All language subtitles for A.R.M.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:04,416 --> 00:04:07,583 I am a wanderer 2 00:04:08,166 --> 00:04:10,416 and time is my chariot. 3 00:04:11,731 --> 00:04:15,395 The visions your eyes behold from afar, 4 00:04:16,080 --> 00:04:19,962 so wondrous and shrouded in mystery... 5 00:04:20,943 --> 00:04:23,068 just like my journey, 6 00:04:23,093 --> 00:04:27,468 brimming with hopes, as I traverse alongside time. 7 00:04:29,457 --> 00:04:32,975 I glimpse budding hopes in the new sprouts 8 00:04:33,000 --> 00:04:38,739 that rise from the great eruptions of creation. 9 00:04:40,528 --> 00:04:44,411 To every being born of me, I have entrusted a purpose. 10 00:04:45,737 --> 00:04:49,455 I am the one who, without prejudice, 11 00:04:50,095 --> 00:04:57,568 bestows upon all my creations the abilities to fulfill their destined roles. 12 00:04:58,979 --> 00:05:00,313 Yet... 13 00:05:00,338 --> 00:05:04,380 those who stumble in the whirlwinds and ordeals of time 14 00:05:05,324 --> 00:05:08,433 attempt to carve out an uncertain history, 15 00:05:08,458 --> 00:05:12,685 forsaking their place as the breath of the universe. 16 00:05:15,028 --> 00:05:21,672 Even in those who forget the truth that "you are what you seek," 17 00:05:22,224 --> 00:05:25,993 I see a reflection of myself. 18 00:05:28,517 --> 00:05:30,966 I am the all-seeing. 19 00:05:34,271 --> 00:05:37,896 This fragment of my soul, now apart from me, 20 00:05:38,108 --> 00:05:40,274 carries a purpose too. 21 00:05:41,426 --> 00:05:46,884 And so, I wait with hope, alongside time, 22 00:05:47,264 --> 00:05:52,472 for those who must fulfill that purpose, laden with trials and tribulations. 23 00:06:41,360 --> 00:06:46,211 There was a time when forests, humans and animals were one. 24 00:06:46,551 --> 00:06:50,750 One night, a starstone burst from the sky. 25 00:06:51,044 --> 00:06:53,086 Surpassing the speed of the wind, 26 00:06:53,846 --> 00:06:56,096 outshining the brightness of lightning, 27 00:06:56,398 --> 00:06:59,398 it came and fell on our Haripuram. 28 00:07:10,277 --> 00:07:13,902 After several years, 29 00:07:14,096 --> 00:07:18,138 upon hearing this news, the king of Edakkal and his attendants 30 00:07:18,400 --> 00:07:22,275 came and took the starstone from our village. 31 00:07:33,238 --> 00:07:35,530 As per the king's demand, 32 00:07:36,358 --> 00:07:39,525 a blacksmith known as 'Thekkumpadan Kollan' 33 00:07:40,076 --> 00:07:45,118 mixed the starstone with some secret ingredients 34 00:07:45,233 --> 00:07:47,358 and crafted a truly exceptional lamp. 35 00:07:47,441 --> 00:07:49,691 A lamp possessing the power to control 36 00:07:49,775 --> 00:07:54,025 rain, wind, thunder and lightning! 37 00:08:28,480 --> 00:08:31,355 Later, that lamp turned out to be the reason 38 00:08:31,700 --> 00:08:36,617 for the prosperity and glory of the Edakkal dynasty. 39 00:08:37,146 --> 00:08:40,563 How did that lamp come back to our village, then? 40 00:08:40,646 --> 00:08:42,146 Yeah! 41 00:08:42,480 --> 00:08:46,480 It was a valiant hero who brought it back! 42 00:08:49,938 --> 00:08:54,771 Once the king of Edakkal faced a big threat. 43 00:08:56,461 --> 00:09:00,336 A gutsy sea trader named Pulimuttu Mammad 44 00:09:00,742 --> 00:09:04,117 started giving the king quite a headache. 45 00:09:04,521 --> 00:09:08,855 The king's son-in-law, Mana Varma, went to confront Mammad, 46 00:09:08,896 --> 00:09:10,980 but ended up falling into his clasp! 47 00:09:19,855 --> 00:09:22,063 He's demanding the authority to collect taxes 48 00:09:22,088 --> 00:09:24,129 from Nelleri to the west, till Kaalimukku. 49 00:09:24,231 --> 00:09:26,856 Milord, shall we seek the help of the Portuguese troops? 50 00:09:27,058 --> 00:09:28,933 Let no one advise me to be submissive! 51 00:09:29,021 --> 00:09:30,646 What I need is a solution! 52 00:09:31,188 --> 00:09:34,355 This Pulimuttu is Mammad's den! 53 00:09:34,563 --> 00:09:37,563 Who will come here to rescue you? 54 00:09:40,521 --> 00:09:41,980 Who'll come to save you? 55 00:09:42,476 --> 00:09:44,143 The King?! 56 00:09:45,329 --> 00:09:47,829 Highness, please don't take offence. 57 00:09:47,896 --> 00:09:50,021 I have heard of a Kalari combatant 58 00:09:50,230 --> 00:09:52,438 towards the North, in the Haripuram region. 59 00:09:55,146 --> 00:09:58,105 The person he just mentioned is the forefather of our ancestry! 60 00:09:58,563 --> 00:10:00,396 Kunji Kelu of Neeliyathu family. 61 00:10:00,438 --> 00:10:02,395 The mighty warrior, born with mastery 62 00:10:02,396 --> 00:10:06,646 in every battle discipline and practices under the sky. 63 00:10:06,813 --> 00:10:08,188 The celestial type. 64 00:10:42,896 --> 00:10:44,938 Look! Kelu Nayanar is here! 65 00:12:08,521 --> 00:12:10,313 Bloody stormbringer! 66 00:12:11,855 --> 00:12:13,813 Are you the King's Coolie? 67 00:12:19,021 --> 00:12:20,938 I'll collect my wage from him, 68 00:12:21,438 --> 00:12:23,938 once I get rid of you. 69 00:12:24,938 --> 00:12:26,732 You bloody! 70 00:14:16,730 --> 00:14:18,980 You saved the dignity of Edakkal! 71 00:14:22,230 --> 00:14:24,271 I am asking you wholeheartedly, 72 00:14:24,480 --> 00:14:26,063 what reward should I give you? 73 00:14:26,563 --> 00:14:28,063 You can ask for anything you want. 74 00:14:31,105 --> 00:14:35,438 There is a wonder in this palace that I have been wanting to see since childhood. 75 00:14:37,438 --> 00:14:41,688 The Sreepothi lamp made from the broken starstone fell in my village. 76 00:14:43,563 --> 00:14:45,520 I have heard much about the prosperity 77 00:14:45,521 --> 00:14:47,855 that lamp has brought to this land. 78 00:14:49,021 --> 00:14:52,230 I have a wish to have that lamp in Haripuram. 79 00:14:53,771 --> 00:14:56,813 Milord, if you want to gift me something, 80 00:14:57,730 --> 00:14:59,896 just gift me that lamp. 81 00:16:05,688 --> 00:16:07,771 I could see it only once. 82 00:16:10,980 --> 00:16:12,438 Is it made of gold? 83 00:16:13,355 --> 00:16:15,438 It is worth more than gold. 84 00:16:19,013 --> 00:16:20,263 Just like you. 85 00:16:23,563 --> 00:16:25,396 Do you want to see that lamp again? 86 00:16:31,063 --> 00:16:33,271 How can I and our people 87 00:16:33,855 --> 00:16:36,438 see Chiyyothi lamp again? 88 00:16:38,313 --> 00:16:39,855 I wish that 89 00:16:39,896 --> 00:16:43,271 everybody from this village should see the lamp without any discrimination. 90 00:16:43,563 --> 00:16:48,271 I'm going to enshrine that lamp where that starstone fell. 91 00:16:54,355 --> 00:16:59,063 But dear, the Almighty's decision was different. 92 00:16:59,396 --> 00:17:04,230 Smallpox spread across the village and people started dying. 93 00:17:05,521 --> 00:17:07,206 People were so frightened that, 94 00:17:07,230 --> 00:17:09,937 they didn't even dare to take care of their affected family members. 95 00:17:09,938 --> 00:17:11,230 Such a wretched time! 96 00:17:25,021 --> 00:17:26,187 No, my son. 97 00:17:26,188 --> 00:17:28,480 The Goddess has afflicted. You please don't enter. 98 00:17:41,370 --> 00:17:45,203 If this is the Goddess's curse, the Goddess would also know its remedy. 99 00:17:45,813 --> 00:17:47,944 If someone gets sick, we must provide treatment. 100 00:17:56,271 --> 00:17:58,771 On the tenth day of him taking Chothi away, 101 00:17:58,896 --> 00:18:01,271 Kelu too caught small pox. 102 00:18:01,313 --> 00:18:02,688 Perhaps, 103 00:18:02,771 --> 00:18:06,896 Kelu invoked Chothi's disease to himself. 104 00:18:07,105 --> 00:18:09,021 People say such stories too. 105 00:18:17,146 --> 00:18:18,355 Chothi? 106 00:18:19,563 --> 00:18:20,730 She's recovered. 107 00:18:30,355 --> 00:18:31,980 Is the enshrinement done? 108 00:18:32,771 --> 00:18:33,813 Yes. 109 00:18:35,021 --> 00:18:36,605 Nothing is as you thought. 110 00:18:38,896 --> 00:18:40,938 They didn't let the lower caste people inside. 111 00:19:01,188 --> 00:19:03,646 King Mana Varma has a message for you. 112 00:19:03,938 --> 00:19:05,938 The message is confidential, as per the order. 113 00:19:44,605 --> 00:19:49,563 What was the message in that parchment that hurt him so much? 114 00:19:50,105 --> 00:19:52,021 It remains a secret till date. 115 00:19:54,896 --> 00:19:55,980 Grandma... 116 00:19:56,821 --> 00:19:57,860 Ah, yes... 117 00:20:02,063 --> 00:20:05,146 The people of Haripuram grew up hearing tales of Kunji Kelu, 118 00:20:05,355 --> 00:20:07,595 and several folks became Kalari warriors. 119 00:20:07,771 --> 00:20:10,438 This land where Sreepothi lamp was enshrined 120 00:20:10,813 --> 00:20:12,533 became Chiyyothi Kaavu. 121 00:20:17,896 --> 00:20:19,646 The lamp brought by Kunji Kelu 122 00:20:19,813 --> 00:20:21,730 is the reason for the prosperity of this land. 123 00:20:21,771 --> 00:20:23,771 Remember the 'Ankathallu', martial arts combat 124 00:20:23,813 --> 00:20:25,664 held once every five years at the temple? 125 00:20:25,688 --> 00:20:29,230 It's a ritual we observe in honour of Kunji Kelu, 126 00:20:29,495 --> 00:20:31,828 in memory of his bringing the lamp to our land. 127 00:20:34,188 --> 00:20:35,896 So, what about Chothi? 128 00:20:36,105 --> 00:20:41,521 Heard that her mother took her to Nagercoil. 129 00:20:41,730 --> 00:20:43,980 Lord Narayana! 130 00:20:44,355 --> 00:20:45,688 Grandma... 131 00:20:45,730 --> 00:20:48,146 Was Chothi pregnant? 132 00:20:48,246 --> 00:20:49,288 Huh? 133 00:20:49,313 --> 00:20:50,355 Really?! 134 00:20:50,688 --> 00:20:52,688 Are these talks appropriate for your age? 135 00:20:52,730 --> 00:20:54,730 Damn her stories! 136 00:20:59,605 --> 00:21:01,480 People can spread rumours as they wish. 137 00:21:02,896 --> 00:21:03,980 Grandma... 138 00:21:06,688 --> 00:21:09,271 What about Maniyan's story? 139 00:21:11,855 --> 00:21:15,063 You should be chanting God's name before you sleep. 140 00:21:15,646 --> 00:21:18,730 Instead, you want to hear the story of a thief who stole the Chiyyothi lamp? 141 00:21:19,021 --> 00:21:20,063 Go to sleep! 142 00:21:21,938 --> 00:21:24,688 His stories shouldn't be told at night, my dear. 143 00:21:38,521 --> 00:21:42,230 Because of that rascal looting from everywhere, our reputation is at stake! 144 00:21:42,271 --> 00:21:44,414 And some people are like 'make hay while the sun shines!' 145 00:21:44,438 --> 00:21:47,063 Aren't the masters, Karya Gurukkal and Kumara Gurukkal here? 146 00:21:47,146 --> 00:21:48,646 Yes, all are here. 147 00:21:49,063 --> 00:21:51,604 Keep an eye on all sides, he might enter from any direction! 148 00:21:51,605 --> 00:21:53,646 This should be the last day of his bell ringing! 149 00:21:53,688 --> 00:21:54,855 If needed, kill him! 150 00:21:55,081 --> 00:21:56,355 Bloody lowlife! 151 00:21:57,688 --> 00:21:59,937 Oh, no! Isn't that the sound of bells ringing? 152 00:21:59,938 --> 00:22:01,521 He's coming! 153 00:22:11,355 --> 00:22:12,646 Look that way! 154 00:22:16,188 --> 00:22:17,563 Look north! 155 00:22:31,271 --> 00:22:32,355 Where's he? 156 00:22:58,909 --> 00:23:00,646 - My neck chain! - Oh, no! 157 00:23:00,747 --> 00:23:03,026 I warned you! 158 00:23:03,230 --> 00:23:05,771 Forget about the chain, your gold tooth is also gone! 159 00:23:05,855 --> 00:23:07,980 Eh?! My tooth! 160 00:23:09,646 --> 00:23:11,813 Hey, you! Maniyan! 161 00:23:12,438 --> 00:23:14,563 He's a demon. A true demon. 162 00:23:26,188 --> 00:23:27,771 Maniyan is one troublesome person! 