Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,270 --> 00:00:32,204
[wind whistling]
2
00:01:02,303 --> 00:01:05,237
[whistling continues]
3
00:01:14,315 --> 00:01:16,076
[door creaks]
4
00:01:35,336 --> 00:01:38,270
[whistling continues]
5
00:02:08,162 --> 00:02:11,096
[whistling continues]
6
00:02:41,402 --> 00:02:44,336
[whistling continues]
7
00:02:45,337 --> 00:02:47,270
[male number 1 screaming]
8
00:02:53,380 --> 00:02:56,314
[instrumental music]
9
00:03:09,050 --> 00:03:10,983
[whimpering]
10
00:03:26,413 --> 00:03:29,347
[music continues]
11
00:03:32,108 --> 00:03:33,074
[door slams]
12
00:03:56,615 --> 00:03:57,892
[water gurgling]
13
00:04:00,930 --> 00:04:03,864
[intense music]
14
00:04:38,036 --> 00:04:39,279
[crow cawing]
15
00:05:15,798 --> 00:05:17,558
[instrumental music]
16
00:05:23,495 --> 00:05:25,428
[wind whistling]
17
00:05:47,519 --> 00:05:49,452
[thudding]
18
00:05:59,669 --> 00:06:00,636
[creaks]
19
00:06:17,618 --> 00:06:20,897
He's gonna sell,
move back to Illinois.
20
00:06:25,315 --> 00:06:26,903
She had my gun.
21
00:06:40,330 --> 00:06:43,195
I'll get supplies
while I'm in town.
22
00:06:43,230 --> 00:06:46,164
It would be good to get stocked
up before winter sets in.
23
00:06:48,062 --> 00:06:50,168
How did she get my gun?
24
00:06:54,517 --> 00:06:56,795
You gotta keep your wits
about you.
25
00:06:57,865 --> 00:06:59,453
Will you do that?
26
00:07:12,259 --> 00:07:13,571
Won't be long.
27
00:07:18,092 --> 00:07:20,025
Couple of days, maybe.
28
00:07:25,065 --> 00:07:26,860
[instrumental music]
29
00:07:41,530 --> 00:07:43,393
[music continues]
30
00:07:53,024 --> 00:07:53,990
Lizzy!
31
00:07:55,060 --> 00:07:56,648
Lizzy, wake up!
32
00:07:57,615 --> 00:07:59,893
- Isaac?
- Lizzy!
33
00:07:59,927 --> 00:08:01,204
Lizzy!
34
00:08:01,239 --> 00:08:03,172
We gotta get the baby out!
35
00:08:08,867 --> 00:08:11,801
[music continues]
36
00:09:07,823 --> 00:09:09,756
[breathing heavily]
37
00:09:14,761 --> 00:09:15,727
[sniffles]
38
00:09:47,483 --> 00:09:50,417
[wind whistling]
39
00:10:04,776 --> 00:10:07,710
[intense music]
40
00:10:16,270 --> 00:10:17,686
[wind whistling]
41
00:10:35,393 --> 00:10:36,636
[creaking]
42
00:10:39,880 --> 00:10:42,814
[wolves growling]
43
00:11:00,073 --> 00:11:01,281
[growling]
44
00:11:02,454 --> 00:11:04,733
[panting]
45
00:11:04,767 --> 00:11:06,700
[panting]
46
00:11:15,675 --> 00:11:17,124
Aah!
47
00:11:17,159 --> 00:11:18,816
[growling continues]
48
00:11:24,304 --> 00:11:25,581
[panting]
49
00:11:47,948 --> 00:11:48,915
[growling]
50
00:11:56,439 --> 00:11:57,406
[gunshot]
51
00:11:58,476 --> 00:12:00,409
[breathing heavily]
52
00:12:05,345 --> 00:12:06,622
[wolves growling]
53
00:12:29,438 --> 00:12:31,164
[panting]
54
00:12:34,512 --> 00:12:36,445
[intense music]
55
00:12:44,936 --> 00:12:45,903
[grunts]
56
00:12:59,606 --> 00:13:00,952
[sheep bleating]
57
00:13:04,093 --> 00:13:05,508
[clucking]
58
00:13:18,073 --> 00:13:19,557
[birds chirping]
59
00:13:19,591 --> 00:13:21,524
We got new neighbors.
60
00:13:23,803 --> 00:13:25,735
They bought
the old Bergson Cabin.
61
00:13:26,702 --> 00:13:28,635
A man and his wife.
62
00:13:31,741 --> 00:13:33,191
Did you invite them over
for dinner?
63
00:13:33,226 --> 00:13:36,160
Of course. Said you wouldn't
take no for an answer.
64
00:13:37,609 --> 00:13:39,197
What are they like?
65
00:13:44,789 --> 00:13:46,480
A little funny.
66
00:13:46,515 --> 00:13:48,793
- Funny?
- Nervous?
67
00:13:50,243 --> 00:13:51,209
Huh.
68
00:13:52,797 --> 00:13:54,730
Better get dinner started.
69
00:14:07,398 --> 00:14:10,332
[crickets chirping]
70
00:14:20,618 --> 00:14:23,414
This is the best food
we've had in weeks.
71
00:14:26,451 --> 00:14:28,350
Lizzy, you'll have to
give my Emma a few lessons
72
00:14:28,384 --> 00:14:30,317
on making a decent meal.
73
00:14:35,357 --> 00:14:36,945
I'd be happy to.
74
00:14:46,644 --> 00:14:47,679
Mm.
75
00:14:47,714 --> 00:14:49,198
You two have a hell
of a lot to do
76
00:14:49,233 --> 00:14:51,166
before the winter sets in.
77
00:14:52,684 --> 00:14:55,791
Everyone said that
this was the best time
78
00:14:55,825 --> 00:14:58,449
of year to get started.
79
00:14:58,483 --> 00:15:02,384
Well, sure, but between getting
that old cabin livable again
80
00:15:02,418 --> 00:15:04,351
and planting your garden..
81
00:15:06,112 --> 00:15:08,390
We'll do what we can to help,
of course.
82
00:15:17,986 --> 00:15:20,264
Maybe I can bring my plow
around tomorrow.
83
00:15:20,298 --> 00:15:22,231
We could at least get your crops
in the ground.
84
00:15:24,199 --> 00:15:27,823
That would be a,
a mighty big help.
85
00:15:33,829 --> 00:15:36,211
- You're German?
