Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:57,002 --> 00:06:01,797
Добре, хайде сега я накарай
да се появи, и да си пийнем.
2
00:06:20,960 --> 00:06:25,755
Наздраве!
3
00:08:26,580 --> 00:08:30,580
субтитри от
YavkA.net
4
00:08:41,581 --> 00:08:46,376
З И М Н И Б Р А Т Я
5
00:10:37,203 --> 00:10:39,285
Отвори.
6
00:10:39,286 --> 00:10:44,081
Няма да си тръгна, отвори.
7
00:10:47,619 --> 00:10:52,414
Искаш да счупя прозореца ли?
8
00:10:54,911 --> 00:10:59,706
Не е нужно да плащаш всичко.
9
00:11:00,119 --> 00:11:04,914
Добре, може да не плащаш,
съгласен съм и на размяна.
10
00:11:14,702 --> 00:11:19,497
За какво ми е това?
11
00:11:37,618 --> 00:11:40,742
Може да вземеш часовника ми.
12
00:11:40,743 --> 00:11:45,538
Дай да го видя.
13
00:11:53,243 --> 00:11:58,038
Да, ето го.
14
00:11:59,492 --> 00:12:02,616
Не работи, спрял е. Не цъка.
15
00:12:02,617 --> 00:12:04,700
Само му трябва нова батерия.
16
00:12:04,701 --> 00:12:07,824
Иначе часовникът си работи.
17
00:12:07,825 --> 00:12:12,621
Ако смениш батерията, ще тръгне.
18
00:12:17,200 --> 00:12:21,366
Не знам...
Имаш ли нещо друго?
19
00:12:21,367 --> 00:12:23,449
Нещо за момиче?
- Да.
20
00:12:23,450 --> 00:12:27,616
Имам много неща за момиче.
- Какво например?
21
00:12:27,617 --> 00:12:29,699
Кухненски ножове...
22
00:12:29,700 --> 00:12:31,782
Сериозно...
- Най-различни неща.
23
00:12:31,783 --> 00:12:34,907
Имаш стар часовник
и кухненски ножове.
24
00:12:34,908 --> 00:12:38,032
Ако смениш батерията, ще тръгне.
Имам ножове...
25
00:12:38,033 --> 00:12:42,199
Имаш ли нещо за красиво момиче?
За приятелка?
26
00:12:42,200 --> 00:12:46,365
Имам всякакви неща
за красиво момиче.
27
00:12:46,366 --> 00:12:48,448
Остави.
- Имам всякакви неща...
28
00:12:48,449 --> 00:12:52,615
Имам дрехи.
Чакай малко, премести се.
29
00:12:52,616 --> 00:12:57,411
Ето тук е.
30
00:13:06,157 --> 00:13:10,952
Не.
31
00:13:14,490 --> 00:13:17,614
Войнишко яке.
32
00:13:17,615 --> 00:13:22,410
За момиче?
33
00:13:30,115 --> 00:13:33,239
Това пушка ли е?
34
00:13:33,240 --> 00:13:35,322
Винтовката ли?
- Може ли да я видя?
35
00:13:35,323 --> 00:13:40,118
Полуавтоматична е. М-1.
36
00:13:40,531 --> 00:13:45,326
С въздушно охлаждане
и пълнител за 8 патрона.
37
00:13:48,864 --> 00:13:53,030
Празният пълнител се изважда
автоматично с едно щракване.
38
00:13:53,031 --> 00:13:57,826
По-скоро изпукване.
39
00:14:14,905 --> 00:14:18,029
Ела да видиш, току-що го намерих.
Благодаря.
40
00:14:18,030 --> 00:14:22,825
Какво е това?
41
00:14:23,238 --> 00:14:28,034
Една секунда.
42
00:15:24,695 --> 00:15:28,861
За позиция "по очи"
стрелецът лежи по корем,
43
00:15:28,862 --> 00:15:33,657
а краката му са удобно изпънати.