163 00:23:27,813 --> 00:23:29,730 Grandma said that Dad, Grandad 164 00:23:29,771 --> 00:23:33,355 and about a hundred others all joined forces to catch him. 165 00:23:33,396 --> 00:23:34,604 Imagine if they hadn't! 166 00:23:34,605 --> 00:23:36,479 That lamp is very powerful. 167 00:23:36,480 --> 00:23:38,979 It's because he stole it, that he drowned and died! 168 00:23:38,980 --> 00:23:40,605 What a bluff! Did you see it?! 169 00:23:40,646 --> 00:23:42,938 Whenever he comes to the shop, cash goes missing! 170 00:23:43,188 --> 00:23:44,605 Maniyan's stock after all! 171 00:23:44,646 --> 00:23:46,355 He must have some trick up his sleeve 172 00:23:46,396 --> 00:23:48,105 causing things to vanish in a flash. 173 00:23:48,313 --> 00:23:49,979 Remove your shirt and trouser! 174 00:23:49,980 --> 00:23:51,980 - Boy is a seasoned thief! - Isn't that Ajayan? 175 00:23:52,021 --> 00:23:53,646 Yes, it is. 176 00:23:58,688 --> 00:24:02,396 Everyone's making fun of me saying Grandpa was a thief! 177 00:24:02,938 --> 00:24:04,771 No one wants to play with me! 178 00:24:05,896 --> 00:24:07,479 If I go to someone's house... 179 00:24:07,813 --> 00:24:08,813 they're suspicious! 180 00:24:08,855 --> 00:24:10,480 Even in school! 181 00:24:11,813 --> 00:24:12,896 My son... 182 00:24:13,063 --> 00:24:16,188 Your Grandpa was a thief who won over an entire village! 183 00:24:16,896 --> 00:24:20,313 To become a thief, you must first know your land, 184 00:24:20,563 --> 00:24:23,438 have the patience of a spider that weaves webs 185 00:24:23,480 --> 00:24:25,438 and be cunning like a fox. 186 00:24:31,021 --> 00:24:36,188 Anyway, these crows and cats make better friends than humans! 187 00:24:47,813 --> 00:24:49,021 Oh, no! My keys! 188 00:25:10,643 --> 00:25:14,393 'AJAYAN'S FIRST THEFT' 189 00:25:28,271 --> 00:25:29,559 CQ CQ CQ. 190 00:25:29,584 --> 00:25:32,247 This is Victor Uniform Two, calling and standing by, 191 00:25:36,866 --> 00:25:38,158 CQ CQ CQ. 192 00:25:38,183 --> 00:25:40,991 This is Victor Uniform Two, calling and standing by, 193 00:25:45,730 --> 00:25:46,771 Hello? 194 00:25:53,210 --> 00:25:56,328 Because I have to ask the question and give the answer, 195 00:25:56,375 --> 00:25:58,958 I know it might be boring for you. 196 00:25:59,188 --> 00:26:02,980 But don't forget that I'm the first person in Kerala 197 00:26:03,105 --> 00:26:05,938 to get a ham radio licence to speak to his lover. 198 00:26:06,605 --> 00:26:08,105 Don't laugh! 199 00:26:08,563 --> 00:26:11,355 Those who hold a ham licence aren't just anybody! 200 00:26:11,396 --> 00:26:12,688 Film actors, Mammootty, 201 00:26:12,980 --> 00:26:14,229 Kamal Haasan, 202 00:26:14,230 --> 00:26:15,980 then... Rajiv Gandhi... 203 00:26:16,646 --> 00:26:17,938 The list just goes on. 204 00:26:18,355 --> 00:26:19,438 And finally, me! 205 00:26:27,271 --> 00:26:28,271 So... 206 00:26:28,313 --> 00:26:29,313 What else? 207 00:26:29,521 --> 00:26:30,563 Did you eat? 208 00:26:31,271 --> 00:26:32,313 It's 10:10. 209 00:26:34,688 --> 00:26:35,771 Here you go! 210 00:26:37,938 --> 00:26:39,063 Muah! 211 00:26:41,688 --> 00:26:42,855 Muah! 212 00:26:48,396 --> 00:26:50,230 If only it rained right now... 213 00:26:50,438 --> 00:26:51,855 It would've been so nice! 214 00:26:59,313 --> 00:27:00,730 Did it start raining there? 215 00:27:02,688 --> 00:27:03,771 You see... 216 00:27:03,896 --> 00:27:06,271 I'll come as the wind and the rain. 217 00:27:09,063 --> 00:27:10,105 But... 218 00:27:11,188 --> 00:27:12,547 it looks like it's going to be 219 00:27:12,572 --> 00:27:15,867 a candle light dinner for Mom and me tonight. 220 00:27:16,146 --> 00:27:18,271 This heat and power cut... 221 00:27:18,896 --> 00:27:19,980 and mosquitoes! 222 00:27:20,605 --> 00:27:22,605 And people like your father! 223 00:27:23,771 --> 00:27:26,980 This place is no heaven like we imagined it to be! 224 00:27:28,480 --> 00:27:29,563 How about we... 225 00:27:30,438 --> 00:27:33,355 go live in the villages that Solomon famously talked about, 226 00:27:33,813 --> 00:27:35,453 where no one will bother us! 227 00:27:39,938 --> 00:27:42,836 Let's wake up early and head to the vineyards, 228 00:27:42,861 --> 00:27:45,646 we'll see if any grapes are coming in... 229 00:27:46,438 --> 00:27:48,605 and watch those pomegranates start to bud. 230 00:27:48,630 --> 00:27:49,589 Mm-hmm... 231 00:27:49,614 --> 00:27:51,573 There, I will give you my love. 232 00:27:55,688 --> 00:27:58,747 Let me see if I can arrange a tanker lorry to take us there, like in the movie! 233 00:27:58,771 --> 00:28:00,146 Dear... 234 00:28:05,646 --> 00:28:07,355 Is that Mohanlal? From the movie? 235 00:28:08,032 --> 00:28:09,094 Mm-hmm... 236 00:28:11,480 --> 00:28:12,813 Come and eat, dear. 237 00:28:28,021 --> 00:28:29,604 All stations control answering. 238 00:28:29,605 --> 00:28:31,020 Urgent message incoming. 239 00:28:31,021 --> 00:28:33,980 A robbery attempt has been reported near Velloor at a temple. 240 00:28:34,355 --> 00:28:37,230 We've also received complaints of burglary attempts in a few houses. 241 00:28:37,605 --> 00:28:39,331 This is for the immediate attention of all stations. 242 00:28:39,355 --> 00:28:42,188 You keep listening to these policemen talk. 243 00:28:42,336 --> 00:28:45,711 Will they end up arresting the owner of Radiant Company? 244 00:28:46,021 --> 00:28:48,355 We need to know if they're doing their job! 245 00:28:50,313 --> 00:28:51,730 - Stop it! - There... there... 246 00:28:51,755 --> 00:28:52,797 There it goes! 247 00:28:53,396 --> 00:28:54,730 He is here. 248 00:28:55,480 --> 00:28:56,855 Come on. 249 00:28:58,605 --> 00:28:59,938 Keep it there. 250 00:29:01,313 --> 00:29:03,355 You first go and check out the motor. 251 00:29:08,596 --> 00:29:11,971 Is there no other guy in this village who can fix the motor? 252 00:29:11,996 --> 00:29:14,996 How to check someone's caste before calling them for work?! 253 00:29:15,021 --> 00:29:17,396 He's the only person in this village who does this job! 254 00:29:18,352 --> 00:29:19,391 Hmph! 255 00:29:37,730 --> 00:29:41,146 We'll need to hire someone specifically for this job, just for this house! 256 00:29:41,188 --> 00:29:42,980 That too from some royal household! 257 00:29:43,688 --> 00:29:45,396 Be quick, Ajayan! 258 00:29:45,438 --> 00:29:46,937 The fuse is gone. 259 00:29:46,938 --> 00:29:48,230 I'll fix it right away. 260 00:29:50,771 --> 00:29:52,396 - Kuttappan uncle! - Yes! 261 00:29:52,563 --> 00:29:54,230 The light in my room isn't working. 262 00:29:54,271 --> 00:29:56,396 - Ask him to check it out as well. - Okay. 263 00:29:56,438 --> 00:29:58,313 Ah! So that's also gone! 264 00:29:58,521 --> 00:30:00,563 When you fix the calling bell, the pump goes! 265 00:30:00,813 --> 00:30:02,563 When you fix the pump, the bulb goes! 266 00:30:02,605 --> 00:30:04,563 What's happening here, huh! 267 00:30:09,355 --> 00:30:10,605 How are things? 268 00:30:11,730 --> 00:30:13,771 What's happening with your job? 269 00:30:14,021 --> 00:30:15,271 I am on a few lists. 270 00:30:15,329 --> 00:30:18,079 It's easy for you lot to get a Government job! 271 00:30:20,105 --> 00:30:21,437 By the way... 272 00:30:21,438 --> 00:30:24,313 Why does this motor keep failing? 273 00:30:25,313 --> 00:30:28,480 Are you only doing this so that you get some work? 274 00:30:29,605 --> 00:30:32,230 I don't think he is as sly as you. 275 00:30:32,355 --> 00:30:34,396 I was saying, it's getting dark! 276 00:30:35,605 --> 00:30:37,395 Your tongue is getting sharp! 277 00:30:37,396 --> 00:30:38,771 Yes. I think so too. 278 00:30:53,688 --> 00:30:55,271 Um... Which one... 279 00:30:56,730 --> 00:30:58,313 Which light isn't working? 280 00:31:02,313 --> 00:31:03,605 Oh, this one? 281 00:31:09,813 --> 00:31:11,063 Move... 282 00:31:15,021 --> 00:31:17,605 Don't touch me... Kuttappan is right there. 283 00:31:19,855 --> 00:31:22,771 You're a revolutionary only on the radio, huh? 284 00:31:22,813 --> 00:31:24,771 Do you also want to learn wiring, dear? 285 00:31:26,021 --> 00:31:27,563 - Brother... - Yes? 286 00:31:27,605 --> 00:31:28,925 Can I get some water to drink? 287 00:31:29,042 --> 00:31:31,792 Aha! I knew you would ask! 288 00:31:32,271 --> 00:31:33,271 Here. 289 00:31:33,313 --> 00:31:34,437 Drink. 290 00:31:34,438 --> 00:31:36,855 Or bathe or do whatever you want! 291 00:31:41,730 --> 00:31:43,063 Use this glass. 292 00:31:58,271 --> 00:32:00,520 If you put any more salt, the house will be in darkness! 293 00:32:00,521 --> 00:32:01,938 The whole wiring is gone. 294 00:32:02,563 --> 00:32:03,896 That's okay. 295 00:32:03,938 --> 00:32:06,063 I'll put salt again when I feel like seeing you. 296 00:32:13,654 --> 00:32:14,724 Ah! 297 00:32:14,771 --> 00:32:16,021 Got a shock, huh? 298 00:32:16,355 --> 00:32:18,395 Of course, you will. It's okay. 299 00:32:18,396 --> 00:32:19,646 You'll get used to it. 300 00:36:08,646 --> 00:36:10,771 - Is this a crow? - Really nice! 301 00:36:11,313 --> 00:36:13,813 - Does it have wheels? - No wheels! 302 00:36:13,938 --> 00:36:15,855 Those are an umbrella's steel shaft. 303 00:36:16,438 --> 00:36:17,646 It's just great. 304 00:36:17,813 --> 00:36:19,355 Aha! Enough! 305 00:36:20,021 --> 00:36:21,539 Did you come here to play or for tuition? 306 00:36:21,563 --> 00:36:22,563 Quick, sit! 307 00:36:22,564 --> 00:36:24,813 That's what I was also asking! 308 00:36:24,896 --> 00:36:26,813 - Let's study? - Yes! 309 00:36:28,230 --> 00:36:30,271 So... our fundamental rights... 310 00:36:31,563 --> 00:36:33,813 - Look, it's the police! - Be quiet! 311 00:36:41,980 --> 00:36:44,562 Did you go to Damodaran's house yesterday, to repair the motor? 312 00:36:44,563 --> 00:36:45,604 Yeah. 313 00:36:45,605 --> 00:36:47,730 Well, that motor is missing since last night. 314 00:36:49,105 --> 00:36:50,438 So? 315 00:36:51,021 --> 00:36:53,313 We've received a complaint. They suspect you. 316 00:36:53,480 --> 00:36:54,730 Where did you hide it? 317 00:36:54,771 --> 00:36:56,230 Sir, don't make up stories. 318 00:36:56,646 --> 00:36:57,896 I have no need for that! 319 00:36:58,021 --> 00:37:00,146 Anyway, you come to the station tomorrow. 320 00:37:00,896 --> 00:37:02,563 Why suspect me, sir? 321 00:37:03,188 --> 00:37:04,730 I work hard and make a living! 322 00:37:04,813 --> 00:37:06,521 Stealing is hard work too! 323 00:37:06,813 --> 00:37:08,063 We know that. 324 00:37:08,146 --> 00:37:09,746 A chain went missing from Preman's house 325 00:37:09,771 --> 00:37:11,371 and motor pumps from a few other houses. 326 00:37:11,396 --> 00:37:13,855 Not just these, goats, chickens and whatnot! 327 00:37:13,896 --> 00:37:15,230 We've lost sleep over it! 328 00:37:18,230 --> 00:37:19,563 Come, sir. 329 00:37:20,105 --> 00:37:21,938 I told you it was him, right. 330 00:37:23,188 --> 00:37:24,480 Did you hear that?! 331 00:37:24,980 --> 00:37:27,605 Are you happy that you brought policemen to this house? 332 00:37:27,688 --> 00:37:30,312 Remember, you're not at the age where you listen to your grandma 333 00:37:30,313 --> 00:37:32,521 and go pick up fights with the townsfolk! 334 00:37:49,938 --> 00:37:51,021 Come... 335 00:37:54,021 --> 00:37:56,563 You're Maniyan's blood after all! 336 00:38:01,396 --> 00:38:02,437 What's that? 337 00:38:02,438 --> 00:38:06,563 He pulled a small ruse to teach that Chandu Nair a lesson. 