- Yes.
86
00:15:36,245 --> 00:15:38,178
I was brought over as a child.
87
00:15:39,386 --> 00:15:40,387
Thank you.
88
00:15:46,048 --> 00:15:48,671
- How were your travels?
- Long.
89
00:15:48,706 --> 00:15:51,881
- Meet anyone?
- Uh, a few people.
90
00:15:51,916 --> 00:15:53,849
A family going to Oklahoma
91
00:15:53,883 --> 00:15:56,817
some men, a reverend.
92
00:15:58,233 --> 00:16:00,960
Is there a church nearby?
93
00:16:00,994 --> 00:16:02,927
Not enough people
around here yet.
94
00:16:04,618 --> 00:16:06,551
- Now many?
- Now..
95
00:16:08,553 --> 00:16:09,520
Four.
96
00:16:16,561 --> 00:16:17,838
[creaking]
97
00:17:09,097 --> 00:17:11,306
[flies buzzing]
98
00:17:15,172 --> 00:17:16,449
[buzzing]
99
00:18:26,691 --> 00:18:27,968
[thunder rumbling]
100
00:18:29,142 --> 00:18:30,385
[both laughing]
101
00:18:36,115 --> 00:18:37,116
[door opens]
102
00:18:37,150 --> 00:18:38,600
[laughing]
103
00:18:38,634 --> 00:18:39,911
Oh, my.
104
00:18:41,430 --> 00:18:44,261
Is the rain always like this?
This intense?
105
00:18:44,295 --> 00:18:45,572
It can be.
106
00:18:48,127 --> 00:18:50,922
Oh, my.
107
00:18:50,957 --> 00:18:53,477
Lizzy, these are beautiful
pieces.
108
00:18:53,511 --> 00:18:56,031
Did you bring them with you
from Saint Louis?
109
00:18:56,065 --> 00:18:58,999
No. Isaac made most
of our furniture.
110
00:18:59,966 --> 00:19:01,209
That's incredible.
111
00:19:02,141 --> 00:19:05,074
Isaac, you are truly talented.
112
00:19:07,801 --> 00:19:10,804
My father made most
of our pieces as well.
113
00:19:10,839 --> 00:19:12,772
He was quite the man.
114
00:19:21,401 --> 00:19:23,334
How long have you been married?
115
00:19:24,715 --> 00:19:26,337
Eight years.
116
00:19:26,372 --> 00:19:27,373
Oh, my.
117
00:19:30,238 --> 00:19:32,171
And no little ones?
118
00:19:37,176 --> 00:19:39,419
- We had a son.
- Wasn't the Lord's will.
119
00:19:42,629 --> 00:19:44,907
It's none of my business,
of course.
120
00:19:48,601 --> 00:19:52,570
Ah, sometimes I don't know
when to stop talking.
121
00:19:52,605 --> 00:19:55,124
And the rain..
122
00:19:55,159 --> 00:19:59,198
Well, I tend to get
a bit restless.
123
00:20:06,135 --> 00:20:08,068
[moaning]
124
00:21:19,070 --> 00:21:21,659
Is that what we look like
to them,
125
00:21:21,694 --> 00:21:24,421
just a little flickering light
in the middle of nowhere?
126
00:21:26,457 --> 00:21:27,424
Perhaps.
127
00:21:34,465 --> 00:21:36,398
What do you think of them?
128
00:21:38,158 --> 00:21:40,299
It's nice to have people close.
129
00:21:40,333 --> 00:21:42,266
Something I've always
longed for.
130
00:21:44,820 --> 00:21:45,787
But?
131
00:21:52,483 --> 00:21:54,416
But it feels odd.
132
00:21:56,487 --> 00:21:59,421
In cities,
strangers stay strangers.
133
00:22:02,631 --> 00:22:05,254
Here we don't have that luxury,
do we?
134
00:22:17,128 --> 00:22:20,062
Come to bed. It's too cold
to have the door open.
135
00:22:28,830 --> 00:22:30,107
[tapping]
136
00:22:37,873 --> 00:22:39,806
[thunder rumbling]
137
00:22:44,017 --> 00:22:46,192
[rain pattering]
138
00:22:57,168 --> 00:22:59,101
[groaning]
139
00:23:16,912 --> 00:23:18,845
[instrumental music]
140
00:23:32,031 --> 00:23:32,997
[retching]
141
00:23:34,620 --> 00:23:35,897
[panting]
142
00:23:39,728 --> 00:23:41,661
[groaning]
143
00:23:52,672 --> 00:23:55,606
[music continues]
144
00:24:09,206 --> 00:24:11,139
[indistinct chatter]
145
00:24:13,728 --> 00:24:15,384
Are you sure
they're expecting us?
146
00:24:18,698 --> 00:24:19,665
[sighs]
147
00:24:23,254 --> 00:24:24,255
Come on.
148
00:24:34,542 --> 00:24:37,130
We were very comfortable
in Illinois, you see?
149
00:24:37,165 --> 00:24:39,478
Be sure to hold firmly
150
00:24:39,512 --> 00:24:41,307
and get the root.
151
00:24:41,341 --> 00:24:43,205
Gideon couldn't stand working
for my father
152
00:24:43,240 --> 00:24:46,243
as if it were something
to be ashamed of.
153
00:24:46,277 --> 00:24:48,521
He's not strong like Isaac.
154
00:24:49,557 --> 00:24:50,799
Like you.
155
00:24:52,387 --> 00:24:53,353
Hm.
156
00:25:00,533 --> 00:25:02,880
I'm going to get some water
for the men.
157
00:25:02,915 --> 00:25:03,881
Hm.
158
00:25:07,885 --> 00:25:09,818
Be sure to bring some
for us as well.
159
00:25:20,553 --> 00:25:21,520
[grunts]
160
00:25:29,044 --> 00:25:30,011
Isaac?
161
00:25:33,773 --> 00:25:35,637
[instrumental music]
162
00:26:04,045 --> 00:26:06,979
[music continues]
163
00:26:18,715 --> 00:26:21,821
I fear I'll never really
get clean again.
164
00:26:24,997 --> 00:26:26,274
Something wrong?
165
00:26:28,276 --> 00:26:32,211
Just getting used
to everything, I think.
166
00:26:33,661 --> 00:26:35,248
That takes time.
167
00:26:46,846 --> 00:26:49,124
This land is funny, you know?