Гръбнакът е изправен.
44
00:15:34,070 --> 00:15:38,865
Тялото е под ъгъл от 30 градуса
спрямо линията на прицел.
45
00:15:39,278 --> 00:15:43,444
Така няма да отскача
при всеки изстрел.
46
00:15:43,445 --> 00:15:46,568
Вижте лявата му ръка.
47
00:15:46,570 --> 00:15:50,735
Пушката е обгърната в дланта,
48
00:15:50,736 --> 00:15:53,860
между палеца и показалеца.
49
00:15:53,861 --> 00:15:58,656
Китката е опъната,
пръстите са отпуснати.
50
00:15:59,069 --> 00:16:03,864
Левият лакът е под пушката
и е вертикално.
51
00:16:04,277 --> 00:16:08,443
Ако натисна пушката силно,
ще поддаде малко,
52
00:16:08,444 --> 00:16:10,526
а после ще се върне
в нормалното си положение.
53
00:16:10,527 --> 00:16:11,568
Ела да я натиснеш.
54
00:16:11,569 --> 00:16:15,734
Мускулите се уморяват,
но костите - не.
55
00:16:15,735 --> 00:16:19,901
Запомнете - лакътят под пушката.
56
00:16:19,902 --> 00:16:20,943
Пак.
57
00:16:20,944 --> 00:16:25,739
Пушката е в хлътнатината
на дясното рамо. Това е важно.
58
00:16:27,193 --> 00:16:31,988
Вдигнете дясната ръка
и усетете хлътнатината на рамото.
59
00:16:33,443 --> 00:16:38,238
Ако извиете рамото напред,
хлътнатината ще е по-ясно изразена.
60
00:16:38,651 --> 00:16:42,817
Вижте как удобно ляга пушката
в тази хлътнатина.
61
00:16:42,818 --> 00:16:47,613
А сега вижте това.
С всяка една част на пръста,
62
00:16:48,026 --> 00:16:52,821
от върха до второто кокалче,
може да дръпнете спусъка.
63
00:16:53,234 --> 00:16:58,029
Както ви идва отвътре
е най-стабилно,
64
00:16:58,443 --> 00:17:03,238
следователно е най-добре.
65
00:17:04,692 --> 00:17:09,487
Сержантът е застанал добре
зад пушката си.
66
00:17:22,400 --> 00:17:27,195
Време е да тръгваме.
67
00:17:58,858 --> 00:18:00,940
Дай да си сръбнем.
68
00:18:00,941 --> 00:18:05,736
Ей! Дай да сръбнем.
69
00:18:37,398 --> 00:18:39,480
Какво има вътре?
- Моля?
70
00:18:39,481 --> 00:18:42,605
Какво е съдържанието?
71
00:18:42,606 --> 00:18:45,730
Шундени секрети.
72
00:18:45,731 --> 00:18:50,526
Мислех, че всички пием пикнята ти.
73
00:19:31,563 --> 00:19:33,646
Повече да не съм те видял
да правиш това!
74
00:19:33,647 --> 00:19:35,729
Какъв е проблемът?
- Какво?
75
00:19:35,730 --> 00:19:38,854
За какво говориш?
76
00:19:38,855 --> 00:19:41,979
Прави го в свободното си време.
Сега работи, татково момченце.
77
00:19:41,980 --> 00:19:44,062
Не съм татково момченце.
- Какво?
78
00:19:44,063 --> 00:19:47,187
Не съм татково момченце.
- Хайде работи.
79
00:19:47,188 --> 00:19:50,312
Нямам баща.
- Какво искаш да кажеш?
80
00:19:50,313 --> 00:19:55,108
Не може да съм татково момченце,
като нямам баща.
81
00:22:05,726 --> 00:22:07,808
Безнадеждно е.
- Какво?
82
00:22:07,809 --> 00:22:09,891
Казах... Няма значение.
