Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,193 --> 00:00:03,553
I believe there is a female assassin
operating internationally.
2
00:00:03,793 --> 00:00:06,433
A woman in London is leaving
that apartment to find you.
3
00:00:06,593 --> 00:00:08,033
- What's her name?
- Eve Polastri.
4
00:00:08,193 --> 00:00:11,073
I'd say she scores high
on the psychopathy scale.
5
00:00:11,233 --> 00:00:13,152
Well, that's a good start,
then, isn't it?
6
00:00:13,312 --> 00:00:15,392
I'm on her tail. Call me,
I don't want to lose eyes on her.
7
00:00:15,552 --> 00:00:17,192
Bill!
8
00:00:17,632 --> 00:00:19,192
She was in my house.
9
00:00:19,352 --> 00:00:21,632
Just shut up!
10
00:00:21,792 --> 00:00:23,752
I just wanted to
have dinner with you!
11
00:00:23,912 --> 00:00:25,792
I know you're a psychopath.
12
00:00:25,952 --> 00:00:27,992
You go in,
kill Nadia and come out.
13
00:00:28,152 --> 00:00:31,032
The British, they're
going to give them everything.
14
00:00:31,192 --> 00:00:32,832
I'm going to get into
the prison security cameras.
15
00:00:32,992 --> 00:00:34,872
Where are they taking her?
Oh, my God.
16
00:00:35,032 --> 00:00:38,031
How many more people have to die
before you complete this level?
17
00:00:39,031 --> 00:00:40,431
OK, I've got a lead.
18
00:00:41,671 --> 00:00:44,031
I think about you all the
time, your eyes and your mouth
19
00:00:44,191 --> 00:00:46,351
and what you feel
when you kill someone.
20
00:00:46,511 --> 00:00:48,151
You found me. Well done.
21
00:00:48,311 --> 00:00:50,191
- You can't.
- I can.
22
00:00:50,351 --> 00:00:51,991
I really liked you.
23
00:00:52,151 --> 00:00:54,111
Oh! Oh! Wait there!
24
00:00:55,631 --> 00:00:57,551
Put that down!
I'm coming out.
25
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
26
00:01:10,990 --> 00:01:12,310
Oh.
27
00:02:14,668 --> 00:02:17,187
Oh, dammit. Oh, no.
28
00:02:18,387 --> 00:02:19,707
Carolyn...
29
00:02:43,432 --> 00:02:48,730
Synced & corrected by MaxPayne
30
00:03:33,864 --> 00:03:36,024
- Hello.
- I know where you are.
31
00:03:36,184 --> 00:03:38,784
- Carolyn.
- Get back here now.
32
00:03:42,024 --> 00:03:43,944
I think I might have killed her.
33
00:03:48,704 --> 00:03:50,024
Congratulations.
34
00:05:09,780 --> 00:05:11,700
Chaussures et ceintures,
s'il vous plaît.
35
00:05:11,860 --> 00:05:14,420
Shoes and belts, please.
Shoes and belts, please.
36
00:05:14,580 --> 00:05:16,820
Do you have anything
in your pockets?
37
00:05:16,980 --> 00:05:18,820
Any jewelry or keys?
38
00:05:18,980 --> 00:05:21,780
Avez-vous des bijoux
ou les clés dans les poches?
39
00:05:22,780 --> 00:05:24,700
Shoes and belts, please.
40
00:05:29,020 --> 00:05:31,940
Do you have anything in your
pockets, any jewelry or keys?
41
00:05:32,100 --> 00:05:34,180
No? Shoes and belts, thank you.
42
00:05:37,299 --> 00:05:39,299
Madame? Hey!
43
00:05:39,459 --> 00:05:41,379
Hey, Madame!
44
00:05:43,939 --> 00:05:46,099
Ooh! Come on!
45
00:06:13,338 --> 00:06:15,658
Chaussures et ceintures,
s'il vous plaît.
46
00:06:19,538 --> 00:06:22,058
Madame, you cannot just go and
leave your items on the belt.
47
00:06:22,218 --> 00:06:23,777
Excusez-moi.
48
00:06:23,937 --> 00:06:26,377
I had to go to the loo.
It was an emergency.
49
00:06:28,937 --> 00:06:30,857
I had a bad oyster.
50
00:06:34,177 --> 00:06:36,657
Okay. Le bag de madame,
s'il vous plaît.
51
00:06:36,817 --> 00:06:38,457
Oh, merci. Merci.
52
00:06:39,737 --> 00:06:41,417
Oui.
