Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,722 --> 00:03:06,489
¿Estas bien?
2
00:03:17,735 --> 00:03:19,503
¿Estas bien?
3
00:03:29,613 --> 00:03:31,414
Abadía.
4
00:03:43,326 --> 00:03:45,295
Abadía.
5
00:04:00,845 --> 00:04:02,613
¿Estas bien?
6
00:04:19,163 --> 00:04:21,565
¡Ava! Ava.
7
00:04:44,454 --> 00:04:46,489
No sé.
8
00:04:46,557 --> 00:04:49,093
¿Que la extraño?
9
00:04:49,160 --> 00:04:51,427
Ah, sí. Ava.
10
00:04:51,494 --> 00:04:53,998
Simplemente pensé que estaba mejorando.
11
00:04:54,064 --> 00:04:56,667
Pero las migrañas están empeorando.
12
00:04:58,502 --> 00:05:00,805
Quizás discutamos el accidente.
13
00:05:02,372 --> 00:05:04,374
No.
14
00:05:11,148 --> 00:05:15,385
Bueno, esto debería cubrirte hasta nuestra próxima sesión juntos.
15
00:05:29,033 --> 00:05:31,001
E-Espera. Debe haber algún error.
16
00:05:31,068 --> 00:05:34,071
Está claro que es una botella menos que la última vez, ¿no?
17
00:05:35,471 --> 00:05:37,308
Es hora, Vivian.
18
00:05:37,373 --> 00:05:39,810
No lo entiendo.
19
00:05:39,877 --> 00:05:43,047
Tengo la esperanza de que la dosis más baja le ayude a regularse.
20
00:05:44,748 --> 00:05:47,417
Sin embargo, debo advertirle:
21
00:05:47,483 --> 00:05:49,553
para continuar monitoreando su consumo.
22
00:05:52,189 --> 00:05:55,458
Cada vez que intento luchar,
23
00:05:55,526 --> 00:05:57,728
Me aplasta hasta el fondo.
24
00:05:59,897 --> 00:06:02,833
¿Sabes cómo me hace sentir eso?
25
00:06:04,235 --> 00:06:06,469
Una pelea que no puedo ganar.
26
00:06:08,105 --> 00:06:09,607
¿Tú?
27
00:06:12,209 --> 00:06:13,310
No.
28
00:06:13,376 --> 00:06:15,079
No, no lo hago.
29
00:06:18,148 --> 00:06:19,850
Se acabó el tiempo.
30
00:06:21,919 --> 00:06:23,220
Sí.
31
00:06:23,287 --> 00:06:25,089
Muy bien.
32
00:06:37,368 --> 00:06:39,435
Confianza.
33
00:06:40,738 --> 00:06:42,706
Si no tenemos eso...
34
00:06:45,142 --> 00:06:46,977
...¿de qué sirve todo esto?
35
00:07:12,803 --> 00:07:15,205
Siempre hemos vivido en el castillo.
36
00:07:17,241 --> 00:07:20,077
Uno de mis favoritos de todos los tiempos.
37
00:07:22,445 --> 00:07:25,649
Yo solía leer ese libro
38
00:07:25,716 --> 00:07:28,419
Una y otra vez.
39
00:13:18,802 --> 00:13:21,305
Lo siento, Ava.
40
00:13:29,146 --> 00:13:31,848
Lo siento mucho.
41
00:13:44,961 --> 00:13:47,931
Hola. Hola a todos.
42
00:13:47,998 --> 00:13:50,467
Ahí sí, tamal caliente.
43
00:13:54,806 --> 00:13:57,542
Vivian Ashwood, ¿eres tú?
44
00:13:59,644 --> 00:14:01,679
Nancy.
45
00:14:01,746 --> 00:14:04,348
Es muy agradable verte.
46
00:14:04,414 --> 00:14:06,950
Sabía que eras tú, aunque nadie más lo supiera.
47
00:14:07,017 --> 00:14:09,886
escondido detrás de esas gafas de sol oscuras.
48
00:14:09,953 --> 00:14:11,254
Sí, soy yo.
49
00:14:11,321 --> 00:14:13,090
Bueno, ¿cómo diablos estás?
50
00:14:13,156 --> 00:14:17,194
Estoy... estoy bien, gracias.
51
00:14:17,260 --> 00:14:20,832
Ahora que el gran secreto salió a la luz, mi ex se fue a México.
52
00:14:20,897 --> 00:14:24,635
con su novia puta, ¡y todo el mundo lo sabe!
53
00:14:24,702 --> 00:14:26,838
Pero eso está bien.
54
00:14:26,903 --> 00:14:29,540
Necesitaba un tiempo mental para mí y...
55
00:14:29,607 --> 00:14:30,907
Un descanso mental suena bien.
56
00:14:30,974 --> 00:14:33,009
Sí.
57
00:14:33,076 --> 00:14:35,112
Especialmente cuando tienes 25 años.
58
00:14:35,178 --> 00:14:38,115
con una figura perfecta y pequeña, tetas todavía intactas.
59
00:14:38,181 --> 00:14:40,984
¡Ella es una vagabunda!
60
00:14:41,051 --> 00:14:45,122
Dios, odio esta comunidad. Todos están chismorreando sobre ella.
61
00:14:45,188 --> 00:14:47,324
A donde quiera que voy, se dan vuelta y susurran.
62
00:14:47,391 --> 00:14:49,159
y me mira como diciendo, "Mm."
63
00:14:49,226 --> 00:14:50,795
¿Cómo diablos estás, de todos modos?
64
00:14:50,862 --> 00:14:55,365
Uh, estoy... estoy... estoy haciendo lo mejor que puedo para mantenerme ocupado,
65
00:14:55,432 --> 00:14:58,168
Ya sabes, disfrutar del verano mientras aún lo tenemos.