338 00:38:06,605 --> 00:38:09,896 He listened to your advice and became a thief! Happy now, Mom?! 339 00:38:11,646 --> 00:38:13,605 When his father abandoned me, 340 00:38:13,646 --> 00:38:15,355 labelling me as the daughter of a thief, 341 00:38:15,396 --> 00:38:17,313 the only reason I stayed alive was for him! 342 00:38:17,396 --> 00:38:19,938 Is this why I suffered endlessly to bring you up? 343 00:38:20,105 --> 00:38:23,146 He thought he could make a score from what Maniyan stole 344 00:38:23,230 --> 00:38:26,480 and when he couldn't, he dumped you both! 345 00:38:26,605 --> 00:38:28,568 Isn't that the truth about your so-called-husband? 346 00:38:29,230 --> 00:38:30,480 - Come with me. - No, Mom... 347 00:38:30,521 --> 00:38:32,146 You must return this! 348 00:38:32,605 --> 00:38:35,479 If you return this in front of everyone, 349 00:38:35,480 --> 00:38:38,396 your son will be branded as a thief in their eyes forever! 350 00:38:38,438 --> 00:38:39,605 Remember that! 351 00:38:39,813 --> 00:38:44,105 He's clever enough to find a way to put back what he took! 352 00:38:49,188 --> 00:38:51,021 I'm sure that boy stole the keys! 353 00:38:51,046 --> 00:38:52,348 Thief! 354 00:38:53,412 --> 00:38:54,746 The keys! 355 00:38:54,771 --> 00:38:55,810 A crow?! 356 00:39:00,813 --> 00:39:02,855 Don't hound that boy, Chandu! 357 00:39:02,980 --> 00:39:05,146 Maniyan might just come as some crow or cat! 358 00:39:42,855 --> 00:39:44,188 Nice place. 359 00:39:47,730 --> 00:39:49,021 - Come. - Come in. 360 00:39:49,438 --> 00:39:50,563 Come on! 361 00:39:52,722 --> 00:39:54,138 This is my daughter, Lakshmi. 362 00:39:54,200 --> 00:39:56,575 Dear, this is Sudev. Sudev Varma. 363 00:39:59,980 --> 00:40:01,230 Only Sudev remains. 364 00:40:02,271 --> 00:40:04,021 The tail end of the name was cut off. 365 00:40:04,813 --> 00:40:05,854 Just Sudev. 366 00:40:05,855 --> 00:40:06,938 You may cut off the tail, 367 00:40:06,980 --> 00:40:08,813 but you can't cut off your lineage. 368 00:40:10,063 --> 00:40:13,021 Lakshmi, he belongs to Edakkal Palace. 369 00:40:13,105 --> 00:40:16,605 He wants to do a TV programme about our temple. 370 00:40:16,813 --> 00:40:19,855 When Lakshmanan asked me to arrange everything, 371 00:40:19,896 --> 00:40:22,063 I didn't expect you to come so soon! 372 00:40:22,771 --> 00:40:25,980 We've set up our house up north for your stay. 373 00:40:26,521 --> 00:40:30,271 We only recently came to know about the combat. 374 00:40:30,563 --> 00:40:33,646 So, we didn't wait any longer. And... 375 00:40:33,688 --> 00:40:35,146 Ugh! Argh! 376 00:40:35,188 --> 00:40:37,021 - Oh, no! - Ugh! What is this nonsense! 377 00:40:37,396 --> 00:40:39,036 - Oh, this fan! - Argh! Stop it! 378 00:40:39,063 --> 00:40:40,563 You stop that! 379 00:40:40,605 --> 00:40:43,688 - No need, let go! It's okay. - It's just dirt. 380 00:40:43,896 --> 00:40:45,688 - Leave it! It's okay! - I did. 381 00:40:45,896 --> 00:40:47,688 - It's okay. - Okay. 382 00:40:49,688 --> 00:40:50,770 Don't need the fan. 383 00:40:50,771 --> 00:40:52,021 No need. 384 00:40:52,063 --> 00:40:53,271 If you want to change, 385 00:40:53,313 --> 00:40:55,437 I can give you my shirt, no worries. 386 00:40:55,438 --> 00:40:57,188 Right, it will be correct fit. 387 00:40:59,063 --> 00:41:01,313 It's fine. I have it in the car. I'll manage. 388 00:41:02,230 --> 00:41:05,021 - There's no fan or light in the shop. - Ajayan is coming! 389 00:41:05,063 --> 00:41:06,313 Stop! Stop! 390 00:41:07,480 --> 00:41:10,646 Oh, my dear Ajayan! Please fix that amplifier for me! 391 00:41:10,688 --> 00:41:13,206 - How long have I been begging you? - I'll check it after two days. 392 00:41:13,230 --> 00:41:14,395 No! No! Don't go! 393 00:41:14,396 --> 00:41:17,104 Once you go, you are gone forever! 394 00:41:17,105 --> 00:41:19,386 - I'll be right back! - Didn't they remand you in custody? 395 00:41:20,938 --> 00:41:23,409 Heard that he got a handful from the police. 396 00:41:24,474 --> 00:41:27,391 This bloody thief is creating so much chaos in our life! 397 00:41:29,730 --> 00:41:31,730 Don't delay it forever, okay? 398 00:41:31,855 --> 00:41:32,855 Here you go, Ajayan. 399 00:41:32,896 --> 00:41:34,688 Don't give it to him. You won't get it back! 400 00:41:34,855 --> 00:41:36,355 Unload it, man! 401 00:41:36,938 --> 00:41:38,813 Lord... 402 00:41:39,521 --> 00:41:40,896 Hail Lord Ayyappa! 403 00:41:45,153 --> 00:41:46,778 Huh? Suresh! 404 00:41:54,855 --> 00:41:56,122 - Hi, Suresh. - Hi, Ajayan! 405 00:41:56,146 --> 00:41:57,254 Where were you? 406 00:41:57,395 --> 00:41:58,396 No news! 407 00:41:58,438 --> 00:42:00,063 I had no time, MV Ajayan. 408 00:42:00,105 --> 00:42:02,730 Mangalapuram, Udupi, Kollur Dharmasthala, Murudeshvaram, 409 00:42:02,813 --> 00:42:04,729 Gokarnam, Kulu, Manali, and so on! 410 00:42:04,730 --> 00:42:06,813 Didn't spare any temple in the North! 411 00:42:07,063 --> 00:42:09,271 I thought I would never come back here! 412 00:42:09,480 --> 00:42:11,230 My tender heart was hurt that deeply! 413 00:42:11,254 --> 00:42:12,656 Go inside and wash the dishes! 414 00:42:12,831 --> 00:42:14,081 NO! 415 00:42:14,621 --> 00:42:16,552 My backbone broke washing your damn dishes! 416 00:42:16,576 --> 00:42:18,121 That's why I fled from this place! 417 00:42:18,146 --> 00:42:20,025 Fathers should learn to respect their children! 418 00:42:20,050 --> 00:42:22,633 Come, you moron! Teach me some respect! 419 00:42:22,855 --> 00:42:24,396 Come on! Hit him! 420 00:42:24,605 --> 00:42:26,646 He's going into our shop! It's shut down, man! 421 00:42:26,688 --> 00:42:28,188 Move, you! 422 00:42:33,605 --> 00:42:35,168 I'm going to open a tea stall here! 423 00:42:35,193 --> 00:42:36,252 Eh? 424 00:42:36,277 --> 00:42:39,917 Dad, now you're gonna see how to treat customers and staff properly, thanks to me! 425 00:42:40,855 --> 00:42:42,646 What language is this? 426 00:42:51,438 --> 00:42:53,437 So, everything will go as planned! 427 00:42:53,438 --> 00:42:55,229 We will have a grand temple festival. 428 00:42:55,230 --> 00:42:58,188 Everybody can disperse after drinking Suresh's tea. 429 00:42:58,455 --> 00:43:01,121 Shouldn't we come to a decision about Ajayan's family? 430 00:43:01,146 --> 00:43:02,271 What's there to decide? 431 00:43:02,313 --> 00:43:04,312 If the committee decides to allow the family 432 00:43:04,313 --> 00:43:06,146 of the lamp thief to enter the temple, 433 00:43:06,188 --> 00:43:08,308 no locals will attend the festival! For sure! 434 00:43:08,800 --> 00:43:11,008 Why are you letting him inside the Kalari school then? 435 00:43:11,243 --> 00:43:14,284 Don't compare Kalari with the temple! Hear me? 436 00:43:15,867 --> 00:43:17,992 So, that's our decision! 437 00:43:18,544 --> 00:43:19,961 Please come. 438 00:43:20,146 --> 00:43:22,289 - It's time for lunch. - You just had a free cup of tea! 439 00:43:22,313 --> 00:43:23,855 Free tea from Suresh! 440 00:43:23,896 --> 00:43:26,188 The holy Chiyyothi lamp is inside this. 441 00:43:26,271 --> 00:43:28,031 The holy doors open only once a year. 442 00:43:28,188 --> 00:43:30,229 You can take a photo of the lamp on that day. 443 00:43:30,230 --> 00:43:32,480 A day before that, we have the 'Ankathallu'. 444 00:43:32,521 --> 00:43:35,730 As part of it, there's a practice going on in the martial arts school. 445 00:43:53,781 --> 00:43:55,781 Hey, is that lamp so extraordinary? 446 00:44:01,063 --> 00:44:02,980 There are some interesting details 447 00:44:03,021 --> 00:44:06,105 about this lamp in the old documents at our royal residence. 448 00:44:06,230 --> 00:44:07,396 But... 449 00:44:07,855 --> 00:44:10,313 I didn't pay much importance to it. 450 00:44:10,646 --> 00:44:12,146 But recently, 451 00:44:13,640 --> 00:44:17,138 somebody who got to know about this lamp from the British archives met me. 452 00:44:19,219 --> 00:44:22,511 There's an auction in London next month. 453 00:44:23,896 --> 00:44:25,356 I shook hands with them. 454 00:44:36,230 --> 00:44:41,230 The lamp inside this temple is a priceless, hidden treasure. 455 00:44:41,855 --> 00:44:43,480 It's invaluable! 456 00:44:49,692 --> 00:44:52,984 Anyway, I am also an heir to this lamp. 457 00:44:53,938 --> 00:44:56,188 No matter what obstacles I have to face, 458 00:44:56,730 --> 00:44:58,688 I will take that lamp! 459 00:45:19,396 --> 00:45:21,896 This is Ajayan, the guy I mentioned earlier. 460 00:45:28,230 --> 00:45:29,688 Huh? What happened? 461 00:45:30,355 --> 00:45:32,438 Keep your shoes off and then do your shooting! 462 00:45:33,606 --> 00:45:34,731 I see! 463 00:45:35,442 --> 00:45:36,609 Alright. 464 00:45:37,355 --> 00:45:38,521 Socks are allowed, right? 465 00:45:38,563 --> 00:45:39,771 Yeah, socks are fine. 466 00:45:39,813 --> 00:45:43,480 This guy Prakashan is fighting this year's combat from our side. 467 00:45:43,521 --> 00:45:45,271 He fought for us last year as well 468 00:45:45,313 --> 00:45:47,313 and lost after a neck-to-neck competition. 469 00:45:47,396 --> 00:45:48,937 This time he is determined to win! 470 00:45:48,938 --> 00:45:50,229 Really? 471 00:45:50,230 --> 00:45:52,563 Is the competition that fierce? 472 00:45:52,605 --> 00:45:54,813 Of course it is! Very fierce! 473 00:45:55,021 --> 00:45:57,438 After all, it's a matter of pride between Edakkal and us! 474 00:45:58,480 --> 00:46:01,563 Moreover, watching people fight is our locals' favourite pastime! 475 00:46:03,355 --> 00:46:06,521 Do you know who's coming from Edakkal's side to fight this year? 476 00:46:06,563 --> 00:46:08,396 Kaavumbayi Sudhakaran! 477 00:46:08,563 --> 00:46:12,229 I heard he's proficient in all the martial arts! 478 00:46:12,230 --> 00:46:14,855 Local fight, karate, 479 00:46:14,896 --> 00:46:16,938 kung fu, ludo! 480 00:46:17,146 --> 00:46:18,813 That's not Ludo! It's judo! 481 00:46:19,396 --> 00:46:20,813 - I've some urgent work. - Yeah! 482 00:46:20,855 --> 00:46:23,105 So, continue your work. Let's have lunch at home. 483 00:46:23,146 --> 00:46:24,813 - Sure. - Alright then. 484 00:46:26,146 --> 00:46:28,230 Come for tea... in the evening! 485 00:46:30,271 --> 00:46:31,855 - Such a damned son! - Felix. 486 00:46:32,063 --> 00:46:33,188 Yes. 487 00:46:45,896 --> 00:46:47,355 What kind of a game is this? 488 00:46:47,896 --> 00:46:48,980 Football is the real game! 489 00:46:49,021 --> 00:46:50,980 Sachin scored a century, man! 490 00:46:51,771 --> 00:46:54,313 Superb! He'll make many more records. 491 00:46:54,355 --> 00:46:56,146 Nobody here watches the game. 492 00:46:56,188 --> 00:46:57,480 Only Lakshmi watches it. 493 00:46:57,521 --> 00:47:00,241 We even fixed this umbrella shaped dish because she wanted it. 494 00:47:01,480 --> 00:47:02,604 Well, 495 00:47:02,605 --> 00:47:05,355 on what grounds did the SI let Ajayan go? 496 00:47:05,521 --> 00:47:07,563 SI took his statement before letting him go. 497 00:47:07,605 --> 00:47:09,730 He must go to the station whenever they summon him. 498 00:47:09,771 --> 00:47:12,688 - Chandran has given him a scare. - I see! 499 00:47:12,855 --> 00:47:14,987 Ask him about the shop, Ravi. 500 00:47:15,938 --> 00:47:18,895 Oh, no! Gone! The shop and the match too! 501 00:47:18,896 --> 00:47:20,831 Let me go check, Dad. Must be a signal loss. 502 00:47:20,855 --> 00:47:22,230 Don't you want a haircut? 503 00:47:22,271 --> 00:47:23,396 Oh, no! 504 00:47:39,396 --> 00:47:40,896 How did you come here? 505 00:47:41,438 --> 00:47:43,230 I can come through any way I want! 506 00:47:43,771 --> 00:47:44,855 Thief! 507 00:47:48,355 --> 00:47:50,688 I... I was just kidding. 