Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:07,167 --> 00:00:09,000
Abbey Road, Londres.
2
00:00:11,167 --> 00:00:13,160
Hace cinco d�cadas,
cuatro j�venes
3
00:00:13,233 --> 00:00:16,400
hicieron famosa esta calle
en todo el mundo,
4
00:00:17,933 --> 00:00:23,560
y a unos pasos por esta calle,
el 25 de junio de 1967,
5
00:00:23,633 --> 00:00:27,160
interpretaron una canci�n
en vivo por sat�lite
6
00:00:27,233 --> 00:00:29,833
para casi 500 millones
de personas.
7
00:00:30,600 --> 00:00:33,833
Esa canci�n era
"All you need is love".
8
00:00:34,867 --> 00:00:36,600
Fue el verano del amor.
9
00:00:36,667 --> 00:00:39,800
Yo trabajaba en un teatro en
Vermont cuando la escuch�,
10
00:00:40,033 --> 00:00:42,960
y como tantos j�venes
en todas partes,
11
00:00:43,033 --> 00:00:46,200
nos embarg� la sensaci�n
de esperanza
12
00:00:46,533 --> 00:00:50,267
de que solo necesitabas amor
para acabar con la guerra,
13
00:00:50,767 --> 00:00:52,760
la pobreza y la opresi�n.
14
00:00:53,800 --> 00:00:56,400
Sencillo, �cierto?
15
00:00:59,800 --> 00:01:01,640
Parece ingenuo ahora.
16
00:01:02,467 --> 00:01:05,999
Pero piensen por un momento
en c�mo nuestras vidas
17
00:01:06,000 --> 00:01:07,800
se basan en el amor,
18
00:01:08,467 --> 00:01:11,133
las familias y nuestras
comunidades.
19
00:01:11,867 --> 00:01:14,040
�Es realmente ingenuo pensar
20
00:01:14,100 --> 00:01:17,500
que el amor puede cambiar
al mundo?
21
00:01:21,233 --> 00:01:24,000
�Qu� pasa cuandono tenemos amor?
22
00:01:24,233 --> 00:01:26,567
�Por qu� estos ni�os
se balancean?
23
00:01:26,933 --> 00:01:29,640
Porque ellos nunca fueron
cargados de beb�s.
24
00:01:30,667 --> 00:01:33,320
�Por qu� estamos dispuestosa sufrir por amor?
25
00:01:33,400 --> 00:01:35,333
Y a morir por �l.
26
00:01:35,500 --> 00:01:37,960
Lo que ocurre en los campos
de batalla forja algo
27
00:01:38,033 --> 00:01:40,840
que realmente no se puede
repetir en otro lado.
28
00:01:41,433 --> 00:01:43,600
�La pasi�n deber�a dejarse
a la suerte?
29
00:01:43,667 --> 00:01:46,560
�Es mera casualidad
conocer a alguien
30
00:01:46,633 --> 00:01:47,799
con quien se supone
que deber�as
31
00:01:47,800 --> 00:01:49,120
pasar el resto de tu vida?
32
00:01:49,200 --> 00:01:51,767
�Y puede el amorllegar a todos?
33
00:01:51,867 --> 00:01:53,400
Es una forma de hacer
que sientan
34
00:01:53,467 --> 00:01:54,880
que hay alguien a quien
le importa.
35
00:01:54,933 --> 00:01:56,200
S�.
36
00:02:01,400 --> 00:02:03,160
Este es mi viaje...
37
00:02:05,333 --> 00:02:08,000
...para descubrir
los lazos que nos unen...
38
00:02:10,400 --> 00:02:12,960
...y la humanidad com�n
dentro de todos.
39
00:02:15,667 --> 00:02:18,467
Esta es la historia
de nosotros.
40
00:02:32,083 --> 00:02:36,050
Estoy en el sur de Californiapara ver a Izidor Ruckel.
41
00:02:38,250 --> 00:02:40,717
Izidor creci�en un orfanato rumano
42
00:02:41,450 --> 00:02:44,800
y no experiment� el amor quela mayor�a damos por sentado...
43
00:02:45,417 --> 00:02:47,683
...el amor de unos padres.
44
00:02:50,250 --> 00:02:52,560
- �Naciste en Rumania?
- Correcto.
45
00:02:52,617 --> 00:02:55,717
�Pero acabaste en un orfanato
a una edad temprana?
46
00:02:55,917 --> 00:02:57,040
As� es.
47
00:02:57,083 --> 00:03:00,440
Mis padres me llevaron
al hospital
48
00:03:00,483 --> 00:03:02,600
para recibir tratamiento
contra el resfriado.
49
00:03:02,650 --> 00:03:04,400
El m�dico me puso una inyecci�n,
50
00:03:04,450 --> 00:03:08,200
pero en lugar de esterilizar
y desinfectar las agujas,
51
00:03:08,250 --> 00:03:11,200
las usaban una y otra vez,
ni�o tras ni�o.
52
00:03:11,250 --> 00:03:13,050
Y contraje la polio.
53
00:03:14,083 --> 00:03:16,960
Mis padres dijeron, "�Qu�
diablos le hizo a su pierna?
54
00:03:17,017 --> 00:03:19,450
Est� muerta, no puede
moverla m�s".
55
00:03:20,017 --> 00:03:23,183
El m�dico dijo, "�l deber�
quedarse un par de semanas".
56
00:03:23,950 --> 00:03:26,640
Mis padres me dejaron ah�
y nunca volvieron.
57
00:03:27,550 --> 00:03:30,600
A los tres a�os me ingresaron
en el hospital
58
00:03:30,650 --> 00:03:34,283
para ni�os irrecuperables
y estuve ah� hasta los 11 a�os.
59
00:03:35,717 --> 00:03:38,240
En los 24 a�os queNicholai Ceausescu
60
00:03:38,283 --> 00:03:39,920
gobern� Rumania,
61
00:03:40,750 --> 00:03:43,560
muchos ni�os compartieronel destino de Izidor.
62
00:03:44,083 --> 00:03:46,200
Ceausescu decret�que cada familia
63
00:03:46,250 --> 00:03:48,483
deb�a tener al menoscinco hijos
64
00:03:48,850 --> 00:03:51,483
o pagar una multaimpositiva extrema.
65
00:03:53,350 --> 00:03:55,760
Si no pod�as alimentara cinco ni�os,
66
00:03:56,083 --> 00:03:57,960
a menudo la �nica opci�nera darlos
67
00:03:58,017 --> 00:04:02,283
a alguno de los sobrepobladosorfanatos estatales de Ruman�a.
68
00:04:06,017 --> 00:04:10,183
Entonces, Izi,
t� pasaste ocho a�os
69
00:04:10,717 --> 00:04:14,483
cri�ndote en un orfanato.
70
00:04:14,917 --> 00:04:16,440
�C�mo fue eso?
71
00:04:16,950 --> 00:04:21,683
En momentos te preguntas,
si podr�s sobrevivir.
72
00:04:22,483 --> 00:04:24,320
Nunca nos llevaban afuera.
73
00:04:24,383 --> 00:04:25,480
�Sin luz solar?
74
00:04:25,550 --> 00:04:27,080
Sin luz solar.
75
00:04:28,850 --> 00:04:31,840
Mirando donde estamos,
el campo de juegos,
76
00:04:31,917 --> 00:04:34,280
los �rboles, el c�sped.
77
00:04:34,350 --> 00:04:35,640
No ten�amos nada como esto.
78
00:04:35,717 --> 00:04:37,560
- �Algo parecido?
- No.
79
00:04:37,850 --> 00:04:40,960
Quer�a mostrarte este video,
para que vieras por ti mismo
80
00:04:41,017 --> 00:04:43,817
cu�l era mi vida en la
instituci�n en Rumania.
81
00:04:51,150 --> 00:04:54,350
Hasta el edificio desde
el exterior luce intimidante.
82
00:04:54,983 --> 00:04:57,680
Cuando entras al edificio
no puedes oler nada m�s
83
00:04:57,750 --> 00:04:59,617
que orina y heces.
84
00:05:05,017 --> 00:05:07,083
Por todos los cielos.
85
00:05:08,017 --> 00:05:10,560
Aproximadamente, �cu�ntos
ni�os crees que vivieron
86
00:05:10,617 --> 00:05:12,040
en ese orfanato?
87
00:05:12,117 --> 00:05:13,760
Unos 400 o 500 ni�os.
88
00:05:13,817 --> 00:05:17,817
400 o 500 ni�os sin suficientes
personas para cuidarlos.
89
00:05:24,550 --> 00:05:27,120
�Por qu� estos ni�os
est�n balance�ndose?
90
00:05:27,317 --> 00:05:30,050
Porque ellos nunca fueron
cargados de beb�s
91
00:05:30,717 --> 00:05:35,840
y desarrollaron maneras
de nutrirse a s� mismos,
92
00:05:35,917 --> 00:05:38,280
y mecerse as�
fue una de esas maneras.
93
00:05:38,350 --> 00:05:40,080
- �Experimentaste eso?
- Lo experiment�,
94
00:05:40,150 --> 00:05:42,040
sol�a mecerme de ida y vuelta,
95
00:05:42,117 --> 00:05:44,817
pero finalmente crec�
y logr� superarlo.
96
00:05:45,450 --> 00:05:46,960
�Qui�n es �l?
97
00:05:47,983 --> 00:05:50,850
Ese soy yo.
Fue en 1990.
98
00:05:51,383 --> 00:05:53,683
Tuve m�s oportunidades
que otros.
99
00:05:53,950 --> 00:05:56,120
Ten�a una trabajadora, Onesha,
100
00:05:56,183 --> 00:05:58,400
de hecho, todav�a tengo
su foto.
101
00:05:58,517 --> 00:06:01,920
Y yo nunca la olvidar�,
102
00:06:01,983 --> 00:06:04,840
fue una de las trabajadoras
m�s maravillosas
103
00:06:04,917 --> 00:06:06,640
que estuvieron ah�.
104
00:06:06,850 --> 00:06:09,240
Onesha me llev� a su casa
una noche.
105
00:06:09,550 --> 00:06:11,640
Me olvid� de la instituci�n.
106
00:06:11,950 --> 00:06:15,783
Mi experiencia en su casa
fue el mejor obsequio.