168
00:26:50,885 --> 00:26:52,990
It plays tricks on your mind.
169
00:26:57,685 --> 00:27:00,619
[music continues]
170
00:27:30,096 --> 00:27:32,029
[birds chirping]
171
00:28:03,992 --> 00:28:05,925
[wind whistling]
172
00:29:10,645 --> 00:29:13,579
[intense music]
173
00:29:38,673 --> 00:29:39,639
[gun cocks]
174
00:29:43,436 --> 00:29:46,370
[banging on door]
175
00:29:55,034 --> 00:29:56,967
It's Emma, she..
176
00:30:01,385 --> 00:30:02,973
She's not well.
177
00:30:13,397 --> 00:30:15,779
Better to wait outside.
178
00:30:15,814 --> 00:30:17,505
No point in us all getting sick.
179
00:30:19,714 --> 00:30:21,889
It is not that kind of sickness.
180
00:30:24,926 --> 00:30:26,652
We'll wait outside.
181
00:30:26,686 --> 00:30:28,619
[crickets chirping]
182
00:30:34,833 --> 00:30:36,765
[door opens]
183
00:30:40,942 --> 00:30:42,668
Emma?
184
00:30:42,702 --> 00:30:44,635
[indistinct chatter]
185
00:30:50,641 --> 00:30:52,022
Emma?
186
00:30:54,645 --> 00:30:57,269
Give us this day
our daily bread.
187
00:30:57,303 --> 00:30:59,858
Forgive us our trespasses.
188
00:30:59,892 --> 00:31:01,721
It's coming for me.
189
00:31:03,792 --> 00:31:05,725
It's coming for me.
190
00:31:07,624 --> 00:31:09,419
It's coming for me.
191
00:31:11,179 --> 00:31:12,871
It's coming for me.
192
00:31:18,393 --> 00:31:19,325
Emma.
193
00:31:23,467 --> 00:31:25,366
It's coming for me.
194
00:31:28,024 --> 00:31:30,060
No one's here but us.
195
00:31:31,751 --> 00:31:34,616
Gideon and Isaac are outside
196
00:31:34,651 --> 00:31:38,655
but in here
it's just you and me.
197
00:31:38,689 --> 00:31:40,381
No.
198
00:31:40,415 --> 00:31:42,831
No. This place is wrong.
199
00:31:42,866 --> 00:31:45,420
We're not supposed to be here.
200
00:31:48,768 --> 00:31:51,254
And now it wants my baby.
201
00:31:54,809 --> 00:31:56,776
You're with a child.
202
00:32:03,438 --> 00:32:04,819
Come on.
203
00:32:09,444 --> 00:32:12,827
Don't touch me! Don't..
204
00:32:12,861 --> 00:32:14,863
[intense music]
205
00:32:24,321 --> 00:32:25,944
Is she pregnant?
206
00:32:29,982 --> 00:32:33,813
Uh, did she say she was?
207
00:32:36,885 --> 00:32:38,611
She needs rest.
208
00:32:51,038 --> 00:32:52,453
Lizzy, what are you doing?
209
00:32:52,487 --> 00:32:54,627
Shh. It's okay.
210
00:32:54,662 --> 00:32:57,216
- You're exhausted.
- I'm not.
211
00:32:57,251 --> 00:33:01,117
I can't rest because
it's coming for me.
212
00:33:01,151 --> 00:33:02,532
No, Lizzy.
213
00:33:02,566 --> 00:33:04,120
Please don't do that.
214
00:33:04,810 --> 00:33:05,914
No.
215
00:33:07,019 --> 00:33:10,298
Lizzy, don't..
Lizzy. Lizzy! Lizzy!
216
00:33:10,333 --> 00:33:11,265
Ah!
217
00:33:18,375 --> 00:33:20,136
Don't do that. Don't do that!
218
00:33:20,170 --> 00:33:21,137
[muffled screaming]
219
00:33:21,171 --> 00:33:22,414
Shh!
220
00:33:29,248 --> 00:33:31,802
Pull your wife out
from under the bed
221
00:33:31,837 --> 00:33:33,459
and tie her to it.
222
00:33:52,616 --> 00:33:53,859
You alright?
223
00:33:56,034 --> 00:33:56,965
Fine.
224
00:34:06,251 --> 00:34:08,770
It was hard enough
when it was just the two of us.
225
00:34:10,393 --> 00:34:13,051
And now we're expected
to look after them as well?
226
00:34:15,605 --> 00:34:17,745
Gideon should take her home.
227
00:34:19,471 --> 00:34:22,612
She's gonna hurt herself
or one of us with her nonsense.
228
00:34:26,133 --> 00:34:27,548
Is she really pregnant?
229
00:34:32,932 --> 00:34:34,693
She thinks she is.
230
00:34:40,112 --> 00:34:42,045
[instrumental music]
231
00:35:12,144 --> 00:35:14,077
[music continues]
232
00:35:22,465 --> 00:35:24,398
[door creaking]
233
00:35:44,176 --> 00:35:46,109
[music continues]
234
00:36:16,208 --> 00:36:18,141
[music continues]
235
00:36:25,631 --> 00:36:27,771
"At length, the worn out anxiety
236
00:36:27,806 --> 00:36:30,360
"she determined to call loudly
for assistance
237
00:36:30,395 --> 00:36:32,811
"from her casement,
and was advancing to it
238
00:36:32,845 --> 00:36:35,745
"when whether the terror of
her mind gave her ideal sounds
239
00:36:35,779 --> 00:36:38,057
"or that the real ones did come
240
00:36:38,092 --> 00:36:40,439
she thought footsteps
were ascending.."
241
00:36:43,270 --> 00:36:45,203
Perhaps we should finish
another time.
242
00:36:46,963 --> 00:36:48,447
When you're feeling better.
243
00:36:50,656 --> 00:36:53,521
It's just a person in the book.
244
00:36:53,556 --> 00:36:55,316
It's not a spirit.
245
00:37:00,494 --> 00:37:01,667
I see.
246
00:37:03,911 --> 00:37:05,223
You can keep it.
247
00:37:10,124 --> 00:37:12,195
Have you thought of names
for the baby?
248
00:37:12,644 --> 00:37:14,024
Not yet.
249
00:37:25,829 --> 00:37:27,245
They're coming in for lunch.
250
00:37:32,215 --> 00:37:33,665
I've seen something.