53
00:06:41,577 --> 00:06:44,657
Shoes and belts, please.
Chaussures et ceintures...
54
00:07:07,536 --> 00:07:10,856
Sorry... Sorry. Sorry.
55
00:07:11,016 --> 00:07:12,936
Were you saving this seat
for someone?
56
00:07:13,096 --> 00:07:15,015
No, no, please. I'm sorry.
57
00:07:25,215 --> 00:07:27,615
Are you okay?
58
00:07:27,775 --> 00:07:29,575
Yeah, I'm fine.
59
00:07:33,495 --> 00:07:35,495
I'm fine.
60
00:07:35,655 --> 00:07:37,055
Don't panic.
61
00:07:37,215 --> 00:07:38,654
I know how you're feeling.
62
00:07:39,934 --> 00:07:42,574
Exactly how you're feeling.
63
00:07:42,734 --> 00:07:44,814
I don't... I don't know
what you're talking about.
64
00:07:44,974 --> 00:07:46,454
I think you do.
65
00:07:54,374 --> 00:07:57,614
- Who are you?
- Just a friend.
66
00:08:02,054 --> 00:08:03,973
It's okay.
67
00:08:05,093 --> 00:08:07,573
You're okay.
I was just like you.
68
00:08:07,733 --> 00:08:09,853
H-How do you...
How do you know me?
69
00:08:10,013 --> 00:08:16,773
- Have you thought about meetings?
- Oh, my God!
70
00:08:17,413 --> 00:08:19,973
- I know, it can be...
- Oh, you think I'm a junkie?
71
00:08:20,133 --> 00:08:23,533
I really don't think
that's an appropriate term.
72
00:08:23,693 --> 00:08:25,333
I'm... Oh, my God!
73
00:08:25,493 --> 00:08:28,252
- Don't worry about it. I get it.
- Oh, my God!
74
00:08:28,412 --> 00:08:30,692
You may not think
you have a problem now.
75
00:08:34,172 --> 00:08:37,252
Most addicts don't.
But it takes one to know one.
76
00:08:37,412 --> 00:08:39,212
Okay.
77
00:08:39,372 --> 00:08:41,012
Okay, thank you.
78
00:09:23,730 --> 00:09:25,490
Ooh-là-là!
79
00:09:25,650 --> 00:09:26,970
Merde!
80
00:09:43,009 --> 00:09:44,569
Drive faster!
81
00:09:48,849 --> 00:09:51,249
- This is your fault.
- No, I didn't see you.
82
00:09:51,409 --> 00:09:53,009
You jumped in front of my car.
83
00:09:53,329 --> 00:09:55,129
You really need an ambulance.
84
00:09:55,289 --> 00:09:58,169
Want to explain to them how
you ran over me on purpose?
85
00:09:58,329 --> 00:10:00,129
Oh, my God! God, help me!
86
00:10:02,569 --> 00:10:05,009
How long till we get there?
87
00:10:05,169 --> 00:10:07,088
Er... maybe ten minutes.
88
00:10:08,128 --> 00:10:10,768
Do you know how
to dispose of a body?
89
00:10:10,928 --> 00:10:12,328
No!
90
00:10:39,367 --> 00:10:41,287
Dépêchez-vous!
91
00:10:44,007 --> 00:10:45,367
Mesdames et messieurs,
92
00:10:45,527 --> 00:10:48,007
we will shortly be arriving
at London St. Pancras.
93
00:10:48,167 --> 00:10:51,007
Please take all your belongings
with you when leaving the train
94
00:10:51,167 --> 00:10:54,887
and keep them with you at
all times when on the station.
95
00:11:31,885 --> 00:11:33,685
How long have I been here?
96
00:11:33,845 --> 00:11:36,125
Oh, you're not French?
We couldn't find any I.D.
97
00:11:36,285 --> 00:11:37,965
How long?
98
00:11:38,365 --> 00:11:39,965
A few hours.
99
00:11:40,125 --> 00:11:43,605
What drugs have you given me?
100
00:11:43,765 --> 00:11:47,484
Er... painkillers. We had to clean you
up, stitch your injury.
101
00:11:47,644 --> 00:11:50,124
We will start you on a course
of antibiotics immediately.
102
00:11:50,284 --> 00:11:51,684
How bad is it?
103
00:11:52,844 --> 00:11:56,404
Your wound is deep but it
isn't penetrating any organs.
104
00:11:56,564 --> 00:11:59,524
With antibiotics and dressing,
it should heal.
