Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:06:17,618 --> 00:06:20,897
He's gonna sell,
move back to Illinois.
3
00:06:25,315 --> 00:06:26,903
She had my gun.
4
00:06:40,330 --> 00:06:43,229
I'll get supplies
while I'm in town.
5
00:06:43,230 --> 00:06:46,164
It would be good to get stocked
up before winter sets in.
6
00:06:48,062 --> 00:06:50,168
How did she get my gun?
7
00:06:54,517 --> 00:06:56,795
You got to keep your wits
about you.
8
00:06:57,865 --> 00:06:59,453
Will you do that?
9
00:07:12,259 --> 00:07:13,571
Won't be long.
10
00:07:18,092 --> 00:07:20,025
Couple of days, maybe.
11
00:07:53,024 --> 00:07:54,024
Lizzy!
12
00:07:55,060 --> 00:07:56,648
Lizzy, wake up!
13
00:07:57,615 --> 00:07:59,926
- Isaac?
- Lizzy!
14
00:07:59,927 --> 00:08:01,238
Lizzy!
15
00:08:01,239 --> 00:08:03,172
We got to get the baby out!
16
00:11:15,675 --> 00:11:17,158
Aah!
17
00:13:19,591 --> 00:13:21,524
We got new neighbors.
18
00:13:23,803 --> 00:13:25,735
They bought
the old Bergson Cabin.
19
00:13:26,702 --> 00:13:28,635
A man and his wife.
20
00:13:31,741 --> 00:13:33,225
Did you invite them over
for dinner?
21
00:13:33,226 --> 00:13:36,160
Of course. Said you wouldn't
take no for an answer.
22
00:13:37,609 --> 00:13:39,197
What are they like?
23
00:13:44,789 --> 00:13:46,514
A little funny.
24
00:13:46,515 --> 00:13:48,793
- Funny?
- Nervous?
25
00:13:50,243 --> 00:13:51,243
Huh.
26
00:13:52,797 --> 00:13:54,730
Better get dinner started.
27
00:14:20,618 --> 00:14:23,414
This is the best food
we've had in weeks.
28
00:14:26,451 --> 00:14:28,383
Lizzy, you'll have to
give my Emma a few lessons
29
00:14:28,384 --> 00:14:30,317
on making a decent meal.
30
00:14:35,357 --> 00:14:36,945
I'd be happy to.
31
00:14:46,644 --> 00:14:47,713
Mm.
32
00:14:47,714 --> 00:14:49,232
You two have a hell
of a lot to do
33
00:14:49,233 --> 00:14:51,166
before the winter sets in.
34
00:14:52,684 --> 00:14:55,824
Everyone said that
this was the best time
35
00:14:55,825 --> 00:14:58,482
of year to get started.
36
00:14:58,483 --> 00:15:02,417
Well, sure, but between getting
that old cabin livable again
37
00:15:02,418 --> 00:15:04,351
and planting your garden..
38
00:15:06,112 --> 00:15:08,390
We'll do what we can to help,
of course.
39
00:15:17,986 --> 00:15:20,297
Maybe I can bring my plow
around tomorrow.
40
00:15:20,298 --> 00:15:22,231
We could at least get your crops
in the ground.
41
00:15:24,199 --> 00:15:27,823
That would be a,
a mighty big help.
42
00:15:33,829 --> 00:15:36,244
- You're German?
- Yes.
43
00:15:36,245 --> 00:15:38,178
I was brought over as a child.
44
00:15:39,386 --> 00:15:40,387
Thank you.
45
00:15:46,048 --> 00:15:48,705
- How were your travels?
- Long.
46
00:15:48,706 --> 00:15:51,915
- Meet anyone?
- Uh, a few people.
47
00:15:51,916 --> 00:15:53,882
A family going to Oklahoma
48
00:15:53,883 --> 00:15:56,817
some men, a reverend.
49
00:15:58,233 --> 00:16:00,993
Is there a church nearby?
50
00:16:00,994 --> 00:16:02,927
Not enough people
around here yet.
51
00:16:04,618 --> 00:16:06,551
- Now many?
- Now..
52
00:16:08,553 --> 00:16:09,553
Four.
53
00:18:38,634 --> 00:18:39,911
Oh, my.
54
00:18:41,430 --> 00:18:44,294
Is the rain always like this?
This intense?
55
00:18:44,295 --> 00:18:45,572
It can be.
56
00:18:48,127 --> 00:18:50,956
Oh, my.