107
00:06:16,317 --> 00:06:18,400
Se ocup� de m�
como si fuera su hijo.
108
00:06:18,450 --> 00:06:20,040
Desde ese momento,
109
00:06:20,117 --> 00:06:21,680
otros trabajadores
vieron mi potencial.
110
00:06:21,750 --> 00:06:24,120
Dijeron, "Tambi�n
quiero llev�rmelo".
111
00:06:24,183 --> 00:06:26,320
Y a partir de ah�,
fue creciendo
112
00:06:26,383 --> 00:06:28,360
hasta haber ido a casa
de casi todo el personal
113
00:06:28,417 --> 00:06:30,080
que trabajaba ah�.
114
00:06:30,150 --> 00:06:33,360
Es gracias a ellos
que aprend� a amar,
115
00:06:33,417 --> 00:06:36,440
a tener compasi�n, a cuidar,
a sentir empat�a.
116
00:06:36,517 --> 00:06:38,560
Jam�s antes hab�a hecho eso.
117
00:06:38,617 --> 00:06:40,280
Nunca podr�a haber abrazado
a alguien.
118
00:06:40,350 --> 00:06:42,600
�Viste que eso le pasara
a otros ni�os?
119
00:06:42,650 --> 00:06:43,800
No.
120
00:06:43,850 --> 00:06:47,200
Yo fui muy afortunado,
y debido a su amor,
121
00:06:47,250 --> 00:06:49,240
creo que pude crecer
y desarrollarme
122
00:06:49,283 --> 00:06:51,080
mejor que los dem�s.
123
00:06:51,483 --> 00:06:53,950
�Y c�mo saliste
de este orfanato?
124
00:06:54,217 --> 00:06:55,880
Esos trabajadores
dijeron mi nombre
125
00:06:55,950 --> 00:06:58,000
y el de otro ni�o, Ciprian.
126
00:06:58,683 --> 00:07:01,117
"Izidor y Ciprian,
vengan aqu�.
127
00:07:01,583 --> 00:07:03,480
Ir�n a Estados Unidos".
128
00:07:03,683 --> 00:07:05,800
- Y... �Solo as�?
- Solo as�.
129
00:07:06,217 --> 00:07:08,117
Y nos sorprendi�.
130
00:07:08,383 --> 00:07:11,640
Nos pusieron en una oficina
de enfermeras y pregunt�,
131
00:07:11,683 --> 00:07:13,600
"�Qui�n va a ser mi mam�?"
132
00:07:13,650 --> 00:07:16,050
Y Marlys dijo,
"Yo ser� tu mam�".
133
00:07:16,250 --> 00:07:18,680
Y era quien quer�a
que fuera mi mam�.
134
00:07:18,817 --> 00:07:20,240
�Tus padres est�n aqu�?
135
00:07:20,283 --> 00:07:22,583
S�. Mam� y pap�, vengan.
136
00:07:25,183 --> 00:07:27,560
- Buenos d�as. Danny.
- Buenos d�as.
137
00:07:28,017 --> 00:07:30,783
- Yo soy Marlys.
- Es un placer.
138
00:07:31,650 --> 00:07:32,880
Tienen sus propios hijos.
139
00:07:32,950 --> 00:07:38,317
Tienen tres hermosos hijos
y se llevan a este...
140
00:07:38,850 --> 00:07:41,917
- Vago.
- Vago a casa.
141
00:07:42,350 --> 00:07:44,160
Los cinco realmente
lo quer�amos.
142
00:07:44,217 --> 00:07:45,840
Pens� que era un ni�o
encantador, as� que...
143
00:07:45,883 --> 00:07:47,320
- �Te cautiv�?
- S�.
144
00:07:47,383 --> 00:07:48,720
Muy bien.
145
00:07:50,650 --> 00:07:53,160
La vida en Estados Unidosfue nueva y emocionante
146
00:07:53,217 --> 00:07:54,680
para Izidor.
147
00:07:57,817 --> 00:08:00,150
Fue a la escuela,jug� deportes
148
00:08:00,550 --> 00:08:03,683
y experiment� algoque nunca antes hab�a tenido,
149
00:08:04,350 --> 00:08:06,483
una familia que lo amaba.
150
00:08:08,050 --> 00:08:10,880
Pero luego las cosas
comenzaron a cambiar.
151
00:08:10,950 --> 00:08:12,480
Comenzaron a ir mal.
152
00:08:12,550 --> 00:08:14,920
No estaba acostumbrado
a la familia.
153
00:08:15,717 --> 00:08:17,280
No me importaban.
154
00:08:17,350 --> 00:08:19,880
No eran mi familia
y no eran nada,
155
00:08:19,950 --> 00:08:21,480
yo los odiaba.
156
00:08:22,683 --> 00:08:25,600
Contuve toda la amargura,
y cuando explot�,
157
00:08:25,650 --> 00:08:26,760
me desquit� con ellos
158
00:08:26,817 --> 00:08:29,120
porque eran los m�s
cercanos a m�.
159
00:08:29,183 --> 00:08:31,440
A veces estaba
tan fuera de control,
160
00:08:31,483 --> 00:08:33,560
que la polic�a deb�a venir.
161
00:08:33,617 --> 00:08:36,050
�Y ten�as idea de por qu�?
162
00:08:36,650 --> 00:08:38,400
No lo s�, no ten�a sentido
para m�.
163
00:08:38,450 --> 00:08:40,240
No pod�a entenderlo.
164
00:08:40,317 --> 00:08:42,760
Creo que solo fueron
problemas de apego
165
00:08:42,817 --> 00:08:47,160
como resultado de haber crecido
sin alguien carg�ndolo,
166
00:08:47,217 --> 00:08:49,120
abraz�ndolo y am�ndolo.
167
00:08:49,650 --> 00:08:52,240
Un ni�o al crecer
necesita ser nutrido,
168
00:08:52,317 --> 00:08:53,920
cuidado y amado.
169
00:08:54,017 --> 00:08:56,783
Sin eso, se ve afectado
mentalmente.
170
00:08:57,883 --> 00:09:00,080
Cuando Izidor cumpli� 16 a�os,
171
00:09:00,150 --> 00:09:02,240
su rechazo a su familiaadoptiva
172
00:09:02,283 --> 00:09:04,440
lleg� a un punto de ebullici�n.
173
00:09:04,517 --> 00:09:08,283
Se mud� de la casa y cort�todos los lazos con ellos.
174
00:09:09,283 --> 00:09:11,560
Pero luego,cuando ten�a 18 a�os,
175
00:09:12,283 --> 00:09:14,960
se enter� de que Marlysy sus hermanas adoptivas
176
00:09:15,017 --> 00:09:17,720
tuvieron un grave accidenteautomovil�stico.
177
00:09:23,517 --> 00:09:27,350
Estaba devastado y muy asustado
de que los pudiera perder.
178
00:09:28,783 --> 00:09:30,640
Le hab�a hecho tanto da�o
a la familia,
179
00:09:30,683 --> 00:09:32,840
que no pens� que fueran
a aceptarme
180
00:09:32,917 --> 00:09:34,680
o siquiera hablarme.
181
00:09:37,117 --> 00:09:40,950
Ellos abrieron la puerta
y yo me disculp� por todo.
182
00:09:41,550 --> 00:09:46,817
Recuerdo, hasta el d�a de hoy,
que �l dijo que nos amaba.
183
00:09:47,950 --> 00:09:52,483
Y no, no estoy seguro de haber
escuchado eso alguna vez.
184
00:09:53,150 --> 00:09:55,520
Pero ese fue el gran cambio
para �l.
185
00:09:56,350 --> 00:09:58,080
- El comienzo.
- S�.
186
00:09:58,350 --> 00:10:01,080
Yo no iba a rendirme.
�l es mi hijo.
187
00:10:01,150 --> 00:10:03,960
Que no fuera mi carne
y mi sangre no importaba.
188
00:10:04,217 --> 00:10:06,040
Me rehus� a rendirme.
189
00:10:06,550 --> 00:10:08,960
Una vez que vi
que pod�an perdonarme,
190
00:10:09,050 --> 00:10:11,883
en ese momento hice un pacto
conmigo mismo.
191
00:10:12,317 --> 00:10:14,440
No quer�a perderlos de nuevo.
192
00:10:15,050 --> 00:10:17,250
Muy bien, y �ahora qu�?
193
00:10:17,417 --> 00:10:19,040
A�n hacemos lo mismo.
194
00:10:19,083 --> 00:10:21,600
Tenemos cinco hijos m�s,
los adoptamos y continuamos.
195
00:10:21,650 --> 00:10:23,760
Veo que les complace sufrir.
196
00:10:26,317 --> 00:10:27,600
�Y t�, t� qu� haces?
197
00:10:27,650 --> 00:10:30,000
Estoy abogando
por varias cosas,
198
00:10:30,050 --> 00:10:31,680
porque no quiero ver ni�os,
199
00:10:31,750 --> 00:10:34,360
no solo en Rumania,
sino en ninguna parte,
200
00:10:34,883 --> 00:10:37,200
soportando lo que hemos
soportado.
201
00:10:37,283 --> 00:10:39,840
Creo que el mejor regalo
de todos fue la adopci�n
202
00:10:39,883 --> 00:10:41,760
y poder tener la mejor familia.
203
00:10:41,817 --> 00:10:43,240
Debo admitirlo.
204
00:10:43,283 --> 00:10:45,480
Me tom� algo de tiempo,
pero, s�.
205
00:10:45,550 --> 00:10:47,120
Ahora lo haces.
206
00:10:53,083 --> 00:10:56,550
Cuando yo era ni�o
ten�a todo esto.
207
00:10:57,583 --> 00:11:01,350
�rboles, c�sped,
sonido de aves.
208
00:11:02,083 --> 00:11:03,920
Una familia cari�osa.
209
00:11:04,417 --> 00:11:08,750
Resulta desgarrador saber
lo que Izidor
210
00:11:09,150 --> 00:11:12,150
y tantos ni�os rumanos
tuvieron que vivir.
211
00:11:14,083 --> 00:11:16,040
Izidor tuvo suerte.
212
00:11:16,083 --> 00:11:20,617
Ten�a a sus ni�eras
y a sus padres adoptivos.