83
00:22:09,892 --> 00:22:14,058
Хайде, има много неща за вършене.
84
00:22:14,059 --> 00:22:17,183
Няма да сера на пода.
- Какво?
85
00:22:17,184 --> 00:22:18,224
Казах, че няма да сера на пода.
86
00:22:18,225 --> 00:22:21,349
Защо?
- Ти просто би го направил.
87
00:22:21,350 --> 00:22:23,433
Какво?
- Ти просто би го направил.
88
00:22:23,434 --> 00:22:24,474
Естествено.
89
00:22:24,475 --> 00:22:28,641
Прибери си го в гащите.
- Защо?
90
00:22:28,642 --> 00:22:33,437
Защото нормалните хора те гледат.
91
00:28:08,216 --> 00:28:13,011
Добро утро.
92
00:28:14,466 --> 00:28:19,261
Казах добро утро.
93
00:28:19,674 --> 00:28:24,469
Няма ли да се возим с вас?
94
00:28:48,840 --> 00:28:53,635
Покажи му, дявол да го вземе!
Хайде де!
95
00:29:51,338 --> 00:29:56,133
Емил! Това са гащите ми!
96
00:30:53,836 --> 00:30:58,631
Остави ме. Слез от мен.
97
00:31:03,211 --> 00:31:06,335
Какъв е планът ти?
98
00:31:06,336 --> 00:31:08,418
Планът ли? Какъв план?
99
00:31:08,419 --> 00:31:11,543
Какво ще правиш?
100
00:31:11,544 --> 00:31:15,710
Нищо. Какво да правя?
101
00:31:15,711 --> 00:31:19,876
Какво имаш предвид?
102
00:31:19,877 --> 00:31:23,001
Превръща се в проблем, оправи го.
103
00:31:23,002 --> 00:31:27,168
Кое да оправя?
Не знам за какво говориш.
104
00:31:27,169 --> 00:31:29,251
Не знаеш, а?
- Какво да знам?
105
00:31:29,252 --> 00:31:33,418
Онова с Микел.
- Какво Микел?
106
00:31:33,419 --> 00:31:35,501
Болен е.
107
00:31:35,502 --> 00:31:38,626
Аз какво общо имам?
108
00:31:38,627 --> 00:31:42,792
Мислят, че е заради твоята пиячка.
109
00:31:42,793 --> 00:31:44,876
Кои го мислят и защо?
110
00:31:44,877 --> 00:31:46,959
Не знам, хората говорят.
111
00:31:46,960 --> 00:31:51,125
Кои хора? Защо да е болен
заради пиячката ми?
112
00:31:51,127 --> 00:31:54,250
Не знам, просто...
- Ние постоянно я пием.
113
00:31:54,251 --> 00:31:56,334
Само казвам какво съм чул.
- От кого?
114
00:31:56,335 --> 00:32:01,130
Казах ти - от хората.
115
00:32:01,543 --> 00:32:05,708
Защо се държиш толкова странно?
Кой си ти?
116
00:32:05,709 --> 00:32:07,792
Кой съм аз ли?
- На чия страна си?
117
00:32:07,793 --> 00:32:10,917
Питам те кой го казва,
а ти ми се зъбиш.
118
00:32:10,918 --> 00:32:15,713
Ана ми каза. Майната ти,
само се опитвам да помогна.
119
00:32:18,209 --> 00:32:20,291
Защо си толкова неразбран?
120
00:32:20,292 --> 00:32:22,375
Не може ли да си като другите?
121
00:32:22,376 --> 00:32:24,458
Защо?
122
00:32:24,459 --> 00:32:26,541
Защото си ми брат и...
123
00:32:26,542 --> 00:32:28,624
Не, защо трябва да съм като другите?
124
00:32:28,625 --> 00:32:33,421
Ще ми се да си по-спокоен
и не толкова мрачен и агресивен.