57
00:18:50,957 --> 00:18:53,510
Lizzy, these are beautiful
pieces.
58
00:18:53,511 --> 00:18:56,064
Did you bring them with you
from Saint Louis?
59
00:18:56,065 --> 00:18:58,999
No. Isaac made most
of our furniture.
60
00:18:59,966 --> 00:19:01,209
That's incredible.
61
00:19:02,141 --> 00:19:05,074
Isaac, you are truly talented.
62
00:19:07,801 --> 00:19:10,838
My father made most
of our pieces as well.
63
00:19:10,839 --> 00:19:12,772
He was quite the man.
64
00:19:21,401 --> 00:19:23,334
How long have you been married?
65
00:19:24,715 --> 00:19:26,371
Eight years.
66
00:19:26,372 --> 00:19:27,373
Oh, my.
67
00:19:30,238 --> 00:19:32,171
And no little ones?
68
00:19:37,176 --> 00:19:39,419
- We had a son.
- Wasn't the Lord's will.
69
00:19:42,629 --> 00:19:44,907
It's none of my business,
of course.
70
00:19:48,601 --> 00:19:52,604
Ah, sometimes I don't know
when to stop talking.
71
00:19:52,605 --> 00:19:55,158
And the rain..
72
00:19:55,159 --> 00:19:59,198
Well, I tend to get
a bit restless.
73
00:21:19,070 --> 00:21:21,693
Is that what we look like
to them,
74
00:21:21,694 --> 00:21:24,421
just a little flickering light
in the middle of nowhere?
75
00:21:26,457 --> 00:21:27,457
Perhaps.
76
00:21:34,465 --> 00:21:36,398
What do you think of them?
77
00:21:38,158 --> 00:21:40,332
It's nice to have people close.
78
00:21:40,333 --> 00:21:42,266
Something I've always
longed for.
79
00:21:44,820 --> 00:21:45,820
But?
80
00:21:52,483 --> 00:21:54,416
But it feels odd.
81
00:21:56,487 --> 00:21:59,421
In cities,
strangers stay strangers.
82
00:22:02,631 --> 00:22:05,254
Here we don't have that luxury,
do we?
83
00:22:17,128 --> 00:22:20,062
Come to bed. It's too cold
to have the door open.
84
00:24:13,728 --> 00:24:15,384
Are you sure
they're expecting us?
85
00:24:23,254 --> 00:24:24,255
Come on.
86
00:24:34,542 --> 00:24:37,164
We were very comfortable
in Illinois, you see?
87
00:24:37,165 --> 00:24:39,511
Be sure to hold firmly
88
00:24:39,512 --> 00:24:41,340
and get the root.
89
00:24:41,341 --> 00:24:43,239
Gideon couldn't stand working
for my father
90
00:24:43,240 --> 00:24:46,276
as if it were something
to be ashamed of.
91
00:24:46,277 --> 00:24:48,521
He's not strong like Isaac.
92
00:24:49,557 --> 00:24:50,799
Like you.
93
00:24:52,387 --> 00:24:53,387
Hm.
94
00:25:00,533 --> 00:25:02,914
I'm going to get some water
for the men.
95
00:25:02,915 --> 00:25:03,915
Hm.
96
00:25:07,885 --> 00:25:09,818
Be sure to bring some
for us as well.
97
00:25:29,044 --> 00:25:30,044
Isaac?
98
00:26:18,715 --> 00:26:21,821
I fear I'll never really
get clean again.
99
00:26:24,997 --> 00:26:26,274
Something wrong?
100
00:26:28,276 --> 00:26:32,211
Just getting used
to everything, I think.
101
00:26:33,661 --> 00:26:35,248
That takes time.
102
00:26:46,846 --> 00:26:49,124
This land is funny, you know?
103
00:26:50,885 --> 00:26:52,990
It plays tricks on your mind.
104
00:29:55,034 --> 00:29:56,967
It's Emma, she..
105
00:30:01,385 --> 00:30:02,973
She's not well.
106
00:30:13,397 --> 00:30:15,813
Better to wait outside.
107
00:30:15,814 --> 00:30:17,505
No point in us all getting sick.
108
00:30:19,714 --> 00:30:21,889
It is not that kind of sickness.
109
00:30:24,926 --> 00:30:26,685
We'll wait outside.
110
00:30:40,942 --> 00:30:42,701
Emma?
111
00:30:50,641 --> 00:30:52,022
Emma?