508 00:47:56,980 --> 00:47:58,688 I'm all sweaty and greasy. 509 00:48:01,105 --> 00:48:02,855 You will get dirty too... 510 00:48:03,730 --> 00:48:05,188 I don't care. 511 00:48:07,980 --> 00:48:10,188 Let me stay still like this, for a minute. 512 00:48:10,980 --> 00:48:13,105 I was so worried. 513 00:48:14,855 --> 00:48:16,855 I knew that you'd come. 514 00:48:16,896 --> 00:48:18,855 Dear, there's no signal yet! 515 00:48:21,688 --> 00:48:23,771 - How about now? - No. 516 00:48:24,855 --> 00:48:25,855 Now? 517 00:48:25,896 --> 00:48:27,480 Yeah! It's back now. 518 00:48:27,521 --> 00:48:29,020 Stay at that exact position! 519 00:48:29,021 --> 00:48:32,521 If you stay at that position for a while, the signal will be fine. 520 00:48:35,605 --> 00:48:38,036 Why did they summon you to the police station? 521 00:48:40,063 --> 00:48:42,187 Like legacy doctors, 522 00:48:42,188 --> 00:48:43,646 they call me a legacy thief. 523 00:48:45,105 --> 00:48:47,230 Maniyan's legacy isn't so bad. 524 00:48:47,480 --> 00:48:49,396 I've heard so many nice stories about him! 525 00:48:49,480 --> 00:48:51,313 Well, life ain't a story. 526 00:48:51,813 --> 00:48:53,980 That legacy is a burden to me. 527 00:48:54,355 --> 00:48:56,230 We are the ones who suffer because of it. 528 00:48:56,688 --> 00:48:58,730 I was trying to console you. 529 00:49:01,063 --> 00:49:02,146 Let it go. 530 00:49:04,855 --> 00:49:06,396 When will I see you again? 531 00:49:17,771 --> 00:49:19,438 Think about today, the present. 532 00:49:19,855 --> 00:49:21,396 Stop worrying about the future. 533 00:49:24,646 --> 00:49:26,021 Dear... 534 00:49:29,813 --> 00:49:31,855 Can't Kuttappan take care of this? 535 00:49:32,563 --> 00:49:35,771 Still, acting according to the guests' interest, 536 00:49:36,271 --> 00:49:38,105 it's a sign of your family legacy. 537 00:49:40,355 --> 00:49:41,771 Come now, dear. 538 00:49:57,521 --> 00:50:00,646 It's been ages since I got some free time to sit down and take a leak! 539 00:50:06,480 --> 00:50:07,688 Thief! 540 00:50:08,438 --> 00:50:09,813 Thief! 541 00:50:10,521 --> 00:50:12,646 Everybody, listen! Thief! 542 00:50:12,813 --> 00:50:15,355 Hurry up! Nambiar! A thief is here! 543 00:50:15,563 --> 00:50:18,855 Thief! Oh, no! 544 00:50:19,021 --> 00:50:21,063 - Babu, go fast! - He's running away! 545 00:50:21,105 --> 00:50:22,188 Nambiar, a thief! 546 00:50:22,230 --> 00:50:23,830 - Hurry up! - Did you see him, Kuttappan? 547 00:50:47,771 --> 00:50:49,771 Who's there in the barn? 548 00:50:51,105 --> 00:50:54,438 Huh? Apart from the cows, who else is there in the barn? 549 00:50:54,521 --> 00:50:55,646 It's us! 550 00:51:02,438 --> 00:51:04,438 Hey. Why are you here? 551 00:51:05,146 --> 00:51:06,479 I was going home... 552 00:51:06,480 --> 00:51:07,813 From where? 553 00:51:08,024 --> 00:51:09,133 Huh? 554 00:51:10,813 --> 00:51:12,021 Get in, you! 555 00:51:17,646 --> 00:51:19,938 Confess that it was you who broke into Nambiar's house. 556 00:51:19,980 --> 00:51:21,938 Else, I'll break your bones! 557 00:51:21,980 --> 00:51:23,247 I told you that I didn't do it. 558 00:51:23,271 --> 00:51:25,980 Who else, then? Your loser grandpa, Maniyan? 559 00:51:28,188 --> 00:51:30,313 I'll prove that you did all these thefts. 560 00:51:30,480 --> 00:51:33,146 Else, what's the point in me being here as a policeman? 561 00:51:33,271 --> 00:51:35,105 He almost escaped right under my nose. 562 00:51:35,146 --> 00:51:37,563 And now you act so innocent? Bloody scum! 563 00:51:37,605 --> 00:51:40,730 Wait. Let the SI come tomorrow and take a decision. 564 00:51:41,438 --> 00:51:42,563 I didn't do it, Sir. 565 00:51:42,605 --> 00:51:45,539 You went out to rob houses with a bell, and yet you're holding your head up high? 566 00:51:45,563 --> 00:51:47,438 You trying to intimidate me, huh? 567 00:51:48,188 --> 00:51:49,646 What's he up to? 568 00:51:49,938 --> 00:51:51,230 Chandran... 569 00:51:54,188 --> 00:51:56,355 Chandran... Rajesh! 570 00:51:56,396 --> 00:51:58,104 Come on, hurry up! 571 00:51:58,105 --> 00:52:00,187 - Lift him up! - Looks like an attack. 572 00:52:00,188 --> 00:52:02,645 Make it fast! Take him to the hospital! 573 00:52:02,646 --> 00:52:04,105 Somebody start the vehicle! 574 00:52:04,146 --> 00:52:05,771 Hurry up! 575 00:52:29,563 --> 00:52:32,646 We are here to invite you to the temple festival. 576 00:52:32,896 --> 00:52:34,855 You'll charge a case on him, right? 577 00:52:34,980 --> 00:52:37,730 - Will there be a feast on banana leaves? - Of course! 578 00:52:38,605 --> 00:52:39,980 I will come there then. 579 00:52:41,896 --> 00:52:43,730 Looks like he's quite a foodie. 580 00:52:48,521 --> 00:52:50,688 What happened to Chandran last night? 581 00:52:50,813 --> 00:52:53,230 Chandran can't quite hold his horses, sir. 582 00:52:53,771 --> 00:52:55,622 The doctor said that it's a minor muscle pull. 583 00:52:55,646 --> 00:52:57,771 No serious injuries. 584 00:52:59,188 --> 00:53:00,396 What about the other guy? 585 00:53:00,521 --> 00:53:02,104 It's just that everybody suspects him. 586 00:53:02,105 --> 00:53:04,625 Even they can't tell for sure that Ajayan did it. 587 00:53:04,896 --> 00:53:07,855 It's not right to keep someone under custody... 588 00:53:07,938 --> 00:53:09,355 solely based on suspicion. 589 00:53:13,646 --> 00:53:15,355 Hello? Police station. 590 00:53:15,438 --> 00:53:17,063 Chathootti Nambiar here. 591 00:53:17,088 --> 00:53:19,005 It's Chathootti Nambiar on line. 592 00:53:21,313 --> 00:53:22,980 How are things progressing, sir? 593 00:53:23,021 --> 00:53:24,729 Why aren't you arresting him despite having evidence? 594 00:53:24,730 --> 00:53:26,438 Who told you that we have evidence? 595 00:53:26,480 --> 00:53:28,771 You don't know about that guy's family. 596 00:53:28,938 --> 00:53:31,896 If you can't, just let me know. There's law above you too. 597 00:53:32,313 --> 00:53:34,146 The law is the same, be it above or below. 598 00:53:34,271 --> 00:53:35,813 We are here to uphold it. 599 00:53:35,896 --> 00:53:39,021 Don't you teach me laws. Ask anybody about... 600 00:53:40,063 --> 00:53:41,230 Who is he to Chandran? 601 00:53:41,271 --> 00:53:42,646 A relative, sir. 602 00:53:42,771 --> 00:53:45,480 Their family is always irked about Maniyan. 603 00:53:45,605 --> 00:53:48,105 This new thief, like Maniyan, rings the bell before stealing. 604 00:53:48,146 --> 00:53:49,980 Hey. Ask him to come here. 605 00:53:50,480 --> 00:53:51,980 Hey. Sir is calling you. 606 00:53:55,521 --> 00:53:57,063 The SI has called for him. 607 00:53:58,855 --> 00:54:00,730 Why do you need this ham radio? 608 00:54:00,980 --> 00:54:02,980 I have a few friends in ham. 609 00:54:03,188 --> 00:54:05,105 We talk to each other through the radio. 610 00:54:05,521 --> 00:54:07,271 I shall show you the license. 611 00:54:07,855 --> 00:54:09,063 Ajayan... 612 00:54:09,480 --> 00:54:13,021 As per our reports, you are the prime suspect. 613 00:54:13,313 --> 00:54:14,730 Don't you forget that. 614 00:54:15,188 --> 00:54:17,021 You're there in the PSC rank list, right? 615 00:54:17,105 --> 00:54:18,521 If something goes wrong, 616 00:54:18,563 --> 00:54:20,271 it won't be good for you. 617 00:54:20,438 --> 00:54:21,980 You may go now. 618 00:54:22,605 --> 00:54:24,855 If there's a thief lurking under my name, 619 00:54:24,896 --> 00:54:27,063 it's necessary for me to catch him! 620 00:54:28,146 --> 00:54:29,688 Why are we here, then? 621 00:54:32,878 --> 00:54:34,188 You may go, Ajayan. 622 00:54:34,896 --> 00:54:36,105 Leave. 623 00:54:39,355 --> 00:54:40,480 Huh? 624 00:54:40,688 --> 00:54:41,855 He let him go? 625 00:54:45,355 --> 00:54:47,646 Look at him tucking in his shirt! 626 00:54:48,105 --> 00:54:49,771 We'll have to teach law to the cops! 627 00:54:49,813 --> 00:54:52,855 Can't they charge him with a breaking and entering, at least? 628 00:54:52,938 --> 00:54:54,105 Damn! 629 00:54:54,230 --> 00:54:55,646 Stop irritating him! 630 00:54:55,813 --> 00:54:57,438 Go sit at your shop. 631 00:54:59,146 --> 00:55:02,563 This is what happens when someone destined to be a teacher becomes a cop! 632 00:55:02,771 --> 00:55:04,813 We will catch this thief someday! 633 00:55:23,063 --> 00:55:26,771 The shouting and clamour of those kids were a comfort to us. 634 00:55:28,105 --> 00:55:30,313 Such a bad time for us! 635 00:55:43,980 --> 00:55:47,271 I've suffered so much of humiliation for being a thief's daughter. 636 00:55:47,688 --> 00:55:50,605 I don't want to suffer the same in your name too! 637 00:55:51,563 --> 00:55:53,980 Let's leave this place and go somewhere else. 638 00:55:54,396 --> 00:55:55,480 Why? 639 00:55:55,688 --> 00:55:57,396 We lived here all this long. 640 00:55:58,521 --> 00:56:00,771 If my identity is Maniyan Valappil Ajayan, 641 00:56:01,438 --> 00:56:03,105 I will stay here only. 642 00:56:03,521 --> 00:56:04,688 You too. 643 00:56:09,021 --> 00:56:11,855 Don't do anything wrong out of stubbornness, son. 644 00:56:14,521 --> 00:56:17,063 Let me tell you this so that you don't have any suspicion. 645 00:56:17,406 --> 00:56:19,448 I've done a theft once and you know about it. 646 00:56:19,688 --> 00:56:21,313 It was when I was young. 647 00:56:21,976 --> 00:56:24,434 I will commit one more theft here. 648 00:56:24,646 --> 00:56:26,230 I'm sure about it. 649 00:56:26,646 --> 00:56:29,407 We can flee this place and go wherever you want, that day. 650 00:56:32,605 --> 00:56:33,896 You were always like that. 651 00:56:34,146 --> 00:56:35,980 You only listen to your grandmother. 652 00:56:44,313 --> 00:56:45,438 Ajayan! 653 00:56:45,938 --> 00:56:47,730 These damned sandals! 654 00:56:49,188 --> 00:56:50,646 - Ajayan... - What is it? 655 00:56:54,313 --> 00:56:56,105 - At the temple... - Temple? 656 00:57:06,271 --> 00:57:07,896 Are you sure you saw it? 657 00:57:08,021 --> 00:57:10,200 I came to see Sudev's shooting. 658 00:57:11,105 --> 00:57:13,230 And when I came, there wasn't a soul here! 659 00:57:14,771 --> 00:57:17,105 But I think there's someone inside the temple. 660 00:57:17,646 --> 00:57:20,926 I came to call you cos I thought we could catch them red-handed. 661 00:57:20,980 --> 00:57:22,480 Inside the temple? 662 00:57:22,646 --> 00:57:23,771 No way! 663 00:57:26,063 --> 00:57:27,688 Ajayan, be careful! 664 00:57:53,271 --> 00:57:54,355 Suresh... 665 00:57:54,896 --> 00:57:56,146 Listen... 666 00:57:56,521 --> 00:57:58,480 The Chiyyothi lamp is missing from the temple! 667 00:57:58,605 --> 00:57:59,855 Oh, dear! 668 00:58:02,563 --> 00:58:03,813 This was his trap! 669 00:58:04,980 --> 00:58:06,062 Trap?! 670 00:58:06,063 --> 00:58:07,313 Who's the trap?! 671 00:58:08,105 --> 00:58:09,355 I mean... 672 00:58:09,716 --> 00:58:10,966 Why are you fumbling? 673 00:58:11,271 --> 00:58:12,271 Huh? 674 00:58:12,313 --> 00:58:13,896 I was talking to myself! 675 00:58:16,355 --> 00:58:17,646 Hey! Stop! 676 00:58:18,188 --> 00:58:19,521 Suresh! 677 00:58:20,021 --> 00:58:21,355 Stop there! 678 00:58:22,521 --> 00:58:23,729 Tell the truth! 679 00:58:23,730 --> 00:58:25,313 Who did you see at the temple? 680 00:58:25,896 --> 00:58:27,146 I am asking you! 681 00:58:27,438 --> 00:58:29,188 Why did you bring me there? 682 00:58:30,521 --> 00:58:31,813 Tell me! 683 00:58:32,355 --> 00:58:34,187 Suresh, I've nothing to lose! 684 00:58:34,188 --> 00:58:35,563 - I'll kill you! - Sudev... 685 00:58:37,464 --> 00:58:38,922 Sudev told me to. 686 00:58:39,362 --> 00:58:40,362 Sudev. 