251
00:37:35,908 --> 00:37:39,187
- Just now?
- At night.
252
00:37:39,222 --> 00:37:43,019
I hear it too, whispering.
253
00:37:43,053 --> 00:37:45,746
I've told Gideon
but he doesn't believe me
254
00:37:45,780 --> 00:37:47,506
tells me it's the wind.
255
00:37:50,889 --> 00:37:52,960
- There are many natural --
- It's not.
256
00:37:56,653 --> 00:37:59,794
You remember how many graves
you passed on the way here.
257
00:37:59,829 --> 00:38:01,762
[instrumental music]
258
00:38:05,731 --> 00:38:07,871
I told Gideon
we should turn back.
259
00:38:17,053 --> 00:38:19,020
I said everyone would be dead
when we get there and there's --
260
00:38:19,055 --> 00:38:20,263
Hush now.
261
00:38:20,298 --> 00:38:22,230
[intense music]
262
00:38:28,375 --> 00:38:30,653
Please don't be unpleasant
in front of the men.
263
00:38:35,899 --> 00:38:37,832
[intense music]
264
00:38:59,371 --> 00:39:00,752
[sighs]
265
00:39:07,379 --> 00:39:09,312
[music continues]
266
00:39:21,600 --> 00:39:24,534
[Lizzy singing in German]
267
00:39:51,941 --> 00:39:53,874
[knocking on door]
268
00:40:02,814 --> 00:40:04,747
[singing continues]
269
00:40:13,549 --> 00:40:15,482
[knocking on door]
270
00:40:29,254 --> 00:40:31,187
[wind whistling]
271
00:41:06,291 --> 00:41:07,257
[sighs]
272
00:41:09,397 --> 00:41:10,468
Lizzy?
273
00:41:10,502 --> 00:41:11,745
[knocking on door]
274
00:41:12,435 --> 00:41:13,401
Isaac.
275
00:41:17,164 --> 00:41:19,097
[wind whistling]
276
00:41:24,102 --> 00:41:26,035
[intense music]
277
00:41:37,736 --> 00:41:39,669
[indistinct howling]
278
00:41:42,120 --> 00:41:43,086
[gasps]
279
00:41:47,090 --> 00:41:48,057
[grunts]
280
00:41:54,719 --> 00:41:55,685
[indistinct growling]
281
00:41:59,896 --> 00:42:02,520
My help cometh from the Lord,
which made heaven and Earth.
282
00:42:02,554 --> 00:42:04,798
He will not suffer thy foot
to be moved.
283
00:42:06,178 --> 00:42:07,317
The Lord is my keeper
284
00:42:07,352 --> 00:42:09,181
the Lord is thy shade
upon thy right hand.
285
00:42:09,216 --> 00:42:10,804
The sun shall not strike me
by day, nor the moon by night.
286
00:42:10,838 --> 00:42:12,495
He will not suffer thy foot
to be moved.
287
00:42:12,530 --> 00:42:14,877
Behold, He who keeps Israel
shall neither slumber nor sleep.
288
00:42:14,911 --> 00:42:15,947
The Lord is my keeper.
289
00:42:15,981 --> 00:42:17,051
[screams]
290
00:42:17,086 --> 00:42:18,294
...which made heaven and Earth.
291
00:42:18,328 --> 00:42:19,916
He will not suffer thy foot
to be moved.
292
00:42:19,951 --> 00:42:21,642
He that keepeth thee will not
slumber..
293
00:42:21,677 --> 00:42:22,712
[growling]
294
00:42:22,747 --> 00:42:24,024
[screaming]
295
00:42:33,896 --> 00:42:34,862
Lizzy?
296
00:42:43,181 --> 00:42:44,562
[wind whistling]
297
00:42:51,776 --> 00:42:53,709
[praying in German]
298
00:42:55,158 --> 00:42:56,125
Lizzy?
299
00:43:03,339 --> 00:43:04,892
[intense music]
300
00:43:10,346 --> 00:43:12,279
[praying continues]
301
00:43:16,628 --> 00:43:17,595
Lizzy?
302
00:43:22,703 --> 00:43:24,429
Hey, hey, Lizzy.
303
00:43:24,463 --> 00:43:25,741
English! English!
304
00:43:25,775 --> 00:43:26,742
Lizzy!
305
00:43:29,468 --> 00:43:30,711
You're alright.
306
00:43:32,092 --> 00:43:33,369
You're alright.
307
00:43:51,111 --> 00:43:53,044
I shouldn't have left you alone like this.
308
00:44:08,646 --> 00:44:10,095
What's this?
309
00:44:10,130 --> 00:44:11,407
It's nothing.
310
00:44:12,822 --> 00:44:14,824
Have you been reading it?
311
00:44:14,859 --> 00:44:16,550
I glanced at it.
312
00:44:18,172 --> 00:44:20,105
You don't need to be filling
your head with stuff like this.
313
00:44:20,140 --> 00:44:21,693
You need to rest.
314
00:44:24,282 --> 00:44:26,008
What I saw was real.
315
00:44:42,852 --> 00:44:44,958
This is yours now.
316
00:44:44,992 --> 00:44:46,235
- I don't --
- No.
317
00:44:46,269 --> 00:44:50,032
Promise me you will keep it
by you at all times.
318
00:44:50,066 --> 00:44:53,000
It will protect you.
It will protect our baby.
319
00:44:56,245 --> 00:45:00,180
And the next time you think
you see a demon..
320
00:45:02,216 --> 00:45:03,217
...shoot it.
321
00:45:07,739 --> 00:45:10,673
[mellow music]
322
00:45:30,486 --> 00:45:33,420
[intense music]
323
00:46:10,077 --> 00:46:11,044
[gun cocks]
324
00:46:11,872 --> 00:46:12,977
[sighs]
325
00:46:19,846 --> 00:46:21,779
[wind whistling]
326
00:46:58,712 --> 00:47:00,645
[indistinct whispering]
327
00:47:04,338 --> 00:47:05,615
What?
328
00:47:07,341 --> 00:47:09,619
What do you want now?
329
00:47:12,208 --> 00:47:15,384
Where are you?
330
00:47:16,903 --> 00:47:19,837
[intense music]
331
00:47:24,289 --> 00:47:25,566
Aah!
332
00:47:27,741 --> 00:47:30,157
What must I do to be rid of you?