125
00:32:33,834 --> 00:32:38,629
Мрачен и агресивен?
- Да, понякога си мрачен.
126
00:32:40,084 --> 00:32:44,249
Всеки има някакъв мрак у себе си.
127
00:32:44,250 --> 00:32:46,332
Не е така.
- Така е.
128
00:32:46,333 --> 00:32:48,416
Не.
- Да.
129
00:32:48,417 --> 00:32:49,457
Аз нямам.
130
00:32:49,458 --> 00:32:54,253
Имаш, но си твърде скучен,
за да го видиш.
131
00:32:58,833 --> 00:33:02,999
Знаеш ли какъв ти е проблемът?
132
00:33:03,000 --> 00:33:06,123
Че не харесваш никого.
Не харесваш хората.
133
00:33:06,124 --> 00:33:10,290
Йохан, и аз съм човек.
134
00:33:10,291 --> 00:33:11,332
Как бих могъл
да не харесвам себе си?
135
00:33:11,333 --> 00:33:16,128
Наистина, как може
човек да не харесва себе си?
136
00:35:46,537 --> 00:35:51,332
Искаш ли?
137
00:35:51,745 --> 00:35:54,869
Защо?
138
00:35:54,870 --> 00:35:59,035
Какво?
- Нямам пари.
139
00:35:59,036 --> 00:36:02,160
Може да вземеш назаем.
- Не.
140
00:36:02,161 --> 00:36:06,956
Може да вземеш назаем.
141
00:36:18,828 --> 00:36:20,910
Искаш ли?
- Какво?
142
00:36:20,911 --> 00:36:24,035
Искаш ли?
- Не.
143
00:36:24,036 --> 00:36:28,831
Защо?
- Просто не искам.
144
00:37:09,868 --> 00:37:14,663
Какво става с тази светлина?
145
00:37:25,492 --> 00:37:30,287
Ей, задник, спри да насочваш...
146
00:38:26,949 --> 00:38:31,115
Никой не може да стреля добре,
като се бори с мускулите си.
147
00:38:31,116 --> 00:38:34,239
Това пести време,
148
00:38:34,241 --> 00:38:37,364
а в битка
няколко секунди решават спора
149
00:38:37,365 --> 00:38:42,160
между вас и неприятеля.
150
00:38:42,574 --> 00:38:46,739
Сержантът ще демонстрира
седнало положение,
151
00:38:46,740 --> 00:38:51,535
което е приложимо
във висока трева...
152
00:38:52,990 --> 00:38:57,785
... в шубраци...
153
00:38:58,198 --> 00:39:02,993
... или на склон.
154
00:39:04,448 --> 00:39:07,572
Пързаля се.
155
00:39:07,573 --> 00:39:11,738
След като сте упражнявали позициите
достатъчно,
156
00:39:11,739 --> 00:39:16,535
ще можете да ги заемате
веднага, автоматично
157
00:39:16,948 --> 00:39:19,030
и без да се замисляте.
158
00:39:19,031 --> 00:39:23,826
И ще го правите бързо,
защото мускулите ви ще са тренирани.
159
00:39:25,281 --> 00:39:29,446
Запомнете едно.
160
00:39:29,447 --> 00:39:31,530
Не ви учим на тези позиции,
161
00:39:31,531 --> 00:39:35,696
за да стреляте
по мишени на стрелбище.
162
00:39:35,697 --> 00:39:40,492
Учим ви да убивате врага си,
преди той да ви убие.
163
00:39:40,905 --> 00:39:45,071
За да оцелеете на бойното поле,
трябва да можете
164
00:39:45,072 --> 00:39:49,237
да стреляте бързо и точно
от всяко положение.
165
00:39:49,238 --> 00:39:54,034
Усвоените навици ще ви направят
спокойни и уверени
166
00:39:54,447 --> 00:39:58,612
и ще уцелвате мишената си,
което е важно,
167
00:39:58,613 --> 00:40:03,408
защото това, по което стреляте,
също стреля по вас.
