All language subtitles for Alejandro Jodorowsky - El Topo - Spanish with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,737 --> 00:01:13,407 You are seven years old. You are a man. 2 00:01:13,532 --> 00:01:16,535 Bury your first toy and your mother's picture. 3 00:02:10,381 --> 00:02:14,969 The mole digs tunnels under the earth, 4 00:02:15,094 --> 00:02:16,637 looking for the sun. 5 00:02:16,762 --> 00:02:20,182 Sometimes, he gets to the surface. 6 00:02:20,307 --> 00:02:23,060 When he sees the sun, he is blinded. 7 00:05:32,124 --> 00:05:35,669 Kill me! Kill me, please! 8 00:05:35,794 --> 00:05:37,713 Who did this? 9 00:05:38,464 --> 00:05:40,841 Kill me, please! 10 00:13:32,979 --> 00:13:34,814 Who? 11 00:14:19,401 --> 00:14:21,069 Who? 12 00:14:21,194 --> 00:14:24,281 - It was the Colonel. - How many were there? 13 00:14:24,406 --> 00:14:27,325 Another five men. 14 00:14:27,450 --> 00:14:29,327 Where? 15 00:14:30,203 --> 00:14:34,541 At the Franciscan Mission. 16 00:18:53,049 --> 00:18:55,218 The Colonel is not selfish. 17 00:18:55,343 --> 00:18:59,138 He uses women once, and then gives them to us. 18 00:19:07,772 --> 00:19:11,359 The Colonel said he'd kill whoever touched me. 19 00:21:39,465 --> 00:21:41,509 Who asked for them? 20 00:21:42,927 --> 00:21:45,513 Do not anticipate my wishes. 21 00:22:39,650 --> 00:22:40,985 Forgive us! 22 00:23:46,300 --> 00:23:48,344 They have no soul. 23 00:23:52,098 --> 00:23:56,144 But sometimes they get bored, so I hand them the leftovers. 24 00:23:56,269 --> 00:23:59,313 Ask, dogs. Ask! 25 00:24:08,406 --> 00:24:09,532 Stay put, dogs. 26 00:24:17,707 --> 00:24:20,042 Kiss them on the mouth. 27 00:24:41,689 --> 00:24:43,316 Go on, 28 00:24:43,441 --> 00:24:45,234 kiss the other one. 29 00:25:00,041 --> 00:25:02,585 Stay put, dogs! 30 00:25:13,387 --> 00:25:16,557 These animals like to watch. 31 00:25:16,682 --> 00:25:18,684 They want to look at your breasts. 32 00:25:34,617 --> 00:25:36,535 Eat, dogs! 33 00:29:28,017 --> 00:29:30,186 Who are you to judge me? 34 00:29:32,479 --> 00:29:34,440 I am God! 35 00:29:43,657 --> 00:29:46,535 No, not that! Anything but that! 36 00:29:46,660 --> 00:29:48,787 Lay him down on the ground. 37 00:32:07,926 --> 00:32:11,096 Destroy me. Depend on no one. 38 00:32:14,016 --> 00:32:16,602 Cry, boy, cry! Cry so he'll have mercy. 39 00:33:54,074 --> 00:33:55,409 It's bitter. 40 00:33:57,161 --> 00:34:00,622 Moses found water in the desert. 41 00:34:00,747 --> 00:34:04,209 But people couldn't drink it, for it was bitter. 42 00:34:06,253 --> 00:34:08,881 They called the water "Mara". 43 00:34:21,852 --> 00:34:23,770 It's become sweet. 44 00:34:27,149 --> 00:34:30,611 I'll call you Mara, for you are like bitter water. 45 00:35:06,230 --> 00:35:08,148 How are we to live here? 46 00:35:33,382 --> 00:35:35,300 We'll die of thirst. 47 00:35:35,425 --> 00:35:38,804 As a hind longs for the running streams, 48 00:35:38,929 --> 00:35:42,808 so do I long for thee, oh God. 49 00:35:42,933 --> 00:35:47,187 With my soul, I thirst for God, the living God. 50 00:36:06,623 --> 00:36:08,250 Nothing. 51 00:36:14,673 --> 00:36:16,008 Nothing. 52 00:36:16,633 --> 00:36:20,596 Nothing, nothing, nothing... 53 00:38:11,832 --> 00:38:13,542 - Do you love me? - Yes. 54 00:38:14,167 --> 00:38:18,130 I don't. So that I may love you, you have to be the best. 55 00:38:18,255 --> 00:38:22,259 Four great gun masters live in this desert. 