333
00:47:31,641 --> 00:47:33,367
[clattering]
334
00:47:33,402 --> 00:47:36,336
[rumbling]
335
00:47:40,754 --> 00:47:42,204
[screaming]
336
00:47:45,138 --> 00:47:47,071
[sobbing]
337
00:47:48,175 --> 00:47:51,938
No! Stop!
338
00:48:53,309 --> 00:48:54,828
[intense music]
339
00:48:54,862 --> 00:48:56,795
Lizzy, where's your gun?
340
00:49:00,489 --> 00:49:04,734
Mara, damner of souls.
341
00:49:04,769 --> 00:49:08,566
Abbadon, the destroyer.
342
00:49:08,600 --> 00:49:10,188
That's enough, Emma.
343
00:49:11,465 --> 00:49:13,157
Succorbenoth..
344
00:49:14,744 --> 00:49:16,263
...bringer of jealous thoughts.
345
00:49:16,298 --> 00:49:17,264
Enough.
346
00:49:20,060 --> 00:49:21,889
Do you want to play a game?
347
00:49:22,856 --> 00:49:23,822
No.
348
00:49:24,927 --> 00:49:26,170
Why not?
349
00:49:29,587 --> 00:49:31,692
You are not well, Emma.
350
00:49:33,142 --> 00:49:35,110
You should rest.
351
00:49:35,144 --> 00:49:36,283
Think of your baby.
352
00:49:36,318 --> 00:49:38,423
I am, Lizzy.
353
00:49:39,252 --> 00:49:41,288
Elizabeth.
354
00:49:41,323 --> 00:49:42,910
Little lady Macklin.
355
00:49:44,291 --> 00:49:47,398
I want you to know
what I'm going to name the baby.
356
00:49:48,675 --> 00:49:50,263
And what's that?
357
00:49:51,195 --> 00:49:53,921
I want you to guess.
358
00:49:53,956 --> 00:49:55,889
I do not want to play
a game, Emma.
359
00:49:57,270 --> 00:49:59,548
Three guesses
for if it's a girl.
360
00:50:01,895 --> 00:50:02,861
Mary?
361
00:50:03,966 --> 00:50:05,450
- No.
- Sarah?
362
00:50:05,485 --> 00:50:07,107
Mnm-mnm.
363
00:50:07,142 --> 00:50:08,729
Do you want a hint?
364
00:50:12,630 --> 00:50:15,391
It's one of two names
in this room.
365
00:50:16,634 --> 00:50:17,773
Emma.
366
00:50:18,670 --> 00:50:19,844
Elizabeth.
367
00:50:21,639 --> 00:50:22,605
Why?
368
00:50:24,159 --> 00:50:27,093
Because you have been such
a strong person.
369
00:50:28,473 --> 00:50:31,062
I would not have survived
without you.
370
00:50:38,552 --> 00:50:40,658
Three guesses for if it's a boy.
371
00:50:44,075 --> 00:50:45,007
Gideon.
372
00:50:46,077 --> 00:50:47,009
No.
373
00:50:51,324 --> 00:50:52,325
Samuel?
374
00:50:54,292 --> 00:50:56,225
Lizzy, I'm not a monster.
375
00:50:58,917 --> 00:51:00,195
One more guess.
376
00:51:01,092 --> 00:51:02,887
No hints this time?
377
00:51:02,921 --> 00:51:04,854
I don't think you need one.
378
00:51:11,723 --> 00:51:13,829
- Isaac.
- Yes.
379
00:51:17,315 --> 00:51:18,282
Why?
380
00:51:19,006 --> 00:51:20,594
You know why.
381
00:51:22,976 --> 00:51:27,118
Mesimer,
prince of pestilence.
382
00:51:27,153 --> 00:51:31,502
Succorbenoth,
bringer of jealous thoughts.
383
00:51:33,400 --> 00:51:37,508
Mara, damner of souls.
384
00:51:39,613 --> 00:51:41,063
Babael..
385
00:51:42,927 --> 00:51:44,860
...keeper of graves.
386
00:51:46,724 --> 00:51:49,658
[instrumental music]
387
00:52:18,307 --> 00:52:21,241
[dramatic music]
388
00:52:33,460 --> 00:52:35,393
[intense music]
389
00:52:39,984 --> 00:52:41,917
[crows cawing]
390
00:52:51,892 --> 00:52:54,205
For I have never,
not in my entire life
391
00:52:54,240 --> 00:52:56,690
seen anything like this land.
392
00:52:56,725 --> 00:52:59,210
The wind never stops.
393
00:52:59,245 --> 00:53:01,488
Gideon has barely been able
to do his part
394
00:53:01,523 --> 00:53:03,525
in making this place livable.
395
00:53:03,559 --> 00:53:07,218
My only comfort is the time
I get to spend with Isaac.
396
00:53:07,253 --> 00:53:10,359
He puts in extra hours
in the long days here
397
00:53:10,394 --> 00:53:12,327
away from Lizzy.
398
00:53:12,361 --> 00:53:15,157
I am pregnant. I know it.
399
00:53:15,192 --> 00:53:17,677
I can feel it inside of me.
400
00:53:17,711 --> 00:53:19,023
Our baby.
401
00:53:20,231 --> 00:53:21,163
[grunts]
402
00:53:22,682 --> 00:53:24,615
[breathing heavily]
403
00:53:38,353 --> 00:53:41,908
Succorbenoth,
bringer of jealous thoughts.
404
00:53:41,942 --> 00:53:44,186
Babael, keeper of graves.
405
00:53:44,221 --> 00:53:46,775
Abbadon, the destroyer.
406
00:53:46,809 --> 00:53:49,398
Mesimer, prince of pestilence.
407
00:53:49,433 --> 00:53:52,367
Mara, damner of souls..
408
00:53:57,061 --> 00:53:58,373
[sniffs]
409
00:54:05,794 --> 00:54:08,728
[screaming]
410
00:54:10,626 --> 00:54:11,800
[moaning]
411
00:54:19,014 --> 00:54:20,187
Isaac..
412
00:54:21,499 --> 00:54:23,467
...I'm scared.
413
00:54:23,501 --> 00:54:25,158
You're doing fine.
414
00:54:25,192 --> 00:54:26,366
I wanna die.
415
00:54:26,401 --> 00:54:29,335
[screaming]
416
00:54:30,267 --> 00:54:32,199
[panting]
417
00:54:51,667 --> 00:54:52,944
It's a boy.
