Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:33,131 --> 00:00:35,050
Oh! Guarda questo ragazzo.
3
00:02:00,135 --> 00:02:03,346
- Andrushki.
- Oh!
4
00:02:06,432 --> 00:02:08,560
- Come stai?
- Oh, c'è Wal.
5
00:02:16,484 --> 00:02:19,320
- Ciao, Wal.
- Non abbiamo intenzione di provare alle 5:00?
6
00:02:19,404 --> 00:02:21,781
Penso che fossero le 5:15.
7
00:02:21,865 --> 00:02:23,533
È, uh -
8
00:02:25,034 --> 00:02:27,662
Mmm. Cos'è questo?
9
00:02:27,745 --> 00:02:29,581
- È un knish.
- Mmm.
10
00:02:29,664 --> 00:02:31,624
Eccolo. Wally!
11
00:02:33,918 --> 00:02:35,837
- Ciao. Ciao. Bello vederti.
- Ciao.
12
00:02:35,920 --> 00:02:38,006
Andrà, questa è la signora Chao.
13
00:02:38,089 --> 00:02:40,008
- Uh, ci siamo incontrati la scorsa estate a Berlino.
- Come va?
14
00:02:40,091 --> 00:02:42,260
Ti dispiace se viene?
alle nostre prove oggi?
15
00:02:42,343 --> 00:02:44,596
Oh, sarei felice.
Mi piace che la gente visiti.
16
00:02:44,679 --> 00:02:46,474
In effetti, sei venuto
in un grande giorno perché ...
17
00:02:46,475 --> 00:02:48,433
noi correremo
attraverso l'intero gioco.
18
00:02:48,516 --> 00:02:52,312
È magnifico.
Questo è il mio amico Flip Innunu.
19
00:02:52,395 --> 00:02:55,315
Sai, signora Chao
mi stava spiegando ...
20
00:02:55,398 --> 00:02:59,736
suo nonno
in realtà tradusse Cechov in bengali.
21
00:02:59,819 --> 00:03:01,529
Questo è stato molto tempo fa.
22
00:03:01,613 --> 00:03:02,947
Mio Dio!
23
00:03:04,782 --> 00:03:06,910
Sai, non ho mai visto lo zio Vanja.
24
00:03:06,993 --> 00:03:09,621
Veramente? Beh, certamente, uh ...
25
00:03:09,704 --> 00:03:13,625
- Quale parte interpreta Andr ?
- Oh, lui è il direttore.
26
00:03:14,876 --> 00:03:17,212
Positivo.
27
00:03:19,547 --> 00:03:21,674
Ciao, Phoebe. Felice di vederti.
28
00:03:21,758 --> 00:03:25,011
Voglio che tu incontri la nipote di mio cugino,
Tucker, da Toledo.
29
00:03:25,094 --> 00:03:28,806
- Oh, che bello averti.
- Che posto fantastico! Quando è stato costruito?
30
00:03:28,890 --> 00:03:33,436
Bene, penso al giro di
il secolo. è stato abbandonato per anni.
31
00:03:33,519 --> 00:03:35,146
Siamo davvero accovacciati qui.
32
00:03:35,230 --> 00:03:38,316
E non possiamo usare il palco
perche 'le corde, ovviamente ...
33
00:03:38,399 --> 00:03:40,985
sono stati mangiati dai ratti
34
00:03:41,069 --> 00:03:43,238
L'ho perso
35
00:03:44,239 --> 00:03:47,325
Larry, lo stai perdendo da 25 anni,
per tutto il tempo che ti conosco.
36
00:03:47,408 --> 00:03:49,702
Ciao, Jer.
37
00:03:49,786 --> 00:03:51,329
Ciao.
38
00:03:51,412 --> 00:03:53,414
Ehi, Andr . Come va'?
39
00:03:54,916 --> 00:03:57,669
Mi piacciono questi, uh, scoiattoli.
40
00:03:57,752 --> 00:04:01,408
E i volti sono in realtà
dalle opere di Shakespeare,
41
00:04:01,409 --> 00:04:03,132
o è quello che dicono.
42
00:04:03,216 --> 00:04:05,278
Dio, sono solo esausto oggi.
43
00:04:05,279 --> 00:04:08,471
Io, uh, non ne ho ricevuto
dormi tutta la notte scorsa.
44
00:04:08,554 --> 00:04:10,932
Sai,
le Follie di Ziegfeld sono state fatte qui.
45
00:04:11,641 --> 00:04:14,185
C'era una volta, uh,
spogliatoi qui ...
46
00:04:14,269 --> 00:04:17,730
che potrebbe ospitare 500 attori.
47
00:04:17,814 --> 00:04:21,359
Ora, è un po 'pericoloso perché
è piovuto dal soffitto ...
48
00:04:21,442 --> 00:04:26,197
e quelle reti ci sono
per prendere l'intonaco che sta scendendo.
49
00:04:26,281 --> 00:04:29,742
- Guarda il tuo passaggio, Phoebe.
- Sto bene. Ma tu sembri stanco.
50
00:04:29,826 --> 00:04:31,907
Sì, beh, non ho avuto
tempo per riprendere fiato.
51
00:04:31,908 --> 00:04:33,621
Vedi, sto facendo
questi due altri giochi.
52
00:04:33,705 --> 00:04:35,873
Continuano a chiamarmi per prove extra.
53
00:04:35,957 --> 00:04:38,418
Sono stato sveglio alle 6:00 questa mattina
linee di apprendimento per le riscritture ...
54
00:04:38,501 --> 00:04:41,838
sulla commedia che sto facendo
oltre al Caffè Hearts and Minds
55
00:04:41,921 --> 00:04:44,966
- Non ho mai sentito parlare di quel teatro.
- Nessuna ragione per cui dovresti.
56
00:04:45,049 --> 00:04:46,718
Grazie, Liz.
57
00:04:47,302 --> 00:04:49,745
- Quindi, cosa sto facendo
il primo atto va bene?
58
00:04:49,746 --> 00:04:51,097
Bene, come ci si sente?
59
00:04:51,180 --> 00:04:53,349
Proprio molto a disagio.
60
00:04:53,433 --> 00:04:55,226
Bene, questo è il punto.
61
00:04:55,310 --> 00:04:57,228
Va bene.
62
00:04:57,312 --> 00:05:00,189
- Hai fatto il bagno oggi?
- Vado stasera.
63
00:05:00,273 --> 00:05:02,692
- Se non faccio il bagno, non mi muovo.
- Ecco, vieni con me.
64
00:05:02,775 --> 00:05:05,069
- Come il corpo solo -
- Vado a prendere una tazza di caffè.
65
00:05:05,153 --> 00:05:07,739
- Sotto l'acqua, i miei capelli diventano verdi
- ... mia madre?
66
00:05:07,822 --> 00:05:10,742
- Tua madre.
- Mia madre, era così difficile ...
67
00:05:10,825 --> 00:05:13,244
e lei mi stava letteralmente facendo impazzire.
68
00:05:13,328 --> 00:05:15,580
È tutto in rovina,
ma è tutto così bello.
69
00:05:15,663 --> 00:05:18,416
Mi stai dicendo che Wally sta per spogliarsi?
70
00:05:18,499 --> 00:05:21,294
- No. No, intendo solo -
- Potrebbe, lo sai.
71
00:05:21,377 --> 00:05:23,880
Potrebbe fare qualsiasi cosa.
72
00:05:26,132 --> 00:05:28,676
- Fai quello che hai fatto.
- Sai, prendilo e basta
73
00:05:31,346 --> 00:05:35,016
- Bere?
- No. No, grazie. Io non lo voglio
74
00:05:35,099 --> 00:05:37,352
Un po 'di vodka?
75
00:05:37,435 --> 00:05:41,439
Non oggi, no. Non posso berlo tutti i giorni.
Non va bene per me.
76
00:05:41,522 --> 00:05:43,816
Da quanto tempo ci conosciamo?
77
00:05:43,900 --> 00:05:45,777
- Per quanto?
- Mm-hmm.
78
00:05:45,860 --> 00:05:48,279
Fammi pensare.
79
00:05:48,363 --> 00:05:49,864
Undici anni.
80
00:05:49,947 --> 00:05:51,616
Quanto ho cambiato?
81
00:05:51,699 --> 00:05:53,576
- Quanto'?
- Si.
82
00:05:53,659 --> 00:05:55,828
Molto, penso.
83
00:05:55,912 --> 00:05:58,790
Bene, allora eri giovane,
ora sei vecchio
84
00:05:58,873 --> 00:06:01,793
- Mmm.
- Penso che i tuoi sguardi siano sbiaditi.
85
00:06:02,877 --> 00:06:04,077
E stai bevendo adesso.
86
00:06:04,078 --> 00:06:06,339
- Dieci anni, ho
diventare un uomo diverso.
87
00:06:06,422 --> 00:06:08,174
Oh, è vero.
88
00:06:08,257 --> 00:06:10,134
Perché?
89
00:06:10,218 --> 00:06:12,428
Perché? Superlavoro, semplicemente.
90
00:06:12,512 --> 00:06:15,181
In piedi tutto il giorno, tutti i giorni.
91
00:06:15,264 --> 00:06:18,476
Ogni notte vado a dormire
per paura sarò chiamato per una chiamata.
92
00:06:18,559 --> 00:06:22,522
Negli anni in cui mi conosci, non ho avuto
un solo giorno libero. Lo sai che?
93
00:06:22,605 --> 00:06:26,067
E come posso aiutare ma diventare vecchio,
dimmi, vivere una vita simile?
94
00:06:26,150 --> 00:06:28,736
- Non ancora morto.
- Ah!
95
00:06:28,820 --> 00:06:31,823
Alcuni entusiasmi, alcuni pensieri ...
96
00:06:31,906 --> 00:06:33,741
ma piuttosto sottomesso.
97
00:06:34,992 --> 00:06:36,661
Noioso, in qualche modo
98
00:06:37,829 --> 00:06:40,248
Non c'è niente che voglio ...
99
00:06:40,331 --> 00:06:42,208
nessuno che io ami ...
100
00:06:42,291 --> 00:06:44,293
niente di cui ho bisogno
101
00:06:44,377 --> 00:06:46,838
Beh, ti amo, ovviamente.
102
00:06:46,921 --> 00:06:48,423
Mmm.
103
00:06:49,549 --> 00:06:54,011
Terza settimana di Quaresima,
Sono stato chiamato a M litskoye - febbre maculata.
104
00:06:54,095 --> 00:06:58,015
C'erano file di capanne, persone nelle capanne,
fianco a fianco sul pavimento, sdraiato nel sudiciume.
105
00:06:58,099 --> 00:06:59,949
Bovini che vivono nel
edifici con i malati,
106
00:06:59,950 --> 00:07:01,477
giovani maiali nella stessa stanza.
107
00:07:01,561 --> 00:07:04,772
- Ugh.
- Tutto il giorno, lavorando, non un morso da mangiare.
108
00:07:04,856 --> 00:07:07,191
Torno a casa, grazie a Dio,
sdraiarsi, riposare ...
109
00:07:07,275 --> 00:07:10,862
e mandano uno switchman
colpito dal treno, e -
110
00:07:13,865 --> 00:07:16,367
E lo prendo sul tavolo,
Ho intenzione di iniziare a funzionare ...
111
00:07:16,451 --> 00:07:18,369
e muore ...
112
00:07:18,453 --> 00:07:20,413
sotto il cloroformio.
113
00:07:22,790 --> 00:07:24,417
Nel momento in cui meno l'ho richiesto ...
114
00:07:24,500 --> 00:07:27,336
la mia coscienza ha scelto di informarmi
che l'ho ucciso.
115
00:07:28,671 --> 00:07:30,965
Mi sedetti e chiusi gli occhi
e ho pensato ...
116
00:07:32,049 --> 00:07:34,218
100 anni da oggi ...
117
00:07:34,886 --> 00:07:37,346
quelli che vengono dopo di noi ...
118
00:07:37,430 --> 00:07:39,724
per chi le nostre vite mostrano la via -
119
00:07:41,350 --> 00:07:43,019
penseranno gentilmente a noi?
120
00:07:43,102 --> 00:07:45,229
Ci ricorderanno con una parola gentile?
121
00:07:45,313 --> 00:07:48,274
E, baby sitter, vorrei che Dio lo pensassi.
122
00:07:49,400 --> 00:07:51,903
Le persone non ricorderanno ...
123
00:07:51,986 --> 00:07:53,654
ma Dio vuole.
124
00:07:53,738 --> 00:07:56,073
Grazie. Questo è stato ben detto.
125
00:07:56,157 --> 00:07:57,909
Sì, oh, sì.
126
00:08:00,745 --> 00:08:03,331
- Dormi bene?
- Si Molto.
127
00:08:04,790 --> 00:08:06,292
Ti dirò...
128
00:08:06,375 --> 00:08:08,836
da quando il professor Herr e Frau
sono venuto a visitare ...
129
00:08:08,920 --> 00:08:12,256
la mia vita è completamente fuori strada.
130
00:08:12,340 --> 00:08:14,425
Sto dormendo giorni, sono sveglio notti ...
131
00:08:14,509 --> 00:08:18,095
Mi sono serviti tutti i tipi
di je ne sais quoi per mangiare ...
132
00:08:18,179 --> 00:08:19,764
bere vini.
133
00:08:20,848 --> 00:08:23,935
Usato per essere
tutto il giorno, ogni momento ordinato -
134
00:08:24,018 --> 00:08:26,062
lavoro, questo.
135
00:08:27,355 --> 00:08:30,024
Beh, Sonya sta ancora lavorando, ovviamente,
ma cosa sto facendo?
136
00:08:30,816 --> 00:08:32,610
- Modi moderni.
- Ah!
137
00:08:32,693 --> 00:08:35,988
Assolutamente giusto!
138
00:08:36,072 --> 00:08:39,033
Sì, il professore dorme fino a mezzogiorno.
139
00:08:39,116 --> 00:08:42,787
Tengo il samovar in ebollizione,
aspettando che si alzi.
140
00:08:42,870 --> 00:08:46,207
Cenavamo a mezzogiorno
come persone ovunque, hmm?
141
00:08:46,290 --> 00:08:47,959
Adesso sono le 6:00.
142
00:08:48,042 --> 00:08:51,087
Scrive e legge tutta la notte.
143
00:08:52,296 --> 00:08:54,757
2:00 del mattino, c'è un anello.
144
00:08:54,840 --> 00:08:56,759
Che cos'è?
145
00:08:56,842 --> 00:08:59,720
Scusami. Lui vuole il suo tè.
146
00:09:01,222 --> 00:09:04,517
Sveglia la casa, indossa il samovar.
147
00:09:04,600 --> 00:09:06,185
Modi moderni.
148
00:09:06,269 --> 00:09:08,646
- Per quanto ancora sono qui?
- Ah. Cento anni.
149
00:09:08,729 --> 00:09:11,190
- Vuole trasferirsi qui.
- No!
150
00:09:13,734 --> 00:09:16,946
Magnifico. Viste magnifiche.
151
00:09:17,029 --> 00:09:19,991
- Che prospettiva.
- Bella davvero, Eccellenza.
152
00:09:20,074 --> 00:09:22,510
E domani mostrerò
tu la piantagione, papa '.
153
00:09:22,511 --> 00:09:23,494
Ti piacerebbe questo?
154
00:09:23,578 --> 00:09:26,747
Uh, signore e signori,
il tè è servito.
155
00:09:27,748 --> 00:09:30,751
Oh, potresti chiederlo a te
per inviarlo al mio studio?
156
00:09:30,835 --> 00:09:33,004
Ci sono alcune cose che devo fare.
157
00:09:35,089 --> 00:09:37,466
So che ti piacerà la piantagione, papà.
158
00:09:38,259 --> 00:09:40,886
Fa caldo, sta soffocando.
159
00:09:41,971 --> 00:09:44,515
Il nostro grande studioso veste per dicembre.
160
00:09:44,599 --> 00:09:46,434
È un uomo abbastanza attento.
161
00:09:56,152 --> 00:09:59,280
Mmm. Oggi sono felice.
162
00:09:59,363 --> 00:10:01,365
Canto degli uccelli, sole splendente.
163
00:10:01,449 --> 00:10:04,493
Sai, qualunque cosa
Mi trovo a fare oggi -
164
00:10:04,577 --> 00:10:06,529
proprio ora, camminando nel giardino,
165
00:10:06,530 --> 00:10:09,206
o semplicemente stando qui,
guardando questo tavolo -
166
00:10:09,290 --> 00:10:11,917
Mi sento felice-
167
00:10:12,001 --> 00:10:13,502
Dio ti benedica.
168
00:10:13,586 --> 00:10:15,713
- E i suoi occhi, uh -
- Vanja.
169
00:10:15,796 --> 00:10:18,007
- Sì.
- Dicci qualcosa.
170
00:10:18,090 --> 00:10:20,051
- Che cosa devo dirvi?
- Qualcosa di nuovo.
171
00:10:20,134 --> 00:10:23,137
Qualcosa di nuovo.
172
00:10:23,220 --> 00:10:26,223
Cosa c'è di nuovo? Niente di nuovo.
Tutto è vecchio.
173
00:10:26,307 --> 00:10:28,351
Niente è cambiato.
174
00:10:28,434 --> 00:10:29,894
Sono lo stesso.
175
00:10:29,977 --> 00:10:32,438
Probabilmente un po 'peggio
perché sono diventato pigro ...
176
00:10:32,521 --> 00:10:34,315
lamentarsi tutto il giorno
177
00:10:35,524 --> 00:10:37,026
Cosa c'è di nuovo?
178
00:10:38,110 --> 00:10:43,074
Hmm? Il mio vecchio corvo, la mia vecchia madre è ancora
esaltando i suoi cari diritti delle donne ...
179
00:10:43,157 --> 00:10:45,117
un occhio sulla tomba ...
180
00:10:45,201 --> 00:10:48,913
l'altra sta guardando nel suo libro
per il segreto della vita.
181
00:10:48,996 --> 00:10:50,915
E il professore?
182
00:10:53,250 --> 00:10:56,712
Il professore, continua, come prima.
183
00:10:56,796 --> 00:11:01,258
Tutto il giorno e metà della notte,
si siede alla sua scrivania e scrive.
184
00:11:01,342 --> 00:11:03,719
Su cosa sta lavorando?
185
00:11:03,803 --> 00:11:07,264
Perché non si gira
ad un magnifico argomento ...
186
00:11:07,348 --> 00:11:09,767
come la sua autobiografia?
187
00:11:09,850 --> 00:11:11,686
Ora, c'è un libro -
188
00:11:11,769 --> 00:11:13,479
un accademico elaborato ...
189
00:11:13,562 --> 00:11:15,898
gotta, reumatismi, emicrania ...
190
00:11:15,981 --> 00:11:18,651
il fegato infiammato dalla gelosia e dall'invidia ...
191
00:11:18,734 --> 00:11:21,237
vive nella tenuta della sua prima moglie.
192
00:11:21,320 --> 00:11:22,863
Dalla scelta?
193
00:11:22,947 --> 00:11:26,450
No, perché è troppo economico
vivere in città.
194
00:11:26,534 --> 00:11:30,621
E l'uomo si avvicina costantemente
sulle sue disgrazie
195
00:11:31,747 --> 00:11:34,041
Quali sono? Lui non ha nessuno.
196
00:11:35,793 --> 00:11:38,254
Il figlio di un povero diacono.
197
00:11:39,046 --> 00:11:41,424
È uno studente di borsa di studio al seminario.
198
00:11:41,507 --> 00:11:44,135
Diventa un laureato, ottiene una cattedra.
199
00:11:44,218 --> 00:11:48,305
Ora è tuo Eccellenza, e si sposa
la figlia di un senatore, e così via.
200
00:11:48,389 --> 00:11:50,224
Ma io dico, dimentica che ...
201
00:11:50,307 --> 00:11:53,561
perché quest'uomo
è così straordinariamente fortunato ...
202
00:11:53,644 --> 00:11:56,230
come scrivere e tenere conferenze per 25 anni ...
203
00:11:56,313 --> 00:11:58,607
su un argomento
di cui conosce meno di niente.
204
00:12:00,067 --> 00:12:03,946
Venticinque anni,
questo saggio ci parla dell'arte.
205
00:12:04,739 --> 00:12:07,408
Venticinque anni,
legge le opere degli altri ...
206
00:12:07,491 --> 00:12:10,286
lui ciancia sul realismo e il naturalismo ...
207
00:12:11,328 --> 00:12:13,914
sciocchezze speciose
che gli intelligenti sanno da tempo ...
208
00:12:13,998 --> 00:12:16,834
e lo stupido non se ne preoccupa davvero.
209
00:12:16,917 --> 00:12:18,961
Non un'anima vivente
sa chi è o se ne frega ...
210
00:12:19,044 --> 00:12:21,589
né è mancato da una posizione
che ha tenuto per 25 anni.
211
00:12:21,672 --> 00:12:22,840
Non è qualcosa?
212
00:12:22,923 --> 00:12:27,511
Per 25 anni, quest'uomo ha mantenuto
un uomo più meritevole senza lavoro.
213
00:12:27,595 --> 00:12:29,388
Eppure guardalo.
214
00:12:29,472 --> 00:12:32,600
Va in giro come se stesse dicendo ...
215
00:12:32,683 --> 00:12:37,188
Sì, sono qui in mezzo a voi.
216
00:12:38,314 --> 00:12:40,191
Beh, sai, credo che tu sia geloso.
217
00:12:42,276 --> 00:12:43,819
Sì, sono geloso.
218
00:12:43,903 --> 00:12:46,697
Che don Giovanni con le donne.
219
00:12:46,781 --> 00:12:49,950
Che successo con le donne è quest'uomo.
220
00:12:51,202 --> 00:12:53,496
La sua prima moglie?
221
00:12:53,579 --> 00:12:57,082
Mia sorella, una bellezza trascendente
puro come il cielo blu.
222
00:12:57,166 --> 00:12:59,126
Generoso, nobile.
223
00:12:59,210 --> 00:13:01,879
Lei aveva più ammiratori
di questo uomo aveva studenti.
224
00:13:01,962 --> 00:13:06,258
Eppure lei lo amava, Dio solo sa perché,
il modo in cui solo i puri angeli amano.
225
00:13:06,842 --> 00:13:09,345
Mia madre, sua suocera ...
226
00:13:09,428 --> 00:13:11,889
lei lo fissa fino ad oggi.
227
00:13:11,972 --> 00:13:16,101
Ispira nel suo riverente timore.
228
00:13:17,269 --> 00:13:20,064
E la sua seconda moglie,
questa bellezza che abbiamo appena visto ...
229
00:13:20,147 --> 00:13:21,899
donna perspicace ...
230
00:13:21,982 --> 00:13:23,692
lei lo ha sposato,
era già vecchio.
231
00:13:23,776 --> 00:13:27,780
Ha lasciato a lui la sua vita,
la sua bellezza, il suo splendore.
232
00:13:27,863 --> 00:13:30,991
Per cosa?
Perché? Ti sto chiedendo.
233
00:13:31,075 --> 00:13:33,077
E lei rimane fedele a lui?
234
00:13:35,079 --> 00:13:36,664
Purtroppo, sì.
235
00:13:36,747 --> 00:13:39,416
- Purtroppo?
- Sì, e ti dirò perché.
236
00:13:39,500 --> 00:13:42,795
Perché una fedeltà del genere è falsa.
237
00:13:42,878 --> 00:13:46,215
Dall'inizio alla chiusura,
è composto da retorica.