56 00:38:22,384 --> 00:38:25,512 You've got to look for them and kill them. 57 00:38:26,513 --> 00:38:28,557 The desert is a circle. 58 00:38:28,682 --> 00:38:32,060 To find them, we'd have to travel in a spiral. 59 00:38:40,152 --> 00:38:42,738 I can't go on! Let's go back! 60 00:38:42,863 --> 00:38:45,115 Whenever I start something, I finish it. 61 00:39:05,635 --> 00:39:07,554 We'll never find them. 62 00:39:07,679 --> 00:39:10,891 If they are real masters, they will give us a signal. 63 00:39:11,016 --> 00:39:15,353 We have been walking for days, months, years. 64 00:39:15,479 --> 00:39:17,063 How can you have such faith? 65 00:39:17,189 --> 00:39:19,024 They await us. 66 00:39:19,149 --> 00:39:20,358 The signal! 67 00:39:43,423 --> 00:39:45,300 You seek the light in the middle of the day. 68 00:39:45,425 --> 00:39:48,094 I know what you came for. You'll have to wait to see him. 69 00:39:48,637 --> 00:39:49,971 Just like that woman. 70 00:39:52,224 --> 00:39:54,184 The master doesn't want to fight her. 71 00:39:56,144 --> 00:39:59,314 The great master wants to see you right now. 72 00:39:59,439 --> 00:40:03,443 It's strange. He's always kept them waiting. 73 00:40:08,448 --> 00:40:11,243 After the dune, there's an oasis. 74 00:40:11,368 --> 00:40:13,370 Your woman must wait there. 75 00:40:17,415 --> 00:40:19,167 Let's go! 76 00:40:30,303 --> 00:40:32,722 Give me your gun and hat. 77 00:41:14,431 --> 00:41:17,142 I need no light. I am blind. 78 00:41:24,566 --> 00:41:27,068 Count to three and try to grab it. 79 00:41:28,445 --> 00:41:31,948 One, two, three... 80 00:41:37,037 --> 00:41:38,079 How? 81 00:41:38,204 --> 00:41:42,584 I try not to win, but to achieve the perfect domain. 82 00:41:43,209 --> 00:41:45,712 So as not to fear the bullets. 83 00:41:53,094 --> 00:41:54,304 Shoot! 84 00:42:03,063 --> 00:42:05,357 I bleed little now. 85 00:42:05,482 --> 00:42:08,234 I offer no resistance to the bullets. 86 00:42:08,360 --> 00:42:11,071 I let them pass through the empty spots of my flesh. 87 00:42:16,993 --> 00:42:19,371 Do you still want to fight me? 88 00:42:20,455 --> 00:42:21,456 Yes. 89 00:42:22,040 --> 00:42:25,543 I don't fear killing you because there is no death. 90 00:42:26,086 --> 00:42:28,546 I'll let you fire first. 91 00:42:37,847 --> 00:42:40,642 - He's greater than I am. - You'll win. 92 00:42:40,767 --> 00:42:43,979 Even though I'd win, I'd lose. 93 00:42:45,063 --> 00:42:48,483 I want a winner. Find out how. 94 00:42:48,608 --> 00:42:51,695 Don't fight honestly. 95 00:42:51,820 --> 00:42:55,699 Make up something. Cheat him. There's always a way to win. 96 00:42:55,824 --> 00:42:57,409 Find a way. 97 00:46:53,436 --> 00:46:56,940 I told you so. I said you could win. I am proud of you. 98 00:46:57,065 --> 00:46:59,067 You have three more masters left. 99 00:47:21,589 --> 00:47:23,591 I know where the second one lives. 100 00:47:23,716 --> 00:47:26,928 If you let me come, I could take you there. 101 00:49:36,557 --> 00:49:37,642 It's here. 102 00:49:37,767 --> 00:49:39,018 Wait. 103 00:50:06,254 --> 00:50:09,841 We were waiting for you. This is what the cards foretell. 104 00:50:09,966 --> 00:50:12,468 You are falling. You keep falling. 105 00:50:12,593 --> 00:50:16,180 The deeper you fall, the higher you'll get. 106 00:50:16,305 --> 00:50:19,183 Traitor, coward, murderer! 