66
00:14:58,235 --> 00:15:00,404
Sí. Eso es bueno. Bien.
67
00:15:00,470 --> 00:15:01,972
Es muy importante disfrutar
68
00:15:02,038 --> 00:15:04,609
Cuando estás pasando por una situación difícil, ¿sabes?
69
00:15:04,675 --> 00:15:07,411
Oye, ¿por qué no me dejas invitarte a salir?
70
00:15:07,477 --> 00:15:09,647
Una noche saldremos a la ciudad,
71
00:15:09,714 --> 00:15:13,083
sacarte de esa vieja y horrible casa que llamas hogar.
72
00:15:13,150 --> 00:15:17,020
Mira, dos señoritas solteras, nada de qué preocuparse.
73
00:15:17,087 --> 00:15:19,824
Podríamos divertirnos mucho. Siempre quise invitarte a salir.
74
00:15:19,891 --> 00:15:22,627
Pero siempre fuiste demasiado pequeño. Ahora ya eres lo suficientemente mayor.
75
00:15:22,693 --> 00:15:24,629
¡Vamos!
76
00:15:24,695 --> 00:15:26,864
Necesito un compañero en el crimen ahí fuera.
77
00:15:26,930 --> 00:15:28,766
¡Mirame!
78
00:15:28,833 --> 00:15:30,701
No me estoy haciendo más joven.
79
00:15:30,768 --> 00:15:33,805
Dios mío, también está llegando la premenopausia.
80
00:15:33,871 --> 00:15:36,072
Es una auténtica mierda. Apesta.
81
00:18:08,626 --> 00:18:10,528
Es mi turno.
82
00:18:38,254 --> 00:18:41,124
Señora.
83
00:18:41,191 --> 00:18:43,259
Extraño a Ava.
84
00:18:46,097 --> 00:18:48,231
Yo también la extraño.
85
00:24:09,019 --> 00:24:12,122
♪ Intento entender esto ♪
86
00:24:17,728 --> 00:24:20,864
♪Estaban locos♪
87
00:24:58,669 --> 00:25:01,105
¡Que alguien lo ayude!
88
00:25:14,151 --> 00:25:16,220
¿Qué carajo estás haciendo?
89
00:25:18,455 --> 00:25:20,324
Fue solo una broma.
90
00:26:19,551 --> 00:26:21,985
Tengo que ir a alimentar a Meadow.
91
00:27:17,074 --> 00:27:18,742
¡Sorpresa!
92
00:27:20,878 --> 00:27:23,046
Tú, eh... Me asustaste.
93
00:27:23,113 --> 00:27:26,518
Decidí imponerme directamente, porque yo, bueno...
94
00:27:26,584 --> 00:27:27,918
simplemente porque.
95
00:27:27,985 --> 00:27:30,487
Te traje esto.
96
00:27:30,555 --> 00:27:32,022
Un pastel de frutas.
97
00:27:32,089 --> 00:27:34,291
A menos que tú sepas algo, yo no lo sé.
98
00:27:36,960 --> 00:27:38,530
Bueno, ¿vas a sentarte ahí todo el día?
99
00:27:38,596 --> 00:27:40,063
¿O me vas a servir un trago?
100
00:27:41,431 --> 00:27:43,000
Vamos.
101
00:27:46,003 --> 00:27:48,105
¿Puedo traerte algo?
102
00:27:48,172 --> 00:27:50,073
No, lo tengo.
103
00:27:50,140 --> 00:27:54,811
Ya estoy un paso delante de ti.
104
00:27:55,812 --> 00:27:57,047
¿Estas dentro?
105
00:27:57,114 --> 00:28:00,250
Continuaré y terminaré mi copa de vino.
106
00:28:00,317 --> 00:28:02,085
Haz lo que quieras.
107
00:28:03,387 --> 00:28:05,989
¡Ah! Mmm.
108
00:28:06,056 --> 00:28:07,592
¿Puedo traerte un poco de hielo?
109
00:28:07,659 --> 00:28:09,993
Oh, eso no es necesario.
110
00:28:11,228 --> 00:28:15,732
¡Ah! Esta mierda siempre da en el clavo.
111
00:28:15,799 --> 00:28:18,670
Oye, mira este lugar. Este lugar es...
112
00:28:18,735 --> 00:28:20,170
Nunca pasa de moda, ¿eh?
113
00:28:20,237 --> 00:28:22,640
Es que nunca... Es rotundamente... Es tan...
114
00:28:22,706 --> 00:28:24,642
-Mm-hmm. -Es, ya sabes...
115
00:28:26,343 --> 00:28:28,946
Ya sabes, nada nunca me sorprende.
116
00:28:29,012 --> 00:28:30,682
en esta comunidad nunca más.
117
00:28:30,747 --> 00:28:34,552
Apuesto a que ese niño estaba actuando como un verdadero imbécil privilegiado.
118
00:28:34,619 --> 00:28:37,788
Aquel cuyos padres le enseñaron a ser así, ¿sabes?
119
00:28:39,723 --> 00:28:42,726
¡Ah, los niños de hoy en día!
120
00:28:43,961 --> 00:28:45,697
Estoy seguro de que no puedo lidiar con el mío.
121
00:28:47,164 --> 00:28:50,834
Cariño, por favor no rebotes esa pelota dentro.
122
00:28:53,737 --> 00:28:58,342
No lo sé. Supongo que reaccioné exageradamente.
123
00:28:58,408 --> 00:29:00,377
Simplemente estaba conmocionado.
124
00:29:01,245 --> 00:29:05,349
Agitado y revuelto. Sí, señora.
125
00:29:05,415 --> 00:29:06,883
¿Sabes que?