105
00:11:59,684 --> 00:12:02,644
Has anyone come here? Anyone
turned up here looking for me?
106
00:12:02,804 --> 00:12:04,884
I don't think so, no.
107
00:12:05,044 --> 00:12:08,524
You know, with an injury like this,
I'm obliged to call the police.
108
00:12:13,243 --> 00:12:15,923
- I'm not safe.
- What do you mean?
109
00:12:16,083 --> 00:12:18,003
The man who did this to me...
110
00:12:19,843 --> 00:12:23,123
My husband. He's a detective
with the Police Judiciaire.
111
00:12:24,563 --> 00:12:26,643
If he knows I am here,
he will kill me.
112
00:12:29,243 --> 00:12:30,963
I can ask the team
to keep your admission
113
00:12:31,123 --> 00:12:32,723
off the records for your own safety.
114
00:12:32,883 --> 00:12:34,483
But when I get off my shift,
115
00:12:34,643 --> 00:12:37,882
the next consultant
may feel differently.
116
00:12:38,042 --> 00:12:41,562
- I'm sorry.
- When does your shift end?
117
00:12:41,722 --> 00:12:43,042
This evening.
118
00:12:49,522 --> 00:12:50,842
Can I have one?
119
00:12:52,162 --> 00:12:55,322
Oh, they are normally
reserved for the children.
120
00:12:58,682 --> 00:13:01,281
Oh, stickers!
121
00:13:04,401 --> 00:13:07,721
Poignardé, that's what I said.
Stabbed.
122
00:13:07,881 --> 00:13:09,681
Nothing new? You sure?
123
00:13:09,841 --> 00:13:11,761
Merci.
124
00:13:50,399 --> 00:13:52,319
What are these?
125
00:14:27,478 --> 00:14:29,558
Hey, do you speak English?
126
00:14:29,718 --> 00:14:32,118
- A little.
- What is your name?
127
00:14:32,278 --> 00:14:33,798
Gabriel.
128
00:14:33,958 --> 00:14:35,798
What happened to you, Gabriel?
129
00:14:35,958 --> 00:14:38,318
Car accident.
130
00:14:38,478 --> 00:14:40,957
- Did it break your bones?
- Yeah.
131
00:14:41,117 --> 00:14:45,037
And they had to put skin
from my leg onto my face.
132
00:14:45,197 --> 00:14:46,717
That's gross.
133
00:14:46,877 --> 00:14:49,877
- What is yours?
- Stab wound.
134
00:14:50,037 --> 00:14:51,837
- It's really gooey.
- No way!
135
00:14:51,997 --> 00:14:53,557
A man stabbed you?
136
00:14:53,717 --> 00:14:55,517
A woman stabbed me.
137
00:14:55,677 --> 00:14:57,597
- Women don't stab.
- I know.
138
00:15:00,717 --> 00:15:02,637
It surprised me too.
139
00:15:05,636 --> 00:15:08,516
But she did it to show me
how much she cared about me.
140
00:15:11,076 --> 00:15:12,996
- That's stupid.
- No, it isn't.
141
00:15:17,516 --> 00:15:18,956
Sometimes when you love someone,
142
00:15:19,116 --> 00:15:21,036
you will do crazy things.
143
00:15:25,076 --> 00:15:26,396
Gabriel?
144
00:15:26,556 --> 00:15:27,956
Can you walk?
145
00:15:28,116 --> 00:15:29,795
Yes, but it's painful.
146
00:15:29,955 --> 00:15:33,195
- My hip has pins...
- Great.
147
00:15:33,355 --> 00:15:35,155
Do you want to play a game?
148
00:16:11,034 --> 00:16:12,474
Hey.
149
00:16:15,514 --> 00:16:18,393
- How was your work trip?
- Fine, fine. It's boring.
150
00:16:20,153 --> 00:16:21,833
That's a lot of vegetables.
151
00:16:21,993 --> 00:16:23,393
Yeah.
152
00:16:25,393 --> 00:16:27,233
Hey!
153
00:16:27,393 --> 00:16:28,913
Can we talk about what happened...
154
00:16:29,073 --> 00:16:30,993
when you pissed off?
155
00:16:32,353 --> 00:16:35,233
I wanted to make you dinner
to apologize for being a dick.
156
00:16:35,393 --> 00:16:37,193
You were kind of a dick.
157
00:16:37,353 --> 00:16:39,633
Well, good news, I was fired!
158
00:16:39,793 --> 00:16:44,352
So we can go back to just...
being normal.