107 00:50:19,308 --> 00:50:22,603 The Lord's will is unexplainable. 108 00:50:22,728 --> 00:50:25,857 My son and I must respect you. 109 00:50:27,108 --> 00:50:29,318 You may fight him. 110 00:50:33,656 --> 00:50:35,074 Come closer. 111 00:51:05,646 --> 00:51:08,649 The duel begins this moment. 112 00:51:09,692 --> 00:51:13,946 You may shoot when you desire. 113 00:52:11,629 --> 00:52:13,589 Dead. 114 00:52:15,591 --> 00:52:18,094 Technically, 115 00:52:18,219 --> 00:52:20,179 you're dead. 116 00:52:20,304 --> 00:52:23,140 I now wish to speak to the dead one. 117 00:52:24,892 --> 00:52:26,435 Follow me. 118 00:52:29,605 --> 00:52:32,984 I began making copper objects. 119 00:52:33,109 --> 00:52:35,486 And thus strengthened my fingers. 120 00:52:39,448 --> 00:52:43,494 I now make delicate things. 121 00:52:43,619 --> 00:52:46,414 I am so strong now 122 00:52:46,539 --> 00:52:50,918 that I can play with this object, without breaking it. 123 00:53:09,437 --> 00:53:11,314 Shoot! 124 00:53:50,519 --> 00:53:53,230 A very delicate shot. 125 00:53:58,986 --> 00:54:01,489 It destroys the precise. 126 00:54:22,426 --> 00:54:26,889 You shoot to find yourself, I do it in order to vanish. 127 00:54:30,434 --> 00:54:33,145 Perfection is to get lost. 128 00:54:34,563 --> 00:54:37,358 In order to get lost, you have to love. 129 00:54:37,483 --> 00:54:42,655 You don't love. You destroy, you kill, and no one loves you. 130 00:54:44,156 --> 00:54:47,243 For when you think you are giving, 131 00:54:47,368 --> 00:54:49,704 you are really taking away. 132 00:55:06,095 --> 00:55:08,514 I have given myself to her. 133 00:55:08,639 --> 00:55:11,350 I gave her all. 134 00:55:11,475 --> 00:55:13,436 She's within me. 135 00:55:14,562 --> 00:55:18,065 Her immense love fills me. 136 00:55:27,908 --> 00:55:30,119 What I do and say 137 00:55:30,244 --> 00:55:33,873 is dictated and sanctified by her. 138 00:55:34,665 --> 00:55:37,752 I hate anything that is mine, 139 00:55:39,044 --> 00:55:43,340 for it turns me away from her divine presence. 140 00:55:54,560 --> 00:55:56,979 Two are better than one. 141 00:55:57,104 --> 00:56:01,525 For if one fell, the second would help him. 142 00:56:01,650 --> 00:56:06,906 But pity the lonely one, with no one to help him. 143 00:56:17,374 --> 00:56:21,587 When I did it, I didn't think it would be any good. 144 00:56:23,172 --> 00:56:26,634 I only tried to do it the best I could. 145 00:56:51,534 --> 00:56:53,536 Take your gun again. 146 00:56:53,661 --> 00:56:56,330 My son wishes to give you one last chance. 147 00:57:54,305 --> 00:57:56,181 PROPHETS 148 00:57:56,765 --> 00:58:01,312 Don't get near him. Why do you follow us? Get lost! 149 01:00:27,583 --> 01:00:29,877 There was no need to draw your gun. 150 01:00:30,002 --> 01:00:32,129 I do not distrust you. 151 01:00:44,558 --> 01:00:46,518 You have a flute. 152 01:00:46,643 --> 01:00:49,229 We'll know each other by music. 153 01:01:05,412 --> 01:01:07,539 You loathe yourself. 154 01:01:07,664 --> 01:01:09,625 You don't wish to play tricks anymore. 155 01:01:10,876 --> 01:01:13,504 You now want to respect the law. 156 01:01:14,213 --> 01:01:16,590 Some give flowers, 157 01:01:16,715 --> 01:01:18,550 others give valuable things. 158 01:01:19,051 --> 01:01:21,678 You bring me your own life. 159 01:01:21,804 --> 01:01:23,806 You don't fear death anymore. 