418
00:54:53,842 --> 00:54:55,119
It's a boy.
419
00:54:56,327 --> 00:54:59,261
[Lizzy breathing heavily]
420
00:55:07,614 --> 00:55:09,685
Why isn't the baby crying?
421
00:55:15,484 --> 00:55:17,831
Why isn't the baby crying?
422
00:55:20,351 --> 00:55:21,835
Isaac?
423
00:55:25,149 --> 00:55:28,808
- Isaac, why isn't..
- You stay right there, Lizzy.
424
00:55:30,948 --> 00:55:32,501
He should be crying.
425
00:55:34,158 --> 00:55:36,298
[groaning]
426
00:55:36,333 --> 00:55:38,127
[speaking in foreign language]
427
00:55:42,131 --> 00:55:45,065
[speaking in foreign language]
428
00:55:54,834 --> 00:55:57,768
[hammering]
429
00:56:03,083 --> 00:56:06,017
[instrumental music]
430
00:56:13,887 --> 00:56:15,233
Samuel.
431
00:56:19,065 --> 00:56:20,860
It's a good name, Lizzy.
432
00:56:25,451 --> 00:56:28,385
[wind whistling]
433
00:57:11,531 --> 00:57:13,430
He'll use it
more than I will.
434
00:57:48,534 --> 00:57:49,880
[groans]
435
00:58:24,121 --> 00:58:25,502
[sighs]
436
00:58:28,297 --> 00:58:29,402
[intense music]
437
00:58:56,740 --> 00:58:58,362
[metal creaking]
438
00:59:06,025 --> 00:59:08,959
[music continues]
439
00:59:13,688 --> 00:59:16,414
[blowing]
440
00:59:16,449 --> 00:59:19,383
[dramatic music]
441
00:59:26,666 --> 00:59:29,600
[breathing heavily]
442
00:59:34,122 --> 00:59:35,295
[cocks gun]
443
00:59:40,024 --> 00:59:43,062
I.. I am so sorry.
444
00:59:43,096 --> 00:59:44,477
Reverend.
445
00:59:54,107 --> 00:59:55,592
I do beg pardon.
446
00:59:57,801 --> 01:00:01,080
I haven't had much in the way
of real food for weeks.
447
01:00:08,535 --> 01:00:10,952
You out here alone?
448
01:00:13,230 --> 01:00:17,027
I came across an empty cabin
about a mile east of here.
449
01:00:18,304 --> 01:00:19,339
Kin?
450
01:00:21,341 --> 01:00:22,273
No.
451
01:00:26,899 --> 01:00:28,901
Well, I've been traveling
a while..
452
01:00:31,213 --> 01:00:32,732
...spreadin' the word of God.
453
01:00:34,009 --> 01:00:37,150
I don't suspect
God has much business out here.
454
01:00:41,672 --> 01:00:44,399
No longer a God-fearing woman,
hmm?
455
01:00:49,473 --> 01:00:52,234
[door opens]
456
01:01:06,041 --> 01:01:10,736
Mrs. Macklin,
thank you so much.
457
01:01:10,770 --> 01:01:13,980
You have been
more than hospitable.
458
01:01:15,292 --> 01:01:17,121
You shouldn't be out at night.
459
01:01:17,156 --> 01:01:20,228
The Harper cabin is empty
and you'll be comfortable there.
460
01:01:21,091 --> 01:01:22,851
You can head out in the morning.
461
01:01:25,509 --> 01:01:27,338
You and your family..
462
01:01:28,305 --> 01:01:30,238
...will be in my prayers.
463
01:01:31,446 --> 01:01:35,415
Reverend, don't answer the door
for anyone..
464
01:01:35,450 --> 01:01:36,796
...not after dark.
465
01:01:37,728 --> 01:01:39,419
Not even for me.
466
01:01:44,114 --> 01:01:45,218
Goodnight.
467
01:01:45,253 --> 01:01:46,599
Goodnight.
468
01:01:47,462 --> 01:01:50,396
[instrumental music]
469
01:01:56,747 --> 01:01:59,681
[dramatic music]
470
01:02:27,122 --> 01:02:31,230
Mrs. Macklin?
There's something out here. Please!
471
01:02:32,127 --> 01:02:34,751
Quick! Mrs. Macklin!
472
01:02:34,785 --> 01:02:35,890
[pounding on door]
473
01:02:35,924 --> 01:02:37,270
Mrs. Macklin, quick!
474
01:02:37,305 --> 01:02:40,446
There's somethin' out here,
please!
475
01:02:40,480 --> 01:02:42,413
Move to the window
so I can see you.
476
01:02:42,448 --> 01:02:43,760
Alright.
477
01:02:49,524 --> 01:02:51,698
Inside, quickly!
478
01:02:51,733 --> 01:02:54,667
[music continues]
479
01:02:57,843 --> 01:03:00,949
Oh, thank you.
Thank you.
480
01:03:06,921 --> 01:03:08,508
What is that thing?
481
01:03:10,752 --> 01:03:12,823
I don't know.
482
01:03:12,858 --> 01:03:15,067
It's been here
for as long as we have.
483
01:03:17,034 --> 01:03:18,587
Why did you stay?
484
01:03:20,486 --> 01:03:22,281
My husband doesn't believe me.
485
01:03:22,315 --> 01:03:24,386
He -- he hasn't seen it?
486
01:03:26,285 --> 01:03:28,839
But sure he..
When Emma saw it..
487
01:03:28,874 --> 01:03:31,808
[dramatic music]
488
01:03:35,052 --> 01:03:36,329
Oh, no.
489
01:03:41,024 --> 01:03:42,715
I've said too much.
490
01:03:46,788 --> 01:03:47,927
Pity.
491
01:03:49,584 --> 01:03:53,588
I was havin' such a good time!
492
01:03:57,523 --> 01:04:00,457
[intense music]
493
01:04:03,391 --> 01:04:06,325
[growling]
494
01:04:09,052 --> 01:04:11,986
[howling]
495
01:04:13,435 --> 01:04:16,438
[Lizzy breathing heavily]
496
01:04:23,894 --> 01:04:26,828
[panting]
497
01:04:55,374 --> 01:04:58,308
[instrumental music]
498
01:05:28,407 --> 01:05:31,341
[music continues]
499
01:06:01,440 --> 01:06:04,374
[music continues]
500
01:06:34,473 --> 01:06:37,407
[music continues]
501
01:07:14,202 --> 01:07:16,204
[breathing heavily]
502
01:07:20,622 --> 01:07:22,555
[inhales]
503
01:07:24,523 --> 01:07:25,903
[horse neighing]
504
01:07:25,938 --> 01:07:27,871
[exhales]
505
01:07:40,332 --> 01:07:42,265
[horse neighing]
506
01:07:59,282 --> 01:08:01,284
Oh, hey, Lizzy!