159
00:16:44,512 --> 00:16:49,232
Well, you certainly seem completely
normal. What are you cooking?
160
00:16:49,392 --> 00:16:52,592
Nigella's roast chicken with
lemon and rosemary stuffing.
161
00:16:52,752 --> 00:16:55,872
The wine is in the fridge and
the chicken is almost done.
162
00:16:58,472 --> 00:17:00,232
- Eve?
- Yeah?
163
00:17:00,392 --> 00:17:01,952
You mean this chicken?
164
00:17:38,470 --> 00:17:41,350
Eve, it's ringing.
Are you gonna answer it?
165
00:17:42,670 --> 00:17:45,190
You've been in the bath
for more than an hour.
166
00:17:51,430 --> 00:17:53,350
Is everything okay?
167
00:18:03,429 --> 00:18:05,349
- Has something happened?
- No.
168
00:18:07,869 --> 00:18:09,589
Nothing happened.
169
00:18:12,469 --> 00:18:14,269
You can tell me, Eve.
170
00:18:14,429 --> 00:18:15,989
I...
171
00:18:17,149 --> 00:18:19,309
I... I can't.
172
00:18:19,709 --> 00:18:21,269
Are you in trouble?
173
00:18:25,748 --> 00:18:27,668
I don't know.
174
00:18:33,628 --> 00:18:35,988
- Don't.
- I have to.
175
00:18:41,148 --> 00:18:43,068
I'm going to eat.
176
00:18:56,057 --> 00:18:57,857
Gabriel.
177
00:18:59,577 --> 00:19:00,897
Come on, give it to me.
178
00:19:03,657 --> 00:19:04,977
Give it to me.
179
00:19:07,097 --> 00:19:08,737
- Did you get it?
- Yeah.
180
00:19:08,897 --> 00:19:11,616
- Did anyone see you?
- I don't think so.
181
00:19:13,256 --> 00:19:15,696
Nice work.
182
00:19:15,856 --> 00:19:18,096
You're really good at stealing.
You should do it more.
183
00:19:18,256 --> 00:19:21,096
- You're funny.
- Yes.
184
00:19:21,256 --> 00:19:23,056
I am funny.
185
00:19:55,655 --> 00:19:57,375
- Hello.
- Hello?
186
00:19:57,535 --> 00:19:58,895
Mrs. Polastri?
187
00:19:59,055 --> 00:20:01,854
It's Armando here from
Rushmore Windows & Glazing.
188
00:20:02,014 --> 00:20:04,614
I'm calling to talk to you
about our new promotion.
189
00:20:04,774 --> 00:20:07,374
- Do you have time to talk?
- Yes.
190
00:20:07,534 --> 00:20:09,534
Tell me about your windows, Armando.
191
00:20:09,694 --> 00:20:11,494
Tell me everything about them.
192
00:20:11,654 --> 00:20:13,454
...really? Okay.
193
00:20:13,614 --> 00:20:16,734
Wow.
So, Rushmore has a new deal on.
194
00:20:16,894 --> 00:20:18,414
Oh, really?
195
00:20:18,574 --> 00:20:21,574
Now, do you happen to know
what type of windows you have?
196
00:20:21,734 --> 00:20:23,694
Are they sash, bay, double-glazed?
197
00:20:23,854 --> 00:20:27,133
Because at Rushmore Windows,
we specialize in a patented
198
00:20:27,293 --> 00:20:29,653
draft-excluding grouting technology.
199
00:20:29,813 --> 00:20:33,693
Some owners are shocked to discover
how much heat is wasted...
200
00:22:21,329 --> 00:22:23,249
Bonjour.
201
00:22:28,329 --> 00:22:29,648
Oh.
202
00:23:10,727 --> 00:23:12,607
Oh!
203
00:23:16,567 --> 00:23:17,887
Oh, merci.
204
00:23:27,886 --> 00:23:29,446
Ssh.
205
00:23:30,766 --> 00:23:32,086
Ssh!
206
00:23:42,286 --> 00:23:44,165
Do you have any money, Gabriel?
207
00:23:44,325 --> 00:23:46,205
No.
208
00:23:47,485 --> 00:23:49,805
Do your parents have any money?
209
00:23:49,965 --> 00:23:52,485
Are they coming to visit today?
210
00:23:52,645 --> 00:23:54,765
They died... in the accident.
211
00:23:56,645 --> 00:23:58,645
That's not helpful to me, Gabriel.