126
00:29:06,950 --> 00:29:10,287
Esta noche tocarán música en vivo en la taberna.
127
00:29:10,354 --> 00:29:13,056
Deberíamos irnos. El cantante principal...
128
00:29:13,123 --> 00:29:16,561
Parece un Barry Williams anticuado o algo así.
129
00:29:16,628 --> 00:29:19,463
Apuesto a que habrá muchos matones jóvenes y saludables.
130
00:29:19,530 --> 00:29:22,299
ahí afuera al acecho, si sabes a qué me refiero.
131
00:29:22,366 --> 00:29:24,201
¿Qué dices? ¿Estás listo?
132
00:29:24,268 --> 00:29:26,903
¿Estás listo para ser cazado?
133
00:29:26,970 --> 00:29:29,607
¡Qué tentador!
134
00:29:29,674 --> 00:29:32,109
Suena completamente bárbaro.
135
00:29:32,175 --> 00:29:35,979
¡No, no, ese es el punto, mujer!
136
00:29:36,046 --> 00:29:38,348
Me disculpo. Solo que...
137
00:29:38,415 --> 00:29:40,917
Tengo una visión clara de tu idea de diversión.
138
00:29:40,984 --> 00:29:42,919
¿Qué dices si subes las escaleras?
139
00:29:42,986 --> 00:29:46,123
Ponte elegante, tengo algunos más de estos,
140
00:29:46,189 --> 00:29:47,592
Ponte tu pintura de guerra, vamos.
141
00:29:47,659 --> 00:29:49,059
Vamos a pasar una noche juntos.
142
00:29:49,126 --> 00:29:53,864
Por muy tentador que suene todo esto,
143
00:29:53,930 --> 00:29:57,367
Creo que humildemente negaré su petición.
144
00:29:57,434 --> 00:30:01,004
¡Deja de decir tonterías! ¡Vamos!
145
00:30:01,071 --> 00:30:03,340
Ah, lo olvidé.
146
00:30:03,407 --> 00:30:07,110
Esta es la mujer que no abandona su fortaleza.
147
00:30:07,177 --> 00:30:10,881
Están todos encerrados aquí. Soy claustrofóbico.
148
00:30:10,947 --> 00:30:14,585
Tienes techos de 18 pies. Vivian, puedes.
149
00:30:14,652 --> 00:30:17,689
Simplemente no lo harás.
150
00:30:17,755 --> 00:30:20,725
¿Qué te detiene excepto tú mismo?
151
00:30:20,792 --> 00:30:23,460
Una mujer de tu estatura no debería ser reprimida.
152
00:30:23,528 --> 00:30:26,731
por estas privaciones insoportables.
153
00:30:28,065 --> 00:30:29,933
Cariño, por última vez,
154
00:30:30,000 --> 00:30:33,671
¡Deja de rebotar esa pelota en la casa!
155
00:30:33,738 --> 00:30:38,509
¡Sí, cállate ahí y cierra la puta boca!
156
00:30:42,479 --> 00:30:44,848
Lo siento. Yo...
157
00:30:44,915 --> 00:30:48,485
No sé qué me pasa.
158
00:30:48,553 --> 00:30:51,789
Yo, eh... no estoy bien,
159
00:30:51,855 --> 00:30:56,293
Y hasta ahora ha sido como una montaña rusa.
160
00:30:56,360 --> 00:31:00,163
y sólo estoy tratando de mejorar.
161
00:31:00,230 --> 00:31:02,065
¿Puedo ser franco?
162
00:31:02,132 --> 00:31:04,134
Nunca pareció detenerte antes.
163
00:31:05,469 --> 00:31:09,339
Vivian, tienes que poner tus cosas en orden.
164
00:31:09,406 --> 00:31:12,510
Quiero decir, ¿qué te pasa?
165
00:31:12,577 --> 00:31:16,179
¿E-Es el accidente?
166
00:31:16,246 --> 00:31:19,817
Quiero decir, ya sabes, yo... puede que lo sepa.
167
00:31:19,883 --> 00:31:24,187
mucho más de lo que crees y quizás pueda ayudarte.
168
00:31:24,254 --> 00:31:28,492
Quiero ayudarte, pero tienes que hablar conmigo.
169
00:31:31,829 --> 00:31:34,965
Te lo agradezco.
170
00:31:35,031 --> 00:31:37,134
Pero estoy bien.
171
00:31:40,003 --> 00:31:44,341
Um, claro que sí. Eres simplemente maravillosa.
172
00:31:46,744 --> 00:31:48,979
Ah, eso es bueno.
173
00:31:50,882 --> 00:31:53,518
Nancy, estás borracha.
174
00:31:53,584 --> 00:31:56,554
Oh, por favor. ¿Esto? Esto no es nada, niña.
175
00:31:56,621 --> 00:31:59,557
Deberías verme un sábado por la noche.
176
00:31:59,624 --> 00:32:01,158
Creo que tengo una idea bastante clara.
177
00:32:01,224 --> 00:32:03,728
de cómo suelen transcurrir tus noches de sábado.
178
00:32:03,795 --> 00:32:05,962
Vaya. Yo solo...
179
00:32:07,364 --> 00:32:10,100
No sé qué más podría hacer una chica.
180
00:32:10,167 --> 00:32:12,202
para intentar ayudar a otra mujer.
181
00:32:14,171 --> 00:32:16,541
Estoy saliendo de mi camino aquí.
182
00:32:19,811 --> 00:32:23,146
Sabes, estoy un poco cansado.
183
00:32:24,981 --> 00:32:27,518
Creo que quizá deberías irte.
184
00:32:29,286 --> 00:32:30,555
Oh.
185
00:32:32,189 --> 00:32:35,091
Lo creas o no, siento tu dolor, Vivian.
186
00:32:36,661 --> 00:32:38,094
¿Qué?