112
00:30:54,645 --> 00:30:57,302
Give us this day
our daily bread.
113
00:30:57,303 --> 00:30:59,891
Forgive us our trespasses.
114
00:30:59,892 --> 00:31:01,721
It's coming for me.
115
00:31:03,792 --> 00:31:05,725
It's coming for me.
116
00:31:07,624 --> 00:31:09,419
It's coming for me.
117
00:31:11,179 --> 00:31:12,871
It's coming for me.
118
00:31:18,393 --> 00:31:19,393
Emma.
119
00:31:23,467 --> 00:31:25,366
It's coming for me.
120
00:31:28,024 --> 00:31:30,060
No one's here but us.
121
00:31:31,751 --> 00:31:34,650
Gideon and Isaac are outside
122
00:31:34,651 --> 00:31:38,688
but in here
it's just you and me.
123
00:31:38,689 --> 00:31:40,414
No.
124
00:31:40,415 --> 00:31:42,865
No. This place is wrong.
125
00:31:42,866 --> 00:31:45,420
We're not supposed to be here.
126
00:31:48,768 --> 00:31:51,254
And now it wants my baby.
127
00:31:54,809 --> 00:31:56,776
You're with a child.
128
00:32:03,438 --> 00:32:04,819
Come on.
129
00:32:09,444 --> 00:32:12,860
Don't touch me! Don't..
130
00:32:24,321 --> 00:32:25,944
Is she pregnant?
131
00:32:29,982 --> 00:32:33,813
Uh, did she say she was?
132
00:32:36,885 --> 00:32:38,611
She needs rest.
133
00:32:51,038 --> 00:32:52,486
Lizzy, what are you doing?
134
00:32:52,487 --> 00:32:54,661
Shh. It's okay.
135
00:32:54,662 --> 00:32:57,250
- You're exhausted.
- I'm not.
136
00:32:57,251 --> 00:33:01,150
I can't rest because
it's coming for me.
137
00:33:01,151 --> 00:33:02,565
No, Lizzy.
138
00:33:02,566 --> 00:33:04,120
Please don't do that.
139
00:33:04,810 --> 00:33:05,914
No.
140
00:33:07,019 --> 00:33:10,332
Lizzy, don't..
Lizzy. Lizzy! Lizzy!
141
00:33:10,333 --> 00:33:11,333
Ah!
142
00:33:18,375 --> 00:33:20,169
Don't do that. Don't do that!
143
00:33:21,171 --> 00:33:22,414
Shh!
144
00:33:29,248 --> 00:33:31,836
Pull your wife out
from under the bed
145
00:33:31,837 --> 00:33:33,459
and tie her to it.
146
00:33:52,616 --> 00:33:53,859
You alright?
147
00:33:56,034 --> 00:33:57,034
Fine.
148
00:34:06,251 --> 00:34:08,770
It was hard enough
when it was just the two of us.
149
00:34:10,393 --> 00:34:13,051
And now we're expected
to look after them as well?
150
00:34:15,605 --> 00:34:17,745
Gideon should take her home.
151
00:34:19,471 --> 00:34:22,612
She's gonna hurt herself
or one of us with her nonsense.
152
00:34:26,133 --> 00:34:27,548
Is she really pregnant?
153
00:34:32,932 --> 00:34:34,693
She thinks she is.
154
00:36:25,631 --> 00:36:27,805
"At length, the worn out anxiety
155
00:36:27,806 --> 00:36:30,394
"she determined to call loudly
for assistance
156
00:36:30,395 --> 00:36:32,844
"from her casement,
and was advancing to it
157
00:36:32,845 --> 00:36:35,778
"when whether the terror of
her mind gave her ideal sounds
158
00:36:35,779 --> 00:36:38,091
"or that the real ones did come
159
00:36:38,092 --> 00:36:40,439
she thought footsteps
were ascending.."
160
00:36:43,270 --> 00:36:45,203
Perhaps we should finish
another time.
161
00:36:46,963 --> 00:36:48,447
When you're feeling better.
162
00:36:50,656 --> 00:36:53,555
It's just a person in the book.
163
00:36:53,556 --> 00:36:55,316
It's not a spirit.
164
00:37:00,494 --> 00:37:01,667
I see.
165
00:37:03,911 --> 00:37:05,223
You can keep it.
166
00:37:10,124 --> 00:37:12,195
Have you thought of names
for the baby?
167
00:37:12,644 --> 00:37:14,024
Not yet.
168
00:37:25,829 --> 00:37:27,245
They're coming in for lunch.