687 00:58:40,387 --> 00:58:41,596 Sudev?! 688 00:59:09,271 --> 00:59:11,480 They asked me to get you to the temple. 689 00:59:12,813 --> 00:59:14,938 But I had no idea about their intention! 690 00:59:15,105 --> 00:59:16,355 I swear that's the truth! 691 00:59:16,396 --> 00:59:18,855 Don't ever use the word, truth, again! You dog! 692 00:59:20,813 --> 00:59:24,230 They threatened to expose me in front of everyone, Ajayan. 693 00:59:27,938 --> 00:59:31,552 But this K.P. Suresh doesn't get threatened that easily! 694 00:59:32,472 --> 00:59:33,888 Ouch! 695 00:59:34,063 --> 00:59:36,503 How dare you bark after cheating me all this while? 696 00:59:37,511 --> 00:59:39,344 He stole the lamp, Ajayan! 697 00:59:39,980 --> 00:59:42,688 But I feel something worse is going to happen. 698 01:00:09,830 --> 01:00:11,164 What'd you think, you son of a dog?! 699 01:00:11,188 --> 01:00:13,521 That you could just run away with the lamp? 700 01:00:13,730 --> 01:00:16,688 We'll call everyone and burn you alive in Chiyyothi Kaavu! 701 01:00:16,730 --> 01:00:17,980 Suresh! 702 01:00:18,825 --> 01:00:20,534 You just calm down. 703 01:00:20,646 --> 01:00:22,938 You thought you could steal the lamp and frame us? 704 01:00:23,200 --> 01:00:24,659 Actually... 705 01:00:26,435 --> 01:00:27,935 That's what I thought too... 706 01:00:30,500 --> 01:00:31,708 And now... 707 01:00:31,855 --> 01:00:33,105 we've proof too! 708 01:00:36,355 --> 01:00:37,605 Suresh! 709 01:00:37,688 --> 01:00:39,355 You're the thief of Chiyyothi Kaavu! 710 01:00:42,396 --> 01:00:45,396 Except this time, Ajayan is the one who is going to get into trouble. 711 01:00:48,063 --> 01:00:50,105 And the proof for that is in this camera. 712 01:00:56,521 --> 01:00:58,230 Sudev, give back that lamp. 713 01:00:58,605 --> 01:01:00,688 That lamp is with me only. 714 01:01:02,355 --> 01:01:03,396 But... 715 01:01:03,438 --> 01:01:05,104 it's a perfect fake! 716 01:01:05,105 --> 01:01:06,188 Huh? 717 01:01:48,287 --> 01:01:51,162 It won't be so easy to catch him, sir! 718 01:01:51,396 --> 01:01:52,664 He knows Kalari, martial arts 719 01:01:52,688 --> 01:01:54,105 and powerful magic too! 720 01:01:55,230 --> 01:01:56,562 Is he there now? 721 01:01:56,563 --> 01:02:00,021 That blacksmith, Naanu brought this pest, Maniyan, from Nagercoil. 722 01:02:00,105 --> 01:02:02,479 So many people have come until here and returned! 723 01:02:02,480 --> 01:02:03,730 Stop yapping! 724 01:02:04,355 --> 01:02:05,771 Today we'll nab Maniyan! 725 01:02:06,105 --> 01:02:08,146 That's why we brought Nanjappa Chowta. 726 01:02:12,521 --> 01:02:14,521 Should I keep the chair far away, Nambiar? 727 01:02:14,563 --> 01:02:16,063 Keep it close, man! 728 01:02:21,438 --> 01:02:22,480 You! 729 01:02:22,521 --> 01:02:23,771 Where's Maniyan? 730 01:02:24,021 --> 01:02:25,271 I am talking to you! 731 01:02:29,263 --> 01:02:30,334 Okay. 732 01:02:36,980 --> 01:02:38,230 He's not inside, sir. 733 01:03:10,855 --> 01:03:12,105 Get up! 734 01:03:14,855 --> 01:03:16,437 Will he come... 735 01:03:16,438 --> 01:03:18,146 if I touch you? 736 01:04:03,063 --> 01:04:05,646 If you're here for me, come and get me! 737 01:04:34,618 --> 01:04:36,618 You're not worthy of coming here! 738 01:04:50,771 --> 01:04:52,605 Alright, then tell me, Policeman! 739 01:04:52,950 --> 01:04:56,534 Who came first? Thief or police? 740 01:04:57,303 --> 01:04:58,342 Hm? 741 01:05:00,271 --> 01:05:01,855 Does anybody know? 742 01:05:01,896 --> 01:05:03,355 Tell me, Raman police. 743 01:05:04,021 --> 01:05:05,146 Was it the thief? 744 01:05:05,313 --> 01:05:06,563 Or the police? 745 01:05:09,771 --> 01:05:11,021 It was the thief! 746 01:05:11,063 --> 01:05:12,938 The thief came first 747 01:05:13,063 --> 01:05:15,396 and then the police were formed to catch him. 748 01:05:19,646 --> 01:05:20,896 Paramu... 749 01:05:21,563 --> 01:05:22,938 If you want to nab me, 750 01:05:22,980 --> 01:05:24,438 it's gonna be up to me. 751 01:05:24,938 --> 01:05:26,730 And this Nanjappa isn't cut out for that! 752 01:05:26,896 --> 01:05:28,146 Got it? 753 01:05:44,938 --> 01:05:47,105 You've only lost a tooth! 754 01:05:49,646 --> 01:05:50,896 Chathootti! 755 01:05:55,521 --> 01:05:59,355 Take the lad and get out of my place right away! 756 01:07:08,355 --> 01:07:09,646 My love... 757 01:07:10,188 --> 01:07:12,813 You are my sky and my earth... 758 01:07:19,230 --> 01:07:21,188 I've got a score to settle for this. 759 01:07:21,730 --> 01:07:23,480 This will heal with your warmth. 760 01:07:28,188 --> 01:07:29,438 But... 761 01:07:33,105 --> 01:07:34,938 what about this searing fire within me? 762 01:07:56,480 --> 01:07:59,146 What's so special about the food in the temple 763 01:07:59,188 --> 01:08:00,480 that you can't get here? 764 01:08:02,105 --> 01:08:04,021 I didn't go because I wanted to eat. 765 01:08:07,021 --> 01:08:08,271 I went because... 766 01:08:09,438 --> 01:08:12,063 I really wanted to see the lamp, at least from afar. 767 01:08:17,480 --> 01:08:19,855 I'll never go back to that temple... 768 01:08:22,230 --> 01:08:23,646 which stripped me of my honour! 769 01:08:24,855 --> 01:08:27,230 I never want to see that lamp ever again! 770 01:08:29,355 --> 01:08:31,605 I will teach the people of this village, 771 01:08:32,688 --> 01:08:34,605 the value of your honour. 772 01:08:43,396 --> 01:08:45,313 I will settle that score! 773 01:09:20,438 --> 01:09:22,021 The lamp in Chiyyothi Kaavu 774 01:09:22,605 --> 01:09:24,855 was only disturbed once... 775 01:09:26,063 --> 01:09:27,813 And that was when Maniyan stole it. 776 01:09:29,438 --> 01:09:32,313 When a cunning blacksmith and a thief join forces... 777 01:09:32,730 --> 01:09:34,188 it is a deadly combo! 778 01:09:34,980 --> 01:09:37,938 They've done a brilliant swapping here. 779 01:09:39,355 --> 01:09:42,771 They stole and hid the original lamp somewhere. 780 01:09:45,480 --> 01:09:47,855 All these years, your people prayed to... 781 01:09:48,896 --> 01:09:51,355 a worthless fake lamp! 782 01:09:56,646 --> 01:09:58,146 So, why ensnare me in this? 783 01:09:58,521 --> 01:09:59,771 I'll tell you... 784 01:10:01,980 --> 01:10:03,980 The lamp that Maniyan hid, 785 01:10:05,521 --> 01:10:07,313 you'll have to find it for me, Ajayan. 786 01:10:10,771 --> 01:10:13,521 You've time until the inner sanctum is opened for the festival. 787 01:10:14,146 --> 01:10:16,771 If you bring me the lamp before that... 788 01:10:17,771 --> 01:10:19,855 I'll put back the lamp that was in the temple. 789 01:10:20,521 --> 01:10:21,771 If not... 790 01:10:23,105 --> 01:10:25,188 Your fate will be the same as Maniyan's. 791 01:10:30,396 --> 01:10:31,688 So... 792 01:10:32,938 --> 01:10:34,230 This is the deal. 793 01:11:10,605 --> 01:11:12,855 Didn't the townsfolk catch Maniyan with the lamp? 794 01:11:13,438 --> 01:11:15,896 What if, like he said, Grandpa hid the real lamp 795 01:11:16,146 --> 01:11:18,730 and got caught trying to put the duplicate in the temple? 796 01:11:34,396 --> 01:11:37,230 Got him! 797 01:11:46,813 --> 01:11:49,021 The real Chiyyothi lamp that Grandpa hid, 798 01:11:49,521 --> 01:11:50,961 is somewhere in this village! 799 01:11:59,230 --> 01:12:01,521 If I don't find it before the festival... 800 01:12:02,230 --> 01:12:04,230 I too will be labelled a thief like my grandpa. 801 01:12:05,688 --> 01:12:07,480 The thief who stole the Chiyyothi lamp! 802 01:12:07,605 --> 01:12:09,938 Yes! The thief came first! 803 01:12:13,188 --> 01:12:15,438 And to catch thieves like you, 804 01:12:15,771 --> 01:12:17,188 we, the police, came after. 805 01:12:17,646 --> 01:12:20,188 Is that clear now?! Son of a bloody dog! 806 01:12:21,396 --> 01:12:22,980 Go and finish him off! 807 01:12:29,605 --> 01:12:32,164 I'll have to find the lamp my grandpa hid, no matter where it is. 808 01:12:32,188 --> 01:12:34,646 Oh, dear! You mean search for the lamp? 809 01:12:35,239 --> 01:12:37,038 This is the river Kanayi. 810 01:12:37,063 --> 01:12:38,855 This is the border of the north paddy field. 811 01:12:38,896 --> 01:12:42,563 We must list out all the places my grandpa could've gone to, in this village. 812 01:12:43,020 --> 01:12:45,187 But did he follow the map while going to steal the lamp? 813 01:12:45,211 --> 01:12:48,253 It's not about him! I just need to get the routes you went through! 814 01:12:48,521 --> 01:12:51,646 This village hasn't changed much in the last sixty years. 815 01:12:52,355 --> 01:12:54,605 I haven't gone out to steal much! 816 01:12:58,000 --> 01:12:59,125 Ajayan... 817 01:12:59,230 --> 01:13:01,355 There's hardly 10 days left for the temple festival. 818 01:13:01,521 --> 01:13:03,355 Instead of trying to find the lamp, 819 01:13:03,480 --> 01:13:05,062 it's better you flee from here. 820 01:13:05,063 --> 01:13:06,937 I'll decide if I should flee or stay. 821 01:13:06,938 --> 01:13:09,521 Don't you advise me! Just do as I say! 822 01:13:11,855 --> 01:13:13,688 But I will say what I have to! 823 01:13:14,605 --> 01:13:16,688 You are a mere puppet in Sudev's hands. 824 01:13:16,730 --> 01:13:17,938 You don't worry about it. 825 01:13:17,980 --> 01:13:20,230 Sudev is not a petty thief like you. 826 01:13:20,313 --> 01:13:23,313 He's so determined about this. I'll be in trouble if I don't act wise. 827 01:13:23,771 --> 01:13:25,521 So I won't be in trouble, right? 828 01:13:25,605 --> 01:13:27,813 Only you are there in the video cassette! 829 01:13:29,730 --> 01:13:31,521 You are already in trouble. 830 01:13:32,396 --> 01:13:33,521 Forget the lamp. 831 01:13:33,563 --> 01:13:36,896 Whatever things you stole in my name, should be returned to its rightful owners. 832 01:13:37,230 --> 01:13:39,688 Ajayan... You're taking advantage of the situation! 833 01:13:39,813 --> 01:13:41,313 I'm not so rich... 834 01:13:41,396 --> 01:13:42,956 Your dad Chandu Nair is rich, right? 835 01:13:42,980 --> 01:13:45,521 He'll have a shitload of money hidden at home. Steal from him. 836 01:13:46,271 --> 01:13:48,230 Steal? Me?! 837 01:13:51,563 --> 01:13:53,980 He's hidden money all over the house! 838 01:13:54,480 --> 01:13:57,146 Satheesan! Our lost motor is back! 839 01:13:57,605 --> 01:13:59,063 Ajayan bro... 840 01:13:59,355 --> 01:14:01,355 Dad said that I can come here for tuition. 841 01:14:01,771 --> 01:14:03,730 He found the lost chain. 842 01:14:04,771 --> 01:14:06,230 I'll come tomorrow, okay? 843 01:14:22,896 --> 01:14:25,979 Whatever happens, I won't enter 'Naga Kandam', Ajayan! 844 01:14:25,980 --> 01:14:28,063 It's the place where Thekkumpadan designed the lamp. 845 01:14:28,105 --> 01:14:29,271 We must search that place. 846 01:14:31,730 --> 01:14:33,896 This place used to look like a dense forest. 847 01:14:40,855 --> 01:14:42,145 I feel pity for you for thinking 848 01:14:42,146 --> 01:14:45,063 that grandpa would bury the lamp in Kelu's grave. 849 01:14:45,688 --> 01:14:46,813 Ajayan! 850 01:14:46,896 --> 01:14:50,730 If we apply your brain and my tactics, we can have a blast here! 851 01:14:50,813 --> 01:14:52,480 Just be by my side. 852 01:14:52,646 --> 01:14:55,771 Thieves with new technology are of high demand these days. 853 01:14:57,480 --> 01:14:59,105 Where should we dig next? 854 01:15:13,188 --> 01:15:15,438 I'm worried that things might get out of my control. 855 01:15:16,021 --> 01:15:17,938 I don't know what to do next. 856 01:15:18,646 --> 01:15:21,021 Only two days left for the temple festival. 