168
00:40:47,570 --> 00:40:51,736
Карл те вика горе.
169
00:40:51,737 --> 00:40:53,819
Мен ли? Защо?
170
00:40:53,820 --> 00:40:58,615
Веднага.
171
00:41:42,777 --> 00:41:45,901
Ти ли си Емил?
- Да.
172
00:41:45,902 --> 00:41:50,067
Приятно ми е.
173
00:41:50,068 --> 00:41:53,192
Откога работиш за нас?
174
00:41:53,193 --> 00:41:57,359
Не помня точно, от 5-7 години.
175
00:41:57,360 --> 00:42:00,484
От 5-7 години? Не е малко.
176
00:42:00,485 --> 00:42:03,609
Да.
- Това е доста време.
177
00:42:03,610 --> 00:42:07,775
Доволен и щастлив ли си?
- Да, бих казал.
178
00:42:07,776 --> 00:42:10,900
Това е добре.
179
00:42:10,901 --> 00:42:15,696
Къде се виждаш...
да речем след 5-7 години?
180
00:42:19,234 --> 00:42:22,358
Не знам, може би ще работя тук.
181
00:42:22,359 --> 00:42:25,483
Деца?
182
00:42:25,484 --> 00:42:28,608
Не знам. Може би.
183
00:42:28,609 --> 00:42:31,733
Значи имаш приятелка?
- Да.
184
00:42:31,734 --> 00:42:33,816
Хубава ли е?
185
00:42:33,817 --> 00:42:38,612
Какво?
- Хубава ли е приятелката ти?
186
00:42:40,067 --> 00:42:43,191
Да, много.
187
00:42:43,192 --> 00:42:47,987
Защото ти самият
не си голям красавец.
188
00:42:48,400 --> 00:42:51,524
Или си?
189
00:42:51,525 --> 00:42:56,320
Мислиш ли се за хубаво момче?
190
00:42:58,817 --> 00:43:03,612
Значи искаш да работиш тук
през следващите 5-7 години,
191
00:43:07,150 --> 00:43:10,274
да имаш дете от хубава жена
и да си доволен.
192
00:43:10,275 --> 00:43:14,440
Може ли да го напиша?
- Да го напишете?
193
00:43:14,441 --> 00:43:19,236
"Емил иска да работи в завода
194
00:43:22,774 --> 00:43:25,898
още поне 5-7 години.
195
00:43:25,899 --> 00:43:30,694
Иска да има дете от красиво момиче,
196
00:43:31,107 --> 00:43:35,902
а най-много от всичко
иска да е щастлив и доволен."
197
00:43:39,441 --> 00:43:43,606
Как звучи? Добре ли е?
198
00:43:43,607 --> 00:43:46,731
Ти крадец ли си, Емил?
199
00:43:46,732 --> 00:43:48,814
Не.
200
00:43:48,815 --> 00:43:51,939
А защо този доклад твърди,
че си крадец?
201
00:43:51,940 --> 00:43:54,022
Не знам нищо за никакъв доклад.
202
00:43:54,023 --> 00:43:58,819
Тогава го прочети.
203
00:44:01,315 --> 00:44:05,480
Пише три неща.
Първо, че се казваш Емил.
204
00:44:05,481 --> 00:44:08,605
Второ, че си крадец.
205
00:44:08,606 --> 00:44:12,772
И трето, че си работил здраво
за нас 5-7 години,
206
00:44:12,773 --> 00:44:17,568
искаш дете от красиво момиче
и да си доволно и щастливо момче.
207
00:44:20,064 --> 00:44:24,230
Може ли да си вървя?
208
00:44:24,231 --> 00:44:29,026
Домашен алкохол.
209
00:44:30,481 --> 00:44:35,276
Забравили ли сме нещо в доклада?