169
00:37:32,215 --> 00:37:33,665
I've seen something.
170
00:37:35,908 --> 00:37:39,221
- Just now?
- At night.
171
00:37:39,222 --> 00:37:43,052
I hear it too, whispering.
172
00:37:43,053 --> 00:37:45,779
I've told Gideon
but he doesn't believe me
173
00:37:45,780 --> 00:37:47,506
tells me it's the wind.
174
00:37:50,889 --> 00:37:52,960
- There are many natural...
- It's not.
175
00:37:56,653 --> 00:37:59,828
You remember how many graves
you passed on the way here.
176
00:38:05,731 --> 00:38:07,871
I told Gideon
we should turn back.
177
00:38:17,053 --> 00:38:19,054
I said everyone would be dead
when we get there and there's...
178
00:38:19,055 --> 00:38:20,297
Hush now.
179
00:38:28,375 --> 00:38:30,653
Please don't be unpleasant
in front of the men.
180
00:41:09,397 --> 00:41:10,501
Lizzy?
181
00:41:12,435 --> 00:41:13,435
Isaac.
182
00:41:59,896 --> 00:42:02,553
My help cometh from the Lord,
which made heaven and Earth.
183
00:42:02,554 --> 00:42:04,798
He will not suffer thy foot
to be moved.
184
00:42:06,178 --> 00:42:07,351
The Lord is my keeper
185
00:42:07,352 --> 00:42:09,215
the Lord is thy shade
upon thy right hand.
186
00:42:09,216 --> 00:42:10,837
The sun shall not strike me
by day, nor the moon by night.
187
00:42:10,838 --> 00:42:12,529
He will not suffer thy foot
to be moved.
188
00:42:12,530 --> 00:42:14,910
Behold, He who keeps Israel
shall neither slumber nor sleep.
189
00:42:14,911 --> 00:42:15,980
The Lord is my keeper.
190
00:42:17,086 --> 00:42:18,327
...which made heaven and Earth.
191
00:42:18,328 --> 00:42:19,950
He will not suffer thy foot
to be moved.
192
00:42:19,951 --> 00:42:21,676
He that keepeth thee will not
slumber..
193
00:42:33,896 --> 00:42:34,896
Lizzy?
194
00:42:55,158 --> 00:42:56,158
Lizzy?
195
00:43:16,628 --> 00:43:17,628
Lizzy?
196
00:43:22,703 --> 00:43:24,462
Hey, hey, Lizzy.
197
00:43:24,463 --> 00:43:25,774
English! English!
198
00:43:25,775 --> 00:43:26,775
Lizzy!
199
00:43:29,468 --> 00:43:30,711
You're alright.
200
00:43:32,092 --> 00:43:33,369
You're alright.
201
00:43:51,111 --> 00:43:53,044
I shouldn't have left
you alone like this.
202
00:44:08,646 --> 00:44:10,129
What's this?
203
00:44:10,130 --> 00:44:11,407
It's nothing.
204
00:44:12,822 --> 00:44:14,858
Have you been reading it?
205
00:44:14,859 --> 00:44:16,550
I glanced at it.
206
00:44:18,172 --> 00:44:20,139
You don't need to be filling
your head with stuff like this.
207
00:44:20,140 --> 00:44:21,693
You need to rest.
208
00:44:24,282 --> 00:44:26,008
What I saw was real.
209
00:44:42,852 --> 00:44:44,991
This is yours now.
210
00:44:44,992 --> 00:44:46,268
- I don't...
- No.
211
00:44:46,269 --> 00:44:50,065
Promise me you will keep it
by you at all times.
212
00:44:50,066 --> 00:44:53,000
It will protect you.
It will protect our baby.
213
00:44:56,245 --> 00:45:00,180
And the next time you think
you see a demon..
214
00:45:02,216 --> 00:45:03,217
...shoot it.
215
00:47:04,338 --> 00:47:05,615
What?
216
00:47:07,341 --> 00:47:09,619
What do you want now?
217
00:47:12,208 --> 00:47:15,384
Where are you?
218
00:47:24,289 --> 00:47:25,566
Aah!
219
00:47:27,741 --> 00:47:30,157
What must I do to be rid of you?
220
00:47:48,175 --> 00:47:51,938
No! Stop!
221
00:48:54,862 --> 00:48:56,795
Lizzy, where's your gun?
222
00:49:00,489 --> 00:49:04,768
Mara, damner of souls.