857 01:15:22,563 --> 01:15:24,813 Shall we inform the police? 858 01:15:25,938 --> 01:15:27,605 What's the use? 859 01:15:27,938 --> 01:15:29,938 They already see me as trouble. 860 01:15:30,105 --> 01:15:32,396 Moreover, Sudev has evidence against me. 861 01:15:35,146 --> 01:15:37,230 I have no choice but to find the lamp. 862 01:15:41,105 --> 01:15:42,480 Be strong. 863 01:15:42,730 --> 01:15:44,646 Whatever happens, I'll be by your side. 864 01:15:49,730 --> 01:15:51,480 When the temple doors open at the festival, 865 01:15:51,521 --> 01:15:53,980 if things don't work as I planned, 866 01:15:54,813 --> 01:15:57,063 will you still have this confidence? 867 01:15:58,355 --> 01:16:00,730 You will be able to retrieve the lamp. 868 01:16:01,313 --> 01:16:02,771 I am sure about that. 869 01:16:03,576 --> 01:16:06,451 I'm searching for a secret about a theft that nobody knows about. 870 01:16:07,813 --> 01:16:10,313 I have no place left to search at Chiyyothi Kaavu. 871 01:16:11,605 --> 01:16:15,396 You searched only those places where anybody would normally search, right? 872 01:16:17,730 --> 01:16:21,271 Places where only someone like Maniyan can reach, 873 01:16:22,063 --> 01:16:24,396 couldn't there be more such areas around Chiyyothi Kaavu? 874 01:16:28,333 --> 01:16:30,958 This wretched legacy will end with my death only! 875 01:16:36,896 --> 01:16:38,271 Oh, dear! They're in love?! 876 01:16:38,355 --> 01:16:39,645 Who's that? Huh? 877 01:16:39,646 --> 01:16:41,145 - Who's that? - Oh, no! Two thieves! 878 01:16:41,146 --> 01:16:42,646 - Who's that? - Trapped! 879 01:16:42,688 --> 01:16:44,105 He's running away! 880 01:16:53,521 --> 01:16:54,896 'HARIPURAM' 881 01:16:57,355 --> 01:17:01,021 Places where only someone like Maniyan can reach, 882 01:17:01,605 --> 01:17:03,812 couldn't there be more such areas around Chiyyothi Kaavu?? 883 01:17:03,813 --> 01:17:04,980 'NARIMAALAM' 884 01:18:30,063 --> 01:18:32,187 Your grandpa will come in forms of 885 01:18:32,188 --> 01:18:35,230 rain and wind and protect you, my dear. 886 01:21:12,855 --> 01:21:15,313 Looks like you hit a jackpot, huh?! 887 01:21:15,980 --> 01:21:17,938 It's for Manikyam. 888 01:21:19,771 --> 01:21:21,563 She should get shocked, seeing this! 889 01:21:52,688 --> 01:21:53,813 Maniyan... 890 01:21:54,730 --> 01:21:57,063 The third King of Edakkal, 891 01:21:58,852 --> 01:22:02,269 was mesmerized by the 'Pavai Vilakku' of Thanjavur, 892 01:22:03,105 --> 01:22:05,313 and assigned blacksmith, Thekkumpadan Kollan. 893 01:22:05,438 --> 01:22:07,896 To make a similar lamp 894 01:22:07,938 --> 01:22:13,063 with the remains of the starstone and some secret ingredients. 895 01:22:17,605 --> 01:22:20,438 I am the descendant of that blacksmith. 896 01:22:22,230 --> 01:22:24,771 When I touch metal, I understand its soul. 897 01:22:25,230 --> 01:22:27,938 If this burning fire is true, 898 01:22:28,146 --> 01:22:29,646 I am telling you, 899 01:22:29,771 --> 01:22:33,605 this is not the real Chiyyothi lamp made by Thekkumpadan Kollan. 900 01:22:39,313 --> 01:22:41,937 Do you think that the King will just give away 901 01:22:41,938 --> 01:22:45,646 his favourite lamp to a mere warrior? 902 01:22:45,896 --> 01:22:47,855 Some kind of deception has happened. 903 01:22:48,188 --> 01:22:50,188 This is a mere copper lamp. 904 01:23:03,688 --> 01:23:06,230 You and my Manikyam are also part of the group 905 01:23:07,313 --> 01:23:09,605 who worshipped this copper lamp! 906 01:23:36,730 --> 01:23:38,855 The Edakkal King has betrayed 907 01:23:38,896 --> 01:23:41,355 the brave warrior who defended the kingdom. 908 01:23:41,771 --> 01:23:43,771 The gift that the King bestowed upon you 909 01:23:43,813 --> 01:23:45,730 is not the real holy Chiyyothi lamp. 910 01:23:45,980 --> 01:23:48,063 I felt that you should know this secret. 911 01:23:48,438 --> 01:23:50,855 My life was your benevolence. 912 01:23:51,271 --> 01:23:52,688 Forgive me. 913 01:23:53,521 --> 01:23:55,688 It's the king who deceived us! 914 01:23:56,605 --> 01:23:59,355 The lamp of the king who betrayed Kelu, 915 01:23:59,938 --> 01:24:02,938 I'll retrieve it, no matter where it is! 916 01:24:04,146 --> 01:24:06,105 Not to prove to the townsfolk. 917 01:24:06,896 --> 01:24:08,938 Only to gift it to my Manikyam. 918 01:24:09,730 --> 01:24:12,563 To pay back for her honour. 919 01:24:21,730 --> 01:24:23,730 Today is the tenth day of Thulam month. 920 01:24:24,230 --> 01:24:26,855 There's Bhairava's invoking ceremony at the north fort. 921 01:24:29,063 --> 01:24:31,521 Everybody from the palace will be present there. 922 01:24:32,480 --> 01:24:35,355 This is the perfect time to do it, Naanu. 923 01:24:51,771 --> 01:24:54,164 According to the traditional architecture of the 'Nalukettu' mansion, 924 01:24:54,188 --> 01:24:56,063 the first one will be the southern room, 925 01:24:56,105 --> 01:24:57,771 the second is the western room, 926 01:24:58,021 --> 01:24:59,646 the third is the northern room 927 01:24:59,813 --> 01:25:01,533 and the fourth is the eastern room. 928 01:25:04,146 --> 01:25:06,938 The southern room will be the largest in terms of area. 929 01:25:07,355 --> 01:25:10,521 If there's a river to the east or west of the mansion, 930 01:25:10,896 --> 01:25:13,063 the western room will be of the most importance. 931 01:25:13,313 --> 01:25:15,271 However, the river is situated to the north here. 932 01:25:15,313 --> 01:25:16,604 When the river is to the north, 933 01:25:16,605 --> 01:25:18,563 the southern room becomes the most important. 934 01:25:48,021 --> 01:25:49,646 What's that sound of a bell ringing? 935 01:25:49,688 --> 01:25:51,062 I hear it from all sides! 936 01:25:51,063 --> 01:25:53,896 It's Bhairava's invocation ceremony. You'll feel all such things. 937 01:26:31,605 --> 01:26:36,063 The southern room is ideal for welcoming guests, resting, and storing money. 938 01:26:36,438 --> 01:26:38,480 A location perpetually illuminated 939 01:26:39,188 --> 01:26:41,063 within the eye's reach. 940 01:27:42,396 --> 01:27:43,896 Looking at the signs, 941 01:27:44,355 --> 01:27:46,063 I feel the lamp is kept here. 942 01:27:46,563 --> 01:27:48,896 There might be more traps in the vault. 943 01:27:49,230 --> 01:27:50,480 Be careful. 944 01:28:23,073 --> 01:28:24,239 Hey! 945 01:29:21,972 --> 01:29:23,388 The Nine Celestial lock. 946 01:29:25,396 --> 01:29:26,980 The first celestial body is the Sun. 947 01:29:27,730 --> 01:29:28,855 Ruby for the Sun. 948 01:29:29,501 --> 01:29:30,501 Coral for Mars. 949 01:29:30,526 --> 01:29:32,609 - Ruby... - Pearl for the Moon. 950 01:29:32,980 --> 01:29:33,980 Coral... 951 01:29:39,021 --> 01:29:40,980 - Jupiter... - Yellow Sapphire for Jupiter. 952 01:29:41,855 --> 01:29:43,605 - Diamond for Venus. - Jupiter... 953 01:29:43,940 --> 01:29:45,481 - Blue Sapphire for Saturn. - Saturn... 954 01:29:45,521 --> 01:29:48,312 - Hessonite Garnet for the North Lunar Node. - Finally, the lunar nodes... 955 01:29:48,313 --> 01:29:49,771 Cat's Eye for the South Lunar Node. 956 01:29:50,297 --> 01:29:52,255 The vault is shielded with a powerful protection. 957 01:29:52,280 --> 01:29:55,280 Inside, a lamp so potent, it reigns over the five elements. 958 01:29:55,563 --> 01:29:57,438 If your attempt to open it fails, 959 01:29:57,688 --> 01:29:59,271 it could result in death! 960 01:30:11,313 --> 01:30:12,313 Hey! 961 01:30:12,980 --> 01:30:14,021 Maniyan! 962 01:30:14,359 --> 01:30:16,859 The one who understands destiny becomes the master, Naanu! 963 01:30:17,021 --> 01:30:19,188 This was a trap by the locksmith! 964 01:30:19,688 --> 01:30:22,188 What if the locksmith looked at it from the flip side? 965 01:30:25,146 --> 01:30:26,730 Start from the South Lunar Node... 966 01:30:27,230 --> 01:30:28,605 to the Sun! 967 01:30:38,688 --> 01:30:40,188 Be careful! 968 01:31:04,355 --> 01:31:05,730 O dear God! 969 01:31:14,188 --> 01:31:15,271 Naanu! 970 01:31:15,646 --> 01:31:17,354 As per the Lakshanika Shasthram, 971 01:31:17,355 --> 01:31:19,063 tonight is the night for a theft! 972 01:31:20,855 --> 01:31:23,313 For a thief, luck will strike as an unexpected bounty. 973 01:32:00,813 --> 01:32:03,980 This lamp bears the weight of years of deception... 974 01:32:05,521 --> 01:32:07,938 I'll put an end to that deception now! 975 01:32:08,688 --> 01:32:10,855 Henceforth, this shall be Maniyan's lamp! 976 01:33:29,146 --> 01:33:32,146 Maniyan isn't who we think he is! 977 01:33:34,021 --> 01:33:35,896 What we're searching for... 978 01:33:36,980 --> 01:33:38,563 isn't anywhere here! 979 01:33:39,355 --> 01:33:41,438 But don't be disheartened! 980 01:33:41,480 --> 01:33:42,938 Because we're on the right track. 981 01:33:42,963 --> 01:33:44,005 I mean... 982 01:33:44,396 --> 01:33:46,355 We're going in the right direction. 983 01:33:46,396 --> 01:33:47,605 But... 984 01:33:49,563 --> 01:33:51,563 That's not enough. 985 01:33:52,438 --> 01:33:55,938 The thief's brain that you inherited... 986 01:33:57,188 --> 01:33:58,771 That's what we need! 987 01:33:59,105 --> 01:34:01,021 If it's something you inherit, 988 01:34:01,105 --> 01:34:02,771 you should've acquired the thief's brain! 989 01:34:02,896 --> 01:34:04,146 The King was the thief! 990 01:34:04,313 --> 01:34:06,480 Kings don't resort to thievery! 991 01:34:07,105 --> 01:34:08,563 Just political conspiracy! 992 01:34:08,730 --> 01:34:09,813 Political conspiracy! 993 01:34:09,980 --> 01:34:12,188 I knew everything before I came here. 994 01:34:12,813 --> 01:34:14,480 On a King's chessboard, 995 01:34:14,563 --> 01:34:17,070 there'll always be some brainless sacrificial pawns. 996 01:34:19,355 --> 01:34:21,063 You're merely a pawn... 997 01:34:21,146 --> 01:34:22,771 in this game I am playing! 998 01:34:24,480 --> 01:34:26,813 That's how royal aristocratic symbols work! 999 01:34:27,105 --> 01:34:28,770 It's not meant for hooligans 1000 01:34:28,771 --> 01:34:31,146 and bastard thieves! 1001 01:34:31,271 --> 01:34:32,396 Do you understand? 1002 01:34:32,563 --> 01:34:34,313 Bloody son of a dog! 1003 01:34:34,396 --> 01:34:35,896 You! 1004 01:34:49,396 --> 01:34:53,230 Think twice before flaunting your martial arts skills! 1005 01:34:53,855 --> 01:34:56,688 I won't need much time to confirm people's suspicions 1006 01:34:56,813 --> 01:34:58,896 about you being a thief. 1007 01:34:59,105 --> 01:35:00,355 Well, what can you do! 1008 01:35:01,563 --> 01:35:02,563 Ajayan! 1009 01:35:03,450 --> 01:35:05,242 I need that lamp! 1010 01:35:05,688 --> 01:35:07,313 If you do that, you get two things! 1011 01:35:07,563 --> 01:35:08,938 Your love will thrive. 1012 01:35:09,063 --> 01:35:11,105 And you'll be able to live in this village. 1013 01:35:24,583 --> 01:35:25,684 Big sale at Baba Textiles! 1014 01:35:25,708 --> 01:35:28,145 One for one free during this festive season! 1015 01:35:28,146 --> 01:35:31,521 Satheeshan, you took a lot that day! You've to pay for this! 1016 01:35:33,060 --> 01:35:34,582 Is it time for tea, Chandran? 1017 01:35:35,710 --> 01:35:38,088 Such a pity! Can't even have a sip of water, can you? 1018 01:35:38,230 --> 01:35:39,521 I will pay back for this! 1019 01:35:39,755 --> 01:35:41,653 You just wait for it! 1020 01:35:41,771 --> 01:35:43,730 Are you cops aware of anything? 1021 01:35:44,438 --> 01:35:47,563 Late last night, someone was seen at Chathootti Nambiar's house. 1022 01:35:48,355 --> 01:35:50,855 This village is now a free roam for thieves! 