238
00:13:46,298 --> 00:13:50,594
Per tradire un vecchio che ti ribella,
oh, sarebbe immorale.
239
00:13:50,678 --> 00:13:54,682
Ma per deviare volontariamente la tua giovinezza
e soffocarti nell'infelicità ...
240
00:13:54,765 --> 00:13:56,851
bene, ora, è qualcosa
possiamo davvero raccomandare.
241
00:13:56,934 --> 00:13:59,603
Bene, ora, Vanja,
non dovresti dire cose del genere.
242
00:13:59,687 --> 00:14:03,649
Voglio dire, qualcuno che avrebbe tradito
loro marito o moglie ...
243
00:14:03,732 --> 00:14:07,611
beh, potrebbero semplicemente tradire
il paese o qualcosa del genere, lo sai.
244
00:14:07,695 --> 00:14:09,446
Oh, per favore, mi stai uccidendo.
245
00:14:09,530 --> 00:14:11,282
Ora, Vanja, per favore permettimi.
246
00:14:11,365 --> 00:14:16,287
Sai, mia moglie, è scappata da me
il giorno dopo ci siamo sposati.
247
00:14:16,370 --> 00:14:20,416
Penso che non le piacesse proprio.
248
00:14:20,499 --> 00:14:24,253
Ma poi dimentico il mio dovere? No.
249
00:14:24,336 --> 00:14:27,798
Ad oggi, la onoro e la riverisco ...
250
00:14:27,882 --> 00:14:31,135
e fino ad oggi,
Sono assolutamente fedele a lei.
251
00:14:31,218 --> 00:14:33,554
Io - faccio tutto il possibile per lei.
252
00:14:33,637 --> 00:14:35,514
Cioè, le do quello che ho ...
253
00:14:35,598 --> 00:14:38,058
in modo che lei potesse crescere i bambini ...
254
00:14:38,142 --> 00:14:41,061
che lei aveva
con l'uomo che lei amava.
255
00:14:41,145 --> 00:14:45,524
Oh, ho rinunciato alla felicità?
Sì, ma ho mantenuto il mio orgoglio.
256
00:14:45,608 --> 00:14:47,401
E lei?
257
00:14:47,484 --> 00:14:50,070
Eccola, ora non è più giovane.
258
00:14:50,154 --> 00:14:52,990
La sua bellezza, come deve, è svanita.
259
00:14:53,073 --> 00:14:55,200
Il suo amante è morto.
260
00:14:55,284 --> 00:14:57,912
Che cosa ha ora, hmm?
261
00:14:59,580 --> 00:15:01,874
Bambinaia?
262
00:15:01,957 --> 00:15:05,169
Vai a vedere i polli,
e io tendo al tè.
263
00:15:05,252 --> 00:15:06,754
Sì.
264
00:15:12,760 --> 00:15:14,678
Sai, sono venuto a vedere tuo marito.
265
00:15:14,762 --> 00:15:17,181
Hai scritto che era malato di morte
con complicazioni reumatiche ...
266
00:15:17,264 --> 00:15:19,266
e sembra
è nel perfetto rosa della salute.
267
00:15:19,350 --> 00:15:21,685
- Ah, ieri sera era malato.
- Mm-hmm.
268
00:15:21,769 --> 00:15:24,021
Si è lamentato delle sue gambe.
269
00:15:24,104 --> 00:15:27,274
Uhm, oggi, però, hai ragione.
Sembra a posto.
270
00:15:27,358 --> 00:15:29,109
Sì, sembra a posto ...
271
00:15:29,193 --> 00:15:31,528
e ho fatto un giro al galoppo per 45 miglia.
272
00:15:31,612 --> 00:15:34,657
Non importa. Non è la prima volta.
273
00:15:34,740 --> 00:15:38,702
Va bene, um, starò qui stasera allora,
se non ti dispiace
274
00:15:38,786 --> 00:15:40,454
Almeno dormirò un po '.
275
00:15:40,537 --> 00:15:43,207
Bello. è così raro
passi la notte qui con noi.
276
00:15:43,290 --> 00:15:45,542
Io - non sospetto che tu abbia mangiato,
hai?
277
00:15:45,626 --> 00:15:48,462
No. Molte grazie, e grazie gentilmente.
No, non l'ho fatto. No.
278
00:15:48,545 --> 00:15:51,048
Bene, allora ti riposerai
e la tua cena
279
00:15:52,132 --> 00:15:54,635
In questi giorni non mangiamo fino alle 6:00.
280
00:15:55,886 --> 00:15:57,221
Tè freddo
281
00:15:57,304 --> 00:16:01,141
Sì, la temperatura nel samovar
marcatamente diminuito.
282
00:16:01,225 --> 00:16:03,811
Non importa, Ivan Ivanich.
Lo berremo freddo.
283
00:16:03,894 --> 00:16:08,565
Oh, no, no. non è Ivan Ivanich,
sono Ilya Ilych, signora.
284
00:16:08,649 --> 00:16:09,900
Uh, Ilya Ilych.
285
00:16:09,984 --> 00:16:13,153
O potresti chiamarmi Waffle,
come alcuni fanno ...
286
00:16:13,237 --> 00:16:16,448
a causa dei pockmarks sulla mia faccia.
287
00:16:16,532 --> 00:16:19,201
- Cialde.
- Conosco Vostra Eccellenza, suo marito.
288
00:16:19,284 --> 00:16:23,080
Mi conosce molto bene. Siamo vecchi amici.
Ho vissuto proprio qui nella tenuta.
289
00:16:23,163 --> 00:16:26,625
Probabilmente mi hai visto lì al tavolo,
cenare con te ogni sera
290
00:16:26,709 --> 00:16:29,545
Ilya Ilych è la nostra buona mano destra.
291
00:16:29,628 --> 00:16:32,756
- Vuoi del tè, Padrino?
- No, no.
292
00:16:33,757 --> 00:16:35,259
Ah!
293
00:16:36,343 --> 00:16:38,929
Ah, Dio!
294
00:16:39,013 --> 00:16:42,349
Qual è il problema, nonna?
295
00:16:43,475 --> 00:16:45,477
Hai dimenticato di dire ad Alexandr ...
296
00:16:47,563 --> 00:16:49,231
Oggi ho ricevuto una lettera da Kharkov.
297
00:16:49,314 --> 00:16:51,608
Pavel Alexeyevich
mi ha mandato il suo ultimo pamphlet.
298
00:16:51,692 --> 00:16:53,152
- Oh veramente?
- Mm-hmm.
299
00:16:53,235 --> 00:16:55,237
- È interessante?
- Sì.
300
00:16:56,405 --> 00:16:57,906
Interessante, sì ...
301
00:16:59,450 --> 00:17:01,118
ma strano
302
00:17:03,328 --> 00:17:06,915
Sta ora confutando le stesse cose
ha difeso ...
303
00:17:06,999 --> 00:17:08,459
sette anni fa.
304
00:17:08,542 --> 00:17:11,086
Come, come, come, come -
305
00:17:11,170 --> 00:17:13,464
Come ... cosa?
306
00:17:14,798 --> 00:17:16,800
Che terribile.
307
00:17:16,884 --> 00:17:20,054
Niente di terribile.
Succede tutto il tempo.
308
00:17:20,137 --> 00:17:22,139
Quindi bevi il tuo tè, mamma.
309
00:17:23,223 --> 00:17:25,392
No.
310
00:17:25,476 --> 00:17:27,478
Io voglio parlare.
311
00:17:28,979 --> 00:17:30,981
Tutti vogliamo parlare.
312
00:17:31,065 --> 00:17:32,858
Abbiamo parlato
313
00:17:32,941 --> 00:17:36,612
Abbiamo parlato e letto
e scrivere opuscoli ...
314
00:17:36,695 --> 00:17:38,280
per 50 anni ...
315
00:17:38,363 --> 00:17:40,199
e dico, basta.
316
00:17:41,992 --> 00:17:44,995
Perché è spiacevole per te
sentirmi parlare?
317
00:17:45,079 --> 00:17:46,580
Oh!
318
00:17:47,998 --> 00:17:51,502
Mi scusi, Jean, ma sei cambiato così tanto
Quest'anno, ti conosco a malapena.
319
00:17:51,585 --> 00:17:54,088
Sei stato un uomo di carattere ...
320
00:17:55,923 --> 00:17:59,468
un uomo di belle opinioni,
un uomo illuminato, e ora -
321
00:17:59,551 --> 00:18:02,763
Oh si. Ero così illuminato ...
322
00:18:02,846 --> 00:18:06,558
è sfortunato
Ho illuminato la strada per nessuno.
323
00:18:06,642 --> 00:18:09,394
Un uomo illuminato.
Cosa potresti dire di peggio di me?
324
00:18:09,478 --> 00:18:11,605
Ho 47 anni.
325
00:18:11,688 --> 00:18:15,692
Fino a un anno fa,
Ho pensato esattamente come hai fatto tu.
326
00:18:16,610 --> 00:18:22,199
Ho gioito di annebbiare la mente
con questo rango scolastico ...
327
00:18:22,282 --> 00:18:24,660
che tutti siamo così cari ...
328
00:18:24,743 --> 00:18:27,579
non vedere la vita reale.
329
00:18:27,663 --> 00:18:30,124
Sapevo che stavo facendo bene.
330
00:18:30,207 --> 00:18:32,584
Che brav'uomo.
331
00:18:33,752 --> 00:18:37,297
Ora, se mi vuoi scusare,
se solo sapessi.
332
00:18:37,381 --> 00:18:41,009
Come possiamo sapere se non ce lo dici?
333
00:18:41,093 --> 00:18:45,556
I- Trascorro le mie notti in una feroce ferocia ...
334
00:18:45,639 --> 00:18:48,517
nella vita che mi sono lasciato sfuggire.
335
00:18:48,600 --> 00:18:51,979
Avrei potuto godere di tutto nella vita.
Mi sarebbe piaciuto tutto!
336
00:18:52,729 --> 00:18:55,065
Non mi è piaciuto niente!
337
00:18:55,149 --> 00:18:56,733
Ora sono troppo vecchio
338
00:18:56,817 --> 00:18:58,443
Zio, è così deprimente.
339
00:18:58,527 --> 00:19:01,113
Stai incolpando le tue precedenti convinzioni?
340
00:19:02,656 --> 00:19:05,909
Quello che dici non è colpa
delle tue convinzioni - è colpa tua!
341
00:19:08,704 --> 00:19:10,664
È colpa tua!
342
00:19:12,916 --> 00:19:15,419
Le condanne da sole non sono nulla.
343
00:19:15,502 --> 00:19:18,172
Mi piace - Come la pittura su una tavolozza.
344
00:19:18,255 --> 00:19:20,883
Sei tu che dovresti aver lavorato,
tu che dovresti averli usati ...
345
00:19:20,966 --> 00:19:22,259
facendo un vero lavoro.
346
00:19:22,342 --> 00:19:23,427
- Oh, vero lavoro?
- Sì!
347
00:19:23,510 --> 00:19:26,597
Beh, non tutti sono chiamati,
lo sai, come il nostro Herr Professor ...
348
00:19:26,680 --> 00:19:30,684
andare a parlare e scrivere
e vomitando lavoro avanti ...
349
00:19:30,767 --> 00:19:32,436
come una macchina agricola.
350
00:19:32,519 --> 00:19:34,021
Che cosa vuoi dire con questo?
351
00:19:34,104 --> 00:19:36,481
Nonna, zio Vanja, per favore!
352
00:19:37,733 --> 00:19:40,360
Mi dispiace. Ho finito.
353
00:19:40,444 --> 00:19:43,363
Sono silenzioso Scusami.
354
00:19:47,242 --> 00:19:49,244
Che bella giornata oggi.
355
00:19:50,370 --> 00:19:52,831
Non troppo caldo.
356
00:19:52,915 --> 00:19:54,791
Tempo eccellente per -
357
00:19:54,875 --> 00:19:57,461
suicidio.
358
00:19:57,544 --> 00:19:59,546
Pulcino, pulcino,
pulcino, pulcino, pulcino, pulcino, pulcino!
359
00:19:59,630 --> 00:20:01,632
Pulcino, pulcino, pulcino, pulcino,
pulcino, pulcino, pulcino, pulcino, pulcino!
360
00:20:01,715 --> 00:20:05,093
- Pulcino, ragazza, pulcino, ragazza, pulcino!
- Tata, quale stai chiamando?
361
00:20:05,177 --> 00:20:07,638
Polka Dot se n'è andata con i suoi pulcini.
362
00:20:07,721 --> 00:20:09,640
Non voglio che i corvi li prendano.
363
00:20:09,723 --> 00:20:11,975
Qui, pulcino, pulcino, pulcino,
pulcino, pulcino, pulcino, pulcino!
364
00:20:12,059 --> 00:20:15,729
Pulcino, ragazza, pulcino, ragazza, ragazza, ragazza!
365
00:20:17,731 --> 00:20:20,317
- Uh, dottore, sono venuti per te.
- Chi?
366
00:20:20,400 --> 00:20:23,195
Uh, dalla fabbrica.
C'è stato - hanno bisogno di te.
367
00:20:23,278 --> 00:20:26,490
Belle. Beh, devo andare, dannazione.
Che peccato.
368
00:20:26,573 --> 00:20:31,495
Sono così dispiaciuto. Um, perché no?
torna per cena, dopo la fabbrica?
369
00:20:31,578 --> 00:20:35,916
- vero?
- Come potrei? Come potrei?
370
00:20:35,999 --> 00:20:38,210
Cialde, portami un bicchiere di vodka,
ti dispiacerebbe?
371
00:20:38,293 --> 00:20:40,420
Bicchiere di vodka
372
00:20:40,504 --> 00:20:42,396
Bene, se dovessi
piace fermarsi un momento,
373
00:20:42,397 --> 00:20:43,548
forse con Sophie qui ...
374
00:20:43,632 --> 00:20:45,175
Sarei molto lieto
375
00:20:45,259 --> 00:20:47,427
Ho solo gli 80 ettari,
ma se ti interessava ...
376
00:20:47,511 --> 00:20:49,515
accanto a me abbiamo un
modello frutteto come ...
377
00:20:49,516 --> 00:20:51,473
come tu non vedrai
entro un migliaio di miglia.
378
00:20:51,556 --> 00:20:53,183
È una riserva di stato.
379
00:20:53,267 --> 00:20:55,852
E il, um, supervisore, il vecchio guardia forestale ...
380
00:20:55,936 --> 00:20:57,604
di solito è malato, vedi ...
381
00:20:57,688 --> 00:21:00,524
e in realtà
Anch'io riesco a supervisionare il lavoro.
382
00:21:00,607 --> 00:21:03,485
- Sì, mi hanno detto che amavi i boschi.
- Oh si.
383
00:21:05,445 --> 00:21:07,990
I- Suppongo che ci sia molto bene
da fare lì.
384
00:21:08,073 --> 00:21:09,866
Oh, molto bene.
385
00:21:10,701 --> 00:21:13,578
Ma la mia domanda è, non interferisce
con la tua vera vocazione?
386
00:21:13,662 --> 00:21:15,706
La mia vera vocazione?
387
00:21:15,789 --> 00:21:18,417
Dio sa qual è la nostra vera vocazione.
388
00:21:19,376 --> 00:21:22,546
I boschi. Li trovi interessanti.
389
00:21:22,629 --> 00:21:25,382
Interessante? Affascinante, sì.
390
00:21:25,465 --> 00:21:27,384
Sì. Affascinante.
391
00:21:28,635 --> 00:21:33,015
Non sembri così vecchio.
392
00:21:33,098 --> 00:21:36,893
Cosa dovremmo dire? Um, 36, 37?
393
00:21:36,977 --> 00:21:38,895
Così?
394
00:21:38,979 --> 00:21:42,607
Bene, quanto può essere interessante, davvero,
da solo nei boschi tutto il tempo?
395
00:21:42,691 --> 00:21:44,568
Dovrei trovarlo piuttosto monotono.
396
00:21:44,651 --> 00:21:47,738
No, è-è davvero -
è davvero piuttosto interessante.
397
00:21:48,905 --> 00:21:53,035
Ogni anno crea nuove foreste
o fa un piano per conservare i vecchi.
398
00:21:53,118 --> 00:21:55,746
Ha ricevuto entrambe una medaglia
e un diploma per il suo lavoro.
399
00:21:55,829 --> 00:21:58,957
Se lo ascolti,
vedrai cosa intende.
400
00:22:00,375 --> 00:22:02,794
Dice che le foreste abbelliscono la terra ...
401
00:22:02,878 --> 00:22:06,048
e che instillano nell'uomo
un amore per la bellezza ...
402
00:22:06,131 --> 00:22:08,258
che sollevano la mente.
403
00:22:08,342 --> 00:22:10,802
Um, moderano il clima ...
404
00:22:10,886 --> 00:22:13,013
e nelle terre
dove il clima è più mite ...
405
00:22:13,096 --> 00:22:15,015
allora la gente lotta meno con la natura ...
406
00:22:15,098 --> 00:22:18,101
e le persone in quelle terre
sono più miti e delicati ...
407
00:22:18,185 --> 00:22:22,439
e il loro discorso è più raffinato,
e i loro movimenti sono più aggraziati ...
408
00:22:22,522 --> 00:22:26,777
e coltivano le arti e le scienze,
e c'è gioia nella loro filosofia ...
409
00:22:26,860 --> 00:22:29,029
e trattano le donne con nobiltà.
410
00:22:29,112 --> 00:22:33,450
Bravo! Bravo! Questo è magnifico.
411
00:22:33,533 --> 00:22:37,829
Ma ora non è convincente, amico mio,
come devo ancora alimentare le mie stufe ...
412
00:22:37,913 --> 00:22:40,791
e costruisci con quegli stessi boschi
che premi.
413
00:22:40,874 --> 00:22:42,626
- Brucia la torcia nelle tue stufe.
- Hmm?
414
00:22:42,709 --> 00:22:45,462
Costruisci il tuo granaio di pietre.
Capisci?
415
00:22:45,545 --> 00:22:48,590
Sì, a volte tagliamo la legna
non necessario.
416
00:22:48,673 --> 00:22:51,802
Ma perché essere sfrenati? Perché?
417
00:22:51,885 --> 00:22:54,888
Le nostre foreste cadono prima dell'ascia.
418
00:22:54,971 --> 00:22:57,015
Miliardi di alberi, tutti in via di estinzione.
419
00:22:57,099 --> 00:23:00,685
Le case di uccelli e animali
essere devastati.
420
00:23:00,769 --> 00:23:03,313
Il livello dei fiumi cade,
e si prosciugano.
421
00:23:03,397 --> 00:23:05,982
I paesaggi sublimi scompaiono,
non tornare mai ...
422
00:23:06,066 --> 00:23:10,112
perché non abbiamo abbastanza buonsenso da chinarsi
e raccogliere carburante da terra.
423
00:23:10,195 --> 00:23:12,155
Non è così?
424
00:23:12,239 --> 00:23:15,992
Cosa devono essere gli esseri umani
distruggere ciò che non possono mai creare?
425
00:23:16,076 --> 00:23:19,788
Dio ci ha dato ragione e potere di pensiero
in modo che possiamo migliorare il nostro lotto ...
426
00:23:19,871 --> 00:23:22,499
e per cosa abbiamo usato questi poteri
ma rifiuti?
427
00:23:23,417 --> 00:23:26,545
Abbiamo distrutto le nostre foreste,
i nostri fiumi si asciugano ...
428
00:23:26,628 --> 00:23:29,047
la nostra fauna è quasi estinta ...
429
00:23:29,131 --> 00:23:31,550
il nostro clima è rovinato.
430
00:23:31,633 --> 00:23:35,053
E ogni giorno, ogni giorno,
ovunque si guardi ...
431
00:23:35,137 --> 00:23:37,305
la nostra vita è più orribile.
432
00:23:37,389 --> 00:23:39,516
Oh, capisco. Mi pensi divertente.
433
00:23:39,599 --> 00:23:42,227
Questi ti sembrano i pensieri
di qualche povero eccentrico.
434
00:23:42,310 --> 00:23:44,855
Forse -
Forse è anche ingenuo da parte mia.
435
00:23:44,938 --> 00:23:48,984
Forse lo pensi, ma io passo
dai boschi che ho salvato dall'ascia ...
436
00:23:49,067 --> 00:23:51,903
e sento la foresta sospirare.
437
00:23:52,904 --> 00:23:54,990
Ho piantato quella foresta.
438
00:23:55,073 --> 00:23:57,701
E penso che le cose potrebbero essere in nostro potere.
439
00:23:57,784 --> 00:24:01,913
Capisci?
Forse il clima stesso è nel nostro controllo.
440
00:24:01,997 --> 00:24:03,623
Perchè no?
441
00:24:03,707 --> 00:24:06,209
E se tra mille anni,
le persone sono felici ...
442
00:24:06,293 --> 00:24:09,171
Avrò recitato una parte
in quella felicità.
443
00:24:09,254 --> 00:24:10,964
Una piccola parte.
444
00:24:11,047 --> 00:24:14,384
Io pianta una betulla.
Lo guardo mettere radici.
445
00:24:14,468 --> 00:24:17,137
Cresce. Ondeggia nel vento
446
00:24:18,722 --> 00:24:20,891
E provo un tale orgoglio
447
00:24:23,643 --> 00:24:26,646
Bene. Bene, il mio tempo è scaduto.
Devo andare.
448
00:24:31,234 --> 00:24:33,153
Grazie, Waffles.
449
00:24:34,070 --> 00:24:36,573
E, naturalmente, è possibile
Sono solo un eccentrico.
450
00:24:41,495 --> 00:24:44,039
E grazie per l'onore
della tua ospitalità
451
00:24:47,334 --> 00:24:50,378
- Quando ti vedremo di nuovo?
- Non posso dire.
452
00:24:50,462 --> 00:24:52,756
Prima del prossimo mese, spero.
453
00:25:09,189 --> 00:25:10,649
Tu -
454
00:25:11,650 --> 00:25:13,276
Che cosa?
455
00:25:13,360 --> 00:25:15,487
Sei caduto
uno dei tuoi stati d'animo di nuovo?
456
00:25:15,570 --> 00:25:17,447
- Scusami?
- Sei impossibile.
457
00:25:17,531 --> 00:25:19,950
- Ero io?
- Si lo eri.
458
00:25:20,033 --> 00:25:22,661
Perché stai adescando tua madre?
459
00:25:22,744 --> 00:25:25,789
E questa mattina a colazione,
hai litigato con Alexandr.
460
00:25:25,872 --> 00:25:27,207
Sì!
461
00:25:27,290 --> 00:25:29,125
Scusami.
462
00:25:29,209 --> 00:25:30,502
- Che meschino
- Petty?
463
00:25:30,585 --> 00:25:32,087
- Sì.
- E se lo odiassi?
464
00:25:32,170 --> 00:25:33,964
Perché dovresti odiarlo?
465
00:25:34,047 --> 00:25:36,383
È come tutti gli altri.
466
00:25:36,466 --> 00:25:39,970
Non è peggio di te.
467
00:25:40,053 --> 00:25:42,556
Oh, guarda te stesso.
468
00:25:42,639 --> 00:25:45,392
Guarda la tua faccia.
Guarda come ti muovi.
469
00:25:45,475 --> 00:25:48,645
Sei troppo pigro per vivere, con il tuo torpore.
470
00:25:48,728 --> 00:25:51,314
- Troppo pigro per vivere?
- Sì, sei tu.
471
00:25:51,398 --> 00:25:52,899
Sì.