187
00:32:39,864 --> 00:32:42,600
Siento tu dolor.
188
00:32:47,471 --> 00:32:51,609
Nadie puede sentir este dolor, Nancy.
189
00:32:51,676 --> 00:32:53,511
Tal vez.
190
00:32:53,578 --> 00:32:57,447
Pero creo que ambos hemos pasado por momentos difíciles.
191
00:32:59,817 --> 00:33:02,553
Puedo intentar ayudarte, Vivian, pero la única...
192
00:33:02,620 --> 00:33:06,423
Quien va a hacer el cambio para mejor eres tú.
193
00:33:09,493 --> 00:33:11,529
Sólo tú, azúcar.
194
00:35:42,312 --> 00:35:43,581
Señora.
195
00:35:43,648 --> 00:35:46,182
Bibi, ¿por qué estás aquí afuera?
196
00:35:46,249 --> 00:35:47,885
Cariño. Cariño, ¿qué te pasa?
197
00:35:47,952 --> 00:35:50,021
Di algo. ¿Qué pasa? ¿Por qué estás aquí?
198
00:35:50,087 --> 00:35:52,188
Cariño, háblame.
199
00:35:52,255 --> 00:35:55,760
Bibi, mírame. Mírame.
200
00:35:55,826 --> 00:35:58,428
H-Háblame.
201
00:36:05,235 --> 00:36:06,570
Cariño, tenemos que irnos.
202
00:36:06,637 --> 00:36:09,607
Vamos cariño, tenemos que irnos.
203
00:36:09,674 --> 00:36:11,374
¡Vamos!
204
00:36:39,036 --> 00:36:40,938
¡Vamos, vamos!
205
00:36:43,541 --> 00:36:44,809
¿Lo viste?
206
00:36:50,581 --> 00:36:51,949
Oh.
207
00:36:58,756 --> 00:37:00,423
¡Oh! ¡Maldita sea!
208
00:37:00,490 --> 00:37:01,926
No deberías hablar así.
209
00:37:01,992 --> 00:37:04,962
Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé, nena, lo sé.
210
00:37:08,966 --> 00:37:11,301
Lo invité a nuestra casa.
211
00:37:15,740 --> 00:37:17,575
¿Que hiciste qué?
212
00:37:20,044 --> 00:37:22,445
Él está aquí para ti.
213
00:37:37,161 --> 00:37:38,929
Vamos.
214
00:37:40,330 --> 00:37:42,032
Silencio.
215
00:37:43,567 --> 00:37:45,335
Tienes que estar callado. Tienes que estar callado.
216
00:37:49,106 --> 00:37:51,242
No tengas miedo, Vivian.
217
00:37:56,113 --> 00:37:58,149
Es el momento.
218
00:38:41,926 --> 00:38:43,527
Por favor.
219
00:38:44,360 --> 00:38:46,597
Por favor, deténgase.
220
00:38:51,001 --> 00:38:53,436
¡Dejadnos en paz!
221
00:38:56,439 --> 00:38:58,175
Come esto
222
00:38:58,242 --> 00:38:59,877
Oh.
223
00:39:01,645 --> 00:39:04,248
No! No, no, no!
224
00:39:04,315 --> 00:39:06,884
¡Aléjate de nosotros!
225
00:39:11,989 --> 00:39:14,124
¡Por favor!
226
00:40:40,476 --> 00:40:42,579
Señora.
227
00:40:44,848 --> 00:40:48,118
¿Por qué estás sosteniendo mi carrusel?
228
00:40:48,185 --> 00:40:49,753
Eh.
229
00:40:59,462 --> 00:41:01,632
¿Qué estás haciendo ahí?
230
00:41:03,567 --> 00:41:06,537
¿Qué estás haciendo ahí fuera?
231
00:41:06,603 --> 00:41:08,539
Pregunta tonta.
232
00:41:08,605 --> 00:41:11,208
Voy a salir a jugar con Meadow.
233
00:41:12,876 --> 00:41:16,046
Pero es media noche.
234
00:41:23,420 --> 00:41:26,323
Es tan morboso aquí.
235
00:41:26,390 --> 00:41:30,694
Dejemos que entre algo de vida en este dormitorio.
236
00:41:39,870 --> 00:41:41,638
Allá.
237
00:42:16,373 --> 00:42:20,010
Se suponía que estaríamos seguros en el armario.
238
00:42:27,751 --> 00:42:30,854
Era el lugar más seguro para ir.
239
00:42:33,525 --> 00:42:35,859
¿Pero lo es?
240
00:42:35,926 --> 00:42:39,463
Dime, Vivian, ¿de quién huías?
241
00:42:39,531 --> 00:42:41,065
¿Tú mismo?
242
00:42:41,131 --> 00:42:42,766
Oh...
243
00:42:42,833 --> 00:42:45,202
¿Mí mismo?
244
00:42:53,644 --> 00:42:56,947
Crees que estoy loca ¿no?
245
00:42:57,014 --> 00:43:00,584
No lo soy. No estoy loco.
246
00:43:00,651 --> 00:43:04,621
Había un hombre en mi casa y estaba tratando de matarme.
247
00:43:05,956 --> 00:43:08,058
Cuéntame sobre este hombre.
248
00:43:08,125 --> 00:43:12,062
Él era... Él era...
249
00:43:12,129 --> 00:43:15,966
Está bien, está bien. Sólo tómate un momento.
250
00:43:16,033 --> 00:43:18,168
¿Estás tomando la medicación adecuada?
251
00:43:18,235 --> 00:43:22,606
No se trata de tus malditas drogas, Doctor.
252
00:43:22,673 --> 00:43:25,175
Necesito tu ayuda.
253
00:43:25,242 --> 00:43:26,710
Mm.