212
00:24:01,205 --> 00:24:03,125
You don't look very good.
213
00:24:03,285 --> 00:24:05,085
I'm f...
214
00:24:17,714 --> 00:24:19,594
..it would not eat me.
215
00:24:19,754 --> 00:24:21,154
It would.
216
00:24:21,314 --> 00:24:23,914
- No.
- It would.
217
00:24:24,074 --> 00:24:25,794
Eve, this is Oliver.
218
00:24:25,954 --> 00:24:27,834
- Oliver, say hello to Eve.
- Hello.
219
00:24:27,994 --> 00:24:30,394
Would you go and play
on that swing over there
220
00:24:30,554 --> 00:24:32,474
and just show Eve
how high you can go?
221
00:24:42,913 --> 00:24:46,313
My father used to come
to this park all the time.
222
00:24:46,473 --> 00:24:48,833
To the men's bathing ponds
just over there.
223
00:24:48,993 --> 00:24:51,873
Very popular in the '50s with spies.
224
00:24:52,873 --> 00:24:55,353
Ideal place for
a sensitive conversation.
225
00:24:56,353 --> 00:24:58,832
And to have sex with boys,
of course, which...
226
00:24:58,992 --> 00:25:01,312
would have been
an added bonus for Daddy.
227
00:25:04,432 --> 00:25:07,552
- Paris.
- Carolyn... No, don't apologize.
228
00:25:07,712 --> 00:25:10,672
It's a waste of my time and yours.
229
00:25:10,832 --> 00:25:14,112
A sudden urge to see
the Mona Lisa, was it?
230
00:25:15,232 --> 00:25:17,032
I do hope so.
231
00:25:17,192 --> 00:25:19,392
I had a feeling...
232
00:25:19,552 --> 00:25:22,791
I'm sorry,
I went to find Villanelle.
233
00:25:24,631 --> 00:25:26,551
I thought it might be that.
234
00:25:27,751 --> 00:25:29,231
And did you?
235
00:25:30,751 --> 00:25:33,271
No. I found her apartment,
she wasn't there.
236
00:25:34,871 --> 00:25:36,791
She wasn't there?
237
00:25:41,311 --> 00:25:42,711
What's her flat like?
238
00:25:42,871 --> 00:25:44,471
Chic as shit.
239
00:25:48,030 --> 00:25:51,430
As I was leaving, some people
appeared dressed as paramedics.
240
00:25:51,590 --> 00:25:54,070
They had an ambulance and they
shot the old woman next door.
241
00:25:54,230 --> 00:25:56,350
The Twelve will have got
the cleaners in.
242
00:25:57,670 --> 00:25:59,950
She's on the move, if she's alive.
243
00:26:02,910 --> 00:26:05,910
Any ideas where she might have gone?
244
00:26:06,070 --> 00:26:08,070
Any feelings?
245
00:26:08,230 --> 00:26:09,630
No.
246
00:26:09,790 --> 00:26:11,590
No feelings.
247
00:26:11,750 --> 00:26:13,549
No, I don't want to go!
248
00:26:13,709 --> 00:26:15,509
- Oh, my God! Carolyn!
- What?
249
00:26:15,669 --> 00:26:17,509
That man's taking Oliver!
250
00:26:17,669 --> 00:26:21,109
- It's probably his father.
- Wait, isn't he with you?
251
00:26:21,269 --> 00:26:23,549
No, I've never seen him
before in my life.
252
00:26:28,589 --> 00:26:30,389
Thank you.
253
00:26:30,549 --> 00:26:33,749
So, M.I.6 are sending a team
over to Villanelle's flat now.
254
00:26:33,909 --> 00:26:36,629
They won't find anything.
I wouldn't be at all surprised
255
00:26:36,789 --> 00:26:39,348
if a sweet little married
couple have already moved in.
256
00:26:39,508 --> 00:26:41,308
There won't be a trace of her.
257
00:26:41,468 --> 00:26:45,948
- Okay, so, well, that's it.
- That's what?
258
00:26:46,108 --> 00:26:50,428
- Well, it's over. You... You fired me.
- Oh, yes, I did.
259
00:26:50,588 --> 00:26:52,948
Well, lucky for you,
circumstances have changed.
260
00:26:56,188 --> 00:26:57,948
Come on.
261
00:27:10,627 --> 00:27:12,427
- What time is it?
- Morning.
262
00:27:12,587 --> 00:27:14,707
You snore, you know.
263
00:27:14,867 --> 00:27:17,347
Yeah, well, your parents are dead.