507
01:08:07,600 --> 01:08:08,601
Lizzy?
508
01:08:15,091 --> 01:08:16,264
Lizzy?
509
01:08:22,236 --> 01:08:23,375
It's me.
510
01:08:24,859 --> 01:08:25,998
It's me.
511
01:08:26,032 --> 01:08:27,965
[dramatic music]
512
01:08:30,520 --> 01:08:31,590
Hey.
513
01:08:34,765 --> 01:08:36,767
Look at me. It's alright.
514
01:08:39,563 --> 01:08:41,082
It's alright.
515
01:08:41,117 --> 01:08:42,980
Okay. It's alright.
516
01:08:43,878 --> 01:08:45,776
Hey.
517
01:08:45,811 --> 01:08:48,676
What happened? You hurt?
518
01:08:52,542 --> 01:08:55,338
I saw the reverend
on the way home.
519
01:08:58,134 --> 01:09:00,170
He said you were
very hospitable.
520
01:09:03,484 --> 01:09:04,416
No.
521
01:09:09,179 --> 01:09:10,387
[sobs]
522
01:09:17,705 --> 01:09:18,913
Hey.
523
01:09:22,261 --> 01:09:23,400
Lizzy?
524
01:09:23,435 --> 01:09:26,369
[instrumental music]
525
01:09:56,468 --> 01:09:59,402
[music continues]
526
01:10:20,423 --> 01:10:22,356
[indistinct chatter]
527
01:10:29,501 --> 01:10:32,435
[music continues]
528
01:10:36,749 --> 01:10:38,648
You should have woke me.
529
01:10:43,135 --> 01:10:46,000
That is probably the longest
sleep you've had in a while.
530
01:10:48,105 --> 01:10:50,625
[birds chirping]
531
01:10:50,660 --> 01:10:52,696
All the men are gone, but, uh..
532
01:10:54,353 --> 01:10:55,906
...I brought you something.
533
01:11:07,642 --> 01:11:09,575
[dramatic music]
534
01:11:20,586 --> 01:11:23,140
Good Lord, Lizzy,
you've gone pale.
535
01:11:28,180 --> 01:11:30,872
I just wasn't expecting
to see anything of theirs again.
536
01:11:32,702 --> 01:11:34,013
They're just books.
537
01:11:38,742 --> 01:11:39,881
Besides..
538
01:11:41,366 --> 01:11:43,437
...they'll help us pass
the winter.
539
01:11:45,301 --> 01:11:46,750
Occupy our minds.
540
01:11:48,580 --> 01:11:50,236
Occupy my mind?
541
01:11:55,000 --> 01:11:56,312
Let's get it inside.
542
01:11:56,346 --> 01:11:58,279
[instrumental music]
543
01:12:00,074 --> 01:12:01,040
[grunting]
544
01:12:01,075 --> 01:12:03,008
[rain pattering]
545
01:12:06,252 --> 01:12:09,773
"I demand a creature
of another sex
546
01:12:09,808 --> 01:12:12,742
"but as hideous as myself.
547
01:12:12,776 --> 01:12:16,090
"It is true
we shall be monsters
548
01:12:16,124 --> 01:12:19,093
"cut off from all the world.
549
01:12:19,127 --> 01:12:20,922
"But on that account
550
01:12:20,957 --> 01:12:23,615
"we shall be more attached
to one another.
551
01:12:26,065 --> 01:12:29,655
"Our lives will not be happy..
552
01:12:29,690 --> 01:12:31,519
"...but they will be harmless
553
01:12:31,554 --> 01:12:35,074
"and free from the misery
I now feel.
554
01:12:36,006 --> 01:12:38,319
"Oh, my creator, make me happy.
555
01:12:38,354 --> 01:12:43,289
"Let me feel gratitude
towards you for one benefit.
556
01:12:43,324 --> 01:12:45,775
"Let me see that I excite
the sympathy
557
01:12:45,809 --> 01:12:48,225
of some existing thing.."
558
01:12:53,092 --> 01:12:55,025
[intense music]
559
01:13:19,049 --> 01:13:21,983
[instrumental music]
560
01:13:52,082 --> 01:13:55,016
[music continues]
561
01:13:55,810 --> 01:13:57,743
[door opens]
562
01:14:07,719 --> 01:14:09,790
Oh, it's getting cold.
563
01:14:09,824 --> 01:14:12,137
Maybe you should pull out
the extra blankets.
564
01:14:16,624 --> 01:14:19,006
I burned this.
565
01:14:19,040 --> 01:14:22,112
- It was Emma's.
- She was reading this?
566
01:14:23,113 --> 01:14:25,322
She was seeing something.
567
01:14:31,156 --> 01:14:32,502
Lizzy..
568
01:14:35,332 --> 01:14:37,507
- There is something out there.
- Enough.
569
01:14:37,542 --> 01:14:39,129
Just enough. Enough.
570
01:14:39,164 --> 01:14:40,545
I really thought
we were past this.
571
01:14:40,579 --> 01:14:43,237
Nothing, nothing good can come
572
01:14:43,271 --> 01:14:44,894
from reading this nonsense.
573
01:14:46,482 --> 01:14:48,000
Look what happened
to Emma, she took
574
01:14:48,035 --> 01:14:50,624
her own life,
for Christ's sake!
575
01:14:50,658 --> 01:14:52,660
I'm not so sure she did.
576
01:14:58,390 --> 01:14:59,805
No, Lizzy.
577
01:15:05,086 --> 01:15:07,088
You really shouldn't be out
after dark.
578
01:15:07,123 --> 01:15:09,574
Y -- you don't know
what's out there.
579
01:15:09,608 --> 01:15:12,577
There is nothing out there!
580
01:15:14,026 --> 01:15:16,235
Oh, God. Isaac, please!
581
01:15:16,270 --> 01:15:17,478
Where's your gun, Lizzy?