1023 01:35:50,896 --> 01:35:54,396 The thief comes by only when Nambiar's daughter is home on study leave! 1024 01:35:54,455 --> 01:35:56,206 And so far, nothing has gone missing from there either! 1025 01:35:56,230 --> 01:35:57,271 - Is that so? - Ya! 1026 01:35:57,296 --> 01:35:58,334 Oho! 1027 01:35:58,938 --> 01:36:01,563 I saw the thief with my own eyes, running out of the house! 1028 01:36:01,646 --> 01:36:04,396 - Was he wearing his dhothi while running? - Nah! 1029 01:36:06,438 --> 01:36:08,563 For the kind attention of all devotees. 1030 01:36:08,688 --> 01:36:10,230 As part of the festival, 1031 01:36:10,271 --> 01:36:13,021 the three-day food drive is sponsored, 1032 01:36:13,063 --> 01:36:14,146 as usual, 1033 01:36:14,188 --> 01:36:16,146 by the renowned and famous figure, 1034 01:36:16,188 --> 01:36:17,688 Chathootti Nambiar! 1035 01:36:17,938 --> 01:36:19,020 That too for free! 1036 01:36:19,021 --> 01:36:21,438 For the devotees who want to make offerings, 1037 01:36:21,480 --> 01:36:23,187 donation boxes have been installed 1038 01:36:23,188 --> 01:36:24,788 at the eastern and western entrances. 1039 01:36:24,830 --> 01:36:25,913 Move! 1040 01:36:25,938 --> 01:36:28,480 This beautiful voice that is heard by the devotees belongs to... 1041 01:36:28,521 --> 01:36:29,521 What's this, Suresh! 1042 01:36:29,522 --> 01:36:30,688 Don't play music now! 1043 01:36:30,730 --> 01:36:32,063 It's new, new song! 1044 01:36:32,105 --> 01:36:33,396 - Greetings. - Greetings! 1045 01:36:33,438 --> 01:36:34,617 I'm M.V. Ajayan. 1046 01:36:35,021 --> 01:36:36,396 Maniyan Valappil Ajayan. 1047 01:36:37,063 --> 01:36:39,813 I've something important to tell you folks. 1048 01:36:40,646 --> 01:36:42,896 I didn't want to go around telling each person. 1049 01:36:43,730 --> 01:36:44,938 I'm in love with someone. 1050 01:36:45,021 --> 01:36:46,021 Eh?! 1051 01:36:46,313 --> 01:36:48,438 Chathootti Nambiar's daughter, Lakshmi. 1052 01:36:51,896 --> 01:36:53,813 We have been in love for many years. 1053 01:36:54,404 --> 01:36:55,330 There he goes! 1054 01:36:55,355 --> 01:36:58,771 I know there are unwarranted talks about Lakshmi going around the village. 1055 01:37:00,480 --> 01:37:01,771 Better stop it! 1056 01:37:02,438 --> 01:37:03,664 If you've any more suspicions, 1057 01:37:03,688 --> 01:37:05,855 - feel free to ask me directly! - Switch that off! 1058 01:37:39,177 --> 01:37:41,302 I just want to know if what I heard is true. 1059 01:37:42,188 --> 01:37:43,230 Dad... 1060 01:37:44,188 --> 01:37:47,355 I didn't know there was so much deceit in those words! 1061 01:37:48,813 --> 01:37:50,896 I just want to know the truth! 1062 01:37:55,646 --> 01:37:56,813 Enough! 1063 01:37:57,688 --> 01:37:59,855 It's better to die... 1064 01:38:00,396 --> 01:38:02,688 than hear any more of this! 1065 01:38:04,063 --> 01:38:07,521 Don't try to live out those stories you've heard! 1066 01:38:09,450 --> 01:38:11,658 If you thought you could marry a Pulayan, a low-caste 1067 01:38:11,683 --> 01:38:13,923 and live in this house and village... 1068 01:38:14,230 --> 01:38:16,605 I'll just believe it was yet another story! 1069 01:38:21,396 --> 01:38:23,438 It's only you that I cannot kill... 1070 01:38:25,480 --> 01:38:26,896 Remember that! 1071 01:38:38,688 --> 01:38:40,396 Ouch! Let go! 1072 01:38:47,563 --> 01:38:49,355 It was an accident, eh? 1073 01:38:51,438 --> 01:38:52,438 Relax! 1074 01:38:54,438 --> 01:38:56,771 I don't think it was you, Ajayan, 1075 01:38:57,355 --> 01:38:59,521 who asked him to come to my house and check. 1076 01:39:00,230 --> 01:39:01,230 But... 1077 01:39:01,231 --> 01:39:03,688 wasting time to find the lamp that I took, 1078 01:39:03,980 --> 01:39:06,105 isn't a smart thing to do and you know that very well! 1079 01:39:06,146 --> 01:39:07,581 Also, who told you that 1080 01:39:07,605 --> 01:39:09,771 destroying the camera would also destroy what's in it. 1081 01:39:10,105 --> 01:39:11,396 Idiot! 1082 01:39:14,438 --> 01:39:15,438 Ajayan... 1083 01:39:16,896 --> 01:39:19,605 We've very little time left. 1084 01:39:20,063 --> 01:39:21,355 Just liven up, think, 1085 01:39:21,521 --> 01:39:23,146 and do what needs to be done! 1086 01:39:23,355 --> 01:39:24,355 Okay? 1087 01:39:26,480 --> 01:39:29,396 You need to continue living in this village, no? 1088 01:39:31,688 --> 01:39:33,021 Come. 1089 01:39:45,105 --> 01:39:46,105 Ajayan's theft. 1090 01:39:46,396 --> 01:39:47,396 Nice name, no? 1091 01:39:51,646 --> 01:39:52,646 Oh, no... 1092 01:39:53,396 --> 01:39:54,438 Your mom. 1093 01:39:55,021 --> 01:39:56,021 Alright, Ajayan. 1094 01:39:56,396 --> 01:39:58,355 She saw it! She saw it! 1095 01:40:05,417 --> 01:40:07,459 Day after tomorrow, when the sanctum door opens... 1096 01:40:07,484 --> 01:40:09,526 I'll also be branded a thief like Grandpa. 1097 01:40:13,146 --> 01:40:15,355 It must be the curse from Dad taking the lamp 1098 01:40:15,855 --> 01:40:17,771 that we are still enduring. 1099 01:40:33,771 --> 01:40:35,938 Which one is the real lamp? 1100 01:40:39,230 --> 01:40:41,980 This black one, it shows the King's fear. 1101 01:41:02,730 --> 01:41:04,271 This is for you. 1102 01:41:07,646 --> 01:41:09,730 Nobody in Chiyyothi Kaavu 1103 01:41:09,855 --> 01:41:11,771 will ever see this! 1104 01:41:11,896 --> 01:41:13,521 Why don't you go put this in the temple? 1105 01:41:14,313 --> 01:41:16,480 Then you can also become a warrior like Kelu. 1106 01:41:19,855 --> 01:41:21,938 I'm going to the temple. 1107 01:41:24,105 --> 01:41:26,105 These morons, townsfolk... 1108 01:41:26,605 --> 01:41:29,271 Let them keep praying to what they've always prayed to! 1109 01:41:33,480 --> 01:41:34,480 So, what about this one? 1110 01:42:02,105 --> 01:42:03,896 - Kill that dog! - We got him! 1111 01:42:04,563 --> 01:42:05,855 Enough with your tricks! 1112 01:42:11,355 --> 01:42:12,605 Just finish him off! 1113 01:42:12,646 --> 01:42:14,230 Hack him down! 1114 01:42:14,813 --> 01:42:17,146 Yes! The thief came first! 1115 01:42:21,646 --> 01:42:23,771 And to catch thieves like you, 1116 01:42:24,355 --> 01:42:25,813 we, the police, came after. 1117 01:42:26,146 --> 01:42:28,313 Is that clear now?! Son of a bloody dog! 1118 01:43:20,355 --> 01:43:21,355 Kill him! 1119 01:43:24,813 --> 01:43:26,271 Go and finish him off! 1120 01:43:26,763 --> 01:43:29,972 ♪ One who blazes like a beacon in the night ♪ 1121 01:43:29,997 --> 01:43:33,247 ♪ One who races like a storm unleashed ♪ 1122 01:43:33,372 --> 01:43:36,206 ♪ One who spreads as the shadow of the jungle ♪ 1123 01:43:36,318 --> 01:43:39,568 ♪ O son of the raging creek ♪ 1124 01:43:44,730 --> 01:43:45,730 Over here, over here! 1125 01:44:04,396 --> 01:44:06,563 He stole the lamp from the temple! 1126 01:44:06,855 --> 01:44:08,230 Kill him! 1127 01:45:16,063 --> 01:45:17,355 Maniyan is over there! 1128 01:45:21,605 --> 01:45:22,855 He's over there! 1129 01:46:06,605 --> 01:46:08,021 Don't spare him! 1130 01:46:09,146 --> 01:46:11,021 Kill that, son of a dog! 1131 01:46:11,688 --> 01:46:12,938 Stab his leg! 1132 01:46:13,063 --> 01:46:14,188 Stab him! 1133 01:46:16,271 --> 01:46:18,021 Chop off his hands and legs! 1134 01:46:23,063 --> 01:46:24,563 Pelt him with stones! 1135 01:46:26,813 --> 01:46:28,729 Stone him to death! Bloody dog! 1136 01:46:28,730 --> 01:46:30,146 Stone him till he dies! 1137 01:46:35,980 --> 01:46:37,020 - Hey! - Don't throw it! 1138 01:46:37,021 --> 01:46:38,021 No! 1139 01:46:38,771 --> 01:46:39,771 Stop! Stop! 1140 01:46:40,105 --> 01:46:41,771 Everybody stop! Stop! 1141 01:46:42,563 --> 01:46:43,563 Maniyan! 1142 01:46:43,605 --> 01:46:44,605 Don't do it! 1143 01:47:03,605 --> 01:47:04,771 Dad... 1144 01:47:19,646 --> 01:47:21,105 Dad... 1145 01:47:43,605 --> 01:47:45,105 Dad... 1146 01:48:01,396 --> 01:48:05,188 Did Grandma know where Grandpa hid it? 1147 01:48:07,438 --> 01:48:08,678 Just try to remember, Mom. 1148 01:48:10,063 --> 01:48:12,063 Did Grandma ever mention anything about it? 1149 01:49:48,063 --> 01:49:49,313 Ajayan! 1150 01:49:50,554 --> 01:49:52,471 Your love story is awesome! 1151 01:49:52,521 --> 01:49:53,562 Kudos! 1152 01:49:53,563 --> 01:49:55,063 There's a slight problem. 1153 01:49:55,271 --> 01:49:57,730 They need a favour from you. 1154 01:49:58,521 --> 01:49:59,646 Come on, ask him! 1155 01:49:59,688 --> 01:50:01,563 Prakashan met with a minor accident. 1156 01:50:01,771 --> 01:50:03,896 He fell and injured his knee. 1157 01:50:03,938 --> 01:50:05,855 Ajayan, instead of Prakashan, 1158 01:50:06,105 --> 01:50:08,813 you must represent us for the 'Ankathallu'. 1159 01:50:11,063 --> 01:50:13,396 It's a matter of our village's pride. 1160 01:50:13,581 --> 01:50:17,497 The committee didn't ask you to be so polite, Sivaraman! 1161 01:50:18,813 --> 01:50:20,855 Well, never mind if you are afraid. 1162 01:50:21,222 --> 01:50:22,888 - Let him think freely. - Move! 1163 01:50:22,938 --> 01:50:24,729 All that people want is to watch them fight! 1164 01:50:24,730 --> 01:50:26,563 - Give way! - Here comes your spawn! 1165 01:50:27,086 --> 01:50:28,794 We don't have time, Ajayan. 1166 01:50:28,896 --> 01:50:30,856 Whatever happens, don't you accept their request. 1167 01:50:34,698 --> 01:50:36,323 I am not interested, Master. 1168 01:50:36,348 --> 01:50:38,223 I don't care about the village's pride either. 1169 01:50:38,311 --> 01:50:39,453 Okay? 1170 01:50:39,563 --> 01:50:40,730 You come. 1171 01:50:41,502 --> 01:50:43,085 He will accept your request. 1172 01:50:48,313 --> 01:50:49,563 Mom... 1173 01:50:52,367 --> 01:50:56,492 Destiny has brought these townsfolk here to ask us a favour. 1174 01:50:57,278 --> 01:50:59,695 I never wished for anything beyond this. 1175 01:51:01,179 --> 01:51:03,387 Why are you talking like you don't know anything, Mom? 1176 01:51:04,230 --> 01:51:06,790 Will my problems be solved if I go for this 'Ankathallu'? 1177 01:51:08,387 --> 01:51:11,179 Don't we need to clear the bad name Grandpa left us with? 1178 01:51:13,171 --> 01:51:14,921 If you win this combat, 1179 01:51:15,480 --> 01:51:17,105 there will be people 1180 01:51:17,855 --> 01:51:19,855 to listen to your side of the story too. 1181 01:51:34,438 --> 01:51:36,813 If you want me to come, there's something I need. 1182 01:51:45,024 --> 01:51:47,066 You should let my mom enter the temple. 1183 01:51:55,438 --> 01:51:57,355 That's how you play a game! 1184 01:53:20,238 --> 01:53:22,821 The moment I checked your ham radio conversation, 1185 01:53:23,146 --> 01:53:25,396 I got to know about your love affair. 1186 01:53:25,813 --> 01:53:27,605 But you announcing your love, 1187 01:53:28,605 --> 01:53:30,730 I didn't feel it was a good move. 1188 01:53:32,063 --> 01:53:33,688 Be careful. 1189 01:53:38,063 --> 01:53:41,855 A battle between two countries usually scares people. 1190 01:53:41,896 --> 01:53:43,355 But for our townsfolk... 1191 01:53:43,396 --> 01:53:45,730 Dear. Go sit under our family's tent. 1192 01:53:46,313 --> 01:53:47,854 Aren't these people too human beings? 1193 01:53:47,855 --> 01:53:50,688 A ferocious battle between two villages. 1194 01:53:51,188 --> 01:53:52,188 You come. 1195 01:53:52,189 --> 01:53:56,355 To witness the fierce fight between ferocious cheetahs, 1196 01:53:56,396 --> 01:53:59,271 we welcome you all, dear friends! 