254
00:43:28,178 --> 00:43:29,947
Sí, bueno...
255
00:43:30,013 --> 00:43:31,315
Siento que necesito señalarte
256
00:43:31,381 --> 00:43:35,052
que sigues negando la responsabilidad.
257
00:43:58,442 --> 00:44:00,512
Ahora...
258
00:44:00,578 --> 00:44:02,713
Cuéntame sobre los dibujos.
259
00:44:02,779 --> 00:44:05,249
-¿Hmm? -¿Te ayudan a sobrellevar la situación?
260
00:44:07,017 --> 00:44:10,053
La medicación y los dibujos ayudan.
261
00:44:36,880 --> 00:44:40,717
Vivian. ¿Ah, Vivian?
262
00:44:41,318 --> 00:44:43,086
¡Vivian Ashwood!
263
00:44:48,392 --> 00:44:50,427
No me encuentro bien, doctor.
264
00:46:03,900 --> 00:46:06,470
Debería haberla protegido.
265
00:46:09,607 --> 00:46:13,010
Necesito que me des más medicamentos, doctor.
266
00:46:14,679 --> 00:46:16,146
Por favor.
267
00:46:18,516 --> 00:46:20,618
Por favor.
268
00:46:20,685 --> 00:46:23,287
No puedo seguir así.
269
00:46:25,556 --> 00:46:27,357
Te lo ruego.
270
00:46:29,192 --> 00:46:32,796
Nosotros... Nos conocemos desde hace mucho tiempo.
271
00:46:34,331 --> 00:46:38,035
Siempre he sentido la obligación de actuar en tu mejor interés.
272
00:46:38,101 --> 00:46:40,772
Para protegerte...
273
00:46:40,837 --> 00:46:43,173
Para protegerte de ti mismo.
274
00:46:44,007 --> 00:46:48,879
Lamento decir que ya no puedo cumplir con ese compromiso.
275
00:46:48,945 --> 00:46:52,215
No puedo y no lo haré.
276
00:46:56,887 --> 00:46:59,022
Se acabó el tiempo.
277
00:47:13,236 --> 00:47:15,673
Tienes toda la razón.
278
00:47:15,740 --> 00:47:17,709
El tiempo ha terminado.
279
00:47:18,710 --> 00:47:22,012
Pero antes de irme, ¿puedo ver tu dibujo?
280
00:47:23,914 --> 00:47:26,316
Creo que lo mejor es que te vayas.
281
00:47:32,623 --> 00:47:34,391
Muy bien.
282
00:47:51,975 --> 00:47:54,077
Sí, bueno...
283
00:47:54,144 --> 00:47:56,079
Buen día señora.
284
00:49:44,789 --> 00:49:46,557
¿Qué estás dibujando, Bibi?
285
00:49:59,904 --> 00:50:03,139
¿Te acuerdas de anoche?
286
00:50:04,909 --> 00:50:06,677
¿Piso superior?
287
00:50:09,947 --> 00:50:13,149
Estoy tratando de mejorar,
288
00:50:13,216 --> 00:50:15,185
Pero no puedo mejorar sin algo de claridad.
289
00:50:15,252 --> 00:50:19,256
Y necesito tu ayuda, Bibi.
290
00:50:22,192 --> 00:50:25,428
No tengo a nadie más a quien recurrir.
291
00:50:27,798 --> 00:50:30,768
Y ya no quiero vivir así.
292
00:50:35,238 --> 00:50:38,743
¿Había alguien en la casa anoche?
293
00:50:41,712 --> 00:50:45,683
¿Había alguien aquí o me estoy volviendo loco?
294
00:50:49,020 --> 00:50:50,788
Respóndeme, Bibi.
295
00:50:50,855 --> 00:50:53,223
¿¡Había alguien en la casa?!
296
00:50:54,357 --> 00:50:56,694
No quiero hablar de eso.
297
00:50:57,427 --> 00:51:00,531
-¿Por qué no? -Porque no quiero.
298
00:51:06,504 --> 00:51:10,675
No puedo curarme si tú y yo no estamos en el mismo equipo.
299
00:51:12,977 --> 00:51:14,545
Te necesito.
300
00:51:16,079 --> 00:51:18,516
Te necesito ahora más que nunca.
301
00:51:19,850 --> 00:51:21,686
Así que por favor.
302
00:51:30,193 --> 00:51:32,362
Somos sólo tú y yo.
303
00:51:33,396 --> 00:51:36,232
Siempre hemos sido tú y yo, Bibi.
304
00:51:36,299 --> 00:51:38,468
Es todo lo que tenemos.
305
00:51:38,536 --> 00:51:41,706
Así que vamos, háblame.
306
00:51:44,976 --> 00:51:46,744
¡Abuela!
307
00:51:50,047 --> 00:51:51,481
Lo lamento.
308
00:51:52,950 --> 00:51:54,719
Lo lamento.
309
00:51:56,621 --> 00:51:58,856
Lo lamento.
310
00:51:58,923 --> 00:52:00,958
Está bien. Está bien.
311
00:52:01,025 --> 00:52:03,460
Está bien. Um...
312
00:52:06,731 --> 00:52:10,200
¿Qué te parece si vamos tú y yo a dar un pequeño paseo?
313
00:52:10,266 --> 00:52:12,570
En el patio, ¿eh?
314
00:52:12,637 --> 00:52:15,438
Salgamos de esta casa.
315
00:52:17,041 --> 00:52:18,709
Podemos hablar.
316
00:52:20,310 --> 00:52:22,479
Será refrescante.
317
00:52:22,546 --> 00:52:24,247
Vamos.
318
00:52:25,983 --> 00:52:28,318
Estará bien.
319
00:52:28,385 --> 00:52:30,621
Como en los viejos tiempos.