210
00:44:36,731 --> 00:44:41,526
Подай ми доклада.
211
00:44:44,022 --> 00:44:48,817
Петер.
212
00:44:54,438 --> 00:44:58,604
Благодаря.
213
00:44:58,605 --> 00:45:00,687
Послепис:
214
00:45:00,688 --> 00:45:04,854
"Крада химикали
от завода, в който работя,
215
00:45:04,855 --> 00:45:09,650
правя отровен алкохол
и го продавам на колегите си".
216
00:45:10,063 --> 00:45:13,187
Плюс...
217
00:45:13,188 --> 00:45:16,312
"Аз съм убиец."
218
00:45:16,313 --> 00:45:18,395
Това някаква шега ли е?
219
00:45:18,396 --> 00:45:21,520
Не знаеше ли?
220
00:45:21,521 --> 00:45:25,687
Един от най-добрите ми работници
е на смъртно легло в болницата
221
00:45:25,688 --> 00:45:29,853
заради твоя алкохол.
222
00:45:29,854 --> 00:45:34,649
Шега ли е?
223
00:45:36,104 --> 00:45:40,899
Мислиш ли, че се шегувам?
224
00:46:10,478 --> 00:46:15,273
Няма ли да пийнеш с мен?
225
00:46:25,061 --> 00:46:29,856
Няколко глътки няма да те убият.
226
00:46:32,352 --> 00:46:37,148
Но цялото шише би могло.
227
00:48:51,932 --> 00:48:56,727
Буден ли си?
228
00:48:58,182 --> 00:49:02,977
Желая те, Емил.
229
00:49:11,723 --> 00:49:16,518
И аз те желая.
- Искам да ти духам.
230
00:49:19,015 --> 00:49:22,138
Ти искаш ли?
231
00:49:22,139 --> 00:49:26,305
Да.
232
00:49:26,306 --> 00:49:31,101
Кажи "да, моля".
- Да, моля.
233
00:49:34,639 --> 00:49:38,805
Ти искаш ли да ми духаш?
234
00:49:38,806 --> 00:49:43,601
Да. Искам да ти духам.
235
00:49:44,014 --> 00:49:48,809
Искам да бъда обичан и чукан.
236
00:49:52,347 --> 00:49:57,142
Аз те обичам. И съм твоя.
237
00:49:58,597 --> 00:50:03,392
Ще те обичам и ще те чукам
всеки ден до края на живота ти.
238
00:50:10,055 --> 00:50:14,220
Ти обичаш ли ме?
239
00:50:14,221 --> 00:50:17,345
Да.
240
00:50:17,346 --> 00:50:22,141
Благодаря.
241
00:52:08,802 --> 00:52:12,967
Ако сте в правилното положение,
пушката сама ще се връща на прицел
242
00:52:12,968 --> 00:52:17,763
след всеки изстрел
и може да изстреляте цял пълнител
243
00:52:19,218 --> 00:52:22,342
само с кратки паузи.
244
00:52:22,343 --> 00:52:25,467
Да минем отново през стъпките,
сержант.
245
00:52:25,468 --> 00:52:30,263
Да, сър. На позиция.
246
00:52:32,759 --> 00:52:35,883
Едно.
247
00:52:35,884 --> 00:52:37,966
Две.
248
00:52:37,967 --> 00:52:41,091
Три.
249
00:52:41,092 --> 00:52:44,216
Четири.
250
00:52:44,217 --> 00:52:49,012
Пет.
251
00:52:49,425 --> 00:52:53,591
Като научите стъпките,
ще се упражнявате за време,
252
00:52:53,592 --> 00:52:57,758
за да видите как напредвате.
253
00:52:57,759 --> 00:53:02,554
Постепенно ще станете по-бързи
и ще можете да заемете позиция,
254
00:53:02,967 --> 00:53:07,762
да се прицелите и да дадете
първия изстрел за 9 секунди.