160 01:01:24,431 --> 01:01:27,267 That's why you are a dangerous foe. 161 01:01:46,203 --> 01:01:49,790 When you were seven yards from the corral, 162 01:01:49,915 --> 01:01:53,001 my rabbits began to die. 163 01:01:53,127 --> 01:01:55,754 Almost all of them are dead. 164 01:01:56,713 --> 01:01:59,383 Now that you are here, not one of them will live. 165 01:02:18,861 --> 01:02:20,863 I made it myself! 166 01:02:20,988 --> 01:02:23,240 See its fineness! 167 01:02:30,038 --> 01:02:32,416 I'll take just one shot. 168 01:02:32,541 --> 01:02:35,043 That's all I need. 169 01:02:35,169 --> 01:02:38,881 One bullet, always deadly. 170 01:02:39,423 --> 01:02:41,258 Shoot. 171 01:02:55,397 --> 01:02:58,275 Can you tell which one you shot? 172 01:02:59,318 --> 01:03:02,321 This one is yours. It's been hit in the head. 173 01:03:02,446 --> 01:03:05,490 This one is mine. It's been hit in the heart. 174 01:03:08,410 --> 01:03:12,080 The heart and the head. 175 01:03:14,583 --> 01:03:16,752 Swap them. 176 01:03:19,254 --> 01:03:21,423 It's time. 177 01:04:35,706 --> 01:04:37,791 Too much perfection is a mistake. 178 01:05:09,031 --> 01:05:10,949 You won! 179 01:05:11,074 --> 01:05:14,953 Don't leave me! You will be the best. 180 01:05:15,078 --> 01:05:17,831 I'll help you. There's only one left. 181 01:06:47,379 --> 01:06:51,466 You want to fight me? How will you do it? 182 01:06:51,591 --> 01:06:53,635 I haven't got a gun anymore. 183 01:07:08,108 --> 01:07:13,155 I traded the gun for a butterfly net. 184 01:07:17,993 --> 01:07:21,413 You'll have to fight with your fists. 185 01:07:21,538 --> 01:07:25,834 Strike! Strike! Strike! 186 01:08:05,540 --> 01:08:09,878 You see, my net is mightier than your bullets. 187 01:08:13,298 --> 01:08:19,137 If you shoot again, it will go back into your heart. 188 01:08:42,619 --> 01:08:45,247 How could you win? 189 01:08:45,372 --> 01:08:49,876 For I don't fight, I have nothing. 190 01:08:50,001 --> 01:08:54,339 Even though you cheated, you couldn't have taken anything. 191 01:08:54,464 --> 01:08:58,093 Yes, I could have taken your life. 192 01:08:58,218 --> 01:09:01,012 Life! I don't care about that. 193 01:09:01,137 --> 01:09:03,348 I'll show you. 194 01:09:08,687 --> 01:09:10,689 You lost. 195 01:11:25,949 --> 01:11:30,829 You won! You are the best. 196 01:12:02,235 --> 01:12:07,741 I have been spilt like water, and my bones have been dislocated. 197 01:12:08,450 --> 01:12:12,746 My heart has turned to wax and melts within me. 198 01:12:13,413 --> 01:12:16,040 And my tongue sticks to my jaw. 199 01:12:16,166 --> 01:12:18,877 I am laid low in the dust of death. 200 01:12:20,545 --> 01:12:27,177 My God, why hast thou forsaken me? 201 01:12:27,302 --> 01:12:33,349 Why are You so far from saving me, from heeding my groans? 202 01:12:33,475 --> 01:12:37,812 Oh, my God, I cry in the daytime, but thou dost not answer. 203 01:12:37,937 --> 01:12:41,357 In the night I cry, but I get no respite. 204 01:14:36,973 --> 01:14:38,766 It's either him or me? 205 01:16:44,475 --> 01:16:48,187 Make thy paths known from me. Oh, Lord, teach me thy ways. 206 01:16:48,312 --> 01:16:51,482 Lead me in thy truth and teach me. 207 01:16:51,607 --> 01:16:54,485 Thou art God, my savior. 208 01:16:54,610 --> 01:16:58,031 I have waited all day long for thee. 209 01:16:58,156 --> 01:17:01,159 You'll show the sinners the way. 210 01:17:01,284 --> 01:17:04,328 You'll lead us through final judgment. 