213
00:11:21,550 --> 00:11:26,317
Ahora �l se dedica
a ayudar a otros hu�rfanos,
214
00:11:27,283 --> 00:11:31,840
asegurando para ellos algo
tan vital para su bienestar
215
00:11:31,883 --> 00:11:35,383
como el alimento,
un refugio, y amor.
216
00:11:37,850 --> 00:11:40,317
Todos necesitamos recibir amor.
217
00:11:41,417 --> 00:11:44,583
Pero dar amor a menudorequiere de sacrificio.
218
00:11:45,583 --> 00:11:48,283
Muchos padres dejande ponerse primero.
219
00:11:48,617 --> 00:11:52,117
Sacrifican sus carreras,tienen un segundo empleo
220
00:11:52,550 --> 00:11:55,600
o renuncian a su vida socialpara cuidar a sus hijos.
221
00:11:56,683 --> 00:11:58,840
En algunos casos, lossacrificios que hacemos
222
00:11:58,883 --> 00:12:03,983
por amor causan dolor f�sicoy dejan cicatrices duraderas.
223
00:12:10,583 --> 00:12:13,440
Viajo a una remota regi�ndel sur de Etiop�a
224
00:12:13,483 --> 00:12:16,080
para visitar un pueblode la tribu hamar.
225
00:12:16,983 --> 00:12:19,560
El antrop�logo,el doctor Samuel Tefera,
226
00:12:19,617 --> 00:12:23,400
que ha vivido con los hamar,me dice que estar�n felices
227
00:12:23,450 --> 00:12:26,250
de mostrarme el dolorque soportan por amor.
228
00:12:29,617 --> 00:12:31,840
Esta aldea,
�qu� tan antigua es?
229
00:12:32,217 --> 00:12:35,050
Ha estado aqu� por tres
o cuatro siglos.
230
00:12:35,917 --> 00:12:37,200
�Y son pastores?
231
00:12:37,250 --> 00:12:41,783
S�, tienen cabras,
tienen vacas, tienen ovejas.
232
00:12:42,017 --> 00:12:44,040
Iba a preguntar si tendr�an
huevos Benedict,
233
00:12:44,083 --> 00:12:45,200
pero creo que no.
234
00:12:45,250 --> 00:12:46,800
- S�, no.
- S�.
235
00:12:50,650 --> 00:12:54,417
Los hamar en esta aldea sonmiembros de una familia extensa.
236
00:12:55,917 --> 00:12:58,760
Esos estrechos v�nculos sonvitales para su supervivencia
237
00:12:58,817 --> 00:13:01,217
en esta tierra secay accidentada.
238
00:13:03,750 --> 00:13:07,120
Escucho una especie
de sonido alegre.
239
00:13:07,183 --> 00:13:09,640
Presenciaremos
una ceremonia milenaria.
240
00:13:09,717 --> 00:13:11,920
Los hombres de hamar
saltan sobre los toros.
241
00:13:11,983 --> 00:13:15,040
Es un rito de transici�n
de la infancia a la adultez.
242
00:13:15,083 --> 00:13:17,280
- Entiendo.
- Y eso los hace elegibles
243
00:13:17,350 --> 00:13:18,560
para casarse.
244
00:13:18,617 --> 00:13:21,520
- Eso es importante...
- �Elegibles para casarse?
245
00:13:22,550 --> 00:13:24,360
Los hamar nos invitarona presenciar
246
00:13:24,417 --> 00:13:27,080
su tradicional ceremoniade salto de toros.
247
00:13:27,517 --> 00:13:29,840
Samuel me dice que la mayor�ade estos eventos
248
00:13:29,883 --> 00:13:33,120
no se centran en el jovenque llega a la mayor�a de edad,
249
00:13:33,317 --> 00:13:35,520
sino en sus parientes
femeninos.
250
00:13:37,350 --> 00:13:40,050
Estas j�venes alaban
al que va a saltar,
251
00:13:40,450 --> 00:13:42,983
cantan, bailan y alaban
a la familia.
252
00:13:49,150 --> 00:13:50,920
Una parte crucialde la ceremonia
253
00:13:50,983 --> 00:13:52,440
es la demostraci�n de amor
254
00:13:52,483 --> 00:13:54,840
que las mujeres hacenpor el joven.
255
00:14:02,217 --> 00:14:03,817
Esto es abuso.
256
00:14:08,950 --> 00:14:12,400
El pueblo hamar ha realizadoceremonias de mayor�a de edad,
257
00:14:12,450 --> 00:14:15,617
aqu� en las orillas del r�o Omo,por cientos de a�os.
258
00:14:16,550 --> 00:14:19,640
Una parte central del evento esque sus familiares femeninos
259
00:14:19,717 --> 00:14:21,200
son azotados.
260
00:14:21,517 --> 00:14:24,120
He o�do de otras pr�cticasrituales dolorosas
261
00:14:24,183 --> 00:14:26,320
dirigidas contra las mujeres,
262
00:14:27,117 --> 00:14:30,217
pero hay algo en estoque parece diferente.
263
00:14:36,083 --> 00:14:38,840
Ella viene por el hombre
y est� provoc�ndolo.
264
00:14:39,483 --> 00:14:43,720
Ninguno de los hombres intenta
golpearlas, son las j�venes.
265
00:14:43,783 --> 00:14:44,920
�Ellas lo eligen?
266
00:14:44,983 --> 00:14:46,720
Ella lo eligen, s�.
267
00:14:47,583 --> 00:14:51,750
Me es dif�cil asimilarlo,
porque no logro entender
268
00:14:52,717 --> 00:14:56,217
por qu� la mujer puede querer
ser azotada.
269
00:14:57,050 --> 00:14:59,617
Se trata de algo abusivo
para nosotros.
270
00:15:00,117 --> 00:15:03,283
Pero desde su perspectiva,
lo est�n haciendo
271
00:15:03,617 --> 00:15:05,840
para mostrar y expresar
su amor.
272
00:15:06,150 --> 00:15:09,080
No importa lo que venga,
no importa lo que pase,
273
00:15:09,150 --> 00:15:10,840
ella ama a su hermano.
274
00:15:10,883 --> 00:15:13,283
Y esta es como una
demostraci�n
275
00:15:13,650 --> 00:15:15,920
del amor que �l le tiene a ella.
276
00:15:16,283 --> 00:15:18,520
Samuel me explica que ellassaben que los ni�os
277
00:15:18,583 --> 00:15:21,320
que llegan a la adultez,har�n sacrificios
278
00:15:21,383 --> 00:15:23,240
y enfrentar�n los peligrosde arrear ganado
279
00:15:23,317 --> 00:15:25,560
en el agreste paisajede Etiop�a.
280
00:15:26,183 --> 00:15:29,440
Ser azotada es su forma dedeclarar que est�n dispuestas
281
00:15:29,483 --> 00:15:31,880
a soportar las dificultadestambi�n.
282
00:15:33,183 --> 00:15:35,283
Pero esto es tan impactante,
283
00:15:35,650 --> 00:15:38,600
que quiero preguntarlesdirectamente a las mujeres
284
00:15:38,650 --> 00:15:40,760
por qu� est�n haciendo esto.
285
00:15:43,583 --> 00:15:46,050
Estuve observando por un rato
286
00:15:46,917 --> 00:15:50,317
y vi a mujeres siendo azotadas.
287
00:15:50,550 --> 00:15:54,950
Parece muy doloroso y cruel.
288
00:15:55,183 --> 00:15:56,880
�Por qu� lo hacen?
289
00:15:59,117 --> 00:16:00,440
Porque es su cultura.
290
00:16:00,483 --> 00:16:04,083
Cuando tu hermano salta
o cuando tu t�o salta,
291
00:16:04,350 --> 00:16:06,240
tienes que ser azotada.
292
00:16:07,217 --> 00:16:09,650
Para que ellos
se decidan a saltar,
293
00:16:09,817 --> 00:16:11,600
ellas deben ser golpeadas.
294
00:16:11,650 --> 00:16:14,080
- Ya veo.
- No se da uno sin lo otro.
295
00:16:15,083 --> 00:16:18,040
Las heridas frescassobre viejas cicatrices
296
00:16:18,083 --> 00:16:19,840
son prueba del amorde las mujeres
297
00:16:19,883 --> 00:16:21,720
por el saltador de toros.
298
00:16:21,783 --> 00:16:24,850
Es hora de que �l demuestresu valent�a.
299
00:16:26,017 --> 00:16:28,400
- Este es el ganado.
- Es el ganado.
300
00:16:28,483 --> 00:16:32,850
�Y un joven va a venir
y va a saltar sobre varios?
301
00:16:33,183 --> 00:16:34,280
S�, va a saltar.
302
00:16:34,350 --> 00:16:36,200
- Es muy joven.
- S�, muy joven.
303
00:16:36,250 --> 00:16:38,683
Los azotadores ser�n
alineados ah�.
304
00:16:39,617 --> 00:16:41,680
Y una vez colocados,
sostendr�n con firmeza
305
00:16:41,750 --> 00:16:43,520
sus cuernos y colas.
306
00:16:43,750 --> 00:16:45,240
�Es para que no se muevan?
307
00:16:45,317 --> 00:16:47,280
S�, para que no se muevan.
Y luego el ni�o
308
00:16:47,350 --> 00:16:49,050
viene corriendo.
309
00:16:58,817 --> 00:17:00,360
S�, ah� va ya.
310
00:17:04,917 --> 00:17:06,280
�Qu� pasa si se cae?
311
00:17:06,350 --> 00:17:07,960
Ser�a humillado.
312
00:17:09,017 --> 00:17:12,040
Los j�venes deben saltar alganado al menos cuatro veces
313
00:17:12,083 --> 00:17:14,720
para completar su transici�na la adultez.
314
00:17:17,017 --> 00:17:18,800
Mientras m�s veces lo haga,
315
00:17:18,850 --> 00:17:22,317
m�s hombre ser� a los ojosde su familia extendida.
316
00:17:23,683 --> 00:17:25,360
La n�mero cuatro.
317
00:17:30,383 --> 00:17:31,640
Va a hacerlo otra vez.