472
00:25:52,983 --> 00:25:54,859
Sono.
473
00:25:54,943 --> 00:25:57,445
Sono troppo annoiato.
474
00:25:58,488 --> 00:26:00,156
Lo sai?
475
00:26:00,240 --> 00:26:02,742
Tutti rimproverano mio marito.
476
00:26:02,826 --> 00:26:04,869
Tutti lo rimproverano.
477
00:26:04,953 --> 00:26:09,374
Tutti hanno pietà di me. Oh, la povera donna
sellato con un uomo così anziano.
478
00:26:09,457 --> 00:26:11,209
Sono così preoccupati per me.
479
00:26:11,293 --> 00:26:12,389
Voglio dire, devi scusarmi,
480
00:26:12,390 --> 00:26:14,337
ma è piuttosto disgustoso.
Non la pensi così?
481
00:26:15,255 --> 00:26:18,592
Perché non puoi guardare con indifferenza
su una donna che non è la tua?
482
00:26:18,675 --> 00:26:21,219
Perché? Perché il dottore ha ragione.
483
00:26:21,303 --> 00:26:24,848
C'è in ognuno di voi un demone
di distruzione che non risparmia nulla -
484
00:26:24,931 --> 00:26:27,892
né foreste, uccelli, donne ...
485
00:26:27,976 --> 00:26:29,811
né l'un l'altro.
486
00:26:30,812 --> 00:26:34,274
Sai, non mi interessa quella filosofia.
487
00:26:39,487 --> 00:26:41,448
Ha una faccia interessante.
488
00:26:42,449 --> 00:26:44,492
_ Lui ??
- Il nostro dottore.
489
00:26:46,786 --> 00:26:49,039
- Sì?
- Faccia nervosa
490
00:26:49,122 --> 00:26:51,082
Una faccia stanca, penso.
491
00:26:52,417 --> 00:26:54,336
Sonya lo trova attraente.
492
00:26:54,419 --> 00:26:56,087
Penso che sia innamorata di lui.
493
00:26:56,171 --> 00:26:58,131
Lo capisco.
494
00:26:59,132 --> 00:27:02,886
Sai che è stato qui tre volte
da quando sono arrivato per la prima volta ...
495
00:27:02,969 --> 00:27:05,472
e non l'ho mai fatto una volta
parlato con lui correttamente?
496
00:27:07,849 --> 00:27:09,809
Cosa deve pensare?
497
00:27:12,896 --> 00:27:15,273
Deve pensare che io sia cattivo.
498
00:27:15,357 --> 00:27:17,025
Oh, deve?
499
00:27:18,902 --> 00:27:21,529
Non gli ho mai mostrato alcuna gentilezza.
500
00:27:22,656 --> 00:27:25,909
- Sai perché siamo così buoni amici?
- No.
501
00:27:25,992 --> 00:27:28,745
È perché siamo entrambi persone fastidiose.
502
00:27:28,828 --> 00:27:31,331
Siamo entrambi noiosi.
503
00:27:35,960 --> 00:27:38,797
No, per favore non guardarmi in quel modo.
Non mi piace.
504
00:27:38,880 --> 00:27:41,341
Beh, in quale altro modo dovrei guardarti?
Ti amo!
505
00:27:43,510 --> 00:27:46,471
Ti guardo e vedo la mia vita
506
00:27:46,554 --> 00:27:48,973
Vedo la mia giovinezza e vedo la mia felicità.
507
00:27:49,057 --> 00:27:52,852
So che le possibilità che potresti
ricambiare quei sentimenti ...
508
00:27:53,937 --> 00:27:55,939
è niente.
509
00:27:56,022 --> 00:27:57,774
Ma non voglio niente.
510
00:27:57,857 --> 00:28:01,277
- Voglio solo che mi permetta di guardarti -
- Shh!
511
00:28:01,361 --> 00:28:03,822
- E per ascoltare la tua voce.
- Shh! Qualcuno ti sentirà.
512
00:28:03,905 --> 00:28:07,909
Voglio solo che mi lasci parlare con te
e solo per essere vicino a te.
513
00:28:09,285 --> 00:28:11,579
Oh Dio.
514
00:28:11,663 --> 00:28:13,415
Questo è terribile.
515
00:28:25,885 --> 00:28:27,887
Buona. Va bene.
516
00:28:27,971 --> 00:28:30,849
Uh, il prossimo atto è -
è un paio di settimane dopo.
517
00:28:30,932 --> 00:28:33,601
È nella sala da pranzo,
ed è molto tardi la sera.
518
00:28:33,685 --> 00:28:35,562
Mi seguiresti?
519
00:29:08,094 --> 00:29:10,972
- Chi è là? Sonya, sei tu?
- Sono io.
520
00:29:11,055 --> 00:29:14,058
Lenotchka, mi fa male. Aiutami.
521
00:29:14,142 --> 00:29:16,644
Le tue coperte cadono.
Chiudo la finestra
522
00:29:16,728 --> 00:29:19,272
No, no, no. è soffocante qui dentro
523
00:29:20,940 --> 00:29:22,901
Mi sono appisolato...
524
00:29:24,277 --> 00:29:27,655
e ho sognato che la mia gamba
apparteneva a qualcun altro
525
00:29:29,616 --> 00:29:31,618
Sono stato svegliato dal dolore.
526
00:29:34,287 --> 00:29:37,415
Non penso che sia la gotta.
Penso che sia reumatismo!
527
00:29:41,836 --> 00:29:43,797
Che ore sono?
528
00:29:45,632 --> 00:29:47,425
Le venti e venti.
529
00:29:49,511 --> 00:29:52,347
Di mattina,
per favore vai in biblioteca ...
530
00:29:52,430 --> 00:29:55,099
e cerca il Batiushkov.
531
00:29:56,100 --> 00:29:58,269
- Penso che lo abbiamo.
- Hmm?
532
00:29:58,353 --> 00:30:00,104
Cercare -
533
00:30:00,188 --> 00:30:03,316
Di mattina,
per favore cerca il Batiushkov.
534
00:30:03,399 --> 00:30:06,236
Mi ricordo di averlo.
Perché non riesco a respirare?
535
00:30:06,319 --> 00:30:09,030
Due notti senza dormire.
Sei stanco.
536
00:30:14,828 --> 00:30:18,832
Dicono Turgenev
sviluppato angina pectoris dalla gotta.
537
00:30:19,833 --> 00:30:21,584
Lo prenderò anche io.
538
00:30:23,753 --> 00:30:26,047
Dannazione vecchiaia.
539
00:30:26,130 --> 00:30:30,468
Vecchiaia maledetta, rivoltante, impotente.
540
00:30:31,344 --> 00:30:33,513
Divento più ripugnante per me stesso.
541
00:30:36,015 --> 00:30:39,185
E sono sicuro che anche tu
trovo disgustoso guardarmi.
542
00:30:39,269 --> 00:30:41,729
Lo sai,
parli della tua età in un tono ...
543
00:30:41,813 --> 00:30:44,983
questo suggerisce che è colpa nostra
sei invecchiato?
544
00:30:45,066 --> 00:30:47,485
Ti ribrezzo soprattutto.
545
00:30:47,569 --> 00:30:49,863
Hai ragione, certo.
546
00:30:49,946 --> 00:30:53,533
Sei giovane, sei sano,
sei bella, vuoi vivere.
547
00:30:54,534 --> 00:30:57,537
Eccomi, un vecchio,
più di un piede nella tomba.
548
00:30:58,872 --> 00:31:00,498
- Non è giusto?
- Oh Dio.
549
00:31:00,582 --> 00:31:02,584
- Certo che è giusto.
- Oh.
550
00:31:04,460 --> 00:31:07,005
Quanto è sciocco da parte mia continuare a vivere.
551
00:31:07,088 --> 00:31:08,590
Per favore.
552
00:31:08,673 --> 00:31:10,300
- Essere pazientare.
- Sono pronto a crollare.
553
00:31:10,383 --> 00:31:14,554
- Presto ti renderò tutto gratis. Sì.
- Cosa devo fare? Per favore, taci.
554
00:31:14,637 --> 00:31:17,599
Causa di me
siete tutti pronti a crollare, tutti voi.
555
00:31:19,350 --> 00:31:21,978
- Tutti annoiati.
- Oh!
556
00:31:22,061 --> 00:31:23,938
Sprecare la loro giovinezza.
557
00:31:24,022 --> 00:31:25,773
Sono l'unico contenuto. Lo vedo.
558
00:31:25,857 --> 00:31:28,192
- Oh, mi stai distruggendo.
- Sì!
559
00:31:28,276 --> 00:31:30,778
Certo che sto distruggendo tutti.
560
00:31:39,621 --> 00:31:41,706
Cosa vuole da me?
561
00:31:44,918 --> 00:31:46,294
Niente.
562
00:31:53,635 --> 00:31:55,595
Bene, allora sii tranquillo.
563
00:32:02,518 --> 00:32:04,938
Belle. Cerchiamo di stipulare.
564
00:32:05,021 --> 00:32:06,898
Sono ripugnante.
565
00:32:06,981 --> 00:32:10,193
Sono un despota.
Sono quel malato egoista che tutti voi credete che io sia.
566
00:32:10,276 --> 00:32:12,195
Ma non l'ho guadagnato?
567
00:32:12,278 --> 00:32:15,198
Ho lavorato tutta la mia vita per la scienza,
rispettato e onorato.
568
00:32:15,281 --> 00:32:17,367
E poi sono spinta, spinta ...
569
00:32:17,450 --> 00:32:19,077
senza una ragione apparente ...
570
00:32:19,160 --> 00:32:21,704
in questa tomba tra i senza mente ...
571
00:32:21,788 --> 00:32:24,707
ogni giorno
il loro chiacchiericcio che mi riempie le orecchie.
572
00:32:25,708 --> 00:32:27,460
Voglio vivere.
573
00:32:28,711 --> 00:32:30,880
Qui sono in esilio
574
00:32:30,964 --> 00:32:34,467
Ogni momento di sveglia
Posso pino per il passato ...
575
00:32:34,550 --> 00:32:36,594
invidia il successo degli altri ...
576
00:32:37,679 --> 00:32:39,681
o posso temere la morte.
577
00:32:41,766 --> 00:32:43,935
Queste tre scelte sono la mia vita.
578
00:32:44,018 --> 00:32:45,395
Abbi pazienza.
579
00:32:45,478 --> 00:32:49,565
Ancora cinque o sei anni, sarò anch'io vecchio.
580
00:32:49,649 --> 00:32:51,150
Hmm?
581
00:32:57,031 --> 00:32:58,700
Papà.
582
00:33:00,118 --> 00:33:02,412
Papà, hai mandato il dottor Astrov.
583
00:33:02,495 --> 00:33:05,123
Ora è qui e tu non lo vuoi.
584
00:33:05,206 --> 00:33:08,376
Cosa dovrei dirgli
ora che lo abbiamo chiamato qui per niente?
585
00:33:08,459 --> 00:33:10,253
Che cosa può fare Astrov me?
586
00:33:10,336 --> 00:33:13,464
L'uomo conosce tanta medicina
come faccio di apicoltura.
587
00:33:13,548 --> 00:33:16,259
Cosa devo dirgli, per favore?
Abbiamo mandato per lui.
588
00:33:16,342 --> 00:33:18,469
L'uomo è pazzo!
Non voglio parlargli.
589
00:33:18,553 --> 00:33:20,847
Bene, come desideri allora! Bene!
590
00:33:23,850 --> 00:33:25,893
Che ore sono?
591
00:33:25,977 --> 00:33:27,979
È quasi l'una.
592
00:33:29,105 --> 00:33:31,107
Non riesco a respirare.
593
00:33:32,108 --> 00:33:34,777
Per favore, Sonya, le mie gocce -
si trovano sul tavolo.
594
00:33:37,196 --> 00:33:38,865
Solo un momento.
595
00:33:46,706 --> 00:33:50,293
No, non questi!
Quelli che ho chiesto, per l'amor di Dio!
596
00:33:54,213 --> 00:33:56,466
Alcune persone potrebbero apprezzare
questo fastidio!
597
00:33:56,549 --> 00:33:58,009
Io non.
598
00:33:58,092 --> 00:34:00,511
Per favore, risparmiami. Non mi piace.
599
00:34:00,595 --> 00:34:03,598
Ho bisogno del mio riposo
Domani è un giorno lavorativo!
600
00:34:08,686 --> 00:34:10,813
- Beh, fuori c'è una tempesta.
- Oh.
601
00:34:12,648 --> 00:34:14,650
Hai visto quel fulmine?
602
00:34:15,568 --> 00:34:18,321
Yelena e Sonya, a letto.
603
00:34:19,989 --> 00:34:21,657
Sei sollevato.
604
00:34:21,741 --> 00:34:24,911
Oh, per favore non lasciarmi solo con lui.
Mi parlerà a morte.
605
00:34:25,912 --> 00:34:28,581
- Hanno bisogno di riposare.
- No.
606
00:34:28,664 --> 00:34:31,084
Hanno bisogno del loro riposo.
Due notti senza dormire?
607
00:34:31,793 --> 00:34:34,128
Va bene, va bene.
Entrambi, a letto.
608
00:34:34,212 --> 00:34:36,881
E anche tu, per favore.
Cordiali saluti, grazie.
609
00:34:36,964 --> 00:34:40,009
Nel nome della nostra amicizia,
per favore lasciami in pace.
610
00:34:40,760 --> 00:34:43,012
Non lasciarmi solo con lui.
Sono abbastanza serio.
611
00:34:43,096 --> 00:34:46,015
Sai, sta diventando divertente.
612
00:34:46,099 --> 00:34:49,685
- Tata, cosa stai facendo?
- Dovresti essere a letto.
613
00:34:49,769 --> 00:34:52,563
Belle. Samovar è sul tavolo.
614
00:34:52,647 --> 00:34:55,024
Facile da dire Vai a letto.
615
00:34:55,108 --> 00:34:59,070
Sono tutti in piedi
Tutti sono affaticati oltre misura.
616
00:34:59,153 --> 00:35:01,072
Sono l'unico felice.
617
00:35:01,155 --> 00:35:02,740
Sono estatico.
618
00:35:02,824 --> 00:35:05,326
Qual è il problema, piccolo padre?
619
00:35:05,409 --> 00:35:07,703
Le tue gambe? Oh.
620
00:35:07,787 --> 00:35:09,580
Anche le gambe mi fanno male.
621
00:35:09,664 --> 00:35:13,376
Ho il 'ralgia. 'Ralgia tutto il giorno.
622
00:35:13,459 --> 00:35:17,588
La santa madre di Sonya
l'ho preso così a cuore quando hai fatto male.
623
00:35:17,672 --> 00:35:21,634
Ti amava così, quella donna. Mmm.
624
00:35:21,717 --> 00:35:24,345
Bene, i vecchi sono come i giovani.
625
00:35:24,428 --> 00:35:26,722
Vogliono qualcuno che abbia pietà di loro.
626
00:35:26,806 --> 00:35:29,433
Ma nessuno si sente mai dispiaciuto per il vecchio.
627
00:35:29,517 --> 00:35:32,061
Ora vai a letto ora, piccolo padre ...
628
00:35:32,145 --> 00:35:34,856
e ti preparerò del tè al tiglio.
629
00:35:34,939 --> 00:35:37,275
E ti scaldi i piedi per te.
630
00:35:37,358 --> 00:35:40,778
- E pregherò per te. Sì, lo farò.
- Oh vai avanti. Vai avanti.
631
00:35:40,862 --> 00:35:42,989
Ora, vieni - Oh! 'Ralgia. Oh.
632
00:35:43,072 --> 00:35:45,658
Vieni a letto. Giusto.
633
00:35:53,082 --> 00:35:56,002
Sono stato così stanco da lui,
Riesco a malapena a sopportare.
634
00:35:57,086 --> 00:35:59,422
Sei stanco di lui?
635
00:35:59,505 --> 00:36:01,841
Sono stufo di me stesso.
636
00:36:03,593 --> 00:36:06,721
Due notti senza dormire.
Sono stanco di nausea.
637
00:36:08,389 --> 00:36:10,349
Questa non è una casa felice.
638
00:36:13,311 --> 00:36:17,148
Tua madre detesta ogni cosa nel mondo
tranne i suoi opuscoli.
639
00:36:18,608 --> 00:36:20,276
E il professore -
640
00:36:22,153 --> 00:36:24,197
il professore non ha fiducia in me.
641
00:36:26,532 --> 00:36:28,993
- Ti teme.
- Mi teme?
642
00:36:30,036 --> 00:36:32,538
Si lo fa.
643
00:36:34,665 --> 00:36:36,751
Sonya è arrabbiata con suo padre ...
644
00:36:37,835 --> 00:36:41,047
accattivante con me,
non mi ha parlato nelle ultime due settimane.
645
00:36:42,089 --> 00:36:44,050
Non una parola
646
00:36:44,800 --> 00:36:46,636
E tu odi mio marito.
647
00:36:46,719 --> 00:36:49,347
Tu disprezzi tua madre
e non fai nessuno sforzo per nasconderlo.
648
00:36:49,430 --> 00:36:51,974
Vado in giro 20 volte al giorno,
Sono sull'orlo delle lacrime.
649
00:36:52,058 --> 00:36:54,227
Non si direbbe che questa sia una casa felice.
650
00:36:55,311 --> 00:36:57,605
Oh, lasciamo questo discorso, vero?
651
00:36:57,688 --> 00:37:00,191
Sei un uomo istruito ...
652
00:37:00,274 --> 00:37:02,652
un uomo premuroso.
653
00:37:02,735 --> 00:37:05,738
Il nostro mondo non è peggiorato
dagli incendi o dai ladri ...
654
00:37:05,821 --> 00:37:08,366
ma capisci?
655
00:37:08,449 --> 00:37:09,951
Dall'odio
656
00:37:11,077 --> 00:37:13,454
Il nostro mondo è distrutto dall'odio ...
657
00:37:14,580 --> 00:37:16,165
dalla meschinità
658
00:37:17,166 --> 00:37:19,669
E il tuo lavoro dovrebbe essere quello di essere forte ...
659
00:37:19,752 --> 00:37:22,338
e non carpire quelli intorno a te
non brontolare ...
660
00:37:22,421 --> 00:37:25,341
ma semplicemente per riconciliare
e per fare pace.
661
00:37:29,178 --> 00:37:31,931
- Mi farei pace con te.
- No, basta.
662
00:37:36,686 --> 00:37:38,604
Mi piacerebbe se te ne andassi.
663
00:37:42,775 --> 00:37:45,444
Ora per favore.
664
00:37:48,197 --> 00:37:51,867
La pioggia sta finendo.
Tutto sarà aggiornato.
665
00:37:52,910 --> 00:37:54,829
La terra esala.
666
00:37:55,621 --> 00:37:58,499
Ma non sarò rinfrescato ...
667
00:37:58,582 --> 00:38:01,210
dal venire e dal passare
della tempesta.
668
00:38:02,044 --> 00:38:04,547
Tutta la mia vita, giorno e notte, sento che ...
669
00:38:05,756 --> 00:38:08,926
Ho sperperato il mio passato con sciocchezze.
670
00:38:10,052 --> 00:38:13,055
Il mio regalo è affondato nell'assurdità.
671
00:38:15,433 --> 00:38:17,393
La mia unica sensazione è per te.
672
00:38:17,476 --> 00:38:20,229
Come posso rinunziarlo?
La mia unica sensazione nella vita.
673
00:38:21,272 --> 00:38:24,400
Sta morendo come un raggio di sole
questo è brillato in un pozzo.
674
00:38:24,483 --> 00:38:26,402
Mi parli ...
675
00:38:26,485 --> 00:38:27,987
d'amore?
676
00:38:29,488 --> 00:38:31,157
Come posso affrontarlo?
677
00:38:32,700 --> 00:38:34,702
Perdonami. Devo dire buona notte.
678
00:38:35,953 --> 00:38:37,997
Per coincidenza, però,
qui al mio fianco ...
679
00:38:38,080 --> 00:38:40,875
la vita di un'altra persona
viene sprecato in questa casa
680
00:38:40,958 --> 00:38:43,627
Di chi potrebbe essere?
681
00:38:43,711 --> 00:38:46,964
Che cosa stai aspettando?
Perché la tua vita finisca?
682
00:38:48,341 --> 00:38:52,928
Che principio stupido e inutile
ti sta ostacolando?
683
00:38:54,180 --> 00:38:56,974
Capisci?
cosa sto cercando di dirti?
684
00:38:58,017 --> 00:38:59,685
Sei ubriaco?
685
00:39:01,771 --> 00:39:05,066
Potrebbe benissimo essere.
686
00:39:07,735 --> 00:39:09,653
Dov'è il dottore?
687
00:39:09,737 --> 00:39:13,032
Sta passando la notte nella mia stanza.
688
00:39:13,115 --> 00:39:15,159
Potrebbe essere. Potrebbe essere.
689
00:39:15,242 --> 00:39:17,828
Qualunque cosa potrebbe essere.
690
00:39:19,205 --> 00:39:21,665
- Perché hai bevuto?
- Perché?
691
00:39:22,875 --> 00:39:25,628
Perché mi dà l'illusione ...
692
00:39:25,711 --> 00:39:27,671
che potrei essere vivo.
693
00:39:28,881 --> 00:39:30,633
Non rimproverarmi.
694
00:39:31,717 --> 00:39:34,136
Non hai mai bevuto.
695
00:39:34,220 --> 00:39:36,472
- Bevo adesso.
- Si lo so.
696
00:39:37,598 --> 00:39:40,726
- E non hai mai parlato così tanto.
- Non l'ho fatto?
697
00:39:40,810 --> 00:39:42,311
Forse è solo -
698
00:39:42,395 --> 00:39:44,814
Vai a letto. Mi annoi.
699
00:39:44,897 --> 00:39:46,190
Io?
700
00:39:46,273 --> 00:39:48,859
Oh, il mio incantato, mia cara.
701
00:39:48,943 --> 00:39:52,279
No, no, no. Dio, mi fai schifo!
702
00:40:03,207 --> 00:40:04,834
Dieci anni fa...
703
00:40:04,917 --> 00:40:06,919
La vedrei da mia sorella.
704
00:40:08,212 --> 00:40:09,880
Aveva 17 anni ...
705
00:40:09,964 --> 00:40:12,967
e avevo 37 anni.
706
00:40:15,094 --> 00:40:19,432
Potrei averle proposto,
e ora sarebbe mia moglie ...
707
00:40:19,515 --> 00:40:23,227
e tutti e due lo farebbero
stato svegliato dalla tempesta
708
00:40:25,688 --> 00:40:27,523
Il tuono ti ha spaventato.
709
00:40:28,524 --> 00:40:30,693
Non aver paura Sono qui.
710
00:40:33,904 --> 00:40:37,158
Perché, nel nome di Dio, sono vecchio?
Cosa mi è successo?
711
00:40:41,162 --> 00:40:44,748
è quella maledetta pseudo-moralità ...
712
00:40:44,832 --> 00:40:49,211
e quell'intelletto pigro e stupido.
713
00:40:49,295 --> 00:40:51,714
Jergon, idee sulla rovina del mondo.
714
00:40:51,797 --> 00:40:54,467
Chi diavolo pensa che sia?
715
00:41:00,473 --> 00:41:02,975
Mi hanno imbrogliato.
716
00:41:03,058 --> 00:41:05,644
Ho adorato quell'uomo.
717
00:41:05,728 --> 00:41:09,064
Sonya e io,
abbiamo spremuto l'ultima feccia ...