264
00:27:28,266 --> 00:27:30,226
Gabriel, do you have any clothes?
265
00:27:30,386 --> 00:27:32,826
Er... yes, in there.
266
00:27:38,986 --> 00:27:40,866
Sexy.
267
00:27:46,066 --> 00:27:47,866
You can look if you want to.
268
00:27:48,026 --> 00:27:49,826
What?
269
00:27:49,986 --> 00:27:51,905
I said...
270
00:27:52,945 --> 00:27:55,865
..you can look under my
bandages if you want to.
271
00:27:56,025 --> 00:27:58,545
But you have to tell me
how bad it is.
272
00:27:58,705 --> 00:28:00,225
They won't let me look.
273
00:28:01,505 --> 00:28:03,105
Fine.
274
00:28:13,665 --> 00:28:15,665
- Cool.
- Is it bad?
275
00:28:15,984 --> 00:28:17,584
Tell me the truth.
276
00:28:17,744 --> 00:28:19,664
- Please.
- You sure?
277
00:28:20,824 --> 00:28:22,144
Yes.
278
00:28:25,264 --> 00:28:26,584
Yeah.
279
00:28:27,344 --> 00:28:28,864
It's... It's really bad.
280
00:28:30,664 --> 00:28:32,544
- You look like a pizza.
- What?
281
00:28:32,704 --> 00:28:35,304
Whoa, wait.
Did you lose an eye?
282
00:28:35,464 --> 00:28:36,824
I'm a monster!
283
00:28:36,984 --> 00:28:38,784
You asked me to be honest, Gabriel.
284
00:28:45,943 --> 00:28:48,783
Why are we here? Carolyn?
285
00:28:50,943 --> 00:28:53,183
- Carolyn!
- Oh, Julia.
286
00:28:57,423 --> 00:28:59,303
God, your hair smells delicious.
287
00:28:59,463 --> 00:29:01,303
- Aw.
- Sorry about the traffic jam.
288
00:29:02,303 --> 00:29:04,503
The U.C.H. morgue's
being refurbished.
289
00:29:04,663 --> 00:29:07,382
So we're up to our eyeballs
in eyeballs.
290
00:29:08,502 --> 00:29:10,422
- Is this her?
- This is she.
291
00:29:13,782 --> 00:29:16,462
- Beer?
- Why not?
292
00:29:16,622 --> 00:29:18,542
I'm sorry, what's happening?
293
00:29:26,662 --> 00:29:30,221
I'm afraid this one's been in the ground
for a couple of months.
294
00:29:36,301 --> 00:29:37,981
Forgive the smell.
295
00:29:38,141 --> 00:29:40,981
He has been the tiniest bit exhumed.
296
00:29:41,141 --> 00:29:42,901
...can I sit down, please?
297
00:29:43,061 --> 00:29:45,101
I-I am sorry about this.
298
00:29:45,261 --> 00:29:48,061
Can I get you something?
Water? Whiskey?
299
00:29:50,181 --> 00:29:53,741
- A burger?
- That's the formaldehyde.
300
00:29:53,901 --> 00:29:56,460
The smell of the bodies
makes you crave meat.
301
00:29:56,620 --> 00:29:58,420
God!
302
00:29:58,580 --> 00:30:00,540
That was delicious!
303
00:30:03,060 --> 00:30:04,540
Better?
304
00:30:06,180 --> 00:30:08,100
Why am I here?
305
00:30:09,380 --> 00:30:10,780
Alister Peel.
306
00:30:11,780 --> 00:30:14,100
Alister Peel,
the internet guy? Really?
307
00:30:15,100 --> 00:30:17,460
Didn't he die, like,
a couple of months ago?
308
00:30:17,620 --> 00:30:19,420
He did, of a heart attack.
309
00:30:19,579 --> 00:30:21,499
No suspicious circumstances.
310
00:30:23,979 --> 00:30:26,339
- Okay...
- And then Nadia slipped a note
311
00:30:26,499 --> 00:30:28,299
under the door of her prison cell.
312
00:30:28,459 --> 00:30:30,259
The note contained two words:
313
00:30:30,419 --> 00:30:32,459
Alister Peel.
314
00:30:32,619 --> 00:30:34,539
And it was addressed to you.
315
00:30:36,299 --> 00:30:37,619
What?
316
00:30:37,779 --> 00:30:39,539
What do you mean,
it was addressed to me?
317
00:30:39,699 --> 00:30:41,699
Why would Nadia write to me
about Alister Peel?