318
00:17:31,717 --> 00:17:34,840
- Quiere demostrar que...
- S�, va por la n�mero cinco.
319
00:17:47,183 --> 00:17:49,360
Se ha convertido en un hombre.
320
00:17:54,183 --> 00:17:56,583
�Y t� cu�ntas vacas
podr�as saltar?
321
00:17:56,683 --> 00:18:00,417
Probablemente saltar�a una.
Tal vez.
322
00:18:05,683 --> 00:18:08,650
La fuerza de las mujeres hamar
es notable.
323
00:18:09,750 --> 00:18:11,240
Logran tomar algo doloroso
324
00:18:11,317 --> 00:18:13,880
y lo convierten en algo
que les da poder.
325
00:18:15,317 --> 00:18:17,000
Las cicatrices que llevan
326
00:18:17,050 --> 00:18:20,817
son como una firma
en un contrato que dice:
327
00:18:21,317 --> 00:18:23,750
Estamos unidos por el amor.
328
00:18:25,017 --> 00:18:29,383
Me parece que la sociedad
humana no lo habr�a logrado
329
00:18:29,583 --> 00:18:33,680
sin este tipo de amor
entre hermanos
330
00:18:33,750 --> 00:18:35,400
y padres e hijos.
331
00:18:37,150 --> 00:18:39,783
Es el pegamento
que une a la humanidad.
332
00:18:43,383 --> 00:18:46,080
Los lazos de la familiase cimentan por esta forma
333
00:18:46,150 --> 00:18:50,240
de amor sacrificial,pero tambi�n se basan
334
00:18:50,283 --> 00:18:52,120
en otro tipo de amor.
335
00:18:52,650 --> 00:18:55,283
La pasi�n que golpeaa dos personas.
336
00:18:57,850 --> 00:19:01,983
Antonio y Cleopatra,
Trist�n e Isolda,
337
00:19:02,750 --> 00:19:04,617
Romeo y Julieta.
338
00:19:05,717 --> 00:19:08,160
Esos cuentos rom�nticos
son el ep�tome
339
00:19:08,217 --> 00:19:09,800
de c�mo amamos.
340
00:19:10,917 --> 00:19:13,280
Parafraseando
a William Shakespeare:
341
00:19:13,917 --> 00:19:17,917
El amor es un fuego que brilla
en los ojos de los amantes.
342
00:19:18,783 --> 00:19:21,080
Pero me pregunto si el amor
rom�ntico basta
343
00:19:21,150 --> 00:19:23,240
para sostener un matrimonio.
344
00:19:25,483 --> 00:19:29,150
Recientemente, y sobre todo,en pa�ses desarrollados,
345
00:19:29,317 --> 00:19:32,917
el matrimonio basado en el amorapasionado entre extra�os,
346
00:19:33,250 --> 00:19:36,440
reemplaz� a los matrimoniosarreglados por las familias,
347
00:19:36,650 --> 00:19:38,080
como norma.
348
00:19:45,050 --> 00:19:47,280
Voy a Hertfordshire,Inglaterra,
349
00:19:47,617 --> 00:19:49,960
para ver a la abogada,Hina Belitz,
350
00:19:50,117 --> 00:19:52,480
cuya herencia pakistan�le ofreci� la posibilidad
351
00:19:52,550 --> 00:19:55,440
de elegir entre ambas formasde matrimonio.
352
00:19:55,483 --> 00:19:57,120
Pero, ven, pasa.
353
00:20:00,650 --> 00:20:03,217
Cu�ntame sobre tu pasado
familiar.
354
00:20:04,050 --> 00:20:07,280
Bueno, fui criada en Andover
en Hampshire,
355
00:20:07,350 --> 00:20:09,560
aunque en realidad
nac� en Pakist�n.
356
00:20:09,617 --> 00:20:12,000
�T� creciste en el Reino Unido?
357
00:20:12,050 --> 00:20:15,640
S�. Era todo completamente
blanco, todo ingl�s.
358
00:20:15,717 --> 00:20:18,440
As� que, crecimos aislados
de cualquier persona
359
00:20:18,517 --> 00:20:21,040
de un origen cultural similar
al nuestro.
360
00:20:21,083 --> 00:20:23,360
�Qu� hay de la escuela?
�Fuiste a la universidad?
361
00:20:23,417 --> 00:20:26,617
Lo hice y conoc� a alguien
en la universidad.
362
00:20:26,750 --> 00:20:28,720
- �Estuviste casada?
- S�.
363
00:20:29,083 --> 00:20:31,800
Y era lo que llamar�as
un matrimonio por amor.
364
00:20:31,850 --> 00:20:34,800
Todo fue muy id�lico
por un corto tiempo.
365
00:20:34,850 --> 00:20:35,960
�Qu� tanto?
366
00:20:36,017 --> 00:20:37,160
Un a�o.
367
00:20:37,217 --> 00:20:39,120
S�, fue realmente corto.
368
00:20:39,183 --> 00:20:43,417
S�, porque descubr�
que �l hab�a sido infiel.
369
00:20:43,983 --> 00:20:46,040
Bien, y era motivo de divorcio.
370
00:20:46,117 --> 00:20:47,520
As� es, s�.
371
00:20:47,650 --> 00:20:49,400
As� que me dediqu�
a mi carrera,
372
00:20:49,450 --> 00:20:55,483
trabaj� muy duro y me convert�
en una abogada exitosa.
373
00:20:56,817 --> 00:20:59,280
La vida en la ciudad,
como mujer soltera,
374
00:20:59,350 --> 00:21:01,850
era una experiencia
bastante solitaria.
375
00:21:02,683 --> 00:21:04,600
Aunque ten�a muchos amigos,
376
00:21:04,650 --> 00:21:07,520
sab�a que hab�a un hueco,
un vac�o,
377
00:21:07,583 --> 00:21:09,520
que faltaba algo en mi vida.
378
00:21:09,583 --> 00:21:11,320
Y no fue nada f�cil para m�,
379
00:21:11,383 --> 00:21:13,560
con la experiencia
por la que hab�a pasado,
380
00:21:13,617 --> 00:21:15,883
confiar f�cilmente en alguien.
381
00:21:16,217 --> 00:21:18,240
Y ten�a una especie
de presentimiento
382
00:21:18,317 --> 00:21:22,440
de que no iba a tropezarme
con esa persona
383
00:21:22,517 --> 00:21:24,040
casualmente en el supermercado.
384
00:21:24,083 --> 00:21:27,400
Tuviste que hacer
alg�n tipo de cambio.
385
00:21:27,450 --> 00:21:29,320
As� es, absolutamente.
386
00:21:31,150 --> 00:21:33,040
Tras un primermatrimonio fallido,
387
00:21:33,083 --> 00:21:35,200
Hina sinti� el impulsode reencontrarse
388
00:21:35,250 --> 00:21:37,360
con sus ra�ces paquistan�es.
389
00:21:38,050 --> 00:21:40,360
Surgi� una muy buena
oportunidad de trabajo.
390
00:21:40,417 --> 00:21:41,880
As� que la aprovech�
391
00:21:41,950 --> 00:21:43,800
para tomarme un descanso
entre empleos
392
00:21:43,850 --> 00:21:46,080
y disfrutar de unas vacaciones.
393
00:21:47,983 --> 00:21:52,017
Entonces decid� ir a Pakist�n
y conocer a mi abuela.
394
00:21:52,850 --> 00:21:54,800
Despu�s de unos d�as
de haber llegado,
395
00:21:54,850 --> 00:21:57,120
me di cuenta de que cuando
sal�amos a un restaurante,
396
00:21:57,183 --> 00:21:59,040
aparec�a un hombre desconocido
397
00:21:59,083 --> 00:22:01,750
y simplemente lo sentaban
a mi lado.
398
00:22:02,083 --> 00:22:05,840
Al principio no estaba
muy segura de la raz�n,
399
00:22:05,883 --> 00:22:08,080
y luego mi abuela se acercaba,
400
00:22:08,150 --> 00:22:10,600
me daba un codazo y dec�a,
"�Qu� pensaste de �l?",
401
00:22:10,650 --> 00:22:15,317
y yo, " Habr�a sido agradable
que hubiera dicho algo".
402
00:22:16,617 --> 00:22:19,040
Pero pronto llegu�
a darme cuenta
403
00:22:19,083 --> 00:22:23,280
de que mi familia estaba
tratando de presentarme
404
00:22:23,350 --> 00:22:27,850
a una posible pareja adecuada,
un matrimonio arreglado.
405
00:22:27,983 --> 00:22:29,360
�Y qu� era lo que t� pensabas
406
00:22:29,417 --> 00:22:33,120
acerca de los matrimonios
arreglados?
407
00:22:33,183 --> 00:22:35,000
Bueno, era extra�o.
408
00:22:35,050 --> 00:22:37,960
Sent�a que era
una mujer occidental,
409
00:22:38,017 --> 00:22:39,600
que hab�a sido educada
en el Reino Unido
410
00:22:39,650 --> 00:22:42,840
y que eso no era para m�.
Eso era algo...
411
00:22:42,917 --> 00:22:44,040
�M�s que extra�o?
412
00:22:44,083 --> 00:22:47,120
S�, demasiado.
Es muy atrasado.
413
00:22:47,183 --> 00:22:50,440
�Por qu� considerar�a casarme
con alguien de ese modo?
414
00:22:50,483 --> 00:22:53,560
Pero solo decid�
seguirles la corriente
415
00:22:53,617 --> 00:22:55,440
y por un tiempo
no les dije nada.
416
00:22:55,483 --> 00:22:59,160
�A cu�ntas personas crees
que hizo desfilar tu abuela
417
00:22:59,217 --> 00:23:00,680
frente a ti?
418
00:23:01,783 --> 00:23:04,917
Fueron unos cuatro o cinco,
seg�n recuerdo.
419
00:23:05,850 --> 00:23:08,000
Y justo cuando
est�bamos por irnos,
420
00:23:08,050 --> 00:23:12,283
probablemente un d�a antes,
hubo otro muchacho.
421
00:23:12,783 --> 00:23:17,083
Y �l era muy diferente,
sumamente encantador,
422
00:23:17,383 --> 00:23:20,120
ten�a una bella sonrisa,
era apuesto.