718
00:41:09,148 --> 00:41:12,234
da quella proprietà come schiavi.
719
00:41:13,319 --> 00:41:15,321
Tradizionati noi stessi cibo.
720
00:41:15,404 --> 00:41:18,073
Abbiamo mandato migliaia di persone a lui.
721
00:41:19,783 --> 00:41:22,411
Perché non dovremmo un uomo di genio?
722
00:41:23,078 --> 00:41:25,289
Ci siamo crogiolati in lui.
723
00:41:26,499 --> 00:41:28,918
Ora l'uomo si ritira ...
724
00:41:29,001 --> 00:41:31,170
è chiaramente chiaro.
725
00:41:32,963 --> 00:41:36,091
Cosa lascia come eredità?
Questo colosso?
726
00:41:36,175 --> 00:41:37,843
Quale lavoro? Che cosa -
727
00:41:39,220 --> 00:41:41,055
Lui non lascia nulla.
728
00:41:43,307 --> 00:41:45,100
Non una singola pagina.
729
00:41:45,184 --> 00:41:47,436
Un nulla, una frode.
730
00:41:48,979 --> 00:41:51,607
Un vizioso fallimento ...
731
00:41:53,526 --> 00:41:56,820
chi ha ingannato un uomo che lo amava.
732
00:42:00,574 --> 00:42:02,910
- Gioca qualcosa.
- No, no, no, no. Tutta la casa dorme.
733
00:42:02,993 --> 00:42:04,703
Oh, gioca.
734
00:42:06,080 --> 00:42:08,791
AWW!
735
00:42:08,874 --> 00:42:10,793
Tutto solo?
736
00:42:11,961 --> 00:42:13,546
Niente signore, eh?
737
00:42:15,047 --> 00:42:18,050
? La casa sta volando
La stufa sta volando?
738
00:42:18,133 --> 00:42:21,262
?? Dove può il maestro fare il suo letto? ??
739
00:42:21,345 --> 00:42:23,264
La tempesta mi ha svegliato.
740
00:42:24,056 --> 00:42:25,891
Qualche pioggia
741
00:42:25,975 --> 00:42:28,477
Ho sentito Yelena.
742
00:42:28,561 --> 00:42:30,479
Molto probabilmente.
743
00:42:30,563 --> 00:42:32,398
È una donna splendida.
744
00:42:37,027 --> 00:42:39,738
Dio ci aiuti quando i dottori non sono d'accordo.
745
00:42:42,866 --> 00:42:45,995
C'è una città la cui farmacia è
non rappresentato qui?
746
00:42:46,078 --> 00:42:48,789
L'intera regione deve essere malata della sua gotta.
747
00:42:50,124 --> 00:42:53,210
Dimmi: è malato o schifoso?
748
00:42:54,753 --> 00:42:56,297
Lui è malato.
749
00:42:56,380 --> 00:42:58,882
E tu? Qual è il tuo reclamo?
Una natura comprensiva?
750
00:43:00,217 --> 00:43:02,553
O potresti essere malato d'amore
per la moglie dell'invalido?
751
00:43:03,762 --> 00:43:06,181
- Noi siamo solo amici.
- Già?
752
00:43:07,600 --> 00:43:09,226
Bene, ora, cosa potrebbe significare?
753
00:43:09,310 --> 00:43:12,813
Una donna e un uomo possono essere amici
solo alla fine di questa sequenza:
754
00:43:12,896 --> 00:43:14,940
prima, conoscenti ...
755
00:43:15,024 --> 00:43:17,401
e poi gli amanti ...
756
00:43:17,484 --> 00:43:19,403
e poi -
757
00:43:19,486 --> 00:43:21,488
è vero, amici.
758
00:43:23,324 --> 00:43:25,784
Una filosofia adorabile ed elegante.
759
00:43:25,868 --> 00:43:27,620
Ya pensi?
760
00:43:28,662 --> 00:43:31,373
Sì, lo confesso, sto diventando un vulgarian.
761
00:43:32,374 --> 00:43:33,917
Anch'io sono ubriaco.
762
00:43:35,461 --> 00:43:39,298
E quando sono ubriaco, divento arrogante
e sfacciato fino all'ultimo grado.
763
00:43:39,381 --> 00:43:42,468
E niente in quello stato
posso spaventarmi allora
764
00:43:43,052 --> 00:43:46,055
Mi impegno e mi esibisco
le imprese più difficili in modo impeccabile.
765
00:43:47,056 --> 00:43:50,225
Vedo il futuro
e ideare i piani più eleganti.
766
00:43:51,727 --> 00:43:54,229
E durante questo tempo,
Non mi sembra più ...
767
00:43:54,313 --> 00:43:57,566
un imbarazzante e inutile
membro di questo mondo.
768
00:43:57,650 --> 00:44:00,194
No, sembro, al contrario ...
769
00:44:00,277 --> 00:44:01,904
un potente, una forza motrice ...
770
00:44:01,987 --> 00:44:04,031
con il mio sistema
di pensiero e filosofia.
771
00:44:04,114 --> 00:44:07,159
E tutti voi, miei cari - perché è vero -
sembra grande come gli scarafaggi ...
772
00:44:08,160 --> 00:44:11,747
o alcune cose abbastanza insignificanti.
773
00:44:11,830 --> 00:44:14,083
- Vuoi giocare, per favore?
- Qualsiasi cosa per te.
774
00:44:14,166 --> 00:44:17,002
Gioca, gioca! Ah!
Beviamo qualcosa. Dai.
775
00:44:17,086 --> 00:44:19,588
E alla luce del giorno, andremo a casa mia.
Te lo chiedi?
776
00:44:19,672 --> 00:44:22,132
Il collega lavora per me
Te lo chiedi?
777
00:44:30,015 --> 00:44:33,018
Um - Mi scusi, sono -
778
00:44:34,019 --> 00:44:36,146
Sto per vestirmi.
779
00:44:41,694 --> 00:44:43,654
Zio Vanja?
780
00:44:44,655 --> 00:44:46,865
Sei di nuovo ubriaco con il dottore?
781
00:44:48,784 --> 00:44:51,787
Due voci libere
si sono trovati nella notte ...
782
00:44:51,870 --> 00:44:53,789
e ha formato un patto.
783
00:44:57,710 --> 00:44:59,545
Perchè fai questo?
784
00:45:01,547 --> 00:45:05,300
Alla tua età, è davvero poco attraente.
785
00:45:05,384 --> 00:45:07,052
La mia età non ci entra.
786
00:45:07,136 --> 00:45:08,470
No?
787
00:45:08,554 --> 00:45:11,390
Un uomo senza nulla nella sua vita ...
788
00:45:11,473 --> 00:45:13,475
senza vita reale ...
789
00:45:13,559 --> 00:45:16,186
sussiste su una fantasia.
790
00:45:16,270 --> 00:45:19,273
Allora quello è qualcosa nella sua vita.
791
00:45:19,356 --> 00:45:23,318
Il fieno è tagliato. Ogni giorno piove.
Tutto sta marcendo.
792
00:45:23,402 --> 00:45:25,404
E tu vivi sulla fantasia.
793
00:45:26,864 --> 00:45:30,868
Hai gettato il tuo lavoro,
e sto lavorando da solo, e sono stanco.
794
00:45:32,077 --> 00:45:34,079
Trascuri il tuo lavoro.
795
00:45:37,708 --> 00:45:40,878
Sai,
proprio ora quando mi guardavi ...
796
00:45:41,962 --> 00:45:44,131
sembravi proprio come la tua cara madre.
797
00:45:46,258 --> 00:45:48,761
Phew, mia cara sorella.
798
00:45:52,014 --> 00:45:54,016
Dove sei ora?
799
00:45:55,017 --> 00:45:57,478
Oh mio caro...
800
00:45:57,561 --> 00:45:59,480
se solo sapessi.
801
00:46:01,607 --> 00:46:03,567
Che cosa dovrebbe sapere?
802
00:46:03,650 --> 00:46:06,862
Non va bene Non va bene
803
00:46:06,945 --> 00:46:09,490
Non è niente.
804
00:46:12,826 --> 00:46:14,787
Sto andando.
805
00:46:38,393 --> 00:46:40,646
Posso dirti una parola, per favore?
806
00:46:42,231 --> 00:46:45,067
Se ti aiuta a bere, per favore bevi.
807
00:46:45,150 --> 00:46:48,042
Ma per favore non lasciarlo
mio zio beve ancora.
808
00:46:48,043 --> 00:46:49,488
È molto brutto per lui.
809
00:46:49,571 --> 00:46:51,573
Così sia. Non beviamo più.
810
00:46:53,408 --> 00:46:55,369
Posso contare su di te?
811
00:46:55,452 --> 00:46:57,287
Stabilito e firmato.
812
00:47:01,083 --> 00:47:03,043
Ah! Ora tornerò a casa.
813
00:47:03,126 --> 00:47:05,504
Bene, perché non rimani
fino al Mattino?
814
00:47:05,587 --> 00:47:07,256
- Oh, no, no.
- Piove.
815
00:47:07,339 --> 00:47:09,508
La tempesta passerà.
Penso che questa sia la fine.
816
00:47:09,591 --> 00:47:11,844
No, vado. Una cosa, per favore.
817
00:47:11,927 --> 00:47:13,929
Non chiamarmi più per tuo padre.
818
00:47:14,012 --> 00:47:17,349
Gli dico la gotta, dice i reumatismi.
Dico stare a letto, si alza.
819
00:47:17,432 --> 00:47:19,351
Sono chiamato per vederlo, non mi parlerà.
820
00:47:19,434 --> 00:47:21,103
È difficile
821
00:47:22,563 --> 00:47:25,858
Uh, posso ... posso darti qualcosa da mangiare?
822
00:47:27,526 --> 00:47:29,695
Sì, prenderò qualcosa. Grazie.
823
00:47:30,863 --> 00:47:34,116
Dicono che attraverso la sua vita,
ha avuto un grande successo con le donne ...
824
00:47:34,199 --> 00:47:36,285
e quella donna lo ha rovinato.
825
00:47:37,744 --> 00:47:41,456
Oggi non ho mangiato niente
Oggi ho bevuto.
826
00:47:42,457 --> 00:47:44,459
Sì, tuo padre è difficile.
827
00:47:45,961 --> 00:47:48,213
Sai, siamo soli qui.
828
00:47:48,297 --> 00:47:50,215
Parliamo candidamente, ne pensi?
829
00:47:50,299 --> 00:47:52,676
Non potrei vivere un mese in questa casa.
830
00:47:52,759 --> 00:47:55,053
Soffocherò
con tuo padre e la sua gotta ...
831
00:47:55,137 --> 00:47:58,724
e tuo zio
e il suo - cos'è, la depressione?
832
00:47:59,391 --> 00:48:01,268
Tua nonna.
833
00:48:01,351 --> 00:48:03,145
La tua matrigna.
834
00:48:03,228 --> 00:48:05,564
- La mia matrigna.
- Hmm.
835
00:48:06,398 --> 00:48:08,483
La bellezza dovrebbe essere pura.
836
00:48:08,567 --> 00:48:11,570
Della faccia, del vestito, della mente.
837
00:48:12,487 --> 00:48:16,408
Ed ecco una bellissima -
una bella donna ...
838
00:48:16,491 --> 00:48:20,245
e tutto ciò che fa è mangiare, dormire
e passeggiare per il giorno ...
839
00:48:20,329 --> 00:48:23,916
per incantarci
con quella grande bellezza che è sua.
840
00:48:23,999 --> 00:48:26,919
Lei non fa più. Lei non ha doveri.
Lei non ha responsabilità.
841
00:48:27,002 --> 00:48:29,463
Altri lavorano per lei.
842
00:48:29,546 --> 00:48:32,215
Come può una vita oziosa essere pura?
843
00:48:34,051 --> 00:48:35,510
Sono troppo duro?
844
00:48:35,594 --> 00:48:38,180
Forse lo sono.
845
00:48:38,263 --> 00:48:42,184
Sono come tuo zio Vanja -
deluso dalla vita, diventa un detrattore.
846
00:48:42,267 --> 00:48:44,561
Deluso nella vita?
847
00:48:44,645 --> 00:48:47,022
Um, nella vita? No.
848
00:48:48,023 --> 00:48:49,858
Nella nostra vita.
849
00:48:49,942 --> 00:48:51,401
La nostra vita provinciale
850
00:48:51,485 --> 00:48:54,237
Lo odio con il potere della mia anima.
851
00:48:55,238 --> 00:48:57,240
E la mia vita - oh, sì.
852
00:48:58,283 --> 00:49:00,869
Nella mia vita personale,
Sono felice di giurare su Dio ...
853
00:49:00,953 --> 00:49:03,205
non c'è una cosa buona in questo.
854
00:49:05,457 --> 00:49:07,459
Quando cammini per i boschi ...
855
00:49:08,794 --> 00:49:11,922
se passi attraverso
i boschi oscuri di notte ...
856
00:49:13,048 --> 00:49:16,551
se hai un barlume,
un piccolo bagliore di luce davanti a te ...
857
00:49:18,303 --> 00:49:20,931
allora non hai bisogno di sentire la notte ...
858
00:49:21,014 --> 00:49:23,850
né tenebre, stanchezza.
859
00:49:26,061 --> 00:49:28,563
Né i rami mentre ti frustano la faccia.
860
00:49:31,400 --> 00:49:34,403
Ma come sai, lavoro da solo ...
861
00:49:34,486 --> 00:49:36,446
e vivi da solo
862
00:49:36,530 --> 00:49:37,698
Non c'è nessuno.
863
00:49:37,781 --> 00:49:39,866
E quelle cose che mi assalgono ...
864
00:49:39,950 --> 00:49:42,536
poiché non c'è luce davanti a me ...
865
00:49:43,578 --> 00:49:45,872
che potrebbe rendere leggero il mio carico.
866
00:49:49,126 --> 00:49:51,420
Quindi, non mi aspetto nulla ...
867
00:49:51,503 --> 00:49:53,505
e non c'è niente per me.
868
00:49:55,424 --> 00:49:56,925
E lo sai?
869
00:49:57,009 --> 00:49:59,344
Non mi piacciono le persone.
870
00:49:59,428 --> 00:50:02,305
E per il tempo più lungo ...
871
00:50:02,389 --> 00:50:04,182
Non ho amato nessuno.
872
00:50:05,350 --> 00:50:07,728
Non hai amato nessuno?
873
00:50:09,187 --> 00:50:11,064
Nessuno.
874
00:50:11,148 --> 00:50:12,691
Hmm.
875
00:50:12,774 --> 00:50:14,484
Bene...
876
00:50:14,568 --> 00:50:16,528
Sento un certo affetto.
877
00:50:19,990 --> 00:50:23,285
Provo affetto, per esempio,
verso la tata.
878
00:50:24,953 --> 00:50:26,621
- Tu fai?
- Sì.
879
00:50:27,706 --> 00:50:29,708
I nostri contadini sono così vivi
vivere nello squallore.
880
00:50:29,791 --> 00:50:32,294
E in cosa viviamo?
La nostra intelligenza
881
00:50:32,377 --> 00:50:36,465
I nostri buoni e semplici amici,
per dirlo senza mezzi termini, capisci.
882
00:50:36,548 --> 00:50:39,092
Piccole preoccupazioni,
piccoli pensieri e sentimenti.
883
00:50:39,176 --> 00:50:41,490
E i più luminosi loro
sono, peggio sono -
884
00:50:41,491 --> 00:50:43,305
assalito da introspezione e analisi.
885
00:50:43,388 --> 00:50:45,098
Voglio dire, cosa è successo al mondo?
886
00:50:45,182 --> 00:50:47,559
Loro piagnucolano, vomitano e diffamano ...
887
00:50:47,642 --> 00:50:51,313
Oh, questo è uno psicopatico,
quello è un phrasemonger.
888
00:50:51,396 --> 00:50:54,691
E poi lascia che trovino qualcuno
chi non possono incasellare ...
889
00:50:54,775 --> 00:50:57,277
e quella è la persona più eccentrica.
890
00:50:57,360 --> 00:51:00,238
Adoro la foresta. Io non mangio carne.
891
00:51:00,322 --> 00:51:02,240
Una persona molto eccentrica.
892
00:51:02,324 --> 00:51:06,536
Dove potremmo cercare di trovare un semplice,
relazione spontanea e spontanea ...
893
00:51:06,620 --> 00:51:08,163
ai nostri compagni e al mondo?
894
00:51:08,246 --> 00:51:11,541
Dove? Da nessuna parte.
Da nessuna parte su questa terra, ti assicuro.
895
00:51:14,086 --> 00:51:15,712
Per favore non bere più.
896
00:51:15,796 --> 00:51:17,297
Perchè no?
897
00:51:17,380 --> 00:51:19,883
Perché non è come te, ecco perché.
898
00:51:19,966 --> 00:51:22,010
È questo che pensi?
899
00:51:22,094 --> 00:51:23,970
Sei raffinato
900
00:51:24,054 --> 00:51:26,223
Tu - Hai una voce gentile.
901
00:51:27,724 --> 00:51:31,728
Tu, più di chiunque altro io conosca,
sono come hai parlato - bellissima.
902
00:51:33,730 --> 00:51:36,191
- Perché reciti in un modo normale?
- IO?
903
00:51:36,274 --> 00:51:38,610
- Bevi, giochi.
- Io?
904
00:51:38,693 --> 00:51:40,821
Per favore fermati.
905
00:51:40,904 --> 00:51:43,990
Hai detto che lavoriamo per non creare
ma per distruggere ...
906
00:51:44,074 --> 00:51:46,868
doni che vengono dati dall'alto.
907
00:51:46,952 --> 00:51:49,412
Allora perché lo fai?
908
00:51:49,955 --> 00:51:51,873
Non devi farlo.
909
00:51:53,208 --> 00:51:55,752
Per favore non bere
910
00:51:55,836 --> 00:51:57,337
Per favore.
911
00:51:58,130 --> 00:52:00,090
Non berrò
912
00:52:01,675 --> 00:52:03,677
- Non berrerai più?
- No.
913
00:52:05,762 --> 00:52:08,598
- Dammi la tua parola d'onore.
- Lo do.
914
00:52:08,682 --> 00:52:10,058
Grazie.
915
00:52:10,142 --> 00:52:11,643
Basia! Eh?
916
00:52:13,186 --> 00:52:16,022
Guarda quello. Mi sono sviato.
917
00:52:16,106 --> 00:52:17,941
Sober già ...
918
00:52:18,024 --> 00:52:21,069
e resterò così,
come ho promesso ...
919
00:52:21,153 --> 00:52:23,113
fino alla fine dei miei giorni.
920
00:52:28,785 --> 00:52:30,287
Bene -
921
00:52:33,540 --> 00:52:35,041
Così-
922
00:52:37,169 --> 00:52:40,422
Il mio tempo è passato
923
00:52:40,505 --> 00:52:42,340
Sono vecchio. Sono stanco.
924
00:52:43,508 --> 00:52:45,177
Sono oberato di lavoro
925
00:52:46,303 --> 00:52:48,305
I miei sentimenti sono schietti.
926
00:52:49,306 --> 00:52:52,142
Ho perso la capacità di tutti gli attaccamenti.
927
00:52:54,019 --> 00:52:56,188
Cosa mi attrae?
928
00:52:57,355 --> 00:53:00,275
Cosa mi attrae?
La bellezza mi attrae.
929
00:53:01,443 --> 00:53:04,070
Non posso rimanere indifferente.
930
00:53:04,154 --> 00:53:07,532
Yelena, per esempio, vedi,
lei girerebbe la testa in un giorno.
931
00:53:09,326 --> 00:53:11,453
Ma allora...
932
00:53:11,536 --> 00:53:13,538
non è amore, ora, vero?
933
00:53:19,628 --> 00:53:21,379
Che cos'è?
934
00:53:21,463 --> 00:53:24,299
- Non è niente.
- No, cos'è?
935
00:53:24,382 --> 00:53:27,219
Oh, sai, in Quaresima ho avuto un paziente morto
sotto il cloroformio.
936
00:53:27,302 --> 00:53:29,554
- È ora che te lo dimentichi.
- Mmm.
937
00:53:31,723 --> 00:53:34,226
- Posso chiederti una cosa?
- Hmm?
938
00:53:34,976 --> 00:53:36,478
Um ...
939
00:53:37,729 --> 00:53:39,856
se avessi un amico ...
940
00:53:39,940 --> 00:53:43,235
o una sorella minore, diciamo ...
941
00:53:43,318 --> 00:53:46,613
e poi se hai scoperto ...
942
00:53:46,696 --> 00:53:48,615
che questa ragazza ...
943
00:53:49,950 --> 00:53:51,451
amato...
944
00:53:51,534 --> 00:53:53,495
poi...
945
00:53:53,578 --> 00:53:56,081
come ti sentiresti?
946
00:53:56,164 --> 00:53:59,417
Non ne ho idea.
Sospetto che non sentirò niente.
947
00:54:00,418 --> 00:54:02,254
Non sentiresti niente?
948
00:54:05,590 --> 00:54:08,885
Penso a quello che penso
è che le darei per capire ...
949
00:54:08,969 --> 00:54:11,680
come non potrei mai amarla
950
00:54:11,763 --> 00:54:15,475
Uh, potresti chiedermelo più tardi?
951
00:54:15,558 --> 00:54:17,936
Se devo andare, devo andare.
952
00:54:18,019 --> 00:54:19,938
E ora è il momento.
953
00:54:21,731 --> 00:54:24,025
Addio, mia colomba.
954
00:54:26,278 --> 00:54:29,656
Se continuiamo a parlare,
parleremo a mezzogiorno.
955
00:54:29,739 --> 00:54:31,241
Addio.
956
00:54:42,627 --> 00:54:45,505
Non mi ha detto nulla, eppure sono felice.
957
00:54:48,967 --> 00:54:51,720
Mantiene il suo cuore e la sua anima da me ...
958
00:54:53,054 --> 00:54:55,348
eppure sono felice e non mi interessa.
959
00:54:59,227 --> 00:55:02,397
Un uomo bellissimo, ho detto.
Hai una bella voce.
960
00:55:02,480 --> 00:55:04,399
Era avanti?
961
00:55:05,734 --> 00:55:09,404
Non mi interessa
Io - amo la sua voce. Perché non dovrei?
962
00:55:12,157 --> 00:55:14,492
E ancora...
963
00:55:14,576 --> 00:55:17,495
Gli ho parlato del mio amico.
964
00:55:17,579 --> 00:55:20,248
Oh! Una sorella minore, ho detto ...
965
00:55:20,332 --> 00:55:22,751
e non ha ottenuto una parola.
966
00:55:30,842 --> 00:55:32,927
Signore...
967
00:55:33,011 --> 00:55:35,513
perché mi hai reso così semplice?
968
00:55:40,727 --> 00:55:43,980
La settimana scorsa in chiesa,
Ho sentito la donna dietro di me.
969
00:55:47,692 --> 00:55:49,611
Lei è così gentile e generosa.
970
00:55:49,694 --> 00:55:51,946
Peccato che sia così semplice.
971
00:55:54,991 --> 00:55:56,993
Che è così semplice.
972
00:56:01,414 --> 00:56:03,208
Fine della tempesta
973
00:56:11,049 --> 00:56:13,051
Tale pace nell'aria.
974
00:56:19,974 --> 00:56:22,143
- Dov'è il dottore?
- Andato.
975
00:56:23,395 --> 00:56:24,729
- Sophie.
- Che cosa?
976
00:56:24,813 --> 00:56:27,482
Per quanto tempo continuerai
essere a corto di me?