211 01:17:06,372 --> 01:17:08,207 PSALMS 212 01:19:08,286 --> 01:19:10,580 I am not a God. 213 01:19:11,831 --> 01:19:14,625 I am a man. 214 01:19:14,750 --> 01:19:17,128 How long have I been here? 215 01:19:18,588 --> 01:19:21,382 When you got here, I hadn't yet been born. 216 01:19:21,507 --> 01:19:23,551 I've looked after you since I was a child. 217 01:19:23,676 --> 01:19:26,971 The old woman says that you'll free us. Come! 218 01:20:08,012 --> 01:20:11,474 We've been prisoners here for many years. 219 01:20:11,599 --> 01:20:14,101 That hole is the only way out. 220 01:20:14,226 --> 01:20:17,730 You have to climb for a few days to get to it. 221 01:20:18,564 --> 01:20:21,901 Outside, down the mountain, there's a town. 222 01:20:22,026 --> 01:20:23,903 They won't help us to get out. 223 01:20:24,028 --> 01:20:27,073 We are deformed, due to the continuous incest. 224 01:20:27,198 --> 01:20:29,408 We are repulsive to them. 225 01:20:43,506 --> 01:20:46,384 It must be hard to bring me here. 226 01:20:47,259 --> 01:20:48,636 Why did you do it? 227 01:20:49,387 --> 01:20:51,847 The old lady knows. 228 01:20:51,973 --> 01:20:54,433 She sent for you. 229 01:20:54,558 --> 01:20:56,352 She wants to see you now. 230 01:22:21,937 --> 01:22:26,567 This is not me! This is not my face. 231 01:23:25,835 --> 01:23:31,048 I'll get money and I'll dig a tunnel. 232 01:23:31,173 --> 01:23:34,635 The tunnel will join the town with this cave. 233 01:23:35,302 --> 01:23:38,931 When I finish it, you'll be free at last. 234 01:23:39,723 --> 01:23:41,851 You'll get out of here! 235 01:24:23,893 --> 01:24:26,604 So, that's the great town! 236 01:28:48,574 --> 01:28:50,868 We'll have to beg. 237 01:31:14,219 --> 01:31:16,221 Fix the curls. 238 01:31:35,282 --> 01:31:37,618 Fix my nails! 239 01:31:51,256 --> 01:31:53,258 Cream! 240 01:32:05,687 --> 01:32:07,773 A fan! 241 01:32:41,973 --> 01:32:46,061 This degenerate is looking at my legs! 242 01:32:54,736 --> 01:32:58,156 Help, he's embracing me! 243 01:33:05,914 --> 01:33:08,875 You are witnesses! He's kissed me by force! 244 01:33:12,629 --> 01:33:17,050 Filthy slave! How dare you! 245 01:33:17,175 --> 01:33:20,470 Help, he's raping me! 246 01:33:37,988 --> 01:33:40,449 Stop him! Murderer! 247 01:33:42,743 --> 01:33:45,537 Stop him! Don't let him get away! 248 01:33:45,662 --> 01:33:48,957 Rapist! He's a degenerate! 249 01:33:56,506 --> 01:34:00,886 Murderer, murderer! 250 01:34:33,335 --> 01:34:38,924 Do you think it's worth it for my people to come here? 251 01:34:43,762 --> 01:34:45,889 This is worse. 252 01:34:49,893 --> 01:34:51,728 I'll keep on digging. 253 01:35:11,248 --> 01:35:13,750 How many meters have we dug? 254 01:35:15,919 --> 01:35:17,504 I dig! 255 01:36:19,649 --> 01:36:22,152 We've lost our audience! 256 01:36:25,447 --> 01:36:29,117 Hey, you monsters! Come here! 257 01:36:36,333 --> 01:36:38,710 We'll pay you a good fee. 258 01:38:40,999 --> 01:38:43,126 Both are dead. 259 01:38:43,918 --> 01:38:46,212 - Who died first? - This one. 260 01:38:46,337 --> 01:38:48,465 This one is the champion. 261 01:39:47,482 --> 01:39:50,276 You protect us, oh Lord! 262 01:39:51,361 --> 01:39:54,114 You protect us, oh Lord! 263 01:40:42,704 --> 01:40:48,209 God loves us and protects us! 264 01:40:48,334 --> 01:40:52,130 If we have faith, nothing will happen to us. 265 01:40:52,255 --> 01:40:56,050 We must play with our Lord. 266 01:40:56,176 --> 01:40:59,387 Death is our bet. 267 01:40:59,512 --> 01:41:01,848 And let the one who doesn't have faith die. 268 01:41:12,358 --> 01:41:16,029 A miracle! 