223
00:49:04,769 --> 00:49:08,599
Abbadon, the destroyer.
224
00:49:08,600 --> 00:49:10,188
That's enough, Emma.
225
00:49:11,465 --> 00:49:13,157
Succorbenoth..
226
00:49:14,744 --> 00:49:16,297
...bringer of jealous thoughts.
227
00:49:16,298 --> 00:49:17,298
Enough.
228
00:49:20,060 --> 00:49:21,889
Do you want to play a game?
229
00:49:22,856 --> 00:49:23,856
No.
230
00:49:24,927 --> 00:49:26,170
Why not?
231
00:49:29,587 --> 00:49:31,692
You are not well, Emma.
232
00:49:33,142 --> 00:49:35,143
You should rest.
233
00:49:35,144 --> 00:49:36,317
Think of your baby.
234
00:49:36,318 --> 00:49:38,423
I am, Lizzy.
235
00:49:39,252 --> 00:49:41,322
Elizabeth.
236
00:49:41,323 --> 00:49:42,910
Little lady Macklin.
237
00:49:44,291 --> 00:49:47,398
I want you to know
what I'm going to name the baby.
238
00:49:48,675 --> 00:49:50,263
And what's that?
239
00:49:51,195 --> 00:49:53,955
I want you to guess.
240
00:49:53,956 --> 00:49:55,889
I do not want to play
a game, Emma.
241
00:49:57,270 --> 00:49:59,548
Three guesses
for if it's a girl.
242
00:50:01,895 --> 00:50:02,895
Mary?
243
00:50:03,966 --> 00:50:05,484
- No.
- Sarah?
244
00:50:05,485 --> 00:50:07,141
Mnm-mnm.
245
00:50:07,142 --> 00:50:08,729
Do you want a hint?
246
00:50:12,630 --> 00:50:15,391
It's one of two names
in this room.
247
00:50:16,634 --> 00:50:17,773
Emma.
248
00:50:18,670 --> 00:50:19,844
Elizabeth.
249
00:50:21,639 --> 00:50:22,639
Why?
250
00:50:24,159 --> 00:50:27,093
Because you have been such
a strong person.
251
00:50:28,473 --> 00:50:31,062
I would not have survived
without you.
252
00:50:38,552 --> 00:50:40,658
Three guesses for if it's a boy.
253
00:50:44,075 --> 00:50:45,075
Gideon.
254
00:50:46,077 --> 00:50:47,077
No.
255
00:50:51,324 --> 00:50:52,325
Samuel?
256
00:50:54,292 --> 00:50:56,225
Lizzy, I'm not a monster.
257
00:50:58,917 --> 00:51:00,195
One more guess.
258
00:51:01,092 --> 00:51:02,920
No hints this time?
259
00:51:02,921 --> 00:51:04,854
I don't think you need one.
260
00:51:11,723 --> 00:51:13,829
- Isaac.
- Yes.
261
00:51:17,315 --> 00:51:18,315
Why?
262
00:51:19,006 --> 00:51:20,594
You know why.
263
00:51:22,976 --> 00:51:27,152
Mesimer,
prince of pestilence.
264
00:51:27,153 --> 00:51:31,502
Succorbenoth,
bringer of jealous thoughts.
265
00:51:33,400 --> 00:51:37,508
Mara, damner of souls.
266
00:51:39,613 --> 00:51:41,063
Babael..
267
00:51:42,927 --> 00:51:44,860
...keeper of graves.
268
00:52:51,892 --> 00:52:54,239
For I have never,
not in my entire life
269
00:52:54,240 --> 00:52:56,724
seen anything like this land.
270
00:52:56,725 --> 00:52:59,244
The wind never stops.
271
00:52:59,245 --> 00:53:01,522
Gideon has barely been able
to do his part
272
00:53:01,523 --> 00:53:03,558
in making this place livable.
273
00:53:03,559 --> 00:53:07,252
My only comfort is the time
I get to spend with Isaac.
274
00:53:07,253 --> 00:53:10,393
He puts in extra hours
in the long days here
275
00:53:10,394 --> 00:53:12,360
away from Lizzy.
276
00:53:12,361 --> 00:53:15,191
I am pregnant. I know it.
277
00:53:15,192 --> 00:53:17,710
I can feel it inside of me.
278
00:53:17,711 --> 00:53:19,023
Our baby.
279
00:53:38,353 --> 00:53:41,941
Succorbenoth,
bringer of jealous thoughts.