423
00:23:20,183 --> 00:23:21,640
Not� que desde el otro lado
de la habitaci�n,
424
00:23:21,683 --> 00:23:23,640
mi abuela estaba mir�ndome.
425
00:23:23,683 --> 00:23:27,200
Ella ten�a unos ojos alargados
y oscuros, y me miraba,
426
00:23:27,250 --> 00:23:28,920
y luego lo miraba a �l as�.
427
00:23:28,983 --> 00:23:32,117
Pero lo que pas� fue
que regres� al Reino Unido
428
00:23:32,617 --> 00:23:36,050
y, literalmente,
un d�a despu�s de llegar,
429
00:23:36,350 --> 00:23:38,840
mi abuela le llam�
a mi madre diciendo:
430
00:23:38,883 --> 00:23:41,760
"Quisiera proponerles
un acuerdo matrimonial
431
00:23:41,817 --> 00:23:44,760
entre Kameron y Hina.
432
00:23:44,817 --> 00:23:47,440
�Podr�as preguntarle si eso
es algo que a ella
433
00:23:47,483 --> 00:23:49,760
le interesar�a que plane�ramos?"
434
00:23:50,817 --> 00:23:54,440
Por un lado, pens� lanzarme
desde el acantilado y probar.
435
00:23:54,517 --> 00:23:56,040
Por otro, pensaba,
436
00:23:56,083 --> 00:23:59,160
"�Qu� pas� contigo
que lo est�s considerando?"
437
00:23:59,217 --> 00:24:02,480
Hab�a un conflicto en mi propia
mente porque, claro,
438
00:24:02,550 --> 00:24:06,840
solo hab�a conocido a Kam
por como media hora, una hora.
439
00:24:06,883 --> 00:24:08,040
�Y luego?
440
00:24:08,083 --> 00:24:11,400
Bueno, creo que tuve
una epifan�a cuando estuve all�,
441
00:24:11,450 --> 00:24:13,640
porque me di cuenta
de que eso pod�a ser algo
442
00:24:13,717 --> 00:24:18,120
culturalmente diferente
a como me hab�an criado,
443
00:24:18,183 --> 00:24:20,320
pero tal vez no era algo malo.
444
00:24:20,383 --> 00:24:24,417
Tal vez hab�a algo
que ten�a que ofrecer.
445
00:24:24,617 --> 00:24:27,350
De hecho, dije que s�,
que quer�a continuar.
446
00:24:28,350 --> 00:24:31,250
Y estaba pensando,
"Est�s loca".
447
00:24:34,150 --> 00:24:36,160
Hina Belitz acept� casarsecon un hombre
448
00:24:36,217 --> 00:24:38,400
al que solo hab�a conocidouna vez,
449
00:24:38,450 --> 00:24:40,480
- por media hora.- S�.
450
00:24:40,550 --> 00:24:43,440
Qui�n viv�a a m�sde 6,000 kil�metros de su hogar
451
00:24:43,483 --> 00:24:45,520
en las afueras de Londres.
452
00:24:45,650 --> 00:24:48,240
Ella opt� por confiaren la opini�n de su familia
453
00:24:48,283 --> 00:24:51,000
paquistan�, en lugarde simplemente confiar
454
00:24:51,050 --> 00:24:53,080
en la chispa de la pasi�n.
455
00:24:54,317 --> 00:24:58,800
Pr�cticamente no hab�a tiempo
para que nos cas�ramos,
456
00:24:58,850 --> 00:25:02,640
as� que tuvimos una ceremonia
nikah pero por tel�fono.
457
00:25:02,683 --> 00:25:04,760
Una ceremonia nikah
es como la ceremonia
458
00:25:04,817 --> 00:25:09,960
de una boda de verdad, ya que es
una especie de compromiso.
459
00:25:10,017 --> 00:25:11,600
- �Estabas al tel�fono?
- S�, al tel�fono.
460
00:25:11,650 --> 00:25:13,400
- ��l estaba en Pakist�n?
- S�.
461
00:25:13,450 --> 00:25:15,840
- �Y t� aqu� en el Reino Unido?
- As� es.
462
00:25:15,883 --> 00:25:18,760
- �Y luego ya estaban casados?
- T�cnicamente, lo est�bamos.
463
00:25:18,817 --> 00:25:21,400
Pero, despu�s tuvimos
una ceremonia completa
464
00:25:21,450 --> 00:25:23,950
y adecuada en Pakist�n.
465
00:25:33,317 --> 00:25:36,150
Funcion� maravillosamente.
466
00:25:37,550 --> 00:25:41,417
Honestamente puedo decir
que hall� a mi alma gemela.
467
00:25:42,217 --> 00:25:44,520
- �Quieres conocerlo?
- S�, claro.
468
00:25:44,750 --> 00:25:46,960
- Hola, Kameron.
- Hola, Morgan.
469
00:25:47,617 --> 00:25:48,960
Es un placer.
470
00:25:49,017 --> 00:25:50,960
- �C�mo est�s?
- Estoy bien.
471
00:25:51,017 --> 00:25:53,960
Entonces, �t� sab�as
lo que planeaban?
472
00:25:54,017 --> 00:25:56,120
No, no, yo no ten�a ni idea.
473
00:25:56,183 --> 00:25:58,040
Mi padre me dijo,
474
00:25:58,083 --> 00:26:00,983
"Kam, �qu� opinas
de la joven que viste?".
475
00:26:01,283 --> 00:26:03,883
Y yo dije, "vaya".
476
00:26:07,450 --> 00:26:10,550
Dije, "desear�a que fuera
mi esposa".
477
00:26:11,317 --> 00:26:13,960
Entonces, �cu�nto tiempo
han estado juntos?
478
00:26:14,017 --> 00:26:15,440
15 a�os.
479
00:26:15,517 --> 00:26:18,200
- Por 15 a�os.
- S�.
480
00:26:18,250 --> 00:26:20,440
Tenemos dos ni�os
de ocho y 10 a�os.
481
00:26:20,517 --> 00:26:22,240
Dos hermosos hijos.
482
00:26:23,017 --> 00:26:27,840
As� que, �tal vez es bueno
tener a una familia involucrada
483
00:26:27,883 --> 00:26:31,200
- en una decisi�n tan importante?
- Yo creo que s�.
484
00:26:31,250 --> 00:26:33,840
Pienso que parte del motivo
por el que hay tantos
485
00:26:33,917 --> 00:26:37,240
sitios web de citas
es porque no hay un acceso
486
00:26:37,283 --> 00:26:39,000
f�cil a las personas.
487
00:26:39,050 --> 00:26:42,680
�Es mera casualidad conocer
a alguien con quien se supone
488
00:26:42,750 --> 00:26:44,440
que deber�as pasar
el resto de tu vida?
489
00:26:44,517 --> 00:26:46,320
�Queremos dejarle eso
puramente
490
00:26:46,383 --> 00:26:48,950
a un encuentro casual
en una fiesta?
491
00:26:49,117 --> 00:26:52,950
En Pakist�n siempre ves
matrimonios arreglados
492
00:26:53,283 --> 00:26:55,280
y duran mucho.
493
00:26:55,350 --> 00:26:58,280
- Una bendici�n de los padres.
- Claro.
494
00:26:58,350 --> 00:27:01,640
Ten�a mucha m�s confianza,
porque sab�a que mi familia
495
00:27:01,683 --> 00:27:04,400
estaba involucrada
y era mucho mayor
496
00:27:04,450 --> 00:27:06,960
- el alivio que sent�a.
- Entiendo.
497
00:27:07,017 --> 00:27:10,840
�Y qu� tan equivocado
estar�a al decir que el suyo
498
00:27:10,883 --> 00:27:12,800
no fue un matrimonio arreglado,
499
00:27:12,850 --> 00:27:15,800
sino un matrimonio
por consentimiento?
500
00:27:15,850 --> 00:27:19,240
La diferencia se encuentra
simplemente en que cuando
501
00:27:19,283 --> 00:27:24,000
se arregla un matrimonio,
se hace porque el objetivo
502
00:27:24,050 --> 00:27:27,640
es presentar a dos personas
con el prop�sito de casarse,
503
00:27:27,683 --> 00:27:30,640
y no con el prop�sito
de salir y divertirse.
504
00:27:30,683 --> 00:27:33,640
Existen cosas como
los matrimonios forzados.
505
00:27:33,717 --> 00:27:35,560
Cualquiera que se vea obligado
a casarse con alguien
506
00:27:35,617 --> 00:27:37,920
que no quiere, eso est� mal.
507
00:27:37,983 --> 00:27:41,920
Un arreglo debe ser
por elecci�n, finalmente.
508
00:27:41,983 --> 00:27:44,560
�T� crees que el amor
debe aprenderse?
509
00:27:44,617 --> 00:27:47,760
Hay algo poderoso acerca
de entrar en una relaci�n
510
00:27:47,817 --> 00:27:52,320
con expectativas claras de ambos
lados, y claras esperanzas
511
00:27:52,383 --> 00:27:56,640
y deseos de ambos lados,
y no tener esos aspectos
512
00:27:56,717 --> 00:28:00,000
nublados por sentimientos
m�s superficiales.
513
00:28:00,050 --> 00:28:03,880
Creo que eso puede llevar a
una relaci�n a m�s largo plazo,
514
00:28:03,950 --> 00:28:06,080
m�s duradera
y m�s satisfactoria.
515
00:28:06,150 --> 00:28:08,920
Parecen una pareja bien avenida.
516
00:28:08,983 --> 00:28:12,800
Es decir, puedo entender
que se hayan dado bien
517
00:28:12,850 --> 00:28:14,850
las cosas entre ustedes.
518
00:28:15,050 --> 00:28:17,583
Se ve bien.
Se siente bien.
519
00:28:18,983 --> 00:28:20,650
Hasta huele bien.
520
00:28:22,650 --> 00:28:24,683
- Hasta luego.
- Gracias.
521
00:28:25,950 --> 00:28:28,960
Nunca se me ocurri�
que un matrimonio arreglado
522
00:28:29,017 --> 00:28:31,840
podr�a ser la base
de una relaci�n amorosa.
523
00:28:31,883 --> 00:28:33,520
Ni a Hina tampoco.