269 01:41:45,642 --> 01:41:48,269 A miracle! 270 01:42:09,874 --> 01:42:11,876 A miracle! 271 01:42:24,264 --> 01:42:26,224 Fear not, it's a blank. 272 01:43:04,137 --> 01:43:06,806 The weapon. It's a miracle! 273 01:43:18,276 --> 01:43:20,570 A miracle! 274 01:43:24,115 --> 01:43:26,034 APOCALYPSE 275 01:43:26,159 --> 01:43:28,536 No one will come anymore. 276 01:43:28,661 --> 01:43:30,788 The circus is over. 277 01:43:30,913 --> 01:43:32,957 I'll go also. 278 01:45:14,225 --> 01:45:16,185 Come in, come in! 279 01:45:20,648 --> 01:45:25,319 As always, the Decent Women League, 280 01:45:25,445 --> 01:45:29,824 after its monthly inspection, greets their husbands. 281 01:45:29,949 --> 01:45:32,869 Everything in here is decent. 282 01:45:39,584 --> 01:45:42,837 Do you want to make some money? Come, come! 283 01:45:47,925 --> 01:45:49,886 Go down! 284 01:45:50,678 --> 01:45:51,679 Come in! 285 01:46:16,913 --> 01:46:19,165 Do your kissing stunt. 286 01:46:34,972 --> 01:46:37,266 We now want to see the rest. 287 01:46:37,391 --> 01:46:40,561 Undress! The wedding night! 288 01:47:19,350 --> 01:47:22,603 I love you. They do not exist. 289 01:47:22,728 --> 01:47:24,939 There's nobody but you. 290 01:47:25,064 --> 01:47:28,568 We're alone. Take me, please. 291 01:48:09,358 --> 01:48:12,194 We'll be able to buy dynamite 292 01:48:12,320 --> 01:48:14,739 to keep digging the tunnel. 293 01:48:20,620 --> 01:48:24,373 Hey, why are you hiding? 294 01:48:36,135 --> 01:48:37,887 I am ashamed. 295 01:48:38,012 --> 01:48:40,431 You must be disgusted by me. 296 01:48:40,556 --> 01:48:42,558 You are going to leave me. 297 01:48:47,438 --> 01:48:49,357 No, come with me. 298 01:49:13,255 --> 01:49:15,549 Tell him to marry us. 299 01:49:22,973 --> 01:49:24,600 Go! 300 01:49:28,020 --> 01:49:30,731 We are going to get married, Father. 301 01:50:10,938 --> 01:50:15,234 You can't kill him. He's doing great things. 302 01:50:28,706 --> 01:50:32,710 He promised he'd dig the tunnel, so they would be free. 303 01:50:46,807 --> 01:50:51,353 I'll wait until you finish the job. Then I will kill you. 304 01:50:51,479 --> 01:50:55,441 But I'll be watching you, so you don't escape. 305 01:52:20,609 --> 01:52:24,780 We'll never finish it. It takes too much time. 306 01:52:27,283 --> 01:52:30,286 If you want us to go faster, 307 01:52:30,411 --> 01:52:32,538 help us to dig. 308 01:52:35,124 --> 01:52:37,918 And if you want to finish sooner, 309 01:52:40,754 --> 01:52:42,882 help us to beg. 310 01:54:11,387 --> 01:54:12,972 It's hard rock. 311 01:54:13,097 --> 01:54:16,350 We've tried it a thousand times and we can't do it. 312 01:54:22,564 --> 01:54:24,650 Just a thousand times? 313 01:54:40,124 --> 01:54:42,876 Your pain must be unbearable. 314 01:54:49,258 --> 01:54:53,679 This body feels the pain, not me. 315 01:55:09,278 --> 01:55:12,656 You'll never do it. Stop it! 316 01:55:28,714 --> 01:55:32,259 We've made it! We've made it! 317 01:55:32,384 --> 01:55:35,387 Do not tell them yet. They are still unprepared. 318 01:56:05,626 --> 01:56:08,128 I cannot kill my master. 20583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.