977
00:56:30,568 --> 00:56:33,571
Non ci siamo danneggiati l'un l'altro.
Perché dovremmo essere nemici?
978
00:56:36,366 --> 00:56:38,034
Non senti -
979
00:56:39,619 --> 00:56:41,413
Abbastanza.
980
00:56:41,496 --> 00:56:43,081
- IO -
- Sì?
981
00:56:44,082 --> 00:56:45,834
- Volevo.
- L'ho fatto anch'io.
982
00:56:48,920 --> 00:56:51,840
Bene, non essere più arrabbiato allora.
983
00:56:53,174 --> 00:56:54,926
Con tutto il mio cuore.
984
00:56:58,596 --> 00:57:00,682
Quello è buono.
985
00:57:00,765 --> 00:57:02,267
Grazie.
986
00:57:04,394 --> 00:57:06,563
Papa è già andato a letto?
987
00:57:08,565 --> 00:57:10,358
No.
988
00:57:10,442 --> 00:57:12,152
È ancora seduto.
989
00:57:13,153 --> 00:57:17,115
Settimane alla volta non ci parliamo.
Dio solo sa perché.
990
00:57:24,122 --> 00:57:25,790
Bevi con me.
991
00:57:30,086 --> 00:57:31,880
Brderschaft.
992
00:57:33,131 --> 00:57:35,049
Fuori dallo stesso bicchiere.
993
00:57:55,487 --> 00:57:59,991
Volevo rimediare per molto tempo,
e mi vergognavo.
994
00:58:01,159 --> 00:58:02,994
Perché stai piangendo?
995
00:58:03,077 --> 00:58:04,662
Non è niente.
996
00:58:07,874 --> 00:58:09,667
Sei arrabbiato con me ...
997
00:58:10,710 --> 00:58:14,339
perché pensi che abbia sposato tuo padre
per mia comodità.
998
00:58:17,133 --> 00:58:19,719
Se credi nei giuramenti ...
999
00:58:19,802 --> 00:58:21,804
Vi do il mio giuramento su questo:
1000
00:58:22,805 --> 00:58:24,807
L'ho sposato per amore.
1001
00:58:26,017 --> 00:58:30,021
Era un uomo famoso,
un uomo di apprendimento ...
1002
00:58:30,104 --> 00:58:32,106
e ne sono rimasto affascinato.
1003
00:58:33,274 --> 00:58:35,235
E non era reale.
1004
00:58:37,028 --> 00:58:38,947
L'amore non era reale ...
1005
00:58:40,448 --> 00:58:42,450
ma ho pensato che fosse reale.
1006
00:58:43,743 --> 00:58:47,580
All'epoca pensavo fosse reale,
e non sono da incolpare.
1007
00:58:49,207 --> 00:58:52,460
Ma, Sophie, dal giorno del nostro matrimonio,
non hai smesso di accusarmi.
1008
00:58:52,544 --> 00:58:54,212
- Ti ho accusato?
- L'hai fatto.
1009
00:58:54,295 --> 00:58:57,215
L'ho visto ... nei tuoi occhi.
1010
00:58:57,298 --> 00:58:59,133
Non ne avremo più.
1011
00:58:59,217 --> 00:59:01,344
Non devi sembrare così sulle persone.
1012
00:59:02,220 --> 00:59:03,888
Non ti va bene.
1013
00:59:06,140 --> 00:59:07,976
E dobbiamo fidarci.
1014
00:59:09,227 --> 00:59:11,563
Come possiamo vivere se non lo facciamo?
1015
00:59:15,775 --> 00:59:19,028
- Posso chiederti una cosa?
- Sì.
1016
00:59:19,112 --> 00:59:22,407
- Ma onestamente, come amico.
- Sì.
1017
00:59:23,741 --> 00:59:25,827
Sei felice?
1018
00:59:25,910 --> 00:59:27,495
No.
1019
00:59:29,163 --> 00:59:31,249
Sapevo che non lo eri.
1020
00:59:34,460 --> 00:59:36,921
E posso chiederti qualcos'altro?
1021
00:59:39,257 --> 00:59:42,343
Non avresti preferito
sposare un marito più giovane?
1022
00:59:42,427 --> 00:59:44,804
Oh, che scolaretta sei.
1023
00:59:44,887 --> 00:59:46,889
- Beh, non avresti?
- Sì.
1024
00:59:50,768 --> 00:59:53,229
Sì, avrei dovuto esserlo.
1025
00:59:53,313 --> 00:59:55,273
Tutto ok. Cos'altro?
1026
00:59:58,026 --> 01:00:00,862
Um, ti piace il dottore?
1027
01:00:00,945 --> 01:00:02,405
Molto.
1028
01:00:02,488 --> 01:00:04,699
- Ti sembro divertente?
- Mm-mmm.
1029
01:00:04,782 --> 01:00:08,703
Uh! è - è solo quello
anche se lui non è qui ...
1030
01:00:08,786 --> 01:00:11,706
Posso ancora sentire la sua voce.
1031
01:00:11,789 --> 01:00:15,335
E se guardo dalla finestra,
Posso vederlo lì.
1032
01:00:16,127 --> 01:00:18,046
Dio, lasciami dire!
1033
01:00:18,129 --> 01:00:21,382
Dio mio. Non dovrei parlare così forte.
Dovremmo andare nella mia stanza?
1034
01:00:22,050 --> 01:00:24,218
Ti sembro stupido?
1035
01:00:24,302 --> 01:00:26,971
Ugh. Certo che lo faccio.
Parlami di lui.
1036
01:00:27,055 --> 01:00:30,224
- Cosa dovrei dire?
- Non è così intelligente? non è lui?
1037
01:00:30,308 --> 01:00:34,062
Oltre a ciò, fa le cose.
Guarisce le persone e pianta.
1038
01:00:34,145 --> 01:00:37,565
- Oh, mia cara, è molto più di questo.
- È?
1039
01:00:37,649 --> 01:00:39,400
Pianta un albero,
e quando lo pianta ...
1040
01:00:39,484 --> 01:00:42,904
lui sta cercando di vedere cosa viene
della sua azione tra mille anni.
1041
01:00:42,987 --> 01:00:46,741
Millennio. Lo sai?
Sta pensando alla felicità dell'uomo.
1042
01:00:46,824 --> 01:00:49,410
- Quando trovi persone così belle -
- Che cosa?
1043
01:00:49,494 --> 01:00:52,038
Devono ... essere amati.
1044
01:00:54,666 --> 01:00:57,335
- Egli beve.
- Si lo fa.
1045
01:00:57,418 --> 01:00:58,920
Può essere rozzo.
1046
01:01:00,463 --> 01:01:03,591
Quando pensi alla sua vita,
egli ministra alla gente rozza e barbara.
1047
01:01:03,675 --> 01:01:07,136
La loro povertà, la loro ignoranza
intorno a lui costantemente -
1048
01:01:07,220 --> 01:01:08,638
malattia.
1049
01:01:10,306 --> 01:01:12,225
Un uomo che vive questa vita -
1050
01:01:14,852 --> 01:01:17,021
Ti auguro questa felicità.
1051
01:01:18,606 --> 01:01:20,358
Con tutta la mia anima.
1052
01:01:21,651 --> 01:01:23,486
Ti meriti la felicità
1053
01:01:25,196 --> 01:01:28,032
Sono un personaggio noioso, di secondo rango,
sai.
1054
01:01:30,243 --> 01:01:32,370
Per tutta la mia vita,
questo è quello che sono stato.
1055
01:01:32,453 --> 01:01:35,623
Quando vieni a pensarci,
Sono abbastanza infelice.
1056
01:01:35,707 --> 01:01:37,542
Perché stai ridendo?
1057
01:01:37,625 --> 01:01:39,168
Sono così felice.
1058
01:01:39,252 --> 01:01:42,672
- Vuoi che io suoni per te?
- Sì! Molto.
1059
01:01:42,755 --> 01:01:44,465
- Sì?
- Sì. Non riesco a dormire
1060
01:01:44,549 --> 01:01:47,593
Buona. Vai a chiedere a tuo padre.
1061
01:01:47,677 --> 01:01:52,473
Quando è malato, la musica a volte lo turba.
Se va tutto bene, allora giocherò.
1062
01:01:53,307 --> 01:01:54,809
Tutto ok.
1063
01:02:33,139 --> 01:02:34,557
Oh.
1064
01:02:36,809 --> 01:02:39,520
Così tanto tempo da quando ho giocato.
1065
01:02:39,604 --> 01:02:42,440
Suonerò e poi piangerò
come un dannato pazzo.
1066
01:02:52,200 --> 01:02:54,410
Dice che non possiamo.
1067
01:03:05,296 --> 01:03:07,715
Va bene. Facciamo una piccola pausa.
1068
01:03:16,641 --> 01:03:19,602
Era così bello anche quando fumavi.
Ora sono l'unico.
1069
01:03:19,685 --> 01:03:21,270
Mi dispiace, Jer.
1070
01:03:21,354 --> 01:03:26,067
Sai, adoro andare a Milwaukee.
Loro hanno ristoranti meravigliosi là.
1071
01:03:26,150 --> 01:03:27,401
- Destra.
- Sì.
1072
01:03:27,485 --> 01:03:32,240
- Hai trovato qualcosa di buono da mangiare a Hartford?
- No. Max su Main.
1073
01:03:35,827 --> 01:03:37,787
- Sai che ho un guru indiano?
- Tu fai?
1074
01:03:37,870 --> 01:03:40,164
Sì, Gurumayi è un grande insegnante.
1075
01:03:41,207 --> 01:03:43,918
Quindi, comunque, i prossimi due atti ...
1076
01:03:44,001 --> 01:03:47,797
ha luogo tre mesi dopo, a settembre.
1077
01:03:47,880 --> 01:03:50,675
Quindi puoi solo immaginare che tutte le cose
che stanno succedendo ...
1078
01:03:50,758 --> 01:03:52,844
sono andati avanti per altri tre mesi.
1079
01:04:20,830 --> 01:04:25,501
Il professor Herr è stato così bravo
come esprimere questo -
1080
01:04:25,585 --> 01:04:28,296
Vuole che ci riuniamo qui
in questo salotto ...
1081
01:04:28,379 --> 01:04:30,464
alle 1:00 di questo pomeriggio.
1082
01:04:30,548 --> 01:04:32,466
Sarà tra un quarto d'ora ...
1083
01:04:32,550 --> 01:04:35,344
in quel momento ha qualcosa ...
1084
01:04:35,428 --> 01:04:37,305
che desidera condividere con il mondo.
1085
01:04:37,388 --> 01:04:39,473
Qualche affare conta probabilmente.
1086
01:04:39,557 --> 01:04:41,642
Ma che affari? Non ne ha più nessuno.
1087
01:04:41,726 --> 01:04:45,146
Scrive spazzatura, borbotta,
lui invidia il mondo, e questa è la sua vita.
1088
01:04:45,229 --> 01:04:47,982
- Zio!
- Tutto ok. Tutto ok.
1089
01:04:48,065 --> 01:04:50,318
Hai ragione.
1090
01:04:50,401 --> 01:04:54,155
Oh, guarda come si muove.
1091
01:04:54,238 --> 01:04:56,324
Morbo di pigrizia.
1092
01:04:56,407 --> 01:04:58,826
Un panorama di inazione.
1093
01:04:58,910 --> 01:05:02,413
Devi andare sempre?
Non c'è niente da fare?
1094
01:05:03,497 --> 01:05:04,999
Sto morendo dalla noia.
1095
01:05:05,082 --> 01:05:07,877
Non c'è fine alle cose da fare,
se desideri farli.
1096
01:05:07,960 --> 01:05:11,964
- Dimmi uno.
- Insegnare, curare i malati, curare la tenuta.
1097
01:05:12,048 --> 01:05:14,216
Molto da fare.
Quando tu e papà non eri qui ...
1098
01:05:14,300 --> 01:05:16,761
Lo zio e io eravamo abituati
andare al mercato a vendere farina.
1099
01:05:17,845 --> 01:05:19,513
Non saprei come.
1100
01:05:19,597 --> 01:05:22,099
Eh-
1101
01:05:22,183 --> 01:05:24,435
Inoltre, non mi interessa.
1102
01:05:25,519 --> 01:05:29,857
Nei romanzi ideologici, la gente salta sempre su
e dichiara che insegneranno o cureranno i malati.
1103
01:05:29,941 --> 01:05:32,193
Ma come dovrei farlo?
Solo improvvisamente - Solo -
1104
01:05:32,276 --> 01:05:35,529
Se ... Se lo facessi, saresti attratto da esso.
Tu vorresti.
1105
01:05:35,613 --> 01:05:39,700
So che sei annoiato. è così contagioso
Lo zio Vanja ce l'ha adesso.
1106
01:05:39,784 --> 01:05:44,455
Non fa nulla se non seguirti
come una nuvola al guinzaglio tutto il giorno.
1107
01:05:44,538 --> 01:05:47,500
Ho messo giù il mio lavoro,
e vengo a chattare.
1108
01:05:47,583 --> 01:05:49,710
Sono diventato così pigro.
1109
01:05:49,794 --> 01:05:53,172
E il nostro dottore, che era solito
vieni qui una volta al mese, se ...
1110
01:05:53,255 --> 01:05:54,715
è qui ogni singolo giorno ...
1111
01:05:54,799 --> 01:05:59,387
e gira le spalle alle sue foreste
e la sua medicina e vive sotto il tuo incantesimo.
1112
01:05:59,470 --> 01:06:04,141
Ma ... perché stai languendo, mia cara,
il mio splendore?
1113
01:06:05,309 --> 01:06:06,811
Svegliati!
1114
01:06:06,894 --> 01:06:09,188
Pulse With life!
1115
01:06:10,106 --> 01:06:14,235
Tu, quando il sangue delle sirene
corsi attraverso le tue vene ...
1116
01:06:14,318 --> 01:06:17,238
svegliati alla tua vita da sirena.
1117
01:06:17,321 --> 01:06:20,992
Per una volta nella vita, lasciati andare.
1118
01:06:21,993 --> 01:06:24,245
Salire verso le altezze ...
1119
01:06:24,328 --> 01:06:28,249
e poi immergersi nella salamoia schiumosa.
1120
01:06:29,583 --> 01:06:32,336
L'amore con uno spirito acquatico ti aspetta ...
1121
01:06:32,420 --> 01:06:35,589
sotto le sembianze della naiade della perfezione ...
1122
01:06:35,673 --> 01:06:38,718
così che il nostro Herr Professor e tutti noi ...
1123
01:06:38,801 --> 01:06:42,179
può semplicemente buttar via la testa e dire ...
1124
01:06:42,263 --> 01:06:43,931
Chi era quella ninfa?
1125
01:06:44,015 --> 01:06:45,850
Starai zitto?
1126
01:06:46,892 --> 01:06:49,145
È molto crudele.
1127
01:06:49,228 --> 01:06:51,772
Perdonami, mia gioia. Perdonami.
1128
01:06:51,856 --> 01:06:54,525
Chiedo scusa.
1129
01:06:55,860 --> 01:06:59,321
- Perdonami. Pace.
- Proverai la pazienza di un santo.
1130
01:06:59,405 --> 01:07:01,907
- Hmm, come offerta di pace -
- Ammettilo!
1131
01:07:01,991 --> 01:07:05,202
Come offerta di pace,
Sto per portarti ...
1132
01:07:05,286 --> 01:07:08,122
un mazzo di rose!
1133
01:07:08,205 --> 01:07:12,877
Fiori che ho avuto la lungimiranza
aver ottenuto questa mattina
1134
01:07:13,878 --> 01:07:16,964
Rose tristi.
1135
01:07:17,048 --> 01:07:18,841
Rose autunnali
1136
01:07:20,092 --> 01:07:21,594
Per te.
1137
01:07:26,307 --> 01:07:28,976
Triste rose autunnali.
1138
01:07:32,188 --> 01:07:34,148
È già settembre.
1139
01:07:34,815 --> 01:07:37,401
Come ci arriveremo
attraverso l'inverno qui?
1140
01:07:40,821 --> 01:07:42,782
Dov'è il dottore?
1141
01:07:42,865 --> 01:07:46,160
È nella stanza di zio Vanja.
Sta scrivendo qualcosa.
1142
01:07:51,832 --> 01:07:54,752
Sono contento che lo zio se ne sia andato,
perché volevo parlarti
1143
01:07:56,087 --> 01:07:57,630
Riguardo a cosa?
1144
01:07:58,631 --> 01:08:00,925
Riguardo a cosa?
1145
01:08:05,763 --> 01:08:07,431
Sono brutto.
1146
01:08:08,099 --> 01:08:12,561
Oh, hai bei capelli,
e hai dei begli occhi -
1147
01:08:12,645 --> 01:08:16,524
No. La donna poco attraente
è detto che ha bei capelli ...
1148
01:08:16,607 --> 01:08:18,734
e begli occhi.
1149
01:08:22,363 --> 01:08:25,658
L'ho amato per sei anni.
1150
01:08:26,534 --> 01:08:29,495
Lo amo più di quanto io ami mia madre.
1151
01:08:31,205 --> 01:08:34,375
Sento sempre la sua voce,
e sento sempre la sua mano sulla mia mano.
1152
01:08:34,458 --> 01:08:38,337
E io sempre - guarda sempre la porta,
come in qualsiasi momento e -
1153
01:08:38,420 --> 01:08:42,842
Continuo a venire da te su di lui.
Ed è qui. Mi guarda dritto attraverso di me.
1154
01:08:45,469 --> 01:08:49,515
Per tutta la notte, prego.
So di non avere speranza.
1155
01:08:49,598 --> 01:08:51,475
Ieri ho confessato a zio Vanja.
1156
01:08:51,559 --> 01:08:54,228
Tutti i servitori sanno che lo amo.
Tutti sanno.
1157
01:08:54,311 --> 01:08:56,230
Cosa pensa?
1158
01:08:56,313 --> 01:08:59,066
Lui non si accorge di me.
1159
01:08:59,150 --> 01:09:01,569
Beh, è un uomo strano.
1160
01:09:01,652 --> 01:09:04,572
Perché non permettermi di avvicinarmi a lui?
Cosa ne pensi?
1161
01:09:04,655 --> 01:09:06,282
Sarò discreto.
1162
01:09:07,449 --> 01:09:09,493
Un suggerimento molto delicato.
1163
01:09:10,286 --> 01:09:12,955
Davvero, quanto tempo sei
vivere nell'incertezza?
1164
01:09:13,581 --> 01:09:16,834
Lui ti ama, o lui no.
Si o no.
1165
01:09:18,335 --> 01:09:20,671
Se non è ...
1166
01:09:20,754 --> 01:09:22,882
allora lascia che smetta di venire qui.
1167
01:09:23,924 --> 01:09:25,301
Sì?
1168
01:09:27,678 --> 01:09:29,847
Ha detto che mi avrebbe mostrato le sue mappe.
1169
01:09:33,851 --> 01:09:35,603
Digli che lo voglio.
1170
01:09:38,063 --> 01:09:39,732
E mi dirai la verità?
1171
01:09:39,815 --> 01:09:42,484
Oh, lo farò perché ...
1172
01:09:42,568 --> 01:09:45,112
Penso che la verità,
non importa quanto male ...
1173
01:09:45,196 --> 01:09:47,865
è sempre meglio di un'incertezza.
1174
01:09:48,699 --> 01:09:50,326
Te lo prometto.
1175
01:10:06,884 --> 01:10:10,387
Non saperlo è meglio
perché allora almeno c'è speranza.
1176
01:10:10,471 --> 01:10:13,098
- Cos'è quello?
- Niente.
1177
01:10:18,854 --> 01:10:20,356
Signore...
1178
01:10:22,191 --> 01:10:25,778
Cosa c'è di peggio di conoscere il segreto di qualcuno
e rimanendo impotente?
1179
01:10:26,695 --> 01:10:29,365
Chiaramente l'uomo non si preoccupa di nulla per lei.
1180
01:10:30,741 --> 01:10:33,285
Perché non dovrebbe prenderla?
1181
01:10:33,369 --> 01:10:35,996
Un medico di campagna della sua età?
1182
01:10:36,080 --> 01:10:39,416
Una ragazza gentile, pura, intelligente.
1183
01:10:40,668 --> 01:10:42,795
Cosa c'è di sbagliato con lei per una moglie?
1184
01:10:44,088 --> 01:10:45,422
Niente.
1185
01:10:47,424 --> 01:10:49,093
Non una cosa.
1186
01:10:51,428 --> 01:10:53,305
Povero bambino.
1187
01:10:54,181 --> 01:10:58,310
Vivi in un mondo grigio come questo,
ascoltare solo il banale ogni giorno
1188
01:10:58,394 --> 01:11:00,646
Allora quest'uomo appare.
1189
01:11:02,231 --> 01:11:03,774
Un uomo bellissimo.
1190
01:11:05,109 --> 01:11:07,278
Un uomo accattivante.
1191
01:11:08,737 --> 01:11:10,656
Cedere...
1192
01:11:10,739 --> 01:11:12,449
a un tale uomo.
1193
01:11:15,327 --> 01:11:17,746
Disse Vanja,
"Il sangue della sirena scorre nelle tue vene.
1194
01:11:17,830 --> 01:11:20,040
Per una volta nella vita, lasciati andare
1195
01:11:22,459 --> 01:11:24,670
Oh, non dovrei farlo?
1196
01:11:26,797 --> 01:11:28,841
Per una volta nella mia vita ?
1197
01:11:29,967 --> 01:11:32,553
Per una volta nella mia vita,
quando l'uomo viene qui ogni giorno ...
1198
01:11:32,636 --> 01:11:35,472
e ogni giorno
Conosco la ragione per cui viene.
1199
01:11:35,556 --> 01:11:37,266
Oh Dio.
1200
01:11:38,267 --> 01:11:40,311
Sono già macchiato.
1201
01:11:41,103 --> 01:11:45,065
Dovrei cadere in ginocchio con Sonya
e implorare il suo perdono.
1202
01:11:50,237 --> 01:11:54,325
Buongiorno.
1203
01:11:55,242 --> 01:11:57,328
Volevi -
Volevi vedere i miei disegni.
1204
01:11:59,121 --> 01:12:02,124
Uh, ieri, hai detto che avevi delle mappe
stavi lavorando a '?
1205
01:12:02,207 --> 01:12:04,543
- Sì, li ho.
- Sei libero?
1206
01:12:04,626 --> 01:12:06,128
Sono.
1207
01:12:07,671 --> 01:12:09,506
um-
1208
01:12:10,674 --> 01:12:12,634
Uh, dove sei nato?
1209
01:12:13,594 --> 01:12:15,721
Uh, a Pietroburgo.
1210
01:12:15,804 --> 01:12:18,599
- E dove hai studiato?
- Nel giardino d'inverno.
1211
01:12:18,682 --> 01:12:21,018
Mm-hmm. Puoi trovare
che questo non ti interesserà.
1212
01:12:21,101 --> 01:12:23,187
No? Perchè no'?
1213
01:12:24,813 --> 01:12:26,857
- È vero, non conosco il paese.
- Uh Huh.
1214
01:12:26,940 --> 01:12:28,692
Il, um ...
1215
01:12:30,319 --> 01:12:31,737
topografia-
1216
01:12:31,820 --> 01:12:33,113
Infatti.
1217
01:12:33,197 --> 01:12:34,698
Ma ho letto molto. IO -
1218
01:12:34,782 --> 01:12:36,486
Ho il mio tavolo da lavoro nella stanza di Vanja,
1219
01:12:36,487 --> 01:12:38,702
e quando sono sul punto
di estremo esaurimento ...