320
00:53:34,384 --> 00:53:36,821
Vamos a sentarnos aquí.
321
00:53:49,232 --> 00:53:51,836
Es realmente hermoso aquí afuera, ¿eh?
322
00:53:54,171 --> 00:53:56,473
Recuerdo aquellos días de verano.
323
00:53:56,540 --> 00:53:59,610
Cuando eras apenas una niña.
324
00:54:01,712 --> 00:54:06,349
No mayor de 7 u 8 años.
325
00:54:10,420 --> 00:54:14,992
Y entrarías y saldrías de estos árboles.
326
00:54:15,059 --> 00:54:16,660
Todo el día.
327
00:54:21,832 --> 00:54:23,601
Tú y, eh...
328
00:54:27,538 --> 00:54:29,774
-Ava.-Sí.
329
00:54:34,779 --> 00:54:36,881
Erais dos guisantes en una vaina.
330
00:54:38,649 --> 00:54:41,218
Ella era mi mejor amiga.
331
00:54:41,284 --> 00:54:42,987
Sí, lo era.
332
00:54:44,588 --> 00:54:47,525
Ava y yo solíamos jugar al escondite.
333
00:54:49,359 --> 00:54:51,629
Fue nuestro propio pequeño juego.
334
00:54:55,498 --> 00:54:58,068
Recuerda aquella vez
335
00:54:58,135 --> 00:55:01,005
¿Se escondió en el establo?
336
00:55:01,071 --> 00:55:03,774
En el baúl con las mantas de Meadow.
337
00:55:03,841 --> 00:55:06,309
Ella debe haberse quedado dormida allí.
338
00:55:06,376 --> 00:55:08,746
Buscamos durante horas y horas.
339
00:55:10,114 --> 00:55:12,482
Finalmente...
340
00:55:12,550 --> 00:55:17,054
Ella salió medio dormida.
341
00:55:17,121 --> 00:55:19,455
Su cabello estaba todo desordenado.
342
00:55:24,427 --> 00:55:27,531
Papá se enojó mucho con ella.
343
00:55:32,069 --> 00:55:35,973
Sé que la razón por la que estoy tan mal es por ese hombre.
344
00:55:40,110 --> 00:55:42,012
Debería haber sabido lo que estaba pasando.
345
00:55:42,079 --> 00:55:46,116
Debería haber estado allí para protegerte,
346
00:55:46,183 --> 00:55:48,319
para proteger a Ava.
347
00:55:49,053 --> 00:55:52,089
¿Por qué nos hizo esas cosas?
348
00:55:57,427 --> 00:55:59,096
¿Por qué no fui yo?
349
00:56:04,467 --> 00:56:08,038
Ava se ha ido, Bibi.
350
00:56:12,710 --> 00:56:16,847
Ya no quiero sentirme así.
351
00:56:19,449 --> 00:56:22,019
Ya no quiero sentir nada más
352
00:56:23,988 --> 00:56:26,924
Necesitamos seguir adelante.
353
00:56:33,130 --> 00:56:35,733
No quiero seguir adelante
354
00:56:35,799 --> 00:56:38,269
Sólo quiero que Ava vuelva.
355
00:57:36,393 --> 00:57:37,861
La señora Ashwood.
356
00:57:37,928 --> 00:57:39,763
Te estábamos esperando.
357
00:59:28,439 --> 00:59:31,208
¡Detén el viaje!
358
00:59:31,275 --> 00:59:33,644
¡Por favor, detén el viaje!
359
00:59:33,710 --> 00:59:35,846
¡Por favor!
360
00:59:35,913 --> 00:59:38,782
¡Por favor, detén el viaje!
361
00:59:57,768 --> 01:00:00,370
Se acabó el tiempo.
362
01:05:36,874 --> 01:05:37,974
Hazlo.
363
01:05:50,721 --> 01:05:52,623
Hazlo.
364
01:05:59,797 --> 01:06:01,998
Hazlo.
365
01:06:09,740 --> 01:06:12,610
¡No puedo! ¡No puedo!
366
01:07:24,114 --> 01:07:26,017
¡Ay dios mío!
367
01:07:26,082 --> 01:07:28,418
¡Oh, Dios mío! ¡Bibi! ¡Bibi!
368
01:07:28,485 --> 01:07:30,120
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.
369
01:07:30,186 --> 01:07:32,389
Despierta, cariño. Vamos.
370
01:07:32,455 --> 01:07:34,157
Está bien, está bien.
371
01:07:34,224 --> 01:07:35,660
Te llevaremos adentro, cariño.
372
01:07:35,726 --> 01:07:38,428
Vamos. Vamos, cariño, vamos.
373
01:07:41,899 --> 01:07:43,199
Cariño, vamos.
374
01:07:43,266 --> 01:07:45,502
Está bien. Bien, vamos a acostarnos.
375
01:07:45,570 --> 01:07:47,605
Acuéstate, cariño. Acuéstate, acuéstate.
376
01:07:47,672 --> 01:07:49,840
Está bien. Todo va a estar bien.
377
01:07:49,907 --> 01:07:51,842
Todo va a estar bien.
378
01:07:51,909 --> 01:07:53,844
Shhh.
379
01:07:53,911 --> 01:07:55,880
Por favor no me dejes.
380
01:07:55,947 --> 01:07:58,649
Vamos, nena, despierta.
381
01:07:58,716 --> 01:08:01,018
Por favor, despierta, cariño. Vamos.
382
01:08:01,084 --> 01:08:04,555
Lo siento mucho. Lo siento mucho.
383
01:08:04,622 --> 01:08:07,324
Lo haré mejor, ¿de acuerdo? Solo tienes que despertar.
384
01:08:07,390 --> 01:08:10,061
No puedes dejarme.