280
00:53:41,942 --> 00:53:44,220
Babael, keeper of graves.
281
00:53:44,221 --> 00:53:46,808
Abbadon, the destroyer.
282
00:53:46,809 --> 00:53:49,432
Mesimer, prince of pestilence.
283
00:53:49,433 --> 00:53:52,367
Mara, damner of souls..
284
00:54:19,014 --> 00:54:20,187
Isaac..
285
00:54:21,499 --> 00:54:23,500
...I'm scared.
286
00:54:23,501 --> 00:54:25,191
You're doing fine.
287
00:54:25,192 --> 00:54:26,400
I wanna die.
288
00:54:51,667 --> 00:54:52,944
It's a boy.
289
00:54:53,842 --> 00:54:55,119
It's a boy.
290
00:55:07,614 --> 00:55:09,685
Why isn't the baby crying?
291
00:55:15,484 --> 00:55:17,831
Why isn't the baby crying?
292
00:55:20,351 --> 00:55:21,835
Isaac?
293
00:55:25,149 --> 00:55:28,808
- Isaac, why isn't..
- You stay right there, Lizzy.
294
00:55:30,948 --> 00:55:32,501
He should be crying.
295
00:56:13,887 --> 00:56:15,233
Samuel.
296
00:56:19,065 --> 00:56:20,860
It's a good name, Lizzy.
297
00:57:11,531 --> 00:57:13,430
He'll use it
more than I will.
298
00:59:40,024 --> 00:59:43,095
I.. I am so sorry.
299
00:59:43,096 --> 00:59:44,477
Reverend.
300
00:59:54,107 --> 00:59:55,592
I do beg pardon.
301
00:59:57,801 --> 01:00:01,080
I haven't had much in the way
of real food for weeks.
302
01:00:08,535 --> 01:00:10,952
You out here alone?
303
01:00:13,230 --> 01:00:17,027
I came across an empty cabin
about a mile east of here.
304
01:00:18,304 --> 01:00:19,339
Kin?
305
01:00:21,341 --> 01:00:22,341
No.
306
01:00:26,899 --> 01:00:28,901
Well, I've been traveling
a while..
307
01:00:31,213 --> 01:00:32,732
...spreadin' the word of God.
308
01:00:34,009 --> 01:00:37,150
I don't suspect
God has much business out here.
309
01:00:41,672 --> 01:00:44,399
No longer a God-fearing woman,
hmm?
310
01:01:06,041 --> 01:01:10,769
Mrs. Macklin,
thank you so much.
311
01:01:10,770 --> 01:01:13,980
You have been
more than hospitable.
312
01:01:15,292 --> 01:01:17,155
You shouldn't be out at night.
313
01:01:17,156 --> 01:01:20,228
The Harper cabin is empty
and you'll be comfortable there.
314
01:01:21,091 --> 01:01:22,851
You can head out in the morning.
315
01:01:25,509 --> 01:01:27,338
You and your family..
316
01:01:28,305 --> 01:01:30,238
...will be in my prayers.
317
01:01:31,446 --> 01:01:35,449
Reverend, don't answer the door
for anyone..
318
01:01:35,450 --> 01:01:36,796
...not after dark.
319
01:01:37,728 --> 01:01:39,419
Not even for me.
320
01:01:44,114 --> 01:01:45,252
Goodnight.
321
01:01:45,253 --> 01:01:46,599
Goodnight.
322
01:02:27,122 --> 01:02:31,230
Mrs. Macklin?
There's something out here. Please!
323
01:02:32,127 --> 01:02:34,784
Quick! Mrs. Macklin!
324
01:02:35,924 --> 01:02:37,304
Mrs. Macklin, quick!
325
01:02:37,305 --> 01:02:40,479
There's somethin' out here,
please!
326
01:02:40,480 --> 01:02:42,447
Move to the window
so I can see you.
327
01:02:42,448 --> 01:02:43,760
Alright.
328
01:02:49,524 --> 01:02:51,732
Inside, quickly!
329
01:02:57,843 --> 01:03:00,949
Oh, thank you.
Thank you.
330
01:03:06,921 --> 01:03:08,508
What is that thing?
331
01:03:10,752 --> 01:03:12,857
I don't know.
332
01:03:12,858 --> 01:03:15,067
It's been here
for as long as we have.
333
01:03:17,034 --> 01:03:18,587
Why did you stay?
334
01:03:20,486 --> 01:03:22,314
My husband doesn't believe me.