1220
01:12:38,786 --> 01:12:42,498
Mi rubo da spendere
un'ora o due sopra le mie mappe.
1221
01:12:43,540 --> 01:12:45,334
Vanja e Sophie stanno lavorando via
ai conti ...
1222
01:12:45,417 --> 01:12:49,755
e io sono seduto accanto a loro
al mio tavolo da lavoro, dipingendo.
1223
01:12:49,838 --> 01:12:52,966
E io sono caldo Tutto è silenzioso
1224
01:12:53,050 --> 01:12:55,052
Sono in pace.
1225
01:12:55,135 --> 01:12:56,970
Sento i grilli fuori.
1226
01:12:57,054 --> 01:12:58,680
Totalmente in pace.
1227
01:12:59,390 --> 01:13:00,974
Forse una volta al mese
1228
01:13:02,393 --> 01:13:03,894
Tutto ok.
1229
01:13:03,977 --> 01:13:07,398
Ora questo è il nostro distretto
come lo era 50 anni fa.
1230
01:13:07,481 --> 01:13:10,818
I verdi indicano le foreste.
Come vedi, metà del tutto è boscosa.
1231
01:13:10,901 --> 01:13:12,908
Dove vediamo il verde
tratteggiato con il rosso,
1232
01:13:12,909 --> 01:13:14,696
abbiamo la gamma di alci e capre selvatiche.
1233
01:13:14,780 --> 01:13:16,698
Io mostro sia la flora che la fauna qui.
1234
01:13:16,782 --> 01:13:19,284
Sui laghi
c'erano cigni, oche, anatre ...
1235
01:13:19,368 --> 01:13:23,080
e, come dicono i vecchi,
un potere di uccelli, direbbero.
1236
01:13:23,997 --> 01:13:27,042
Abbiamo villaggi e villaggi,
e qua e là le varie piccole fattorie.
1237
01:13:27,126 --> 01:13:29,920
Avamposti, accampamenti religiosi,
mulini ad acqua
1238
01:13:30,003 --> 01:13:32,464
Molto bestiame e cavalli.
Questi sono contrassegnati con il blu.
1239
01:13:32,548 --> 01:13:33,943
C'erano grandi mandrie qui.
1240
01:13:33,944 --> 01:13:36,385
Ogni famiglia continuava, via
la media, 12 cavalli.
1241
01:13:36,468 --> 01:13:37,970
Da nessuna parte...
1242
01:13:39,805 --> 01:13:41,473
25 anni sono passati.
1243
01:13:41,557 --> 01:13:45,310
Ora già vediamo solo questo
un terzo della superficie è in legno.
1244
01:13:45,394 --> 01:13:47,354
Le capre sono sparite.
A volte vediamo ancora alci ...
1245
01:13:47,438 --> 01:13:51,024
ma il blu e il verde stanno svanendo
e, uh, così via.
1246
01:13:51,108 --> 01:13:55,654
Mentre scendiamo alla terza resa
dove vediamo il quartiere com'è oggi ...
1247
01:13:55,737 --> 01:13:57,197
non c'è un verde fisso.
1248
01:13:57,281 --> 01:13:59,490
L'alce e cigni e
le oche sono scomparse.
1249
01:13:59,491 --> 01:14:01,410
Non c'è traccia dei vecchi insediamenti.
1250
01:14:01,493 --> 01:14:04,037
In breve, ecco un'immagine perfetta
di un decadimento graduale e implacabile ...
1251
01:14:04,121 --> 01:14:06,540
che, in 10 o 12 anni in più ...
1252
01:14:06,623 --> 01:14:08,876
sarà completamente completo,
e la terra sarà morta.
1253
01:14:08,959 --> 01:14:11,879
Quindi dici, bene. Dici in profondità
influenze culturali sono al lavoro ...
1254
01:14:11,962 --> 01:14:14,923
e quella vecchia vita
deve naturalmente cedere il passo al nuovo.
1255
01:14:15,007 --> 01:14:17,634
E sarei d'accordo con te
se al posto delle foreste decimate ...
1256
01:14:17,718 --> 01:14:20,512
avevamo industria, ferrovie, scuole.
1257
01:14:20,596 --> 01:14:22,890
Se il popoloso fosse più felice,
meglio impiegato, in buona salute.
1258
01:14:22,973 --> 01:14:23,959
Ma cosa abbiamo qui?
1259
01:14:23,960 --> 01:14:25,893
Abbiamo le stesse paludi,
le stesse zanzare ...
1260
01:14:25,976 --> 01:14:30,939
la stessa mancanza di strade, lo stesso tifo,
difterite, rachitismo - malattie della povertà.
1261
01:14:31,023 --> 01:14:32,900
Gli stessi fuochi eterni.
1262
01:14:32,983 --> 01:14:37,362
In modo che ciò che vediamo è una lotta per l'esistenza
è oltre la forza umana ...
1263
01:14:37,446 --> 01:14:40,407
dove degeniamo nell'ignoranza e nella pigrizia.
1264
01:14:40,491 --> 01:14:43,035
E così uomo, congelato, affamato, malato -
1265
01:14:43,118 --> 01:14:45,871
Uomo, per preservare le ultime vestigia di
la sua vita per salvare i suoi figli ...
1266
01:14:45,954 --> 01:14:48,081
raggiunge riflessivamente ...
1267
01:14:48,165 --> 01:14:51,418
nella sua paura animale e distrugge,
senza pensieri per domani ...
1268
01:14:51,502 --> 01:14:56,840
in modo che quasi tutto è distrutto
e nulla di nuovo ha portato alla luce.
1269
01:14:56,924 --> 01:14:59,176
E vedo che questo non ti interessa.
1270
01:15:01,220 --> 01:15:04,139
- Capisco così poco.
- Ah.
1271
01:15:04,223 --> 01:15:07,309
Ma a parte questo, però,
non ha interesse per te.
1272
01:15:08,435 --> 01:15:12,272
- In - In verità, la mia mente era su altre cose.
- Io vedo.
1273
01:15:12,356 --> 01:15:13,857
- Perdonami.
- Affatto.
1274
01:15:13,941 --> 01:15:17,694
E ciò che mi preoccupava - era -
1275
01:15:19,404 --> 01:15:22,366
- In effetti, non so come iniziare.
- Per favore.
1276
01:15:23,700 --> 01:15:26,286
- E 'stato un interrogatorio.
- Un interrogatorio?
1277
01:15:26,370 --> 01:15:29,122
Sì, innocuo.
1278
01:15:29,206 --> 01:15:31,625
Se posso.
1279
01:15:31,708 --> 01:15:33,210
Ti siedi?
1280
01:15:39,967 --> 01:15:42,761
Questa questione riguarda
un mio amico ...
1281
01:15:43,845 --> 01:15:45,472
un giovane amico
1282
01:15:47,099 --> 01:15:49,476
Possiamo parlare francamente?
1283
01:15:49,560 --> 01:15:51,478
Ovviamente.
1284
01:15:51,562 --> 01:15:54,189
E le cose che diciamo, non abbiamo mai parlato di.
1285
01:15:55,232 --> 01:15:57,401
- Capisci?
- Lo voglio.
1286
01:15:59,695 --> 01:16:02,489
La questione riguarda la mia figliastra, Sonya.
1287
01:16:03,824 --> 01:16:05,409
Sì?
1288
01:16:06,743 --> 01:16:09,329
Come ti senti su di lei?
1289
01:16:12,708 --> 01:16:14,501
La rispetto.
1290
01:16:16,253 --> 01:16:18,839
I tuoi sentimenti per lei come donna?
1291
01:16:20,591 --> 01:16:23,176
- I miei sentimenti per lei -
- Sì.
1292
01:16:23,260 --> 01:16:24,886
Non ho niente.
1293
01:16:26,221 --> 01:16:27,889
Ah. Uh Huh.
1294
01:16:27,973 --> 01:16:29,766
um-
1295
01:16:31,101 --> 01:16:33,061
Altre due parole, e ho finito.
1296
01:16:34,104 --> 01:16:37,357
Forse hai osservato
il suo atteggiamento nei tuoi confronti?
1297
01:16:37,441 --> 01:16:38,859
No.
1298
01:16:42,863 --> 01:16:45,198
Bene, allora ho finito.
1299
01:16:46,533 --> 01:16:48,744
Non ami Sonya ...
1300
01:16:49,786 --> 01:16:51,580
e tu non lo farai.
1301
01:16:55,709 --> 01:16:58,170
Ora sta soffrendo ...
1302
01:16:58,253 --> 01:17:00,297
e devo chiedere la tua compassione ...
1303
01:17:01,465 --> 01:17:03,383
che non vieni più qui.
1304
01:17:06,261 --> 01:17:07,846
Uh Huh.
1305
01:17:13,894 --> 01:17:16,521
Bene, è tardi. Vedo che sono rimasto, um -
1306
01:17:18,231 --> 01:17:23,320
- Non ho davvero il tempo di venire qui.
- Oh, Signore, che sordida ... intervista.
1307
01:17:23,403 --> 01:17:27,074
Bene, è fatto.
E non ne abbiamo mai parlato affatto.
1308
01:17:27,157 --> 01:17:29,701
E ora devi andare.
1309
01:17:29,785 --> 01:17:31,286
Lo vedi.
1310
01:17:32,663 --> 01:17:36,333
- Se solo un mese fa mi avevi avvicinato -
- No.
1311
01:17:36,416 --> 01:17:38,001
Sì. Allora potrei averlo considerato.
1312
01:17:38,085 --> 01:17:40,754
E se lei sta soffrendo, ovviamente -
1313
01:17:40,837 --> 01:17:43,507
Voglio dire, se la povera ragazza sta soffrendo, io, um -
1314
01:17:45,008 --> 01:17:46,551
um-
1315
01:17:48,095 --> 01:17:50,097
Capisco.
1316
01:17:50,180 --> 01:17:52,057
Capisci cosa?
1317
01:17:53,100 --> 01:17:57,187
Per sostenere l'ovvio,
mi chiami qui per un interrogatorio ...
1318
01:17:57,270 --> 01:17:59,523
e io vado nella tua trappola, no?
1319
01:18:03,068 --> 01:18:05,696
Cosa provi da uomo?
1320
01:18:05,779 --> 01:18:08,281
Potremmo conoscere i tuoi veri sentimenti?
1321
01:18:08,365 --> 01:18:11,535
Va bene, ti dirò,
e senza la sciarada.
1322
01:18:13,120 --> 01:18:14,621
Lo confesso.
1323
01:18:15,747 --> 01:18:19,334
- Sono tuo. Mi arrendo.
- Sei fuori di testa?
1324
01:18:19,418 --> 01:18:22,254
L'ho confessato.
Il tuo dolce stratagemma l'ha cacciato fuori da me.
1325
01:18:22,337 --> 01:18:24,631
Sto per dirti una cosa
Sono meglio di quanto pensi.
1326
01:18:24,715 --> 01:18:26,725
- Sono più nobile di te
pensa, te lo giuro.
1327
01:18:26,726 --> 01:18:28,301
Tutto ok. Mi congederò da te.
1328
01:18:28,385 --> 01:18:31,012
Questa è l'ultima volta. Dove dovremmo incontrarci?
Velocemente, dillo
1329
01:18:31,096 --> 01:18:32,681
- E un bacio.
- Giuro su Dio!
1330
01:18:32,764 --> 01:18:35,475
- Come sei bella. La tua faccia -
- No per favore. Per favore vai via.
1331
01:18:35,559 --> 01:18:36,867
- Dimmi dove
ci incontreremo domani.
1332
01:18:36,926 --> 01:18:37,585
No!
1333
01:18:37,269 --> 01:18:39,396
- È finita. è deciso.
- Per favore lasciami.
1334
01:18:39,479 --> 01:18:41,565
Dal frutteto, alle 2:00. Sì?
1335
01:18:47,404 --> 01:18:49,781
Lasciami andare. Lasciami -
1336
01:18:49,865 --> 01:18:51,366
Oh Dio.
1337
01:18:59,875 --> 01:19:01,710
Ottimo.
1338
01:19:01,793 --> 01:19:03,503
Non fa niente.
1339
01:19:19,060 --> 01:19:22,481
Oggi, mio caro amico -
1340
01:19:24,608 --> 01:19:26,693
Il tempo -
1341
01:19:26,777 --> 01:19:30,572
Non diresti il tempo,
che sembrava così nuvoloso precedentemente ...
1342
01:19:32,282 --> 01:19:34,868
è cambiato e il sole è fuori ...
1343
01:19:34,951 --> 01:19:37,954
in quello che dobbiamo dire
è diventato uno splendido pomeriggio?
1344
01:19:40,957 --> 01:19:43,627
Il raccolto invernale è abbastanza buono in realtà.
1345
01:19:43,710 --> 01:19:45,629
L'unico segno contro di esso è ...
1346
01:19:46,630 --> 01:19:48,757
i giorni diventano brevi e -
1347
01:19:50,926 --> 01:19:53,136
Cosa può fare chiunque al riguardo?
1348
01:20:03,730 --> 01:20:06,066
Ti supplico ...
1349
01:20:06,149 --> 01:20:07,484
per favore...
1350
01:20:08,568 --> 01:20:13,448
esercitare tutta la tua influenza
per vedere che io e mio marito ...
1351
01:20:13,532 --> 01:20:16,117
lascia questo posto subito.
1352
01:20:17,202 --> 01:20:18,829
Questo pomeriggio.
1353
01:20:19,996 --> 01:20:22,499
- Senti?
- Sì.
1354
01:20:25,210 --> 01:20:27,629
Hai sentito cosa ho detto?
1355
01:20:27,712 --> 01:20:31,091
Sai, io - io -
Ho visto tutta questa cosa.
1356
01:20:32,008 --> 01:20:33,301
I 1
1357
01:20:36,179 --> 01:20:38,598
Dimmi tu -
[Piangere 1
1358
01:20:38,682 --> 01:20:40,642
sentito quello che ho detto.
1359
01:20:42,394 --> 01:20:44,771
Partiremo qui oggi.
1360
01:20:50,151 --> 01:20:53,280
Sai, eccellenza,
Io stesso ho sentito ...
1361
01:20:53,363 --> 01:20:55,866
particolarmente diverso da bene di recente.
1362
01:20:55,949 --> 01:20:58,451
Anche se nel mio caso è la mia testa.
1363
01:20:58,535 --> 01:21:01,580
- La mia testa in particolare si è sentita -
- Noi siamo gli altri?
1364
01:21:01,663 --> 01:21:04,124
Dove sono loro? Odio questa casa.
1365
01:21:04,207 --> 01:21:08,169
Perché dovrei vivere in un labirinto?
Ventisei stanze, tutte vaganti -
1366
01:21:08,253 --> 01:21:10,171
Per favore, chiedi a Maman di venire qui.
1367
01:21:10,881 --> 01:21:14,050
Signore e signori, per favore siediti.
1368
01:21:15,594 --> 01:21:19,097
- Cosa ha detto?
- Oh, non ora.
1369
01:21:19,180 --> 01:21:20,682
Che cos'è?
1370
01:21:22,309 --> 01:21:26,146
Semplicemente non posso imparare a vivere
la vita di campagna.
1371
01:21:26,229 --> 01:21:30,150
Non verrà più qui,
è così?
1372
01:21:30,233 --> 01:21:32,736
- Dillo a me. Sì?
- Sonya.
1373
01:21:34,571 --> 01:21:36,656
Sonya!
1374
01:21:36,740 --> 01:21:41,411
Bene, lei mi ignora.
Oh, infermiera, vuoi entrare anche tu, per favore?
1375
01:21:42,245 --> 01:21:45,332
E ora, signore e signori,
se tu volessi...
1376
01:21:45,415 --> 01:21:49,002
come il girasole,
gira le tue teste attente.
1377
01:21:49,085 --> 01:21:51,338
Ecco Maman.
1378
01:21:53,006 --> 01:21:54,841
Ora, signore e signori ...
1379
01:21:55,634 --> 01:21:59,429
Ti ho convocato qui, cittadini,
per informarti che l'ispettore generale ...
1380
01:21:59,512 --> 01:22:01,723
ha scelto di farci visita
1381
01:22:04,935 --> 01:22:07,312
Uh, scherzi a parte allora,
e in una vena seria ...
1382
01:22:07,395 --> 01:22:11,733
Ti ho chiesto qui per il tuo aiuto e i tuoi consigli
nella piena speranza che li riceverò.
1383
01:22:12,609 --> 01:22:15,487
Sono uno studioso, un uomo di libri.
1384
01:22:15,570 --> 01:22:18,531
Sono stato a lungo un estraneo
alle complessità ...
1385
01:22:18,615 --> 01:22:21,201
le vicissitudini della vita aziendale.
1386
01:22:21,284 --> 01:22:25,246
Non posso vivere senza
l'aiuto e la guida di persone pratiche.
1387
01:22:25,330 --> 01:22:26,957
Quindi, ti ho chiesto ...
1388
01:22:27,666 --> 01:22:30,585
Ivan Petrovich, Yelena ...
1389
01:22:30,669 --> 01:22:32,545
Ilya Ilych -
1390
01:22:32,629 --> 01:22:35,006
- Maman.
- Ah.
1391
01:22:35,090 --> 01:22:38,051
Un vecchio, non un uomo buono.
1392
01:22:38,134 --> 01:22:42,889
Un uomo che conosce dalla sua età -
criniera! omnes una nox -
1393
01:22:42,973 --> 01:22:44,140
Uh Huh.
1394
01:22:44,224 --> 01:22:47,143
Quel momento e la marea avvengono a tutti noi.
1395
01:22:48,478 --> 01:22:51,314
- La mia vita è finita.
- Oh.
1396
01:22:52,148 --> 01:22:53,733
Ma possiedo una giovane moglie ...
1397
01:22:53,817 --> 01:22:57,570
e per noi continuare a vivere nel paese
semplicemente non è possibile.
1398
01:22:57,654 --> 01:23:00,740
Non siamo fatti per vivere la vita di campagna.
1399
01:23:00,824 --> 01:23:03,076
Né possiamo vivere in città ...
1400
01:23:03,159 --> 01:23:06,913
su un reddito di magnitudine
questa tenuta offre.
1401
01:23:07,914 --> 01:23:10,875
Potremmo vendere la foresta.
1402
01:23:12,877 --> 01:23:14,963
Una misura sia estrema che non rinnovabile.
1403
01:23:15,046 --> 01:23:17,465
Per una volta venduto, non produce più reddito.
1404
01:23:18,133 --> 01:23:22,387
Quindi, dove possiamo cercare di trovare una strategia
che fornisce ...
1405
01:23:22,470 --> 01:23:27,684
sia un preciso che immobile
una fonte permanente di reddito?
1406
01:23:28,685 --> 01:23:31,271
Ho cercato e, penso,
trovato questa strategia ...
1407
01:23:31,354 --> 01:23:33,606
e ora ho l'onore
di presentartelo.
1408
01:23:34,941 --> 01:23:37,444
A grandi linee, in linea di principio ...
1409
01:23:37,527 --> 01:23:41,948
i nostri rendimenti immobiliari
in media il due percento.
1410
01:23:42,032 --> 01:23:43,450
Propongo di venderlo.
1411
01:23:43,533 --> 01:23:47,370
Se vendiamo la proprietà
e investire in obbligazioni fruttiferi ...
1412
01:23:47,454 --> 01:23:49,289
riceviamo dal quattro al cinque percento.
1413
01:23:49,372 --> 01:23:51,750
Dalle quattro alle cinque!
1414
01:23:51,833 --> 01:23:54,461
E penso che ci sarà abbastanza surplus ...
1415
01:23:54,544 --> 01:23:57,297
per acquistare una villa in Finlandia!
1416
01:23:58,256 --> 01:24:02,510
Scusami. Mi dispiace.
Uh, ripeteresti quello che hai detto?
1417
01:24:03,261 --> 01:24:07,307
Lo farò, con il ricavato,
investire in obbligazioni fruttiferi ...
1418
01:24:07,390 --> 01:24:09,642
e con qualunque residuo ci sia ...
1419
01:24:09,726 --> 01:24:12,145
acquistare una piccola casa in Finlandia.
1420
01:24:12,228 --> 01:24:13,605
Sì.
1421
01:24:14,564 --> 01:24:18,151
No, non la parte finlandese.
Tu - Hai detto il ricavato.
1422
01:24:18,234 --> 01:24:20,403
Il ricavato di cosa?
1423
01:24:20,487 --> 01:24:21,988
La mia vendita della tenuta.
1424
01:24:22,072 --> 01:24:25,492
Ah sì.
Vedi, ora quella era la cosa ...
1425
01:24:25,575 --> 01:24:27,577
questo ha attirato la mia attenzione.
1426
01:24:28,953 --> 01:24:31,498
Hai intenzione di vendere la tenuta?
1427
01:24:33,166 --> 01:24:36,044
E -
WH-dove vado?
1428
01:24:36,127 --> 01:24:38,713
E - E, uh - E Sonya qui, per favore?
1429
01:24:38,797 --> 01:24:42,008
Uh e mia madre,
se posso essere così picayune?
1430
01:24:42,092 --> 01:24:44,677
Perché, certamente. Tutto in tempo utile.
1431
01:24:44,761 --> 01:24:47,555
- Non si può fare tutto in una volta.
- No, non si può.
1432
01:24:48,264 --> 01:24:51,101
Sai, parlando dell'ignoranza umana ...
1433
01:24:51,184 --> 01:24:52,820
Ho sempre supposto che questa proprietà,
1434
01:24:52,821 --> 01:24:55,063
che venderai,
apparteneva a Sonya.
1435
01:24:55,146 --> 01:24:56,689
- No.
- Se posso...
1436
01:24:56,773 --> 01:25:00,777
come il mio defunto padre acquistò questa proprietà
come dote per mia sorella ...
1437
01:25:00,860 --> 01:25:04,030
così che è passato,
nella mia ignoranza di guardare alla legge ...
1438
01:25:04,114 --> 01:25:07,367
da mia sorella a Sonya,
a chi appartiene
1439
01:25:07,450 --> 01:25:09,494
- Certamente. Chi lo nega?
- Bene -
1440
01:25:09,577 --> 01:25:11,140
Certamente, appartiene a Sonya,
1441
01:25:11,141 --> 01:25:14,165
senza il cui consenso uno
non penserei di venderlo ...
1442
01:25:14,249 --> 01:25:17,377
e - ea vantaggio di chi
sarà venduto.
1443
01:25:17,460 --> 01:25:21,631
Sono fuori di testa? Sto delirando?
Perché stiamo ascoltando questo? Perché -
1444
01:25:21,714 --> 01:25:25,510
Per favore! Per favore non contraddire Alexandr!
Per favore!
1445
01:25:25,593 --> 01:25:29,597
Credimi,
lui vede molto meglio di noi ciò che è giusto.
1446
01:25:30,974 --> 01:25:33,852
Bene, ho intenzione di bere un sorso d'acqua.
1447
01:25:34,853 --> 01:25:37,021
Quindi dici solo ...
1448
01:25:39,816 --> 01:25:41,317
qualunque cosa tu voglia dire.
1449
01:25:41,401 --> 01:25:44,571
- Hai appena -
- Perché ti infiammi?
1450
01:25:45,488 --> 01:25:47,824
Devo dire che il mio piano è l'ideale?
1451
01:25:47,907 --> 01:25:50,660
È un piano. Solo un piano!
