06:26,235
"Eu gostaria de nadar em seus olhos
948
01:06:26,318 --> 01:06:28,404
- para o resto da minha vida."
949
01:06:46,714 --> 01:06:47,715
"Hyeju.
950
01:06:49,299 --> 01:06:53,470
Eu gostaria de nadar em seus
olhos pelo resto da minha vida."
951
01:06:57,933 --> 01:06:58,934
Aqui vou eu.
952
01:07:09,903 --> 01:07:10,904
Bem-vindo.
953
01:07:13,490 --> 01:07:14,533
Detetive Park!
954
01:07:17,703 --> 01:07:20,247
Acho que você não está muito ocupado hoje.
955
01:07:20,330 --> 01:07:22,666
Fiquei me perguntando se deveria
esperar na loja de vinho de arroz.
956
01:07:23,333 --> 01:07:24,460
Seu…
957
01:07:25,753 --> 01:07:27,463
- olhos…
- Meus olhos?
958
01:07:27,546 --> 01:07:28,839
Seus olhos…
959
01:07:29,590 --> 01:07:30,966
Há algo que eu preciso ver?
960
01:07:34,762 --> 01:07:37,347
Não há nada que valha a pena ver lá fora.
961
01:07:40,100 --> 01:07:43,312
Aliás, por que suas roupas são tão leves?
962
01:07:43,395 --> 01:07:44,688
Está muito frio lá fora.
963
01:07:49,902 --> 01:07:51,062
Fica bem em você.
964
01:07:52,321 --> 01:07:53,489
Está quente, não está?
965
01:07:54,281 --> 01:07:56,116
Use isso de agora em diante, ok?
966
01:07:59,036 --> 01:08:00,245
Eu gosto de você.
967
01:08:03,665 --> 01:08:04,875
Isso foi inesperado.
968
01:08:05,709 --> 01:08:07,795
Eu quero sempre estar com você.
969
01:08:09,129 --> 01:08:12,341
Sinto muito por fazer você esperar
o tempo todo.
970
01:08:12,841 --> 01:08:15,302
Fazer uma mulher esperar é crime...
971
01:08:16,637 --> 01:08:19,515
mas posso deixar você se safar,
já que você é um detetive.
972
01:08:20,474 --> 01:08:22,351
Isso pode soar como uma desculpa…
973
01:08:24,061 --> 01:08:26,980
e pode parecer muito egoísta da minha parte…
974
01:08:28,482 --> 01:08:29,608
mas nos dias que virão,
975
01:08:30,359 --> 01:08:33,695
Terei que fazer você esperar
por mim muitas vezes.
976
01:08:34,363 --> 01:08:36,949
Posso me encontrar em perigo.
977
01:08:38,534 --> 01:08:43,622
E posso nunca mais voltar,
sem sequer conseguir me despedir.
978
01:08:46,542 --> 01:08:47,626
Mas se você
979
01:08:48,585 --> 01:08:50,754
me perdoar quando acontecer...
980
01:08:55,008 --> 01:08:58,345
E se você puder confiar em mim...
981
01:09:05,185 --> 01:09:06,353
vamos nos casar.
982
01:09:28,375 --> 01:09:30,669
Apenas me prometa uma coisa.
983
01:09:34,214 --> 01:09:35,465
Você pode se atrasar,
984
01:09:36,717 --> 01:09:38,385
mas certifique-se de voltar para mim.
985
01:09:46,810 --> 01:09:49,229
Ok, eu prometo.
986
01:10:12,044 --> 01:10:13,337
Yeonghan!
987
01:10:14,004 --> 01:10:15,255
Eu serei bom para ela!
988
01:10:29,937 --> 01:10:32,773
O pai do noivo poderia
sorrir um pouco mais?
989
01:10:32,856 --> 01:10:35,400
Um, dois, três!
990
01:10:36,985 --> 01:10:39,488
Dois, três, sorria!
991
01:10:44,409 --> 01:10:47,496
Em 19 de abril de 1960,
992
01:10:47,579 --> 01:10:51,541
eclodiram protestos incessantes
denunciando eleições fraudulentas
993
01:10:51,625 --> 01:10:53,252
e os crimes do governo autocrático
994
01:10:53,335 --> 01:10:55,003
contra o seu próprio povo durante 12 anos.
995
01:10:55,754 --> 01:10:59,800
A polícia abriu fogo contra os manifestantes,
causando inúmeras vítimas
996
01:10:59,883 --> 01:11:02,243
e inundando as ruas de Seul
com o sangue dos mártires.
997
01:11:03,220 --> 01:11:06,056
Segunda metade de 1960
Recrutamento Aberto para Policiais
998
01:11:12,896 --> 01:11:14,976
- Ela tem 1,65m.
- 1,65m.
999
01:11:20,570 --> 01:11:21,571
Próxima.
1000
01:11:23,198 --> 01:11:24,199
Preparar.
1001
01:11:35,919 --> 01:11:38,922
Eu não vou te decepcionar.
Eu farei o meu melhor!
1002
01:11:39,006 --> 01:11:40,424
Você consegui.
1003
01:11:43,302 --> 01:11:44,702
Darei o meu melhor no trabalho!
1004
01:12:21,006 --> 01:12:22,466
O quê?
1005
01:12:23,967 --> 01:12:24,968
Agarre ele!
1006
01:12:42,110 --> 01:12:44,446
Quem são vocês, idiotas?
1007
01:12:53,747 --> 01:12:55,165
Seu pequeno…
1008
01:12:56,375 --> 01:12:57,376
Quem é você?
1009
01:12:58,377 --> 01:12:59,628
Quem são vocês seus idiotas?
1010
01:13:01,171 --> 01:13:03,757
Ei!
1011
01:13:57,144 --> 01:14:01,022
Detetive Chefe 1958
1012
01:14:02,023 --> 01:14:03,584
Veja o quanto o mundo mudou,
1013
01:14:03,608 --> 01:14:05,068
mas é como se estivéssemos presos.
1014
01:14:05,152 --> 01:14:06,295
Nada mudou.
1015
01:14:06,319 --> 01:14:07,946
Somos sempre iguais!
1016
01:14:08,029 --> 01:14:10,490
E faremos isso até nos aposentarmos.
1017
01:14:10,574 --> 01:14:12,033
Parabéns pela sua promoção.
1018
01:14:12,951 --> 01:14:14,619
Ei, onde está o chefe Yu?
1019
01:14:14,703 --> 01:14:16,371
Yeonghan, Chefe Yu…
1020
01:14:16,455 --> 01:14:18,457
Que tipo de escória faria isso?
1021
01:14:18,540 --> 01:14:20,620
Isso deve ser obra da
gangue Dongdaemun.
1022
01:14:21,126 --> 01:14:22,966
Você está indo pelo caminho errado!
1023
01:14:23,545 --> 01:14:27,424
Finalmente temos um novo
superintendente sênior em Jongnam!
1024
01:14:27,507 --> 01:14:30,469
Ele é um ex-oficial militar,
acompanhando os tempos.
1025
01:14:30,552 --> 01:14:32,721
Os tempos podem mudar facilmente,
1026
01:14:33,805 --> 01:14:35,765
mas as pessoas não, senhor.
1027
01:14:36,725 --> 01:14:38,727
Traduzido por JCSAOMELHOR
72270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.