335
01:03:22,315 --> 01:03:24,386
He... he hasn't seen it?
336
01:03:26,285 --> 01:03:28,873
But sure he..
When Emma saw it..
337
01:03:35,052 --> 01:03:36,329
Oh, no.
338
01:03:41,024 --> 01:03:42,715
I've said too much.
339
01:03:46,788 --> 01:03:47,927
Pity.
340
01:03:49,584 --> 01:03:53,588
I was havin' such a good time!
341
01:07:59,282 --> 01:08:01,284
Oh, hey, Lizzy!
342
01:08:07,600 --> 01:08:08,601
Lizzy?
343
01:08:15,091 --> 01:08:16,264
Lizzy?
344
01:08:22,236 --> 01:08:23,375
It's me.
345
01:08:24,859 --> 01:08:26,031
It's me.
346
01:08:30,520 --> 01:08:31,590
Hey.
347
01:08:34,765 --> 01:08:36,767
Look at me. It's alright.
348
01:08:39,563 --> 01:08:41,116
It's alright.
349
01:08:41,117 --> 01:08:42,980
Okay. It's alright.
350
01:08:43,878 --> 01:08:45,810
Hey.
351
01:08:45,811 --> 01:08:48,676
What happened? You hurt?
352
01:08:52,542 --> 01:08:55,338
I saw the reverend
on the way home.
353
01:08:58,134 --> 01:09:00,170
He said you were
very hospitable.
354
01:09:03,484 --> 01:09:04,484
No.
355
01:09:17,705 --> 01:09:18,913
Hey.
356
01:09:22,261 --> 01:09:23,434
Lizzy?
357
01:10:36,749 --> 01:10:38,648
You should have woke me.
358
01:10:43,135 --> 01:10:46,000
That is probably the longest
sleep you've had in a while.
359
01:10:50,660 --> 01:10:52,696
All the men are gone, but, uh..
360
01:10:54,353 --> 01:10:55,906
...I brought you something.
361
01:11:20,586 --> 01:11:23,140
Good Lord, Lizzy,
you've gone pale.
362
01:11:28,180 --> 01:11:30,872
I just wasn't expecting
to see anything of theirs again.
363
01:11:32,702 --> 01:11:34,013
They're just books.
364
01:11:38,742 --> 01:11:39,881
Besides..
365
01:11:41,366 --> 01:11:43,437
...they'll help us pass
the winter.
366
01:11:45,301 --> 01:11:46,750
Occupy our minds.
367
01:11:48,580 --> 01:11:50,236
Occupy my mind?
368
01:11:55,000 --> 01:11:56,345
Let's get it inside.
369
01:12:06,252 --> 01:12:09,807
"I demand a creature
of another sex
370
01:12:09,808 --> 01:12:12,775
"but as hideous as myself.
371
01:12:12,776 --> 01:12:16,123
"It is true
we shall be monsters
372
01:12:16,124 --> 01:12:19,126
"cut off from all the world.
373
01:12:19,127 --> 01:12:20,956
"But on that account
374
01:12:20,957 --> 01:12:23,615
"we shall be more attached
to one another.
375
01:12:26,065 --> 01:12:29,689
"Our lives will not be happy..
376
01:12:29,690 --> 01:12:31,553
"...but they will be harmless
377
01:12:31,554 --> 01:12:35,074
"and free from the misery
I now feel.
378
01:12:36,006 --> 01:12:38,353
"Oh, my creator, make me happy.
379
01:12:38,354 --> 01:12:43,323
"Let me feel gratitude
towards you for one benefit.
380
01:12:43,324 --> 01:12:45,808
"Let me see that I excite
the sympathy
381
01:12:45,809 --> 01:12:48,225
of some existing thing.."
382
01:14:07,719 --> 01:14:09,823
Oh, it's getting cold.
383
01:14:09,824 --> 01:14:12,137
Maybe you should pull out
the extra blankets.
384
01:14:16,624 --> 01:14:19,039
I burned this.
385
01:14:19,040 --> 01:14:22,112
- It was Emma's.
- She was reading this?
386
01:14:23,113 --> 01:14:25,322
She was seeing something.
387
01:14:31,156 --> 01:14:32,502
Lizzy..
388
01:14:35,332 --> 01:14:37,541
- There is something out there.
- Enough.
389
01:14:37,542 --> 01:14:39,163
Just enough. Enough.
390
01:14:39,164 --> 01:14:40,578
I really thought
we were past this.