385
01:08:14,865 --> 01:08:18,636
Despierta. Despierta.
386
01:08:21,505 --> 01:08:25,308
-¿Dónde estoy? -Bebé. Vamos, siéntate.
387
01:08:27,011 --> 01:08:30,313
No. No.
388
01:08:30,380 --> 01:08:32,750
No, está bien.
389
01:08:32,817 --> 01:08:34,785
Está bien. Todo está bien ahora.
390
01:08:34,852 --> 01:08:37,755
¿Por qué lo hiciste?
391
01:08:39,222 --> 01:08:41,224
No, está bien. No, no. Está bien.
392
01:08:41,291 --> 01:08:43,561
Está bien.
393
01:08:47,965 --> 01:08:50,467
Quédate aquí, ¿de acuerdo?
394
01:08:50,534 --> 01:08:52,870
Todo va a estar bien.
395
01:09:33,844 --> 01:09:35,412
¿Quién es?
396
01:09:35,478 --> 01:09:36,947
Oh, Vivian, deja de decir tonterías.
397
01:09:37,014 --> 01:09:39,984
-¡Abre la maldita puerta! -Oh, gracias a Dios.
398
01:09:40,051 --> 01:09:41,686
¡Ya era hora!
399
01:09:41,752 --> 01:09:43,921
Nunca me alegré tanto de verte.
400
01:09:45,022 --> 01:09:47,858
¿Qué diablos te pasó?
401
01:09:47,925 --> 01:09:50,594
¿Qué? ¿Qué pasa?
402
01:09:50,661 --> 01:09:52,630
Te ves horrible, eso es lo que pasa.
403
01:09:52,697 --> 01:09:55,833
¿Y por qué está tan oscuro aquí?
404
01:09:58,401 --> 01:10:00,871
¿Tuviste una noche difícil, Vivian?
405
01:10:02,073 --> 01:10:03,473
Sí.
406
01:10:03,541 --> 01:10:06,644
Bueno, vine para asegurarme de que estabas bien.
407
01:10:06,711 --> 01:10:09,245
Estoy preocupado por ti. Estoy muy preocupado por ti.
408
01:10:09,312 --> 01:10:11,682
-¿Por qué? -¿Por qué? Mírate.
409
01:10:11,749 --> 01:10:14,384
Y estás hablando contigo mismo.
410
01:10:14,451 --> 01:10:16,520
-¿Qué? -No intentes engañarme.
411
01:10:16,587 --> 01:10:18,122
Te he visto hablando contigo mismo...
412
01:10:18,189 --> 01:10:20,591
conversaciones de ida y vuelta como un maldito sube y baja.
413
01:10:20,658 --> 01:10:23,259
Casi no hablo con nadie, Nancy.
414
01:10:23,326 --> 01:10:25,930
Excepto mi hija.
415
01:10:25,996 --> 01:10:27,732
¿Tu hija?
416
01:10:27,798 --> 01:10:30,801
Sí. Mi hija.
417
01:10:33,738 --> 01:10:35,539
No sé qué está bailando alrededor
418
01:10:35,606 --> 01:10:38,876
en esa hermosa mente tuya, Vivian.
419
01:10:38,943 --> 01:10:40,811
Pero, por favor, déjame ser la voz de la razón.
420
01:10:40,878 --> 01:10:43,814
No tienes un hijo, ni una hija ni un hijo.
421
01:10:43,881 --> 01:10:46,150
o ese maldito caballo Meadow nunca más.
422
01:10:46,217 --> 01:10:50,286
Sí, tengo una hija y ella está ahí parada.
423
01:10:58,461 --> 01:11:00,831
Sé lo que es esto.
424
01:11:02,166 --> 01:11:05,569
Nunca pudiste dejar ir a tu hermana, Ava.
425
01:11:05,636 --> 01:11:09,339
Has estado confundido por mucho tiempo ahora.
426
01:11:11,108 --> 01:11:14,078
-Sal de mi casa. -¿Casa?
427
01:11:14,145 --> 01:11:18,281
¿A esta decrépita prisión la llamas hogar?
428
01:11:27,124 --> 01:11:29,693
Esta es mi casa.
429
01:11:35,833 --> 01:11:38,035
Esto es culpa de tu papá.
430
01:11:39,603 --> 01:11:42,606
No vi todo lo que hizo.
431
01:11:42,673 --> 01:11:46,677
Pero vi lo suficiente para saber que era un padre terrible.
432
01:11:46,744 --> 01:11:49,113
Él era un hombre malvado.
433
01:11:49,180 --> 01:11:52,249
Vi como dos niñitas se abrazaban,
434
01:11:52,315 --> 01:11:56,253
y me enamoré de ti.
435
01:11:56,319 --> 01:12:01,158
Cuando ella murió, eso fue todo para ti, cariño.
436
01:12:01,225 --> 01:12:02,726
Oye, deja de llorar, ¿de acuerdo?
437
01:12:02,793 --> 01:12:04,728
Estoy aquí para ti. Soy tu amigo!
438
01:12:07,497 --> 01:12:09,667
No, no eres mi amigo.
439
01:12:11,735 --> 01:12:14,038
Nunca fuiste mi amiga, Nancy.
440
01:12:15,405 --> 01:12:20,311
¿Crees que porque éramos vecinos cuando yo estaba creciendo,
441
01:12:20,376 --> 01:12:26,083
que de alguna manera estamos unidos por, um, por...
442
01:12:26,150 --> 01:12:28,052
¿Por qué?
443
01:12:28,118 --> 01:12:32,690
¿Alguna circunstancia desafortunada que destruyó mi vida?
444
01:12:35,759 --> 01:12:37,528
Equivocado.
445
01:12:37,595 --> 01:12:41,397
Sólo pensabas que eras mi amigo.