255
00:53:08,175 --> 00:53:12,970
Има ли въпроси?
256
00:53:13,383 --> 00:53:15,465
Войнико.
257
00:53:15,466 --> 00:53:20,262
Сър, чували сме за палеца М-1.
Бихте ли ни обяснили?
258
00:53:20,675 --> 00:53:23,799
Да, синко, някои зареждат оръжието
както трябва,
259
00:53:23,800 --> 00:53:27,965
но други...
260
00:53:27,966 --> 00:53:32,761
Ако си прищипете палеца, ще боли.
261
00:53:33,174 --> 00:53:37,340
Знам го от личен опит.
262
00:53:37,341 --> 00:53:40,465
Старшият ми се изсмя
263
00:53:40,466 --> 00:53:45,261
и след това започнах
да го слушам по-внимателно.
264
00:53:46,716 --> 00:53:51,511
Искате да я чуете, нали?
265
00:54:22,131 --> 00:54:26,926
Недей, спя.
266
00:54:31,506 --> 00:54:36,301
Лека нощ.
267
00:54:36,714 --> 00:54:41,509
Казах лека нощ.
268
00:54:44,006 --> 00:54:48,801
Стига. Спри.
269
00:54:52,339 --> 00:54:57,134
Спри де.
270
01:00:03,789 --> 01:00:08,584
Мразя те!
271
01:01:11,495 --> 01:01:16,290
Емил?
272
01:01:47,952 --> 01:01:52,748
Съвземи се.
273
01:02:09,827 --> 01:02:14,622
Съжалявам.
274
01:09:46,064 --> 01:09:50,859
Емил!
275
01:10:10,022 --> 01:10:14,188
Какво?
276
01:10:14,189 --> 01:10:18,984
Искам да купя едно шише.
277
01:10:49,604 --> 01:10:54,399
Ще ти разкажа една история.
278
01:10:56,896 --> 01:11:00,020
Слушай сега.
279
01:11:00,021 --> 01:11:04,816
В нея се разказва за мъж, работил
тук преди години, и за кучето му.
280
01:11:06,271 --> 01:11:10,436
Историята е истинска
и се е случила тук.
281
01:11:10,437 --> 01:11:12,519
Може би преди ти да се родиш.
282
01:11:12,520 --> 01:11:17,315
Този човек имал куче.
Жена му мразела кучета.
283
01:11:18,770 --> 01:11:22,936
Мразела всички животни,
но с това куче...
284
01:11:22,937 --> 01:11:27,732
... било различно,
защото било специално.
285
01:11:29,187 --> 01:11:32,310
Следвало мъжа навсякъде.
286
01:11:32,312 --> 01:11:37,107
Ходели заедно из мината
и през гората до завода.
287
01:11:38,561 --> 01:11:43,356
Един ден
мъжът трябвало да работи в тунела
288
01:11:45,853 --> 01:11:50,648
и казал на кучето: "Стой тук".
289
01:11:53,144 --> 01:11:57,939
Кучето седнало.
290
01:11:58,352 --> 01:12:03,148
"Браво", казал мъжът.
"Добро момче."
291
01:12:04,602 --> 01:12:06,685
И слязъл под земята.
292
01:12:06,686 --> 01:12:11,481
Кучето не знаело,
че в онзи ден тунелът се срутил.
293
01:12:11,894 --> 01:12:16,689
Много работници загинали,
сред тях бил и собственикът му.
294
01:12:18,144 --> 01:12:22,939
Кучето седяло и чакало.
295
01:12:24,393 --> 01:12:29,188
Но нищо.
Мъжът така и не се върнал.
296
01:12:29,602 --> 01:12:33,767
Другите се опитвали да го накарат
да се прибере у дома, но не искало.
297
01:12:33,768 --> 01:12:38,563
Ставало агресивно.
298
01:12:41,060 --> 01:12:44,184
Оставили го.