391
01:14:40,579 --> 01:14:43,270
Nothing, nothing good can come
392
01:14:43,271 --> 01:14:44,894
from reading this nonsense.
393
01:14:46,482 --> 01:14:48,034
Look what happened
to Emma, she took
394
01:14:48,035 --> 01:14:50,657
her own life,
for Christ's sake!
395
01:14:50,658 --> 01:14:52,660
I'm not so sure she did.
396
01:14:58,390 --> 01:14:59,805
No, Lizzy.
397
01:15:05,086 --> 01:15:07,122
You really shouldn't be out
after dark.
398
01:15:07,123 --> 01:15:09,607
Y... you don't know
what's out there.
399
01:15:09,608 --> 01:15:12,577
There is nothing out there!
400
01:15:14,026 --> 01:15:16,269
Oh, God. Isaac, please!
401
01:15:16,270 --> 01:15:17,512
Where's your gun, Lizzy?
402
01:17:39,344 --> 01:17:40,863
Isaac.
403
01:17:45,281 --> 01:17:47,076
How long have you had this?
404
01:17:55,153 --> 01:17:57,086
It's not safe here.
405
01:18:03,471 --> 01:18:04,921
Isaac.
406
01:18:08,925 --> 01:18:11,271
Isaac, we have to leave.
407
01:18:11,272 --> 01:18:13,033
We have to get out.
408
01:18:14,931 --> 01:18:17,693
How did she get your gun, Lizzy?
409
01:18:19,315 --> 01:18:21,419
It doesn't matter.
410
01:18:21,420 --> 01:18:24,388
- Emma?
- Lizzy!
411
01:18:27,150 --> 01:18:29,600
Isaac, I don't care
what happened.
412
01:18:31,603 --> 01:18:33,604
- We need to go home.
- I told Gideon.
413
01:18:33,605 --> 01:18:35,468
I told Gideon
that he should leave
414
01:18:35,469 --> 01:18:37,402
and that he
shouldn't come back.
415
01:18:38,714 --> 01:18:40,369
What did you do?
416
01:18:40,370 --> 01:18:44,339
Isaac... please untie me.
417
01:18:44,340 --> 01:18:47,618
You don't understand
what's happening..
418
01:18:47,619 --> 01:18:49,827
...but I do, I've seen it.
419
01:18:51,796 --> 01:18:54,521
Isaac! Please untie me!
420
01:18:54,522 --> 01:18:58,249
- She was pregnant.
- Oh, God, no.
421
01:18:58,250 --> 01:19:02,530
It's just gonna be me,
you, Isaac..
422
01:19:04,498 --> 01:19:07,327
- You killed her.
- No. It wasn't me.
423
01:19:07,328 --> 01:19:08,744
It was.
424
01:19:37,427 --> 01:19:38,704
Isaac.
425
01:19:42,122 --> 01:19:43,537
There's something here.
426
01:19:49,439 --> 01:19:50,578
Lizzy!
427
01:19:56,343 --> 01:19:58,171
It's right there.
428
01:19:58,172 --> 01:20:00,035
There is nothing!
429
01:20:00,036 --> 01:20:01,209
Lizzy.
430
01:20:03,764 --> 01:20:04,903
No.
431
01:21:34,959 --> 01:21:36,614
Good morning.
432
01:21:36,615 --> 01:21:38,478
Morning, reverend.
433
01:21:38,479 --> 01:21:39,895
How was your journey?
434
01:21:41,310 --> 01:21:43,070
Fine. Thank you.
435
01:21:43,933 --> 01:21:46,279
I have something for you.
436
01:21:46,280 --> 01:21:47,903
I came prepared.
437
01:21:49,283 --> 01:21:51,596
You can never be too prepared.
438
01:21:52,873 --> 01:21:55,806
The Lord's blessing
be with you.
439
01:21:55,807 --> 01:21:57,326
And with you.
440
01:22:13,929 --> 01:22:15,723
There's something out there.
441
01:22:19,417 --> 01:22:21,488
There is nothing out there.
442
01:22:23,110 --> 01:22:25,733
This land, there's something
wrong with it.
443
01:22:27,943 --> 01:22:31,222
Your mind is looking for
things to worry about.
444
01:22:33,155 --> 01:22:34,742
First baby and all.
445
01:22:44,994 --> 01:22:46,927
It's just you and me.
445
01:22:47,305 --> 01:22:53,367
Craving big poker? Feast your eyes on Venom.
$5 million GTD. AmericasCardroom.com
29043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.