524
00:28:33,583 --> 00:28:38,040
Pero ella y Kam han construido
sobre las expectativas
525
00:28:38,117 --> 00:28:40,583
de sus familias
sobre su relaci�n.
526
00:28:40,917 --> 00:28:46,040
Se cre� un v�nculo que est�
basado tanto en la pasi�n
527
00:28:46,117 --> 00:28:47,400
como la practicidad.
528
00:28:47,450 --> 00:28:48,880
- Adi�s.
- Adi�s, mam�.
529
00:28:48,950 --> 00:28:50,400
Adi�s, amor.
530
00:28:51,083 --> 00:28:54,417
Y est�n criando a un par
de ni�os maravillosos.
531
00:28:59,917 --> 00:29:02,350
El amor tiene muchas formas.
532
00:29:03,150 --> 00:29:06,383
Es apasionado, es doloroso,
533
00:29:07,850 --> 00:29:09,200
se nutre.
534
00:29:10,350 --> 00:29:12,683
El amor une a las personas,
535
00:29:14,117 --> 00:29:17,617
incluso cuando el amores lo �ltimo en sus mentes.
536
00:29:19,617 --> 00:29:22,440
Me ver� con el mayordel ej�rcito, William Swenson,
537
00:29:22,483 --> 00:29:26,400
que recibi� la medalla de honorpor su valent�a en Afganist�n.
538
00:29:26,450 --> 00:29:28,600
Will Swenson estuvo ah�
para sus hermanos.
539
00:29:28,650 --> 00:29:30,760
�l estuvo ah� para nosotros.
540
00:29:31,983 --> 00:29:36,050
La historia de c�mo arriesg� suvida por sus hermanos de armas
541
00:29:36,350 --> 00:29:38,640
es una verdadera historiade amor.
542
00:29:41,783 --> 00:29:45,450
Hermanos de armas,
�qu� significa eso para ti?
543
00:29:45,717 --> 00:29:47,840
Es un t�rmino que define
la relaci�n
544
00:29:47,917 --> 00:29:50,120
entre nosotros en el ej�rcito.
Amistad.
545
00:29:50,183 --> 00:29:52,880
Una familia forjada
en el entrenamiento b�sico
546
00:29:52,950 --> 00:29:55,760
o por una experiencia
que se dio en la guerra.
547
00:29:55,817 --> 00:29:58,283
T� estabas en Afganist�n.
548
00:29:58,583 --> 00:29:59,850
As� es.
549
00:30:03,017 --> 00:30:07,040
Ten�amos activos del ej�rcito,
la fuerza a�rea
550
00:30:07,083 --> 00:30:08,520
y la marina de Estados Unidos.
551
00:30:08,583 --> 00:30:11,920
Todos participando
en una operaci�n para ayudar
552
00:30:11,983 --> 00:30:13,560
a pacificar una parte
problem�tica
553
00:30:13,617 --> 00:30:15,320
de nuestra regi�n.
554
00:30:17,183 --> 00:30:21,050
Todos trabaj�bamos con
los respectivos aliados afganos.
555
00:30:21,817 --> 00:30:23,960
El sargento Kenneth Westbrook
y yo, trabaj�bamos
556
00:30:24,017 --> 00:30:26,320
con la patrulla fronteriza
afgana.
557
00:30:27,750 --> 00:30:31,750
El sargento Westbrook era
realmente mi mano derecha.
558
00:30:32,317 --> 00:30:34,760
�El sargento Westbrook
era amigo tuyo?
559
00:30:35,250 --> 00:30:38,417
No nos conoc�amos
antes de ese despliegue.
560
00:30:38,683 --> 00:30:42,117
Llegamos a conocernos muy bien.
Pod�a confiar en �l.
561
00:30:42,383 --> 00:30:44,240
�ramos muy diferentes
en todos los sentidos.
562
00:30:44,283 --> 00:30:48,240
Sin embargo, vimos que ten�amos
un objetivo, una meta,
563
00:30:48,317 --> 00:30:50,440
e �bamos a llegar ah� juntos.
564
00:30:51,450 --> 00:30:55,120
El 8 de septiembre del 2009,el comandante Swenson,
565
00:30:55,183 --> 00:30:57,840
el sargento Westbrooky su unidad de patrulla
566
00:30:57,883 --> 00:31:01,160
fronteriza afgana, se encargaronde escoltar a un contingente
567
00:31:01,217 --> 00:31:04,383
del ej�rcito afganoy marines estadounidenses.
568
00:31:06,017 --> 00:31:10,250
Iban a una reuni�n de ancianosen el pueblo de Ganjgal.
569
00:31:10,750 --> 00:31:14,400
Pero esta no era una misi�n
que pretendiera ser un combate.
570
00:31:14,450 --> 00:31:16,760
Est�bamos ah�
para apoyar esa operaci�n.
571
00:31:16,817 --> 00:31:18,040
Bien, �y qu� pas�?
572
00:31:18,083 --> 00:31:21,383
Eliges tus batallas,
pero a veces ellas te eligen.
573
00:31:23,850 --> 00:31:26,883
- �La misi�n fue atacada?
- Correcto.
574
00:31:28,083 --> 00:31:30,920
No hab�amos ni llegado
y fuimos atacados.
575
00:31:30,983 --> 00:31:34,040
Y gradualmente se intensific�
en una cantidad significativa
576
00:31:34,117 --> 00:31:37,150
de fuego directo y letal.
577
00:31:42,883 --> 00:31:45,440
William Swenson sali�en una misi�n para ayudar
578
00:31:45,517 --> 00:31:47,880
a soldados afganosa negociar un acuerdo de paz
579
00:31:47,950 --> 00:31:50,750
con los ancianos tribalesen Ganjgal.
580
00:31:52,483 --> 00:31:54,080
�Prep�rense!
581
00:31:54,150 --> 00:31:57,483
De repente,la misi�n fue atacada,
582
00:31:58,950 --> 00:32:03,283
y fueron rodeados por hasta60 combatientes insurgentes.
583
00:32:04,517 --> 00:32:09,383
�l y su unidad estaban luchandopara salvar sus propias vidas.
584
00:32:10,450 --> 00:32:14,560
Tuvimos cuatro
de nuestras primeras bajas,
585
00:32:14,617 --> 00:32:16,800
en los primeros cinco minutos.
586
00:32:17,583 --> 00:32:20,040
Esa batalla se extendi�
por seis horas.
587
00:32:20,083 --> 00:32:22,183
�Seis horas?
588
00:32:22,483 --> 00:32:26,960
Y durante esas seis horas,
tuvimos una serie
589
00:32:27,017 --> 00:32:30,483
de actos heroicos
en aquel campo de batalla.
590
00:32:30,650 --> 00:32:33,883
Est�bamos comprometidos
con un objetivo:
591
00:32:34,350 --> 00:32:37,617
extraer a los supervivientes,
a los heridos y muertos,
592
00:32:38,183 --> 00:32:41,417
y salir de ah� para regresar
y luchar otro d�a.
593
00:32:41,883 --> 00:32:44,920
Swenson ingres� varias vecesen la zona para rescatar
594
00:32:44,983 --> 00:32:48,750
a soldados estadounidenses,y afganos heridos y ca�dos.
595
00:32:49,617 --> 00:32:52,040
Pero no estaba soloen sus esfuerzos.
596
00:32:53,617 --> 00:32:56,840
El sargento Westbrook
proporcionaba fuego de apoyo,
597
00:32:56,883 --> 00:32:59,650
heroicamente, y fue herido.
598
00:33:00,017 --> 00:33:02,120
�l grit�, "Will, me dieron",
599
00:33:03,350 --> 00:33:06,320
pero no me dijo lo gravemente
herido que estaba.
600
00:33:06,383 --> 00:33:09,640
Nunca indic� cu�n
significativas eran sus heridas,
601
00:33:09,717 --> 00:33:11,240
y eran graves.
602
00:33:11,483 --> 00:33:15,783
Yo lo observaba, asegur�ndome
de que estaba bien.
603
00:33:16,017 --> 00:33:17,850
Y lo estaba.
604
00:33:18,283 --> 00:33:22,240
Continu� cubri�ndonos
por no s� cu�nto tiempo,
605
00:33:22,283 --> 00:33:27,050
hasta que al fin dijo,
"No puedo, necesito ayuda",
606
00:33:27,450 --> 00:33:29,040
y supe que era serio.
607
00:33:29,083 --> 00:33:33,817
Fui hacia �l, y �l y yo,
salimos del campo de batalla.
608
00:33:34,850 --> 00:33:38,520
Y �l, sobre sus pies,
camin� cientos de metros.
609
00:33:38,583 --> 00:33:40,880
Cientos de metros
por un terreno complejo.
610
00:33:40,950 --> 00:33:44,240
Hasta ese punto, segu�a sin
saber la gravedad de su estado.
611
00:33:44,817 --> 00:33:46,560
Veamos esto juntos.
612
00:33:53,583 --> 00:33:56,480
La tripulaci�n del helic�ptero
estaba bajo fuego.
613
00:33:57,017 --> 00:34:00,720
Aterrizar un helic�ptero
lleno de combustible ah�,
614
00:34:00,783 --> 00:34:04,117
es tambi�n testimonio
de su valor.
615
00:34:04,783 --> 00:34:06,600
- �Qui�n es?
- Soy yo.
616
00:34:07,250 --> 00:34:10,717
El polvo proporciona cierta
protecci�n del fuego directo.
617
00:34:11,717 --> 00:34:14,520
Puedes ver aqu� saliendo
al sargento Westbrook.
618
00:34:14,917 --> 00:34:17,320
La bala le hab�a destruido
el hombro.
619
00:34:17,850 --> 00:34:20,480
Da�o y hemorragia
internos significativos.
620
00:34:20,583 --> 00:34:22,640
Hab�a perdido tanta sangre
que le era dif�cil
621
00:34:22,683 --> 00:34:24,917
mantener la conciencia.
622
00:34:32,250 --> 00:34:35,640
Ese es el sargento Westbrook
caminando fuera
623
00:34:35,717 --> 00:34:38,720
de ese campo de batalla
despu�s de hacer su trabajo.