1197 01:53:59,521 --> 01:54:02,230 M.V. Ajayan also known as Maniyan Valappil Ajayan, 1198 01:54:02,271 --> 01:54:04,271 the kind-hearted and well-behaved chap 1199 01:54:04,313 --> 01:54:06,193 will represent Chiyyothi Kaavu! 1200 01:54:09,865 --> 01:54:16,199 Determined with all the tricks up his sleeve is Kaavumbayi Sudhakaran. 1201 01:54:33,521 --> 01:54:37,271 Schwarzenegger Sudhakaran, also known as 'Azhikode Terminator', 1202 01:54:37,355 --> 01:54:39,105 will represent Azhikode. 1203 01:55:28,771 --> 01:55:31,021 He shouldn't get out alive from the ring. 1204 01:55:32,896 --> 01:55:35,563 I'll handle the law with my money. 1205 01:55:53,474 --> 01:55:54,615 Hmph! 1206 01:55:55,313 --> 01:55:58,688 You look scared, like you ended up in the wrong place. 1207 01:57:00,063 --> 01:57:01,230 Nice! 1208 01:57:13,813 --> 01:57:17,521 Friends, Kaavumbayi Sudhakaran, who stormed in like the 1209 01:57:17,563 --> 01:57:21,312 lone elephant that terrorized the forests of Wayanad, 1210 01:57:21,313 --> 01:57:25,980 has been tamed by our Ajayan, and that too without any tranquillizers! 1211 01:58:03,521 --> 01:58:04,730 Ajayan! 1212 02:00:36,271 --> 02:00:38,105 You ruined our village's reputation! 1213 02:01:08,355 --> 02:01:09,396 Let's go. 1214 02:01:20,458 --> 02:01:23,208 I don't think you'll ever forget your moves, Ajayan. 1215 02:01:23,367 --> 02:01:24,617 What happened to you? 1216 02:01:26,730 --> 02:01:29,688 I won the moment my mom entered the temple premises. 1217 02:01:31,855 --> 02:01:33,896 I need to be alone tonight. 1218 02:01:39,188 --> 02:01:40,771 'Aama Thuruthu'. 1219 02:02:00,730 --> 02:02:03,730 People are scared to enter this place even in broad daylight. 1220 02:02:04,188 --> 02:02:06,145 I am shivering in fear. 1221 02:02:06,146 --> 02:02:08,105 Shut up and walk, Suresh! 1222 02:02:19,021 --> 02:02:20,438 A red light! 1223 02:02:22,563 --> 02:02:24,188 Hold this. 1224 02:02:40,355 --> 02:02:41,896 Oh, dear! 1225 02:02:42,230 --> 02:02:45,105 There are enough tools here to rob even the Reserve Bank! 1226 02:02:46,719 --> 02:02:47,789 Argh! 1227 02:02:50,313 --> 02:02:52,396 Shows how dedicated a seasoned thief can be! 1228 02:03:08,480 --> 02:03:10,813 Even the air he breathes can't understand him. 1229 02:03:10,855 --> 02:03:12,396 Yet you think your grandma could? 1230 02:03:12,730 --> 02:03:14,771 You think I became his fan for nothing? 1231 02:03:17,646 --> 02:03:20,271 This place was my last hope. 1232 02:03:24,396 --> 02:03:26,438 I have no idea what to do next. 1233 02:03:39,563 --> 02:03:41,605 I'll take care of Sudev and other issues. 1234 02:03:42,313 --> 02:03:45,074 At least this way, I can make amends for the wrongs I've done to you. 1235 02:03:49,021 --> 02:03:51,521 Take Lakshmi and Mom with you and leave this village. 1236 02:04:46,993 --> 02:04:48,157 Lakshmi... 1237 02:05:15,914 --> 02:05:18,039 I knew that you'd come here. 1238 02:05:18,286 --> 02:05:23,328 It's in your blood to secretly break into houses at midnight! 1239 02:05:24,188 --> 02:05:26,354 You thought you can lure my daughter 1240 02:05:26,355 --> 02:05:28,563 with your tricks, and take her away? 1241 02:05:29,521 --> 02:05:32,105 The townsfolk need to hear that the thief was caught red-handed, 1242 02:05:32,146 --> 02:05:33,872 only then they will believe it. 1243 02:05:33,896 --> 02:05:35,188 From now on, 1244 02:05:35,730 --> 02:05:38,271 we don't want a Maniyan in Chiyyothi Kaavu. 1245 02:05:54,563 --> 02:05:58,855 For the attention of those who have locked up their houses and come for the festival. 1246 02:05:59,021 --> 02:06:01,855 There have been reports of thieves in the vicinity. 1247 02:06:02,313 --> 02:06:04,562 A thief who has stolen from two or three houses 1248 02:06:04,563 --> 02:06:06,855 has been caught at Chathootti Nambiar's house. 1249 02:06:07,271 --> 02:06:10,480 Be cautious, dear devotees. 1250 02:06:29,271 --> 02:06:30,980 Go, run away and escape! 1251 02:06:32,784 --> 02:06:34,117 Where's Lakshmi? 1252 02:06:34,896 --> 02:06:36,730 They took her away from here. 1253 02:06:36,896 --> 02:06:38,730 I don't know where to. 1254 02:06:39,271 --> 02:06:41,480 Nambiar is scheming something. 1255 02:06:41,771 --> 02:06:44,271 I didn't give you this for you to return it to me. 1256 02:06:44,438 --> 02:06:46,980 What I want can be done outside the combat ring too! 1257 02:06:47,021 --> 02:06:48,646 He's here. 1258 02:06:48,980 --> 02:06:50,896 Hey! Grab him! 1259 02:06:56,766 --> 02:06:58,058 You! 1260 02:07:06,521 --> 02:07:07,646 Chandran, come soon! 1261 02:07:10,188 --> 02:07:11,480 Beat him to death! 1262 02:07:11,646 --> 02:07:13,063 Don't let him off! 1263 02:07:46,980 --> 02:07:48,081 Go look! Come on! 1264 02:07:56,855 --> 02:07:58,849 Today's the day when my hiccups will stop! 1265 02:07:59,146 --> 02:08:00,731 Except it will be on Nambiar's tab! 1266 02:08:00,755 --> 02:08:02,349 Come on! 1267 02:08:19,355 --> 02:08:20,938 Don't let him escape! Come on! 1268 02:08:51,480 --> 02:08:52,563 Ajayan! 1269 02:08:54,396 --> 02:08:55,480 My son... 1270 02:08:55,771 --> 02:08:56,813 Come on! 1271 02:08:59,688 --> 02:09:00,938 You! 1272 02:09:01,021 --> 02:09:03,564 He doesn't need to marry an upper-caste Nair girl just to spark a revolution. 1273 02:09:03,588 --> 02:09:04,879 Finish that dog! 1274 02:09:06,105 --> 02:09:08,645 It's Maniyan's lamp theft that brought this karma upon you! 1275 02:09:08,646 --> 02:09:10,856 The men in your family are cursed! They won't live long! 1276 02:09:10,880 --> 02:09:12,865 At least, it will end with him! Despicable people! 1277 02:09:12,890 --> 02:09:14,265 Wretched bloodline! 1278 02:10:26,813 --> 02:10:28,258 Hack him to death! 1279 02:10:28,283 --> 02:10:29,321 Bloody dog! 1280 02:10:37,355 --> 02:10:38,605 Hack him! Come on! 1281 02:10:48,207 --> 02:10:49,373 Ajayan! 1282 02:10:52,313 --> 02:10:53,521 Don't go there, Mom! 1283 02:10:55,896 --> 02:10:57,396 Somebody, please help... 1284 02:10:58,480 --> 02:10:59,688 My son... 1285 02:11:00,355 --> 02:11:01,730 Ajayan... 1286 02:11:04,730 --> 02:11:05,938 Kill him! 1287 02:11:15,980 --> 02:11:17,063 My son... 1288 02:11:23,605 --> 02:11:25,063 Oh, no... 1289 02:11:28,188 --> 02:11:29,188 Ajayan... 1290 02:11:34,188 --> 02:11:35,896 Dear, please tell them to stop... 1291 02:11:51,105 --> 02:11:52,271 Ajayan! 1292 02:12:47,730 --> 02:12:48,730 Naanu! 1293 02:12:49,271 --> 02:12:50,271 You watch... 1294 02:12:50,855 --> 02:12:53,063 Even if the sun shattered and fell from the sky... 1295 02:12:53,855 --> 02:12:56,230 I'll be a tale that won't be forgotten! 1296 02:12:56,938 --> 02:12:58,563 You're beyond death. 1297 02:12:58,855 --> 02:13:00,563 Therefore, I also am! 1298 02:13:02,143 --> 02:13:03,789 You devious blacksmith! 1299 02:14:30,563 --> 02:14:33,355 Grandma, why don't you pray at the temple? 1300 02:14:34,521 --> 02:14:38,105 God is present in the stone and the water. 1301 02:14:42,313 --> 02:14:44,688 So how does it matter where you pray? 1302 02:16:16,646 --> 02:16:17,938 Naanu! 1303 02:16:18,855 --> 02:16:20,813 If there's a man who's worthy... 1304 02:16:21,063 --> 02:16:23,137 let time guide him to the lamp! 1305 02:17:54,942 --> 02:17:56,938 Well done, Ajayan! 1306 02:17:57,771 --> 02:17:58,771 Well done! 1307 02:18:00,105 --> 02:18:03,105 I was sure you'd find it. 1308 02:18:04,559 --> 02:18:06,768 As the people of Chiyyothi Kaavu say, 1309 02:18:06,896 --> 02:18:10,771 you've surely sensed the magical energy of this lamp, 1310 02:18:10,896 --> 02:18:12,696 forged from fallen stars. 1311 02:18:12,813 --> 02:18:14,188 Just like that... 1312 02:18:14,355 --> 02:18:15,730 the price of this lamp 1313 02:18:15,813 --> 02:18:17,605 is a magical figure! 1314 02:18:18,105 --> 02:18:21,063 But don't assume I'll disregard your effort. 1315 02:18:21,230 --> 02:18:22,855 I will definitely pay you! 1316 02:18:23,355 --> 02:18:26,563 It will be a sum beyond your wildest dreams. 1317 02:18:30,438 --> 02:18:31,438 Ajayan... 1318 02:18:32,021 --> 02:18:34,188 there are no more problems between us. 1319 02:18:34,605 --> 02:18:36,355 For the King, what belongs to him. 1320 02:18:36,771 --> 02:18:38,688 For the workman, what he has rightfully earned. 1321 02:18:38,855 --> 02:18:39,938 Isn't that the law? 1322 02:18:39,980 --> 02:18:42,146 The monarchy is gone. 1323 02:18:42,355 --> 02:18:43,771 It's democracy now. 1324 02:19:10,896 --> 02:19:13,480 If the deed I carried out is true, 1325 02:19:13,771 --> 02:19:16,980 that lamp will come back to this land. 1326 02:19:18,081 --> 02:19:20,372 We've put back the lamp we took from the temple. 1327 02:19:20,605 --> 02:19:21,813 You relax, Ajayan. 1328 02:19:22,438 --> 02:19:23,771 If I take this lamp back, 1329 02:19:23,813 --> 02:19:26,105 I can live in my village with my head held high. 1330 02:19:27,188 --> 02:19:29,646 And only because you paved the way for me to do that... 1331 02:19:29,938 --> 02:19:31,605 I went easy on you! 1332 02:19:36,396 --> 02:19:37,731 You won't die. 1333 02:19:37,938 --> 02:19:40,578 But this should be good enough to make you a better person! 1334 02:19:48,730 --> 02:19:51,021 O, dear Goddess! 1335 02:19:56,980 --> 02:19:58,063 Move, move! 1336 02:19:58,105 --> 02:19:59,105 Move aside! 1337 02:19:59,646 --> 02:20:01,271 Give way! 1338 02:20:01,313 --> 02:20:02,997 Did his dead body float to the surface? 1339 02:20:03,021 --> 02:20:04,063 Are we in trouble? 1340 02:20:05,813 --> 02:20:07,646 What's the problem, sir? 1341 02:20:08,605 --> 02:20:11,354 You all ganged up and tried to kill a young guy. 1342 02:20:11,355 --> 02:20:13,063 And you're asking me, what the problem is? 1343 02:20:13,188 --> 02:20:14,729 You won't even get a bail! 1344 02:20:14,730 --> 02:20:16,188 Do you know that? 1345 02:20:19,105 --> 02:20:22,480 Last night, Chiyyothi Kaavu witnessed a series of miracles. 1346 02:20:22,813 --> 02:20:24,480 And the reason for that was... 1347 02:20:24,980 --> 02:20:26,480 Ajayan... 1348 02:20:27,105 --> 02:20:28,688 whom you all tried to kill last night. 1349 02:20:56,980 --> 02:20:59,105 Feels like some folk tale, doesn't it? 1350 02:20:59,188 --> 02:21:00,563 But this is the truth. 1351 02:21:00,896 --> 02:21:01,980 And the proof for that is 1352 02:21:02,438 --> 02:21:03,896 the real thief of Chiyyothi Kaavu, 1353 02:21:03,980 --> 02:21:05,480 that is him! 1354 02:21:05,605 --> 02:21:07,188 What?! This guy?! 1355 02:21:07,230 --> 02:21:08,230 Him?! 1356 02:21:08,271 --> 02:21:09,563 KP Suresh... 1357 02:21:09,605 --> 02:21:10,813 Dad... 1358 02:21:14,355 --> 02:21:16,730 It must be the karma for your actions, Chandu Nair. 1359 02:21:18,355 --> 02:21:19,605 There's a letter for you. 1360 02:21:20,313 --> 02:21:21,688 Mom, please give way. 1361 02:21:23,313 --> 02:21:24,521 It's for Chathootti uncle. 1362 02:21:24,730 --> 02:21:26,021 Please open and read it. 1363 02:21:28,938 --> 02:21:30,646 Nambiar, among Maniyan's misdeeds, 1364 02:21:30,688 --> 02:21:33,146 there was one significant act of goodness. 1365 02:21:33,813 --> 02:21:36,770 Which is, the real Chiyyothi lamp that stands before us now. 1366 02:21:36,771 --> 02:21:38,813 But I have something to tell you... 1367 02:21:39,480 --> 02:21:42,230 I'm letting you know before I commit another theft. 1368 02:21:44,156 --> 02:21:45,489 Where is he?! 1369 02:22:11,438 --> 02:22:15,313 I'll come as the wind and the rain when you think of me. 1370 02:22:40,711 --> 02:22:43,344 'AJAYAN'S SECOND THEFT' 1371 02:23:55,383 --> 02:23:58,250 I am the all-seeing. 99965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.