1452
01:25:50,743 --> 01:25:54,247
Se è trovato inadatto,
Lo scarterei.
1453
01:25:55,248 --> 01:25:57,584
- Vostra Eccellenza -
- Sì.
1454
01:25:57,667 --> 01:26:02,505
Io stesso ho
oltre alla mia riverenza per il tuo apprendimento -
1455
01:26:02,589 --> 01:26:04,382
- Sì.
- una sensazione di parentela ...
1456
01:26:04,465 --> 01:26:06,593
che mi porta vicino a te.
1457
01:26:06,676 --> 01:26:09,929
Ora, fratello mio,
chi penso che tu sappia, Grigory Ilych -
1458
01:26:10,013 --> 01:26:13,433
Conosci suo cognato,
Fustian Trofich Lakidomov?
1459
01:26:13,516 --> 01:26:15,935
- Anche lui ha una laurea -
- No non ora. Non adesso. Per favore!
1460
01:26:16,019 --> 01:26:18,188
- No, stiamo parlando di affari!
- Tutto ok.
1461
01:26:18,271 --> 01:26:19,772
Chiedi a lui.
1462
01:26:20,815 --> 01:26:24,611
- Cosa dovrei chiedergli?
- La tenuta è stata acquistata da suo zio.
1463
01:26:24,694 --> 01:26:28,489
- Non è stato?
- Sì, lo era, per il prezzo in quel momento.
1464
01:26:28,573 --> 01:26:31,075
Sì, lo era, per il prezzo ...
1465
01:26:31,159 --> 01:26:34,120
di 95.000 rubli ...
1466
01:26:34,204 --> 01:26:37,749
di cui mio padre ha pagato 70 ...
1467
01:26:37,832 --> 01:26:39,792
lasciando un debito in sospeso di -
1468
01:26:39,876 --> 01:26:41,377
Ora stai seguendo questo?
1469
01:26:43,296 --> 01:26:47,133
Perché questa tenuta
non avrebbe potuto essere comprato ...
1470
01:26:47,217 --> 01:26:51,137
se non avessi rinunciato alla mia parte, vedi,
della mia eredità ...
1471
01:26:51,221 --> 01:26:54,641
a favore di mia sorella, che ho amato molto.
1472
01:26:54,724 --> 01:27:00,355
Inoltre, se non avessi faticato come un bue
per assolvere il debito residuo -
1473
01:27:00,438 --> 01:27:03,650
- Mi dispiace di averlo inventato.
- che si trova libero e chiaro ...
1474
01:27:03,733 --> 01:27:07,153
grazie a me,
grazie ai miei sforzi
1475
01:27:07,237 --> 01:27:11,950
E qui tu cammini qui
e proponi di buttarmi fuori nella neve.
1476
01:27:15,245 --> 01:27:18,039
Ho gestito la tenuta per 25 anni.
1477
01:27:18,122 --> 01:27:22,627
Per 25 anni ho lavorato,
Ti ho mandato i soldi
1478
01:27:22,710 --> 01:27:25,004
Durante tutto quel tempo, non una volta ...
1479
01:27:25,088 --> 01:27:28,508
hai pensato di pensare a quell'uomo?
chi ha lavorato per te!
1480
01:27:29,133 --> 01:27:30,802
Non una volta.
1481
01:27:32,637 --> 01:27:35,306
Venticinque anni, mi hai pagato ...
1482
01:27:35,390 --> 01:27:40,270
la magnifica somma
di 500 rubli all'anno.
1483
01:27:40,895 --> 01:27:43,189
500 rubli all'anno.
1484
01:27:43,273 --> 01:27:47,026
E non una volta ti è venuto in mente
che potresti aumentarlo.
1485
01:27:47,110 --> 01:27:51,656
Ivan Petrovich, non sono un uomo pratico.
Potresti averlo sollevato ogni volta che volevi.
1486
01:27:51,739 --> 01:27:55,243
Oh-ho, vedo. Avrei dovuto rubare!
1487
01:27:56,327 --> 01:28:00,039
E mi disprezzi perché non sono un ladro!
1488
01:28:00,123 --> 01:28:03,376
Sì, avrei dovuto rubare.
Allora non sarei un povero oggi!
1489
01:28:03,459 --> 01:28:06,587
- Jean, per favore.
- Vanya, Vanja, parole.
1490
01:28:06,671 --> 01:28:09,215
Non rovinare i buoni rapporti.
1491
01:28:09,299 --> 01:28:12,885
Ho vissuto come un topo nel muro,
mia madre ed io.
1492
01:28:12,969 --> 01:28:16,222
I nostri pensieri e i nostri sentimenti
girato verso di te.
1493
01:28:16,306 --> 01:28:19,726
Parlato dei tuoi lavori,
abbiamo parlato del nostro orgoglio in te ...
1494
01:28:19,809 --> 01:28:22,228
ho menzionato il tuo nome in soggezione.
1495
01:28:24,272 --> 01:28:27,734
Le nostre notti sono state spese
leggendo i tuoi periodici ...
1496
01:28:27,817 --> 01:28:30,820
le tue pubblicazioni ...
1497
01:28:30,903 --> 01:28:32,989
che ora mi riempiono di disgusto.
1498
01:28:33,656 --> 01:28:36,409
I miei occhi si sono aperti ora.
Scrivi di arte?
1499
01:28:36,492 --> 01:28:40,413
Tu non capisci niente di arte,
perché non hai anima.
1500
01:28:40,496 --> 01:28:43,666
Sei un filisteo, una truffa!
1501
01:28:43,750 --> 01:28:47,170
- Un maiale che si nutre dei resti dei tuoi superiori.
- Ti prego, fermalo!
1502
01:28:47,253 --> 01:28:48,755
- Me ne sto andando.
- Ci hai beccato!
1503
01:28:48,838 --> 01:28:51,174
- Insisto che tu smetta
- No, non mi fermerò! Non lo farò!
1504
01:28:51,257 --> 01:28:55,386
Non finito! Ho qualcos'altro da dire!
Mi hai rovinato la vita!
1505
01:28:55,470 --> 01:28:59,432
Ho perso i migliori anni della mia vita per te,
tu ladro!
1506
01:28:59,515 --> 01:29:04,270
- Assassino, mi hai rovinato la vita!
- Non posso - I-sto andando!
1507
01:29:04,812 --> 01:29:07,106
Che cosa vuoi?
1508
01:29:07,190 --> 01:29:09,901
E come puoi parlarmi in questo modo?
1509
01:29:09,984 --> 01:29:11,986
Cosa ti dà il diritto?
1510
01:29:13,571 --> 01:29:16,240
- Non sei nessuno. Niente!
- Ah.
1511
01:29:18,701 --> 01:29:20,370
Vuoi la tenuta ...
1512
01:29:21,829 --> 01:29:23,873
è tuo.
1513
01:29:25,208 --> 01:29:27,210
Prendilo.
1514
01:29:27,293 --> 01:29:30,296
Prendilo! Non ne ho bisogno!
1515
01:29:31,005 --> 01:29:35,468
Non posso sopportare questo inferno! Mi senti?
Non ce la faccio più! Me ne sto andando!
1516
01:29:36,094 --> 01:29:39,680
Ho rovinato tutto.
Avevo talento, intelligenza, coraggio!
1517
01:29:39,764 --> 01:29:42,141
Potrei essere stato uno Schopenhauer!
1518
01:29:42,225 --> 01:29:44,227
Potrei essere stato il nuovo Dostoevskij!
1519
01:29:44,310 --> 01:29:46,646
Potrei aver disegnato una nuova filosofia!
1520
01:29:48,064 --> 01:29:50,316
Cosa sto dicendo?
1521
01:29:50,400 --> 01:29:53,277
Sto perdendo la testa? Maman.
1522
01:29:54,529 --> 01:29:57,490
Maman. Cos'è questo dolore, Maman?
1523
01:29:58,574 --> 01:30:00,785
Maman? Maman?
1524
01:30:02,245 --> 01:30:05,248
- Maman.
- Fai come dice Alexandr.
1525
01:30:06,165 --> 01:30:09,961
Ciò che mi accingo a fare?
Ciò che mi accingo a fare?
1526
01:30:10,044 --> 01:30:12,505
Tutto ok. Tutto bene tutto bene!
1527
01:30:12,588 --> 01:30:14,507
Lo so. Lo so!
1528
01:30:17,218 --> 01:30:20,430
Quindi ... pensi che mi dimenticherai?
1529
01:30:22,598 --> 01:30:25,268
Jean, per favore!
1530
01:30:26,227 --> 01:30:30,440
[Piangere 1
Jean! Jean. Per favore.
1531
01:30:30,523 --> 01:30:32,733
Informami. Cosa sta succedendo'?
1532
01:30:32,817 --> 01:30:35,027
Portalo via da me!
1533
01:30:35,111 --> 01:30:38,197
Devo vivere sotto lo stesso tetto con quello?
Vive proprio qui!
1534
01:30:38,281 --> 01:30:41,367
Non posso vivere nella stessa casa
con quell'uomo!
1535
01:30:41,451 --> 01:30:44,203
Portalo via o dovrò andarmene,
e ti dico che lo farò.
1536
01:30:44,287 --> 01:30:46,956
- Partiamo oggi qui. Per favore.
- Che niente di un uomo!
1537
01:30:47,039 --> 01:30:50,209
Possiamo iniziare gli accordi, per favore?
1538
01:30:50,293 --> 01:30:51,461
Papà.
1539
01:30:57,925 --> 01:31:00,344
Siamo così infelici, zio e io
1540
01:31:02,680 --> 01:31:06,142
Che dire di tutte le notti
che abbiamo lavorato per te? Ti ricordi?
1541
01:31:06,225 --> 01:31:08,728
Noi - Abbiamo copiato i tuoi libri per te.
1542
01:31:08,811 --> 01:31:13,524
Abbiamo tradotto i tuoi testi per te.
Abbiamo lavorato senza riposo, papà!
1543
01:31:13,608 --> 01:31:17,403
Non abbiamo speso un soldo con noi stessi!
Ti abbiamo inviato tutto a te.
1544
01:31:17,487 --> 01:31:21,908
- Abbiamo guadagnato il nostro pane.
- Lo so - lo so che è sbagliato, papà.
1545
01:31:21,991 --> 01:31:26,662
Ma per favore, papa, ascoltami
e cerca di capirci ed essere caritatevoli.
1546
01:31:26,746 --> 01:31:29,248
Alexandr, prendi tutto con lui.
1547
01:31:29,332 --> 01:31:32,168
Hai tutto con lui ora, ti prego.
1548
01:31:33,419 --> 01:31:35,838
- Ti scongiuro.
- Ottimo.
1549
01:31:35,922 --> 01:31:38,591
- Grazie.
- Gli parlerò.
1550
01:31:39,967 --> 01:31:42,762
- L'ho accusato?
- No.
1551
01:31:42,845 --> 01:31:45,848
- Di cosa l'ho accusato?
- Niente.
1552
01:31:48,017 --> 01:31:50,603
Non sono arrabbiato con lui, capisci.
1553
01:31:50,686 --> 01:31:53,356
Le sue azioni - Uh -
1554
01:31:53,439 --> 01:31:55,358
Le sue azioni verso di me -
1555
01:31:56,984 --> 01:32:00,112
Uno deve dire, caritatevolmente ...
1556
01:32:00,196 --> 01:32:01,697
sono strani.
1557
01:32:04,367 --> 01:32:05,952
I 1
1558
01:32:06,035 --> 01:32:08,287
Per il tuo bene...
1559
01:32:08,371 --> 01:32:09,956
Gli parlerò.
1560
01:32:24,971 --> 01:32:28,641
Alexandr, sii gentile con lui.
Stai calmo. Cerca di calmarlo.
1561
01:32:34,897 --> 01:32:37,650
Oh. Oh.
1562
01:32:37,733 --> 01:32:41,737
- Tata!
- Oh, zitto. Silenzio, figlio mio.
1563
01:32:41,821 --> 01:32:45,283
Silenzio. Le oche, schiamazzano.
1564
01:32:45,366 --> 01:32:48,661
Le oche schiamazzano, e poi si fermano.
1565
01:32:48,744 --> 01:32:51,372
Loro schiamazzano, e poi si fermano.
1566
01:32:51,455 --> 01:32:53,833
- Tata!
- Aw!
1567
01:32:53,916 --> 01:32:57,169
Povera piccola orfana Stai tremando.
1568
01:32:57,253 --> 01:32:59,255
Hai freddo?
1569
01:32:59,338 --> 01:33:00,840
Un po 'di tisana?
1570
01:33:00,923 --> 01:33:05,177
Un po 'di lamponi e tè,
e passerà.
1571
01:33:05,261 --> 01:33:09,307
Oche, smettila!
Smetti subito!
1572
01:33:10,433 --> 01:33:12,351
Oh Dio!
1573
01:33:12,435 --> 01:33:15,062
Fermalo!
1574
01:33:15,146 --> 01:33:17,481
Fermalo! È impazzito!
1575
01:33:17,565 --> 01:33:20,610
Dallo A me! Dammi la pistola!
1576
01:33:22,528 --> 01:33:24,488
Dannazione. Dannazione.
1577
01:33:24,572 --> 01:33:27,199
Portami via da qui.
Non ne posso più.
1578
01:33:27,283 --> 01:33:29,952
- Oh, cosa penso che stia facendo?
- [Piangere 1
1579
01:33:30,036 --> 01:33:31,495
Oh!
1580
01:33:45,301 --> 01:33:47,428
Se stiamo per finire, faremo meglio a sbrigarci.
1581
01:33:47,511 --> 01:33:49,805
Oh, non c'è rimasto molto.
1582
01:33:50,431 --> 01:33:54,477
- Ci chiameranno presto.
- Mm-hmm.
1583
01:33:54,560 --> 01:33:57,063
- Dire addio.
- Mm-hmm.
1584
01:33:57,146 --> 01:33:59,649
Hanno già mandato i cavalli.
1585
01:34:00,441 --> 01:34:03,319
Non c'è rimasto molto.
1586
01:34:03,402 --> 01:34:07,114
Sai, andranno a Kharkov ...
1587
01:34:07,198 --> 01:34:10,409
- vivere.
- Mm-hmm.
1588
01:34:11,827 --> 01:34:15,748
- Molto meglio così.
- Mmm, si. Hanno avuto un brutto trauma qui.
1589
01:34:15,831 --> 01:34:18,626
- Bene, vivremo di nuovo.
- Mmm.
1590
01:34:18,709 --> 01:34:21,962
So che lo faremo, come eravamo abituati a ...
1591
01:34:22,046 --> 01:34:24,799
nei vecchi modi.
1592
01:34:24,882 --> 01:34:28,719
Tè alle 7:00, cena alle 12:00.
1593
01:34:29,345 --> 01:34:33,724
E la sera,
ci sediamo a cena come facevamo.
1594
01:34:34,850 --> 01:34:36,477
Come cristiani
1595
01:34:37,770 --> 01:34:39,772
Ah sì.
1596
01:34:39,855 --> 01:34:41,941
Sai...
1597
01:34:42,024 --> 01:34:47,321
Non ho avuto noodles semplici
per il tempo più lungo.
1598
01:34:47,405 --> 01:34:49,115
Nero con il peccato come lo sono io.
1599
01:34:49,198 --> 01:34:53,369
Bene, è un - è un tempo lungo
dato che ci hanno dato gli spaghetti, è vero.
1600
01:34:53,452 --> 01:34:56,706
È stato ... un po 'di tempo.
1601
01:34:59,166 --> 01:35:02,169
Lì stavo arrivando
il villaggio stamattina ...
1602
01:35:02,253 --> 01:35:04,797
e quel negoziante urla ...
1603
01:35:04,880 --> 01:35:07,466
Oh, guarda, c'è il deadbeat.
Ehi, freeloader!
1604
01:35:07,550 --> 01:35:10,511
Oh, non gliene frega niente, mia cara.
1605
01:35:10,594 --> 01:35:14,098
- Siamo tutti freeloader sotto Dio.
- Mmm.
1606
01:35:14,181 --> 01:35:16,600
Inoltre, lavori.
1607
01:35:16,684 --> 01:35:20,020
Sonya funziona. Vanya funziona.
1608
01:35:20,104 --> 01:35:23,524
Anche io. Impegnato tutto il tempo.
1609
01:35:24,400 --> 01:35:26,026
Dov'è Sonya?
1610
01:35:26,110 --> 01:35:29,572
Oh, è uscita in giardino
con il dottore, in cerca di Vanja.
1611
01:35:29,655 --> 01:35:31,157
- Sono loro -
- Beh si.
1612
01:35:31,240 --> 01:35:34,201
Hanno paura che lo faccia
mettere le mani su se stesso dopo.
1613
01:35:34,285 --> 01:35:37,997
- Oh. Dov'è la sua pistola?
- L'ho nascosto. è nella cantina delle radici.
1614
01:35:38,080 --> 01:35:39,540
- Shh!
- Misericordia.
1615
01:35:43,919 --> 01:35:47,173
- Mi lasceresti, per favore?
- Oh.
1616
01:35:47,256 --> 01:35:48,758
Certamente.
1617
01:35:55,598 --> 01:35:57,600
Per favore, te ne vai?
1618
01:35:57,683 --> 01:35:59,769
Da parte mia, con la più grande gioia.
1619
01:35:59,852 --> 01:36:01,896
Dovrebbe essere partito un tempo decente.
1620
01:36:01,979 --> 01:36:05,357
Come ho detto, però, non lo farò
finché tu non ritorni a ciò che mi hai preso.
1621
01:36:05,441 --> 01:36:08,068
- Non ho preso niente da te.
- Uh Huh.
1622
01:36:09,570 --> 01:36:12,448
- Tutto ok.
- Mm-hmm.
1623
01:36:12,531 --> 01:36:15,242
Bene, se lo desideri,
Mi siederò qui per un po '.
1624
01:36:15,326 --> 01:36:18,120
E poi, se mi obblighi ...
1625
01:36:18,204 --> 01:36:20,456
sottomettere te e legarti e cercarti.
1626
01:36:20,539 --> 01:36:22,291
La mia parola su di esso.
1627
01:36:26,629 --> 01:36:29,965
Il peggio, pazzo del mondo ...
1628
01:36:31,008 --> 01:36:34,261
è aver sparato due volte ...
1629
01:36:35,471 --> 01:36:37,389
e due volte lo mancò.
1630
01:36:37,473 --> 01:36:40,476
Se l'umore dello sparare ti ha colpito,
perché non ti spari?
1631
01:36:41,977 --> 01:36:43,562
Me stessa? Mmm.
1632
01:36:44,939 --> 01:36:49,235
Ti dirò una stranezza.
Un uomo, io stesso, tenta un omicidio.
1633
01:36:49,318 --> 01:36:51,987
Lo arrestano? No. Ora, perché no?
1634
01:36:52,071 --> 01:36:54,782
Ovviamente, visto che sono considerato folle.
1635
01:36:54,865 --> 01:36:58,077
- Sono pazzo.
- Mmm.
1636
01:36:58,160 --> 01:37:02,289
Ma un uomo che copre la sua crudeltà
e la sua mancanza di cuore ...
1637
01:37:02,373 --> 01:37:04,500
e la sua solarità, se vuoi -
1638
01:37:04,583 --> 01:37:08,045
un uomo si nasconde dietro un velo
di falso successo -
1639
01:37:08,128 --> 01:37:12,091
questo mago, questo genio,
questo sfruttatore non è arrabbiato.
1640
01:37:12,174 --> 01:37:14,969
E una giovane donna
chi sposa questo vecchio ...
1641
01:37:15,052 --> 01:37:17,680
e alla vista
di tutto il mondo lo tradisce.
1642
01:37:18,722 --> 01:37:21,100
Ho visto quello che hai fatto.
1643
01:37:24,311 --> 01:37:27,106
Giusto. L'ho fatto.
1644
01:37:29,942 --> 01:37:31,610
E puoi andare all'inferno.
1645
01:37:31,694 --> 01:37:35,406
E tu - tu non sei pazzo.
1646
01:37:35,489 --> 01:37:39,451
- È il mondo che è pazzo di sopportare te.
- Abbastanza poetico.
1647
01:37:39,535 --> 01:37:43,122
Beh, vedi, sono un pazzo,
quindi non sono responsabile.
1648
01:37:43,205 --> 01:37:44,999
- Uh Huh.
- Posso dire qualunque cosa desideri.
1649
01:37:45,082 --> 01:37:47,543
Beh, non sei arrabbiato, lo sai.
1650
01:37:47,626 --> 01:37:49,211
Sei un pazzo.
1651
01:37:50,296 --> 01:37:54,300
Ero solito pensare agli sciocchi, ai squilibrati ...
1652
01:37:55,342 --> 01:37:56,802
l'irresponsabile è malato.
1653
01:37:56,886 --> 01:37:58,512
Non sono malati. Sono normali
1654
01:37:58,596 --> 01:38:01,599
- Stai abbastanza bene.
- Oh Dio.
1655
01:38:02,391 --> 01:38:05,394
- Ciò che mi accingo a fare?
- Niente.
1656
01:38:05,477 --> 01:38:09,148
Ho 47 anni.
1657
01:38:09,231 --> 01:38:12,693
Se vivo fino a 60 anni,
Dovrei vivere attraverso ...
1658
01:38:12,776 --> 01:38:15,321
13 anni in più.
1659
01:38:15,404 --> 01:38:17,823
Come potrei farlo? Come posso sopportarlo?
1660
01:38:17,907 --> 01:38:21,118
Non ho niente a che fare con quegli anni,
vedi.
1661
01:38:21,201 --> 01:38:23,579
Niente.
1662
01:38:23,662 --> 01:38:29,168
Voglio dire, se potessi ricominciare da capo, se potessi vivere
il resto della mia vita fuori in un modo diverso.
1663
01:38:29,251 --> 01:38:32,588
Se fosse possibile, come fanno le persone.
1664
01:38:32,671 --> 01:38:36,342
Svegliarsi - Risvegliare ogni giorno e dire ...
1665
01:38:36,425 --> 01:38:38,677
Questo è un nuovo giorno.
1666
01:38:38,761 --> 01:38:42,181
Se potessi perdere il passato.
Come potrebbe una persona farlo?
1667
01:38:42,264 --> 01:38:44,266
Come potrebbe una persona ricominciare daccapo
e iniziare una nuova vita?
1668
01:38:44,350 --> 01:38:46,435
Oh, stai zitto?
1669
01:38:50,940 --> 01:38:52,775
Per ricominciare.
1670
01:38:54,276 --> 01:38:57,613
Non possiamo ricominciare da capo, tu o io.
1671
01:38:57,696 --> 01:39:01,325
Questo o quello che stiamo vivendo,
lo sai, è la nostra vita.
1672
01:39:02,284 --> 01:39:04,286
- È?
- Abbastanza.
1673
01:39:06,372 --> 01:39:09,875
Persone che vivono dopo di noi in 100 o in 200 anni -
sai cosa sentiranno?
1674
01:39:09,959 --> 01:39:13,003
Ci disprezzeranno
per le nostre vite stupide e insipide.
1675
01:39:13,087 --> 01:39:15,255
Forse sapranno come essere felici.
1676
01:39:16,006 --> 01:39:20,094
Noi, tuttavia, ma per te e per me
c'è una sola speranza, e quella speranza è questa:
1677
01:39:20,177 --> 01:39:23,472
che quando siamo morti,
sdraiato nelle nostre tombe ...
1678
01:39:23,555 --> 01:39:27,017
le visioni possono visitarci
e che sono di pace.
1679
01:39:27,101 --> 01:39:28,894
Oh si.