582
01:15:17,513 --> 01:15:19,445
[eerie music]
583
01:15:23,519 --> 01:15:25,451
[explosion]
584
01:15:32,528 --> 01:15:34,150
[clattering]
585
01:15:35,254 --> 01:15:36,739
[groans]
586
01:15:45,644 --> 01:15:47,197
[screams]
587
01:15:49,545 --> 01:15:51,512
[music continues]
588
01:15:51,547 --> 01:15:53,479
[indistinct whispering]
589
01:15:58,312 --> 01:16:00,245
[screams]
590
01:16:02,040 --> 01:16:03,317
[clatters]
591
01:16:05,319 --> 01:16:08,253
[groans]
592
01:16:15,743 --> 01:16:17,780
[screams]
593
01:16:17,814 --> 01:16:19,747
[breathing heavily]
594
01:16:21,577 --> 01:16:23,509
[music continues]
595
01:16:33,381 --> 01:16:36,315
[indistinct whispering]
596
01:16:46,325 --> 01:16:49,259
[Emma humming]
597
01:17:00,029 --> 01:17:01,547
[humming continues]
598
01:17:11,834 --> 01:17:13,352
[humming continues]
599
01:17:39,344 --> 01:17:40,863
Isaac.
600
01:17:45,281 --> 01:17:47,076
How long have you had this?
601
01:17:55,153 --> 01:17:57,086
It's not safe here.
602
01:18:03,471 --> 01:18:04,921
Isaac.
603
01:18:08,925 --> 01:18:11,238
Isaac, we have to leave.
604
01:18:11,272 --> 01:18:13,033
We have to get out.
605
01:18:14,931 --> 01:18:17,693
How did she get your gun, Lizzy?
606
01:18:19,315 --> 01:18:21,386
It doesn't matter.
607
01:18:21,420 --> 01:18:24,354
- Emma?
- Lizzy!
608
01:18:24,389 --> 01:18:25,666
[laughing]
609
01:18:27,150 --> 01:18:29,566
Isaac, I don't care
what happened.
610
01:18:29,601 --> 01:18:31,568
[instrumental music]
611
01:18:31,603 --> 01:18:33,570
- We need to go home.
- I told Gideon.
612
01:18:33,605 --> 01:18:35,434
I told Gideon
that he should leave
613
01:18:35,469 --> 01:18:37,402
and that he
shouldn't come back.
614
01:18:38,714 --> 01:18:40,336
What did you do?
615
01:18:40,370 --> 01:18:44,305
Isaac... please untie me.
616
01:18:44,340 --> 01:18:47,584
You don't understand
what's happening..
617
01:18:47,619 --> 01:18:49,794
...but I do, I've seen it.
618
01:18:49,828 --> 01:18:51,761
[Emma laughing]
619
01:18:51,796 --> 01:18:54,488
Isaac! Please untie me!
620
01:18:54,522 --> 01:18:58,216
- She was pregnant.
- Oh, God, no.
621
01:18:58,250 --> 01:19:02,530
It's just gonna be me,
you, Isaac..
622
01:19:03,255 --> 01:19:04,463
[thunder rumbling]
623
01:19:04,498 --> 01:19:07,294
- You killed her.
- No. It wasn't me.
624
01:19:07,328 --> 01:19:08,744
It was.
625
01:19:10,124 --> 01:19:13,058
[dramatic music]
626
01:19:31,525 --> 01:19:34,459
[growling]
627
01:19:37,427 --> 01:19:38,704
Isaac.
628
01:19:42,122 --> 01:19:43,537
There's something here.
629
01:19:48,266 --> 01:19:49,405
[laughing]
630
01:19:49,439 --> 01:19:50,578
Lizzy!
631
01:19:51,925 --> 01:19:54,859
[music continues]
632
01:19:56,343 --> 01:19:58,138
It's right there.
633
01:19:58,172 --> 01:20:00,002
There is nothing!
634
01:20:00,036 --> 01:20:01,175
Lizzy.
635
01:20:01,210 --> 01:20:02,245
[gunshot]
636
01:20:03,764 --> 01:20:04,903
No.
637
01:20:05,835 --> 01:20:06,940
[grunts]
638
01:20:23,059 --> 01:20:24,992
[instrumental music]
639
01:20:29,755 --> 01:20:31,688
[breathing heavily]
640
01:20:55,091 --> 01:20:57,024
[music continues]
641
01:21:27,123 --> 01:21:29,056
[music continues]
642
01:21:34,959 --> 01:21:36,581
Good morning.
643
01:21:36,615 --> 01:21:38,445
Morning, reverend.
644
01:21:38,479 --> 01:21:39,895
How was your journey?
645
01:21:41,310 --> 01:21:43,070
Fine. Thank you.
646
01:21:43,933 --> 01:21:46,246
I have something for you.
647
01:21:46,280 --> 01:21:47,903
I came prepared.
648
01:21:49,283 --> 01:21:51,596
You can never be too prepared.
649
01:21:52,873 --> 01:21:55,772
The Lord's blessing
be with you.
650
01:21:55,807 --> 01:21:57,326
And with you.
651
01:21:59,224 --> 01:22:01,157
[music continues]
652
01:22:10,822 --> 01:22:12,755
[instrumental music]
653
01:22:13,929 --> 01:22:15,723
There's something out there.
654
01:22:19,417 --> 01:22:21,488
There is nothing out there.
655
01:22:23,110 --> 01:22:25,733
This land, there's something
wrong with it.
656
01:22:27,943 --> 01:22:31,222
Your mind is looking for
things to worry about.
657
01:22:33,155 --> 01:22:34,742
First baby and all.
658
01:22:42,854 --> 01:22:44,960
[music continues]
659
01:22:44,994 --> 01:22:46,927
It's just you and me.
660
01:22:56,833 --> 01:22:59,767
[wind whooshing]
661
01:23:26,794 --> 01:23:29,728
[instrumental music]
662
01:23:59,827 --> 01:24:02,761
[music continues]
663
01:24:32,826 --> 01:24:35,760
[dramatic music]
664
01:25:05,859 --> 01:25:08,793
[music continues]
665
01:25:38,892 --> 01:25:41,826
[music continues]
666
01:26:14,238 --> 01:26:17,172
[instrumental music]
667
01:26:47,305 --> 01:26:50,239
[music continues]
668
01:27:20,338 --> 01:27:23,272
[music continues]
41044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.