446
01:12:45,569 --> 01:12:47,671
Y sé que necesito ayuda.
447
01:12:49,974 --> 01:12:52,442
Pero tú también.
448
01:12:52,509 --> 01:12:55,579
Eres una borracha, Nancy.
449
01:12:55,646 --> 01:12:58,349
Eso es lo que eres.
450
01:12:58,414 --> 01:13:01,451
¿Y crees que puedes usarme?
451
01:13:01,518 --> 01:13:04,088
Para sentirse mejor consigo mismo.
452
01:13:06,456 --> 01:13:08,859
No puedes.
453
01:13:08,926 --> 01:13:11,996
Mamá, ella no te cree.
454
01:13:13,163 --> 01:13:16,432
Bibi, ve a tu habitación.
455
01:13:20,804 --> 01:13:23,207
Te lo pediré amablemente,
456
01:13:23,274 --> 01:13:24,541
Una vez más,
457
01:13:24,608 --> 01:13:27,778
Salir de mi casa.
458
01:13:27,845 --> 01:13:30,114
No te lo volveré a preguntar.
459
01:13:35,719 --> 01:13:39,890
El diablo sólo se mete de carne y hueso conmigo, cariño.
460
01:13:42,192 --> 01:13:48,132
Es tan triste que no puedas ver mis verdaderas intenciones.
461
01:13:48,198 --> 01:13:50,301
Buenas intenciones para ti.
462
01:13:50,367 --> 01:13:52,703
Todo lo que quiero es paz.
463
01:13:56,340 --> 01:14:00,277
No importa lo oscuro que se ponga,
464
01:14:00,344 --> 01:14:03,080
Siempre estaré aquí para ti.
465
01:14:05,883 --> 01:14:08,052
Nunca te dejaré, cariño.
466
01:16:05,202 --> 01:16:07,004
No te necesito.
467
01:16:14,211 --> 01:16:15,979
No te necesito.
468
01:16:21,318 --> 01:16:23,220
No te necesito.
469
01:16:26,623 --> 01:16:29,026
No te necesito.
470
01:16:30,427 --> 01:16:32,196
No te necesito.
471
01:16:46,477 --> 01:16:48,245
No te necesito.
472
01:17:42,567 --> 01:17:45,469
¡Me lo das!
473
01:18:01,318 --> 01:18:03,153
¡Ah!
474
01:18:34,384 --> 01:18:37,487
¡Sal de mi cabeza!
475
01:19:03,847 --> 01:19:06,283
Esto no es mi culpa
476
01:19:09,419 --> 01:19:11,922
¿Con quién estás hablando?
477
01:19:13,056 --> 01:19:16,226
Sabes perfectamente con quién estoy hablando.
478
01:19:17,729 --> 01:19:20,030
Estoy listo para ver a Ava.
479
01:19:22,766 --> 01:19:25,035
Queremos ver a Ava.
480
01:19:27,971 --> 01:19:30,374
No hay otra manera.
481
01:19:31,875 --> 01:19:35,979
Ya no necesitamos soportar este dolor.
482
01:19:42,185 --> 01:19:44,087
¿Nosotros?
483
01:19:46,758 --> 01:19:51,028
No eres real
484
01:23:41,726 --> 01:23:43,093
Prado.
485
01:23:44,829 --> 01:23:46,797
Hola bebé.
486
01:23:48,064 --> 01:23:50,001
Está bien.
487
01:23:51,401 --> 01:23:53,938
Está bien, Meadow.
488
01:23:55,573 --> 01:24:00,443
Ya no necesitas sentir todo este dolor, ¿de acuerdo?
489
01:24:01,244 --> 01:24:03,948
Él ya no puede hacerte daño.
490
01:24:04,015 --> 01:24:06,651
Él no puede hacerte daño.
491
01:24:06,717 --> 01:24:08,519
Está bien.
492
01:24:11,856 --> 01:24:14,457
Está bien, cariño.
493
01:24:14,525 --> 01:24:16,092
Oh.
494
01:24:16,928 --> 01:24:18,395
Prado.
495
01:24:18,461 --> 01:24:21,532
Todo va a estar bien.
496
01:24:21,599 --> 01:24:23,534
Prometo.
497
01:24:23,601 --> 01:24:26,503
Te prometo que todo estará bien.
498
01:24:26,571 --> 01:24:30,373
Sal de mi maldito cerebro.
499
01:24:33,010 --> 01:24:35,445
No.
500
01:24:37,782 --> 01:24:41,384
¡Sal de mi cerebro!
501
01:24:44,822 --> 01:24:47,825
¿Por qué ella? ¿Por qué yo no?
502
01:25:05,843 --> 01:25:08,211
Viviana.
503
01:25:08,278 --> 01:25:10,615
Vamos a casa.
504
01:25:10,681 --> 01:25:12,148
No.
505
01:25:13,383 --> 01:25:15,418
Vamos a casa.
506
01:25:17,688 --> 01:25:21,058
No. No!
507
01:25:53,824 --> 01:25:55,026
Abadía.
508
01:30:53,724 --> 01:30:55,793
No puedes hacerme daño.
509
01:31:19,717 --> 01:31:22,553
¿Puedo ahora ver a mi hermana, Padre?
510
01:32:02,126 --> 01:32:06,296
Venga, Vivian. Es hora de descansar.
511
01:32:07,064 --> 01:32:10,701
Bonita imagen.
512
01:32:10,768 --> 01:32:13,704
Me gusta especialmente este.
513
01:32:50,374 --> 01:32:52,409
Bueno.
514
01:32:52,476 --> 01:32:54,978
Vamos a llevarte adentro.
515
01:32:55,045 --> 01:32:57,414
Te dije que nunca te dejaré, cariño.34836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.