624
00:34:42,217 --> 00:34:44,560
Le dije que hab�a hecho
su trabajo,
625
00:34:44,717 --> 00:34:47,840
que era hora de ir a casa
y le di un beso en la cabeza.
626
00:34:51,850 --> 00:34:56,050
Tu hermano de armas,
le diste un beso en la cabeza.
627
00:34:59,717 --> 00:35:04,750
�Te parece que califica
como amor?
628
00:35:06,317 --> 00:35:08,040
Califica como amor.
629
00:35:08,550 --> 00:35:12,880
La gente con la que sirves,
con la que entras en conflicto,
630
00:35:12,950 --> 00:35:15,950
con la que tienes una
experiencia y esa intensidad,
631
00:35:16,717 --> 00:35:18,760
eso forja amistades,
forja v�nculos,
632
00:35:18,817 --> 00:35:21,240
forja algo que realmente
no se puede repetir
633
00:35:21,317 --> 00:35:22,720
en ning�n otro lado.
634
00:35:22,783 --> 00:35:26,080
Lo que pasa en los campos
de batalla, entre los miembros
635
00:35:26,150 --> 00:35:28,560
de nuestro servicio
en esas situaciones,
636
00:35:28,617 --> 00:35:31,000
crea algo
que no se puede describir.
637
00:35:31,117 --> 00:35:33,417
Puede verse,
puede apreciarse,
638
00:35:33,850 --> 00:35:35,520
pero tiene que sentirse.
639
00:35:35,583 --> 00:35:38,880
Es poderoso y va m�s all�
de solo el soldado,
640
00:35:38,950 --> 00:35:42,800
ese navegante, ese marine, se
extiende incluso a sus familias.
641
00:35:42,850 --> 00:35:45,840
Sientes que forjas una nueva
familia, otro v�nculo.
642
00:35:47,283 --> 00:35:50,840
El sargento Westbrook
estaba gravemente herido,
643
00:35:50,917 --> 00:35:52,960
pero no mortalmente, �o s�?
644
00:35:53,850 --> 00:35:55,360
�Qu� le pas�?
645
00:35:59,483 --> 00:36:02,783
El sargento Westbrook tuvo
la oportunidad de ir a casa.
646
00:36:03,283 --> 00:36:06,040
No quer�a, quer�a quedarse
y seguir luchando.
647
00:36:08,717 --> 00:36:12,383
�l fue a casa,
pudo ver a su familia.
648
00:36:13,317 --> 00:36:16,520
Por desgracia,
debido a complicaciones,
649
00:36:16,583 --> 00:36:18,520
falleci� un mes despu�s,
650
00:36:19,317 --> 00:36:22,983
en Estados Unidos,
con su familia a su lado.
651
00:36:25,650 --> 00:36:27,560
�Despu�s de todo eso...
652
00:36:28,783 --> 00:36:30,120
...muri�?
653
00:36:30,917 --> 00:36:32,400
Es la guerra.
654
00:36:33,017 --> 00:36:34,480
No es justo.
655
00:36:35,050 --> 00:36:37,000
Habr�a regresado
de haber podido.
656
00:36:37,050 --> 00:36:38,440
Habr�a regresado a mi lado
657
00:36:38,517 --> 00:36:40,960
y habr�amos continuado
nuestra misi�n.
658
00:36:41,050 --> 00:36:44,440
Pero �l dio todo
por lo que amaba,
659
00:36:44,517 --> 00:36:46,280
por lo que �l cre�a.
660
00:36:47,317 --> 00:36:51,950
Y es un consuelo saber
que lleg� a casa.
661
00:36:52,983 --> 00:36:55,750
S�.
Es dif�cil hablar de eso.
662
00:36:59,083 --> 00:37:00,400
Gracias.
663
00:37:03,650 --> 00:37:05,640
El valor que mostr�
el mayor Swenson
664
00:37:05,717 --> 00:37:08,150
en ese fat�dico d�a
es inspirador.
665
00:37:08,517 --> 00:37:13,417
Pero lo que m�s me impresiona
es ese beso,
666
00:37:13,917 --> 00:37:15,683
y lo que revela.
667
00:37:17,617 --> 00:37:20,750
No es uno rom�ntico, no.
668
00:37:21,117 --> 00:37:24,683
Es uno de compa�erismo.
669
00:37:25,817 --> 00:37:29,040
Un v�nculo profundo
670
00:37:29,117 --> 00:37:32,317
con alguien con quien
no tienes lazos de sangre.
671
00:37:33,383 --> 00:37:36,280
�C�mo nos habr�amos
movido m�s all�
672
00:37:36,350 --> 00:37:39,217
de las tribus peque�as
sin ese v�nculo?
673
00:37:39,917 --> 00:37:44,350
Nuestras ciudades,
nuestras naciones enteras,
674
00:37:44,750 --> 00:37:48,583
no podr�an existir sin amor.
675
00:37:52,350 --> 00:37:54,720
El amor ha construidonuestro mundo.
676
00:37:55,583 --> 00:37:58,583
Pero no todos recibenel amor que necesitan.
677
00:37:59,250 --> 00:38:02,383
A nuestro alrededor hay personasque est�n excluidas,
678
00:38:02,950 --> 00:38:06,080
que se sienten invisiblespara el resto de la sociedad.
679
00:38:06,917 --> 00:38:08,883
�Podemos ayudarlos...
680
00:38:09,617 --> 00:38:11,750
...solo ofreci�ndoles amor?
681
00:38:16,983 --> 00:38:18,520
En Europa y Norteam�rica
682
00:38:18,583 --> 00:38:21,117
hay casi cinco millonesde indigentes.
683
00:38:21,850 --> 00:38:24,000
Algunos de nosotrosdecidimos ayudarlas
684
00:38:24,050 --> 00:38:25,640
a trav�s de la caridad.
685
00:38:25,683 --> 00:38:29,250
Hay organizaciones ben�ficascreadas a partir del amor.
686
00:38:30,317 --> 00:38:34,640
En Estados Unidos, 63 millonesde voluntarios donaron
687
00:38:34,717 --> 00:38:37,440
ocho mil millones de horasa personas sin hogar
688
00:38:37,483 --> 00:38:40,617
y otras causas en el 2016.
689
00:38:41,083 --> 00:38:43,650
Pero el sufrimiento persiste.
690
00:38:43,850 --> 00:38:46,240
Me pregunto si hay una mejormanera de mostrar
691
00:38:46,317 --> 00:38:48,250
amor a los necesitados.
692
00:38:55,783 --> 00:38:59,150
Estoy en Londrespara ver a Joshua Coombes.
693
00:39:00,583 --> 00:39:04,960
Es peluquero, y �l creeque los peque�os actos de amor
694
00:39:05,017 --> 00:39:07,160
pueden tener un gran impacto.
695
00:39:07,750 --> 00:39:09,400
- �C�mo est�s?
- Muy bien.
696
00:39:09,450 --> 00:39:11,160
- Mucho gusto. Es un placer.
- Qu� gusto conocerte.
697
00:39:11,217 --> 00:39:13,480
- �Pero qu�...?
- �Qu� con el taburete?
698
00:39:13,550 --> 00:39:14,640
S�.
699
00:39:14,717 --> 00:39:16,240
- Te mostrar�.
- Muy bien.
700
00:39:16,283 --> 00:39:18,817
Bueno, voy a llevarte
a Peckham.
701
00:39:19,117 --> 00:39:21,400
Peckham fue una vezuno de los barrios
702
00:39:21,450 --> 00:39:23,717
m�s pobres de Londres.
703
00:39:23,950 --> 00:39:26,417
Hoy est� en transici�n.
704
00:39:26,750 --> 00:39:29,880
En la misma cuadra puedesencontrar cafeter�as de moda,
705
00:39:29,950 --> 00:39:31,550
pandillas...
706
00:39:33,150 --> 00:39:34,760
...e indigentes.
707
00:39:37,350 --> 00:39:39,040
Ir� a hablar con el sujeto
de ah�.
708
00:39:39,117 --> 00:39:41,000
- Est� bien.
- No tardo.
709
00:39:48,817 --> 00:39:50,960
Joshua espera poder ayudara la gente sin hogar,
710
00:39:51,017 --> 00:39:53,717
no ofreci�ndole dinero o comida,
711
00:39:54,750 --> 00:39:56,917
sino cort�ndole el cabello.
712
00:39:57,683 --> 00:40:01,483
Bien, Stewart,
�cu�ndo te cortaste el cabello?
713
00:40:02,183 --> 00:40:04,560
- Noviembre del a�o pasado.
- Diciembre, enero, febrero.
714
00:40:04,617 --> 00:40:06,920
- Hace cinco meses.
- Marzo, abril.
715
00:40:06,983 --> 00:40:09,040
�C�mo te quedaste sin hogar,
Stewart?
716
00:40:09,117 --> 00:40:12,850
Me romp� la cadera
y perd� mis beneficios.
717
00:40:13,017 --> 00:40:17,520
Y en esa �poca yo era est�pido
y estaba involucrando en drogas.
718
00:40:17,583 --> 00:40:20,280
Realmente no me importaba,
y un d�a solo llegaron
719
00:40:20,350 --> 00:40:21,760
y dijeron: "Fuera".
720
00:40:21,817 --> 00:40:27,850
Fue el 24 de enero del 2016,
y estoy as� desde entonces.
721
00:40:31,050 --> 00:40:33,040
Las calles es otro mundo.
722
00:40:34,917 --> 00:40:36,800
No puedes ir a casa ya.
723
00:40:38,383 --> 00:40:40,040
Ahora est�s solo.
724
00:40:42,950 --> 00:40:46,283
Yo estuve cerca en 1962.
725
00:40:47,383 --> 00:40:51,217
No pod�a pagar el alquiler
y ten�a cuatro compa�eros.
726
00:40:52,283 --> 00:40:55,800
Pero no pude pagarlo
por un par de meses
727
00:40:55,850 --> 00:40:57,560
y dijeron, "Debes irte".
728
00:40:57,617 --> 00:40:59,800
Ten�a mi mochila al hombro
y pens�,
729
00:40:59,850 --> 00:41:03,280
- "�Ad�nde voy a ir ahora?"
- �D�nde fue eso?
730
00:41:03,350 --> 00:41:05,440
- En San Francisco.