318
00:30:41,859 --> 00:30:43,779
Why, indeed?
319
00:30:46,298 --> 00:30:48,698
When'd you find out about this?
When were you gonna tell me?
320
00:30:48,858 --> 00:30:50,778
I'm telling you now.
321
00:30:59,978 --> 00:31:02,338
You think he was murdered.
You think it was...
322
00:31:02,498 --> 00:31:05,858
Yes, so I thought I'd draft in
the head of the fan club.
323
00:31:14,977 --> 00:31:16,857
How die he die, exactly?
324
00:31:17,017 --> 00:31:18,737
Cardiac arrest.
325
00:31:18,897 --> 00:31:21,537
Caused by arterial air embolism.
326
00:31:23,097 --> 00:31:26,297
Air bubble in the bloodstream
makes its way to the heart.
327
00:31:28,577 --> 00:31:30,257
Very hard to trace.
328
00:31:35,576 --> 00:31:39,136
- Are you going to London now?
- Yeah.
329
00:31:40,176 --> 00:31:41,976
To see your girlfriend?
330
00:31:42,136 --> 00:31:45,216
- What if she stabs you again?
- She won't.
331
00:31:45,376 --> 00:31:48,496
- How do you know?
- I know her better now.
332
00:31:49,856 --> 00:31:51,776
I know her better than anyone.
333
00:31:53,056 --> 00:31:54,976
Better than she knows herself.
334
00:31:56,376 --> 00:31:59,255
Tssk. Never trust people
on their looks, Gabriel.
335
00:32:00,855 --> 00:32:02,655
You can see scary people
a mile away.
336
00:32:02,815 --> 00:32:04,815
It's the good people
you have to worry about.
337
00:32:04,975 --> 00:32:06,615
And do I look scary?
338
00:32:06,775 --> 00:32:09,215
Your face, yeah.
339
00:32:09,375 --> 00:32:10,775
Will it get better?
340
00:32:10,935 --> 00:32:12,855
No, don't think so.
341
00:32:13,855 --> 00:32:17,375
Thank you for telling me.
No one will tell me the truth.
342
00:32:31,414 --> 00:32:33,414
Come on, it will be cool. You can...
343
00:32:35,214 --> 00:32:37,134
..get an eyepatch.
344
00:32:40,014 --> 00:32:41,454
I don't want an eyepatch.
345
00:32:41,614 --> 00:32:43,214
I want to look the same
as everyone else.
346
00:32:43,374 --> 00:32:45,294
Don't be a drama queen.
347
00:32:46,374 --> 00:32:49,373
I don't want people feeling
sorry for me, staring at me.
348
00:32:49,533 --> 00:32:51,093
I hate it.
349
00:32:51,253 --> 00:32:53,053
I want to be normal.
350
00:32:53,213 --> 00:32:55,133
Are you sure?
351
00:32:56,213 --> 00:32:58,133
Normal is boring.
352
00:33:00,053 --> 00:33:01,813
I'm not normal, you know.
353
00:33:01,973 --> 00:33:03,933
But you look normal.
354
00:33:04,093 --> 00:33:06,373
I know.
355
00:33:08,893 --> 00:33:11,653
I wish I'd died in the car
like everyone else.
356
00:33:13,532 --> 00:33:15,892
Would you want to spend
your whole life like this?
357
00:33:23,332 --> 00:33:24,652
No.
358
00:33:28,492 --> 00:33:30,412
No, I wouldn't.
359
00:33:32,852 --> 00:33:34,772
It would be shit.
360
00:34:27,609 --> 00:34:29,409
He was a recluse, right?
361
00:34:29,569 --> 00:34:31,369
Reclusive, not a recluse.
362
00:34:31,529 --> 00:34:34,129
Antisocial, let's say.
363
00:34:34,289 --> 00:34:37,009
Did he have any staff or...
I don't know...
364
00:34:37,169 --> 00:34:39,249
women who came into his house,
365
00:34:39,409 --> 00:34:41,849
people he didn't know well?
366
00:34:42,009 --> 00:34:43,689
Prostitutes?
367
00:34:43,849 --> 00:34:47,689
No, I mean, like, chefs or
personal trainers or assistants
368
00:34:47,849 --> 00:34:51,049
- or, I don't know...
- He did have a pedicure.
369
00:34:51,209 --> 00:34:52,728
- What?
- Once a week.
370
00:34:55,568 --> 00:34:56,928
A pedicure?