299
01:12:44,185 --> 01:12:48,350
И то седяло там.
300
01:12:48,351 --> 01:12:51,475
Не ядяло, не пиело.
301
01:12:51,476 --> 01:12:54,600
След няколко дни легнало,
302
01:12:54,601 --> 01:12:57,725
а няколко дни по-късно
303
01:12:57,726 --> 01:13:02,521
спряло да диша.
304
01:13:09,184 --> 01:13:13,979
Баща ми ми разказа тази история.
305
01:13:18,559 --> 01:13:23,354
Не знам как да я приемам.
306
01:13:31,058 --> 01:13:35,224
А ти?
307
01:13:35,225 --> 01:13:38,349
Не.
308
01:13:38,350 --> 01:13:43,145
Понякога не съм съвсем сигурен
309
01:13:44,600 --> 01:13:48,765
кое е правилно.
310
01:13:48,766 --> 01:13:52,932
Невинаги разбирам...
311
01:13:52,933 --> 01:13:56,057
Като с тази история.
312
01:13:56,058 --> 01:14:00,853
Разбираш ли?
Махни се и не се връщай.
313
01:14:02,307 --> 01:14:07,102
Но, Даниел...
314
01:17:42,093 --> 01:17:46,888
Емил!
315
01:18:34,175 --> 01:18:38,970
... до час,
или ще намеря друг доставчик.
316
01:19:53,339 --> 01:19:58,135
Емил?
317
01:20:11,047 --> 01:20:15,842
Спиш ли?
318
01:22:01,461 --> 01:22:03,543
Това тесте...
- Да?
319
01:22:03,544 --> 01:22:05,627
Ще го разбъркам.
320
01:22:05,628 --> 01:22:10,423
Ти решаваш дали да има
повече или по-малко карти.
321
01:22:11,877 --> 01:22:13,960
Е, повече или по-малко?
- Повече.
322
01:22:13,961 --> 01:22:17,085
Повече?
- Да.
323
01:22:17,086 --> 01:22:21,881
Така?
- Да.
324
01:22:23,335 --> 01:22:26,459
Още няколко.
325
01:22:26,460 --> 01:22:28,543
Може ли само една?
326
01:22:28,544 --> 01:22:31,667
Така ли?
- Да.
327
01:22:31,669 --> 01:22:34,792
Може да правиш каквото искаш.
328
01:22:34,793 --> 01:22:35,834
Готово ли е?
- Готово ли е?
329
01:22:35,835 --> 01:22:38,959
Ти решаваш.
- Добре, достатъчно.
330
01:22:38,960 --> 01:22:42,084
Готова ли си?
- Да.
331
01:22:42,085 --> 01:22:46,250
Полицията затваря всяка група хора
в отделна килия,
332
01:22:46,251 --> 01:22:51,047
за да няма проблеми.
333
01:23:00,834 --> 01:23:05,629
Как го направи?
- Не съм сигурен.
334
01:23:12,292 --> 01:23:16,458
Страхотно.
- Благодаря.
335
01:23:16,459 --> 01:23:21,254
Магия.
336
01:23:22,709 --> 01:23:26,874
Ще ти покажа нещо, което мисля,
че ще ти хареса. Може ли?
337
01:23:26,875 --> 01:23:28,958
Да.
338
01:23:28,959 --> 01:23:33,754
Сигурна ли си?
- Да.
339
01:23:49,791 --> 01:23:51,874
По-добре си сложи това.
- Опасно ли е?
340
01:23:51,875 --> 01:23:56,670
Би могло да бъде.
341
01:24:40,832 --> 01:24:45,627
Внимателно.
342
01:24:50,206 --> 01:24:55,001
И сега какво?
343
01:29:52,480 --> 01:29:58,480
Уеб рип субтитри от JJD @ 2019
YavkA.net
344
01:30:53,738 --> 01:30:58,426
Превод
КАЛИНА КИРИЛОВА
30701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.