- San Francisco.
731
00:41:05,483 --> 00:41:09,383
Por suerte, ten�a amigos.
Y uno me recibi�.
732
00:41:11,317 --> 00:41:14,160
Muchos creen
que es culpa tuya estar as�.
733
00:41:14,217 --> 00:41:16,560
Que lo mereces,
que hiciste algo malo.
734
00:41:16,617 --> 00:41:18,360
No fue mi caso, no.
735
00:41:19,950 --> 00:41:21,560
Nada mas se dio.
736
00:41:23,117 --> 00:41:26,280
- �Hace cu�nto haces esto, Josh?
- Llevo un par de a�os.
737
00:41:26,450 --> 00:41:28,440
�Y qu� hizo que empezaras?
738
00:41:28,517 --> 00:41:31,320
Creo que ten�a una sensaci�n
de impotencia.
739
00:41:31,383 --> 00:41:33,640
Todo vino de una sensaci�n
de impotencia.
740
00:41:33,683 --> 00:41:36,040
�C�mo pod�a atacar un problema
que parec�a tan grande?
741
00:41:36,083 --> 00:41:37,640
�C�mo puedo comenzar?
742
00:41:37,717 --> 00:41:41,200
Y a partir de eso, pens� en ir
con una persona.
743
00:41:41,250 --> 00:41:43,520
Solo hablarle,
averiguar algo de ella.
744
00:41:43,583 --> 00:41:46,760
Eso te hace sentirte capaz
de hacer cambios m�s grandes.
745
00:41:47,983 --> 00:41:51,640
Es algo m�s que simplemente
hacer un corte de cabello.
746
00:41:51,683 --> 00:41:53,320
S�, exactamente.
747
00:41:53,783 --> 00:41:57,800
Aunque no estamos relacionados,
siento que hay que dar apoyo
748
00:41:57,850 --> 00:42:00,440
a las personas que no lo tienen,
y un corte de cabello
749
00:42:00,517 --> 00:42:02,640
no es gran cosa,
no cambiar� la vida de alguien,
750
00:42:02,717 --> 00:42:05,840
pero, para m�, es un modo
de pasar el tiempo con alguien.
751
00:42:05,917 --> 00:42:07,920
De brindar esperanza
y hacer que sientan
752
00:42:07,983 --> 00:42:09,520
que hay alguien a quien
le importa.
753
00:42:09,583 --> 00:42:12,040
- Aunque se trate de un extra�o.
- S�.
754
00:42:15,450 --> 00:42:16,720
Eso es.
755
00:42:17,117 --> 00:42:18,760
Va a desaparecer.
756
00:42:21,083 --> 00:42:25,160
Tengo una barbilla ah�.
O tal vez dos o tres.
757
00:42:25,217 --> 00:42:27,240
�Listo para decirle adi�s
a este bigote?
758
00:42:27,283 --> 00:42:29,550
Se ir�.
Se va, se va, se fue.
759
00:42:30,617 --> 00:42:32,480
Debo decir que ya pareces
humano.
760
00:42:32,550 --> 00:42:34,050
Pues gracias.
761
00:42:36,283 --> 00:42:39,120
Por cierto, cuando dijo
"Stewart", al decir mi nombre
762
00:42:39,183 --> 00:42:42,120
y hablarme, pude reconocer
su voz, sin duda.
763
00:42:42,183 --> 00:42:43,583
�En serio?
764
00:42:47,117 --> 00:42:49,680
�Tienes alg�n lugar especial
para dormir o donde sea que...?
765
00:42:49,750 --> 00:42:51,560
Hay uno, s�.
En Covent Garden.
766
00:42:51,617 --> 00:42:52,760
Muy bien.
767
00:42:52,817 --> 00:42:56,040
Es una entrada en la que duermo
hace unos meses.
768
00:42:56,083 --> 00:42:58,360
Los de seguridad no me molestan.
769
00:42:58,517 --> 00:43:01,720
En las calles, d�a a d�a,
�para ti qu� significa el amor?
770
00:43:03,017 --> 00:43:04,840
Lo siento con la primera
persona que me dice,
771
00:43:04,883 --> 00:43:06,583
"Buenos d�as".
772
00:43:07,117 --> 00:43:10,040
Estoy tumbado ah�,
deshaciendo mi saco de dormir,
773
00:43:10,117 --> 00:43:11,440
y alguien pasa y dice,
"Buen d�a",
774
00:43:11,483 --> 00:43:13,117
y, qu� hermoso.
775
00:43:13,450 --> 00:43:15,440
Pero cuando no oyes
ning�n saludo,
776
00:43:15,483 --> 00:43:17,200
es como si a nadie le importara.
777
00:43:17,250 --> 00:43:18,550
S�.
778
00:43:18,683 --> 00:43:21,200
Otra raz�n para esto,
cuando la gente pasa
779
00:43:21,250 --> 00:43:23,840
y ve a alguien que ayuda
a otra persona, es infeccioso.
780
00:43:23,917 --> 00:43:27,040
Se contagia. Y creo que eso
es parte de esto,
781
00:43:27,083 --> 00:43:29,160
tratar de inspirar a otros.
782
00:43:30,250 --> 00:43:32,440
Creamos un movimiento
en las redes sociales,
783
00:43:32,483 --> 00:43:34,617
# dosomethingfornothing.
784
00:43:35,350 --> 00:43:38,240
Y la gente lo usa en diferentes
lugares para realizar
785
00:43:38,283 --> 00:43:41,120
actos de buena voluntad,
no solo es peluquer�a.
786
00:43:42,350 --> 00:43:46,320
Bien, Stewart, estoy pensando
que lo que tiene a Josh
787
00:43:46,383 --> 00:43:51,817
aqu� contigo, es su sentido
de amor al pr�jimo.
788
00:43:52,917 --> 00:43:56,417
Hacer algo por alguien,
por nada.
789
00:43:58,250 --> 00:44:00,183
�Qu� piensas sobre eso?
790
00:44:00,383 --> 00:44:02,200
M�s deber�an hacerlo.
791
00:44:02,483 --> 00:44:04,383
Es verdad.
S�.
792
00:44:04,950 --> 00:44:08,150
S�, bien, el toque final
y est�s listo.
793
00:44:08,583 --> 00:44:10,200
- Creo que...
- S�, luces bien.
794
00:44:10,250 --> 00:44:13,040
- Apuesto a que no lo reconoces.
- No lo creo.
795
00:44:13,383 --> 00:44:16,850
En cinco, cuatro,
796
00:44:17,183 --> 00:44:21,150
tres, dos, uno.
797
00:44:23,350 --> 00:44:24,783
Cielos.
798
00:44:26,350 --> 00:44:28,040
20 a�os m�s joven.
799
00:44:28,750 --> 00:44:30,640
- S�.
- Stewart, �qu� dije?
800
00:44:30,683 --> 00:44:32,040
Que nadie me reconocer�a.
801
00:44:32,117 --> 00:44:34,000
Bien, eres, eres un hombre
nuevo ahora.
802
00:44:34,050 --> 00:44:36,360
- S�, gracias.
- �C�mo te sientes?
803
00:44:37,150 --> 00:44:39,320
- Como un hombre nuevo.
- Un hombre nuevo.
804
00:44:39,383 --> 00:44:41,160
�Puedes reconocerte?
805
00:44:45,717 --> 00:44:48,250
S�.
Sol�a verme as�,
806
00:44:48,650 --> 00:44:50,480
cuando era m�s joven.
807
00:44:50,683 --> 00:44:54,680
Bien, quiero decirles a ambos
que se los agradezco mucho.
808
00:44:54,750 --> 00:44:57,160
- Se lo agradezco tambi�n.
- Gracias.
809
00:44:57,250 --> 00:44:59,120
Vaya nueva experiencia.
810
00:44:59,183 --> 00:45:01,320
Alguien como t� yendo
por la ciudad
811
00:45:01,383 --> 00:45:03,600
haciendo cosas buenas como esta.
812
00:45:03,650 --> 00:45:06,040
Gracias, realmente significa
mucho, de verdad.
813
00:45:06,117 --> 00:45:07,400
Syewart.
814
00:45:12,383 --> 00:45:14,720
Es asombroso lo que hace Joshua.
815
00:45:14,783 --> 00:45:16,917
- Te ver� pronto.
- Gracias.
816
00:45:17,783 --> 00:45:20,440
Joshua no espera que estospeque�os actos de bondad
817
00:45:20,483 --> 00:45:22,480
acaben con la indigencia.
818
00:45:23,050 --> 00:45:24,920
Pero espera que el amorque muestra a la gente
819
00:45:24,983 --> 00:45:30,217
aumente su autoestima y lesayude a reconstruir sus vidas.
820
00:45:33,050 --> 00:45:38,840
Imaginen si cada uno de nosotros
diera cinco minutos de su d�a
821
00:45:38,883 --> 00:45:41,283
para hacer algo
por otra persona.
822
00:45:41,750 --> 00:45:45,983
No importa si es un familiar,
un amigo o un desconocido.
823
00:45:48,250 --> 00:45:51,917
Imaginen la transformaci�n
que habr�a en este mundo.
824
00:46:03,783 --> 00:46:06,483
El amor es la fuerza
m�s poderosa.
825
00:46:06,750 --> 00:46:09,040
Cuando todos viv�amos
en tribus peque�as
826
00:46:09,117 --> 00:46:12,050
manten�a unidas a nuestras
familias extendidas.
827
00:46:12,683 --> 00:46:16,280
Pero ahora se ha convertido
en mucho m�s que eso.
828
00:46:16,350 --> 00:46:20,250
Hoy en d�a, el amor est�
en todas partes del mundo.
829
00:46:20,750 --> 00:46:25,617
Es infinitamente adaptable,
sorprendente y sanador.
830
00:46:26,017 --> 00:46:31,083
Tiene el poder de inspirarnos,
de impulsar a nuestra sociedad.
831
00:46:32,850 --> 00:46:38,350
Todav�a creo que el amor puede
cambiar al mundo, como en 1967.
832
00:46:39,583 --> 00:46:44,080
Solo debemos recordar
que no hay nada que hagamos
833
00:46:44,150 --> 00:46:47,550
que no pueda
ser hecho con amor.
67746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.