371
00:34:57,088 --> 00:34:59,808
Don't be sexist, Eve. Men can
look after themselves too.
372
00:35:02,088 --> 00:35:04,208
Well... perfect.
373
00:35:04,368 --> 00:35:06,928
Look for a puncture mark
on his foot.
374
00:35:07,088 --> 00:35:08,728
Well done.
375
00:36:09,605 --> 00:36:11,205
Reception.
376
00:36:22,705 --> 00:36:25,985
So... Villanelle.
377
00:36:26,145 --> 00:36:28,745
She could have been in England
a couple of months ago
378
00:36:28,905 --> 00:36:30,985
and Lord knows, she loves a costume.
379
00:36:33,704 --> 00:36:35,304
What am I doing here, Carolyn,
380
00:36:35,464 --> 00:36:38,104
going through the charade
of solving your little test?
381
00:36:38,264 --> 00:36:40,184
Well, you're proving
yourself useful.
382
00:36:40,344 --> 00:36:44,384
No. What's going on with
Konstantin and Moscow?
383
00:36:44,544 --> 00:36:47,904
And what were you doing talking
to Villanelle in that prison?
384
00:36:48,064 --> 00:36:50,104
I mean, who do you even work for?
385
00:36:50,264 --> 00:36:52,184
Are you a part of The Twelve?
386
00:36:54,304 --> 00:36:56,223
What really happened in Paris?
387
00:36:57,823 --> 00:37:00,383
Why was Nadia's note
addressed particularly to you?
388
00:37:00,543 --> 00:37:03,863
And why are you and Villanelle
so interested in each other?
389
00:37:05,903 --> 00:37:07,343
You see how it works?
390
00:37:09,103 --> 00:37:10,783
- I need to go home.
- Home?
391
00:37:10,943 --> 00:37:12,743
Is that really what you want?
392
00:37:12,903 --> 00:37:14,703
What do people do at home?
393
00:37:14,863 --> 00:37:16,663
I mean, I can't do this.
394
00:37:16,823 --> 00:37:20,303
Whether you work for us or not,
she'll come for you.
395
00:37:20,463 --> 00:37:22,262
So what's it to be?
396
00:37:22,422 --> 00:37:24,942
Witness Protection Rochdale?
I can start the paperwork.
397
00:37:25,102 --> 00:37:26,702
What new name would you like?
398
00:37:28,062 --> 00:37:30,262
Come on, Eve,
there's no need to pretend.
399
00:37:30,422 --> 00:37:33,902
If she's alive,
you need to find her.
400
00:37:34,062 --> 00:37:35,862
Before she finds you.
401
00:37:36,022 --> 00:37:37,822
And she will.
402
00:37:37,982 --> 00:37:40,622
And there's no need to play
the reluctant ingénue with me.
403
00:37:42,422 --> 00:37:44,862
Just save that for your husband.
404
00:37:45,022 --> 00:37:46,901
Tell him I forced you to do it.
405
00:37:47,061 --> 00:37:48,701
It'll make it easier.
406
00:38:44,539 --> 00:38:46,139
Right, come on.
407
00:38:49,619 --> 00:38:51,819
Mum, can I have some chocolate?
408
00:38:53,259 --> 00:38:55,179
Please?
409
00:39:12,978 --> 00:39:15,738
You know, I've been thinking...
all day.
410
00:39:17,938 --> 00:39:21,018
And I realized...
there's no way out of this job.
411
00:39:22,138 --> 00:39:24,178
You need this.
412
00:39:24,338 --> 00:39:26,257
You can't leave.
413
00:39:29,137 --> 00:39:30,457
I don't think so.
414
00:39:35,137 --> 00:39:37,537
- I'm so sorry.
- You don't need to apologize.
415
00:39:37,697 --> 00:39:40,697
Just talk to me, Eve.
416
00:39:40,857 --> 00:39:43,657
Tell me, you can tell me anything.
417
00:39:43,817 --> 00:39:47,377
But not telling me...
I can't do that.
418
00:39:49,576 --> 00:39:51,296
I can't do it.
419
00:39:53,656 --> 00:39:54,976
So...
420
00:39:55,976 --> 00:39:58,136
..are you gonna tell me
what's going on?
421
00:39:58,296 --> 00:39:59,936
Please?
422
00:40:07,096 --> 00:40:09,816
I bought a shit ton of
really expensive windows.
423
00:40:13,016 --> 00:40:14,695
Come on.
423
00:40:15,305 --> 00:40:21,871
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
29841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.