1680
01:39:30,312 --> 01:39:32,648
Sai, amico mio ...
1681
01:39:32,731 --> 01:39:37,778
abbiamo detto - in questo distretto
troviamo solo due uomini buoni e coltivati ...
1682
01:39:37,861 --> 01:39:39,863
e abbiamo parlato di noi stessi.
1683
01:39:41,532 --> 01:39:44,618
Ma questo ultimo decennio ci ha distrutti.
1684
01:39:44,702 --> 01:39:48,872
La vita ci ha risucchiato
questa vita folle e filistea -
1685
01:39:50,165 --> 01:39:52,001
e ci ha corrotto.
1686
01:39:53,293 --> 01:39:56,088
Che sorpresa scioccante.
1687
01:39:56,171 --> 01:39:58,257
Siamo diventati come il resto
1688
01:40:01,593 --> 01:40:04,263
Ma abbiamo cambiato argomento.
Ridammi quello che hai preso.
1689
01:40:04,346 --> 01:40:05,514
Non ho preso nulla.
1690
01:40:05,597 --> 01:40:07,933
Hai preso una grande fiala di morfina
dal mio caso di medicina.
1691
01:40:08,017 --> 01:40:11,270
Se hai intenzione di ucciderti,
prendi la tua pistola e vai nel bosco.
1692
01:40:11,353 --> 01:40:13,939
Ma restituiscimi la droga,
o la gente dirà che l'ho dato a te.
1693
01:40:14,023 --> 01:40:17,484
È abbastanza che dovrò pronunciarti morto
e ti spacco. Pensi che mi divertirò?
1694
01:40:17,568 --> 01:40:19,319
Sophie.
1695
01:40:19,403 --> 01:40:23,699
Tuo zio ha riempito una fiala di morfina
da me e lui non lo restituirà.
1696
01:40:23,782 --> 01:40:25,409
- I-È vero?
- È vero.
1697
01:40:25,492 --> 01:40:28,954
Ora, per favore, digli che devo andarmene
e devo averlo restituito?
1698
01:40:32,041 --> 01:40:33,959
Zio, restituiscilo.
1699
01:40:37,004 --> 01:40:39,048
Restituiscilo, zio.
1700
01:40:40,883 --> 01:40:42,926
Zio, sono più felice di te?
1701
01:40:44,470 --> 01:40:46,346
Sono disperata?
1702
01:40:48,307 --> 01:40:52,561
Porto la mia vita, e lo farò,
fino alla sua fine naturale.
1703
01:40:53,228 --> 01:40:55,230
Quindi devi farlo. Per favore.
1704
01:40:58,108 --> 01:40:59,735
Restituiscilo.
1705
01:41:05,199 --> 01:41:06,825
Dallo A me.
1706
01:41:09,411 --> 01:41:11,246
Sii gentile.
1707
01:41:12,915 --> 01:41:16,502
Puoi essere così gentile. Abbi pietà di me
1708
01:41:16,585 --> 01:41:18,504
Restituire la bottiglia
1709
01:41:28,472 --> 01:41:31,642
Grazie.
1710
01:41:35,562 --> 01:41:38,732
Tutto ok. Devo fare un po 'di lavoro.
Ho bisogno di trasformare la mia mano in qualcosa.
1711
01:41:38,816 --> 01:41:40,984
- Sì.
- Sì.
1712
01:41:41,068 --> 01:41:43,612
Non appena se ne sono andati,
ci sediamo e noi
1713
01:41:43,695 --> 01:41:45,030
Sì.
1714
01:41:45,114 --> 01:41:46,240
Fai i conti.
1715
01:41:46,323 --> 01:41:48,742
Vanya! Sei qui?
1716
01:41:51,912 --> 01:41:54,373
Per favore, vai ad Alexandr.
1717
01:41:54,456 --> 01:41:56,917
Ha qualcosa che desidera dire.
1718
01:41:57,000 --> 01:41:59,032
Vai, zio.
Devi farcela con lui.
1719
01:41:59,035 --> 01:42:00,462
Lo sai.
1720
01:42:04,925 --> 01:42:06,969
Dai. Verrò con te.
1721
01:42:20,357 --> 01:42:22,776
- Me ne sto andando. Addio.
- In partenza?
1722
01:42:25,154 --> 01:42:27,406
- I cavalli sono qui.
- Addio?
1723
01:42:27,489 --> 01:42:29,408
Oggi mi hai promesso
ti muoveresti da qui.
1724
01:42:29,491 --> 01:42:32,911
Si Ricordo.
Lo farò, al momento.
1725
01:42:32,995 --> 01:42:34,496
- Sei spaventato?
- Sì.
1726
01:42:34,580 --> 01:42:37,332
Allora rimani. Restare.
1727
01:42:38,208 --> 01:42:40,252
Rimani, e domani al frutteto -
1728
01:42:40,335 --> 01:42:43,463
No, stiamo andando,
quale è la ragione per cui posso guardarti.
1729
01:42:44,464 --> 01:42:48,969
Una cosa che mi piacerebbe
quando pensi a me, a pensare bene a me ...
1730
01:42:49,052 --> 01:42:50,929
se puoi.
1731
01:42:51,013 --> 01:42:53,265
Mi piacerebbe che tu mi rispettassi.
1732
01:42:53,348 --> 01:42:55,017
Ti prego di restare
1733
01:42:55,100 --> 01:42:58,812
Ammettilo. Non c'è una cosa
nel mondo in cui puoi andare
1734
01:42:58,896 --> 01:43:01,523
Presto o tardi,
dovrai affrontare questo fatto
1735
01:43:01,607 --> 01:43:04,318
A Kharkov, a Kursk, da qualche parte.
1736
01:43:04,401 --> 01:43:07,112
Perché non qui, adesso?
1737
01:43:07,196 --> 01:43:09,948
Basta buttarlo su e ricominciare.
1738
01:43:10,032 --> 01:43:12,451
Proprio adesso. Hmm?
1739
01:43:12,534 --> 01:43:14,453
È un autunno così bello.
1740
01:43:14,536 --> 01:43:16,079
Abbiamo frutteti.
1741
01:43:16,163 --> 01:43:19,625
Abbiamo case di campagna fatiscenti
proprio da Turgenev.
1742
01:43:20,626 --> 01:43:22,127
Sei divertente...
1743
01:43:23,086 --> 01:43:24,796
e sono arrabbiato con te.
1744
01:43:24,880 --> 01:43:27,966
Mi dispiace.
1745
01:43:28,050 --> 01:43:30,636
Ma ti penserò con piacere.
1746
01:43:30,719 --> 01:43:32,638
Perché?
1747
01:43:32,721 --> 01:43:34,431
Sei un originale.
1748
01:43:36,141 --> 01:43:38,060
Te lo dirò, ero ...
1749
01:43:39,895 --> 01:43:42,147
preso con te.
1750
01:43:42,231 --> 01:43:44,566
Sono stato tentato ... da te.
1751
01:43:45,734 --> 01:43:48,153
Così...
1752
01:43:48,237 --> 01:43:50,197
bene.
1753
01:43:50,280 --> 01:43:53,075
Stringere la mano.
Non pensare male di me.
1754
01:43:53,992 --> 01:43:55,535
Arrivederci allora.
1755
01:43:57,704 --> 01:44:00,958
Sai, ti dirò una cosa.
1756
01:44:01,041 --> 01:44:03,210
Questo è strano.
1757
01:44:03,293 --> 01:44:07,339
Vedi, ne sono sicuro
sei una persona buona e calorosa.
1758
01:44:07,422 --> 01:44:09,841
Eppure, cosa c'è nella tua natura?
1759
01:44:09,925 --> 01:44:11,260
Qualcosa.
1760
01:44:11,343 --> 01:44:13,011
Ecco che vieni, tu e tuo marito ...
1761
01:44:13,095 --> 01:44:16,265
e le persone laboriose abbandonano il loro lavoro
e trascurare i loro doveri ...
1762
01:44:16,348 --> 01:44:20,102
trascorri interi mesi a servirti,
parlare di te, ronzare intorno a te ...
1763
01:44:20,185 --> 01:44:22,354
preoccuparsi per la gotta di tuo marito ...
1764
01:44:22,437 --> 01:44:24,064
i tuoi desideri per questa e l'altra cosa ...
1765
01:44:24,147 --> 01:44:26,858
e tutti si impigliano nella tua pigrizia.
1766
01:44:26,942 --> 01:44:29,444
Un mese intero, non ho fatto niente.
1767
01:44:29,528 --> 01:44:32,948
Le persone si ammalano.
Tutto ciò che mi importa è decadente.
1768
01:44:33,031 --> 01:44:36,702
Tuo marito e te, dove scendi,
sembri diffondere il decadimento.
1769
01:44:36,785 --> 01:44:38,704
Ho sopravvalutato me stesso.
1770
01:44:38,787 --> 01:44:41,915
Eppure, se fossi rimasto, sento qualcosa -
1771
01:44:42,666 --> 01:44:45,752
qualcosa di abbastanza terribile per me ...
1772
01:44:45,836 --> 01:44:47,921
anche per te, sarebbe successo.
1773
01:44:48,797 --> 01:44:50,632
Lo sai anche tu.
1774
01:44:51,800 --> 01:44:53,552
Così...
1775
01:44:53,635 --> 01:44:55,387
finita la commedia
1776
01:44:55,470 --> 01:44:57,597
Partire. E arrivederci.
1777
01:45:01,184 --> 01:45:03,687
Lo prendo come un ricordo.
1778
01:45:04,980 --> 01:45:08,734
Non è qualcosa? Vieni, ci incontriamo.
1779
01:45:08,817 --> 01:45:10,694
All'improvviso sei sparito.
1780
01:45:10,777 --> 01:45:12,988
È così che è il mondo, a quanto pare.
1781
01:45:14,740 --> 01:45:17,242
Fai questo però ...
1782
01:45:17,326 --> 01:45:20,537
prima che Vanya ritorni
con un po 'di bouquet per te -
1783
01:45:20,620 --> 01:45:22,331
Un bacio.
1784
01:45:23,123 --> 01:45:26,001
Un bacio. Sì?
1785
01:45:26,084 --> 01:45:28,086
Per l'addio.
1786
01:45:28,170 --> 01:45:29,755
Sì?
1787
01:45:41,141 --> 01:45:43,268
Va bene allora. Fatto.
1788
01:45:44,895 --> 01:45:47,314
Questo è fatto, e tutto va bene.
1789
01:45:47,397 --> 01:45:49,399
- Vi auguro tutto il meglio.
- Come ti auguro.
1790
01:45:49,483 --> 01:45:51,735
Qualunque cosa. Qualunque cosa.
1791
01:45:51,818 --> 01:45:54,279
Qualunque cosa.
1792
01:45:54,363 --> 01:45:57,866
Ehm, per una volta nella mia vita.
1793
01:46:00,202 --> 01:46:02,120
- Devo andare.
- Vai velocemente.
1794
01:46:02,204 --> 01:46:06,083
- Stanno arrivando. Credo -
- Lasciate che siano bygones.
1795
01:46:06,166 --> 01:46:09,238
Ho vissuto così
molto nelle ultime quattro ore.
1796
01:46:09,239 --> 01:46:10,629
Ho pensato così tanto.
1797
01:46:10,712 --> 01:46:14,132
Penso di poter scrivere un trattato
per i posteri su come si dovrebbe vivere.
1798
01:46:14,216 --> 01:46:18,136
Accetto volentieri le tue scuse,
e ti chiedo di accettare anche il mio. Addio.
1799
01:46:18,220 --> 01:46:20,639
Riceverai lo stesso importo
che hai ricevuto prima.
1800
01:46:20,722 --> 01:46:24,184
Inviato senza fallo, regolarmente.
Tutto sarà come prima.
1801
01:46:24,267 --> 01:46:26,228
- Maman.
- Alexandr.
1802
01:46:26,311 --> 01:46:28,972
Siediti per un'altra fotografia.
Mi ha mandato.
1803
01:46:28,973 --> 01:46:30,524
Quanto sei prezioso per me.
1804
01:46:30,607 --> 01:46:33,485
- Lo farò.
- Addio, eccellenza.
1805
01:46:33,568 --> 01:46:37,030
- Non dimenticarti di noi.
- Addio. Addio, tutto.
1806
01:46:37,114 --> 01:46:40,659
E grazie per il piacere
della tua compagnia.
1807
01:46:40,742 --> 01:46:44,121
Non ho nient'altro che il massimo rispetto
per il tuo modo di pensare ...
1808
01:46:44,204 --> 01:46:47,040
i tuoi impulsi, il tuo entusiasmo.
1809
01:46:47,124 --> 01:46:49,960
Ma ti prego,
lasciare che un vecchio condisca il suo addio ...
1810
01:46:50,043 --> 01:46:52,170
con una piccola osservazione.
1811
01:46:52,254 --> 01:46:55,465
Non è abbastanza pensare. Uno deve lavorare.
1812
01:46:55,549 --> 01:46:57,134
Tu mi capisci?
1813
01:46:57,217 --> 01:47:01,680
Dopo tutto, non c'è gioia più grande
che fare un vero lavoro nel mondo reale.
1814
01:47:01,763 --> 01:47:04,224
Tutto il meglio per te, signore e signori.
Ti auguro il meglio.
1815
01:47:04,307 --> 01:47:06,351
Vi auguro tutto il meglio. Addio.
1816
01:47:06,435 --> 01:47:09,354
Waffle, mentre ci sono,
Falli portare anche i miei cavalli.
1817
01:47:09,438 --> 01:47:11,565
Amico mio, lo farò.
1818
01:47:13,984 --> 01:47:15,777
Perdonami.
1819
01:47:15,861 --> 01:47:17,571
Non ci incontreremo mai più.
1820
01:47:20,282 --> 01:47:22,117
Addio, mia cara.
1821
01:47:29,374 --> 01:47:30,792
Addio.
1822
01:47:38,216 --> 01:47:39,759
Non li vedrai fuori?
1823
01:47:41,511 --> 01:47:43,930
Lasciali andare dove stanno andando.
1824
01:47:46,183 --> 01:47:48,310
No, è, uh ...
1825
01:47:49,686 --> 01:47:50,687
troppo difficile.
1826
01:47:50,770 --> 01:47:53,398
Sto solo ...
1827
01:47:53,482 --> 01:47:57,152
girare - gira la mia mano verso qualcosa.
1828
01:48:07,037 --> 01:48:08,538
Se ne sono andati.
1829
01:48:10,499 --> 01:48:12,709
Bene, il professore deve essere elettrizzato.
1830
01:48:12,792 --> 01:48:15,921
Dio stesso non poteva attirare quell'uomo di nuovo qui.
1831
01:48:16,004 --> 01:48:17,506
Se ne sono andati.
1832
01:48:20,550 --> 01:48:22,344
Sono andati.
1833
01:48:23,261 --> 01:48:25,680
Dio conceda loro il meglio.
1834
01:48:29,309 --> 01:48:31,645
Bene, zio, cosa dovremmo fare?
1835
01:48:34,356 --> 01:48:36,274
- Lavoro.
- Sì.
1836
01:48:36,358 --> 01:48:38,693
Assolutamente!
1837
01:48:42,989 --> 01:48:45,951
Che cosa? A lungo
da quando siamo qui insieme
1838
01:48:50,163 --> 01:48:52,249
Penso che l'inchiostro sia sparito.
1839
01:48:55,377 --> 01:48:57,712
Ora se ne sono andati, sono triste.
1840
01:49:03,176 --> 01:49:05,178
- Se ne sono andati.
- Tutto ok.
1841
01:49:05,262 --> 01:49:08,557
Innanzitutto inizieremo con i conti.
Sono in uno stato miserabile.
1842
01:49:08,640 --> 01:49:13,061
Un collega ha scritto oggi e ha detto che questo è il
la terza volta chiede il suo equilibrio.
1843
01:49:13,144 --> 01:49:17,816
Quindi prendi quello
e prenderò il prossimo, e così via.
1844
01:49:17,899 --> 01:49:20,944
Oh, questo è per il conto di -
1845
01:49:32,747 --> 01:49:35,041
Nell'immobilità, le penne si graffiano.
1846
01:49:36,960 --> 01:49:39,462
I grilli cinguettano.
1847
01:49:39,546 --> 01:49:40,880
Caldo.
1848
01:49:42,757 --> 01:49:44,301
Vicino.
1849
01:49:46,469 --> 01:49:49,264
Sai, non mi va di andarmene in qualche modo.
1850
01:49:54,060 --> 01:49:56,396
Ci sono i miei cavalli
1851
01:49:56,479 --> 01:49:59,399
Immagino che tutto ciò che rimane è il mio addio.
Sono fuori quindi.
1852
01:49:59,482 --> 01:50:01,526
- Rimanere un po.
- Non posso.
1853
01:50:01,610 --> 01:50:04,446
- Dottore, i tuoi cavalli sono qui.
- Sì, li ho sentiti. Grazie, Waffles.
1854
01:50:04,529 --> 01:50:08,408
Uh, metteresti questo nella mia carrozza?
Esercitare estrema attenzione con questo, per favore.
1855
01:50:08,491 --> 01:50:10,201
E il portafoglio.
1856
01:50:12,454 --> 01:50:14,456
- Bene -
- Quando ti vedremo di nuovo?
1857
01:50:14,539 --> 01:50:16,791
Ah, non prima dell'estate, penserei.
1858
01:50:16,875 --> 01:50:19,252
Difficilmente questo inverno.
Certo, se avessi bisogno di me.
1859
01:50:19,336 --> 01:50:22,380
- Grazie per la tua ospitalità.
- Sì.
1860
01:50:22,464 --> 01:50:24,841
- Per la tua gentilezza.
- Sì.
1861
01:50:24,924 --> 01:50:26,718
Grazie di tutto.
1862
01:50:28,928 --> 01:50:32,307
Vecchio, addio.
1863
01:50:33,350 --> 01:50:35,143
Mmm.
1864
01:50:35,226 --> 01:50:38,229
- Non hai preso il tuo tè.
- Non ne voglio.
1865
01:50:38,313 --> 01:50:41,900
- Un po 'di vodka?
- Forse un piccolo.
1866
01:50:52,702 --> 01:50:55,246
Ho la zampa del mio cavallo che zoppica.
Non so perché.
1867
01:50:55,330 --> 01:50:57,999
L'ho notato ieri
quando stava arrivando.
1868
01:50:58,667 --> 01:51:02,462
- Ha bisogno di riprendersi.
- Mi fermerò dal maniscalco a Rozhdestvennoye.
1869
01:51:02,545 --> 01:51:04,839
- Vorrei.
- Nessun aiuto per lui.
1870
01:51:16,059 --> 01:51:19,729
Sai, penserei in Africa
il calore deve essere intenso.
1871
01:51:20,689 --> 01:51:22,565
Penso che sia così.
1872
01:51:24,109 --> 01:51:26,444
- Ecco qui.
- Oh.
1873
01:51:26,528 --> 01:51:29,280
- Per la tua salute, piccolo padre.
- Grazie, bambinaia.
1874
01:51:33,493 --> 01:51:36,287
- Mangia un po 'di pane con esso.
- Ah!
1875
01:51:36,371 --> 01:51:38,373
No, non ne voglio, grazie.
1876
01:51:41,334 --> 01:51:44,045
Addio. Tutto il meglio per te.
1877
01:51:52,887 --> 01:51:54,472
Addio.
1878
01:52:21,875 --> 01:52:23,960
15 febbraio ...
1879
01:52:24,043 --> 01:52:27,922
16 chili di olio vegetale.
1880
01:52:28,006 --> 01:52:30,133
20 febbraio ...
1881
01:52:30,216 --> 01:52:32,886
cinque chili di grano saraceno.
1882
01:52:37,932 --> 01:52:39,726
Se n'è andato.
1883
01:52:46,191 --> 01:52:47,692
Se n'è andato.
1884
01:52:49,736 --> 01:52:55,200
Per un subtotale di 15,20.
1885
01:52:55,950 --> 01:52:59,454
Venticinque.
1886
01:53:00,580 --> 01:53:02,248
Misericordia.
1887
01:53:17,680 --> 01:53:20,642
Quanto è difficile per me.
1888
01:53:21,643 --> 01:53:24,229
Non sai quanto sia difficile per me.
Non puoi saperlo
1889
01:53:28,316 --> 01:53:29,818
Cosa possiamo fare, zio?
1890
01:53:32,987 --> 01:53:35,156
Tutto ciò che possiamo fare è vivere.
1891
01:53:38,201 --> 01:53:40,161
Vivremo attraverso ...
1892
01:53:40,245 --> 01:53:42,622
una lunga fila di giorni ...
1893
01:53:44,415 --> 01:53:47,669
e attraverso le infinite serate.
1894
01:53:50,171 --> 01:53:52,090
E lo faremo ...
1895
01:53:53,633 --> 01:53:55,760
sotto le prove che il destino ci ha inviato.
1896
01:53:55,844 --> 01:53:59,764
Noi ... lavoreremo costantemente per gli altri ...
1897
01:54:01,432 --> 01:54:04,435
ora e per il resto dei nostri giorni.
1898
01:54:06,479 --> 01:54:08,773
E quando veniamo a morire ...
1899
01:54:10,817 --> 01:54:12,819
moriremo sottomessi.
1900
01:54:18,157 --> 01:54:21,578
Oltre la tomba,
testimonieremo che abbiamo sofferto ...
1901
01:54:24,330 --> 01:54:26,040
che abbiamo pianto ...
1902
01:54:28,459 --> 01:54:30,545
che abbiamo conosciuto l'amarezza.
1903
01:54:33,381 --> 01:54:35,884
E Dio avrà pietà di noi ...
1904
01:54:38,219 --> 01:54:39,971
tu ed io, zio.
1905
01:54:41,306 --> 01:54:44,851
Dio avrà pietà di noi,
e vivremo ...
1906
01:54:44,934 --> 01:54:47,645
una vita di gioia radiosa ...
1907
01:54:48,938 --> 01:54:50,773
e bellezza
1908
01:54:52,942 --> 01:54:57,155
E guarderemo indietro a questa vita
della nostra infelicità per la tenerezza.
1909
01:54:59,240 --> 01:55:00,950
E sorridiamo.
1910
01:55:07,290 --> 01:55:10,126
E in quella nuova vita, riposeremo, zio.
1911
01:55:12,003 --> 01:55:13,922
Io ho fede.
1912
01:55:15,298 --> 01:55:18,635
Riposeremo ai canti degli angeli -
1913
01:55:21,930 --> 01:55:26,351
in un firmamento schierato in gioielli,
e guarderemo in basso ...
1914
01:55:26,434 --> 01:55:29,020
e vedremo il male ...
1915
01:55:29,103 --> 01:55:31,606
tutto il male nel mondo ...
1916
01:55:32,357 --> 01:55:36,152
e tutte le nostre sofferenze
immerso in una perfetta misericordia ...
1917
01:55:38,613 --> 01:55:41,491
e le nostre vite sono diventate dolci come una carezza.
1918
01:55:47,121 --> 01:55:50,083
So che non hai avuto gioia nella tua vita.
1919
01:55:51,084 --> 01:55:52,877
Ma aspetta
1920
01:55:55,296 --> 01:55:57,423
Aspetta solo, zio.
1921
01:55:59,467 --> 01:56:01,427
Riposeremo.
1922
01:56:07,058 --> 01:56:08,977
Riposeremo.
1923
01:56:09,000 --> 01:56:12,070
Meglio guardato usando Open Subtitles MKV Player
139642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.